All language subtitles for Lopez vs Lopez S02E01 Lopez Vs Sobriety 1080p NF WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,046 --> 00:00:08,508 Y, ahora, mide 1.78 m, 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,594 pesa una cifra que me da miedo intentar adivinar 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,973 y hoy cumple cinco semanas de sobriedad… 4 00:00:15,056 --> 00:00:18,643 ¡George Lopez! 5 00:00:26,484 --> 00:00:29,362 ¡Eso es! Puedo decir el alfabeto hacia atrás. 6 00:00:29,446 --> 00:00:31,448 A, B, C, D… 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,202 Qué orgullo, papá. 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,204 Sí, lo que sea ¿Y mi pastel? 9 00:00:39,581 --> 00:00:42,459 Ya saben las reglas: otra semana de sobriedad, otro pastel. 10 00:00:42,542 --> 00:00:45,587 No podemos hacerte un pastel cada semana durante el resto de tu vida. 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,922 Serían como… cien pasteles. 12 00:00:49,007 --> 00:00:52,969 Ahora que tienes tu ficha de los 30 días, tu recompensa será la superación personal. 13 00:00:54,637 --> 00:00:55,638 Está bien. 14 00:00:56,598 --> 00:00:58,266 Pensé que habría pastel. 15 00:00:58,349 --> 00:01:00,685 Solo comí seis donas en AA para hacer espacio. 16 00:01:02,395 --> 00:01:04,064 ¿Alguien dijo pastel? 17 00:01:07,484 --> 00:01:09,861 No, lo siento. No hay pastel. Mi familia me odia. 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,530 Querrán que vuelva a beber. 19 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Es mi nuevo padrino, Iggy. 20 00:01:15,909 --> 00:01:19,079 George necesita todo su apoyo. 21 00:01:19,162 --> 00:01:21,748 Cuando estás sobrio, andas como loco. 22 00:01:21,831 --> 00:01:24,584 Al principio dices: "Oigan, yo puedo con esto". 23 00:01:24,667 --> 00:01:27,462 Y luego dices: "Dios mío, ¿qué ocurre? 24 00:01:27,545 --> 00:01:29,088 Dios mío, ¿por qué?". 25 00:01:30,590 --> 00:01:32,091 Sí, y luego tu chica te dice: 26 00:01:32,175 --> 00:01:35,345 "Iggy, me cansé. Te dejo". 27 00:01:35,428 --> 00:01:39,682 Y tú respondes: "Pero ¿por qué, Vanessa? Dijiste que estos shorts eran sexis". 28 00:01:41,643 --> 00:01:43,478 Cada uno lo vive a su manera. 29 00:01:44,646 --> 00:01:47,982 Miren, George está muy frágil ahorita. 30 00:01:48,858 --> 00:01:50,068 Estoy muy frágil. 31 00:01:51,653 --> 00:01:55,031 El hombre se la pasa moviendo las cajas frágiles de la gente, 32 00:01:55,115 --> 00:01:58,076 pero a él hay que tratarlo con cuidado. 33 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 Yo moveré cajas, 34 00:02:02,038 --> 00:02:04,290 pero tú haces mover mis sentimientos. 35 00:02:06,709 --> 00:02:08,545 Ven aquí, viejo. Ven aquí. 36 00:02:24,894 --> 00:02:26,437 ¡MEJOR, MÁS BARATO Y MÁS RÁPIDO! 37 00:02:26,521 --> 00:02:28,731 {\an8}Te hemos apoyado durante cinco semanas. 38 00:02:28,815 --> 00:02:30,441 {\an8}Tu padrino no tenía que sermonearnos. 39 00:02:30,525 --> 00:02:32,235 {\an8}Sabemos que lo que haces es difícil. 40 00:02:32,318 --> 00:02:33,820 {\an8}No, creo que no lo saben, 41 00:02:33,903 --> 00:02:37,407 {\an8}porque ninguno ha tenido que enfrentar sus propias adicciones. 42 00:02:38,116 --> 00:02:40,076 {\an8}Porque no tenemos ninguna. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,744 {\an8}Me opongo, su señoría. 44 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 {\an8}¿Sabes cuál es tu adicción, Mayan? 45 00:02:46,749 --> 00:02:49,002 {\an8}Tu adicción es culparme 46 00:02:49,085 --> 00:02:50,753 {\an8}de todo lo que sale mal. 47 00:02:51,337 --> 00:02:54,007 {\an8}Esta mañana me culpaste porque no pudiste desayunar. 48 00:02:54,090 --> 00:02:55,592 {\an8}Porque te lo comiste. 49 00:02:57,719 --> 00:03:00,054 {\an8}Si no quieres que me coma tu tostada de aguacate, 50 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 {\an8}escóndela debajo de la cama como todos. 51 00:03:05,018 --> 00:03:08,313 {\an8}Y este tonto de aquí es adicto a los videojuegos. 52 00:03:08,396 --> 00:03:09,814 {\an8}Se llama Fortnite 53 00:03:09,898 --> 00:03:12,358 {\an8}y es una experiencia digital interactiva. 54 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 {\an8}Bueno, drogadicto. 55 00:03:17,322 --> 00:03:19,490 {\an8}Y Rosie, adicta a limpiar. 56 00:03:19,574 --> 00:03:22,785 {\an8}La limpieza es un hábito normal de una persona cuerda. 57 00:03:22,869 --> 00:03:25,830 {\an8}La gente cuerda no lleva trapeadores en los pies. 58 00:03:29,918 --> 00:03:31,544 {\an8}Los vi en Facebook. 59 00:03:31,628 --> 00:03:35,215 {\an8}En las Bahamas, los usan para limpiar los fondos de cristal de los barcos. 60 00:03:39,135 --> 00:03:42,013 {\an8}Quinten es adicto al queso. 61 00:03:46,601 --> 00:03:48,186 {\an8}Puedo dejarlo cuando quiera. 62 00:03:49,938 --> 00:03:52,232 {\an8}Hasta Churro es adicto a salir. 63 00:03:52,941 --> 00:03:55,193 {\an8}Solo escuchar la palabra hace que se rasque. 64 00:03:56,653 --> 00:03:58,696 {\an8}Esas cosas no son adicciones. 65 00:03:58,780 --> 00:04:00,615 {\an8}Entonces no debería costarles 66 00:04:00,698 --> 00:04:03,409 {\an8}dejarlas durante una semana, o… ¿tienen miedo? 67 00:04:04,702 --> 00:04:05,870 {\an8}¿Una semana? 68 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 {\an8}Que sea todo un mes, tonto. 69 00:04:12,502 --> 00:04:13,836 No, una semana está bien. 70 00:04:20,760 --> 00:04:22,762 Todos le hicimos una promesa a tu abuelo. 71 00:04:22,845 --> 00:04:25,598 Debes cumplirla y dejar de jugar Fortnite. 72 00:04:27,183 --> 00:04:28,977 Listo, lo dejé. 73 00:04:31,938 --> 00:04:34,190 Lo dejaré de nuevo en una hora. 74 00:04:36,818 --> 00:04:38,611 Hiciste una promesa, 75 00:04:38,695 --> 00:04:41,739 aunque haya sido a un hombre que no ha hecho una desde 1993 76 00:04:41,823 --> 00:04:43,574 en Nuestra Señora de Soledad. 77 00:04:44,867 --> 00:04:46,577 Y ni siquiera pudo cumplirla. 78 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 Si no puedo jugar, ¿por qué tú sí puedes limpiar? 79 00:04:53,751 --> 00:04:55,253 No estoy limpiando. 80 00:04:56,796 --> 00:04:58,840 Te busco ropa para vestirte. 81 00:04:59,757 --> 00:05:00,883 Póntelos. 82 00:05:02,510 --> 00:05:05,888 Ya tengo calcetines puestos, y estos están sucios. 83 00:05:07,348 --> 00:05:09,559 Póntelos. 84 00:05:12,812 --> 00:05:14,897 Tanto polvo… 85 00:05:16,649 --> 00:05:18,026 y no puedo limpiar. 86 00:05:22,697 --> 00:05:23,865 Pero tú sí puedes. 87 00:05:24,824 --> 00:05:27,535 Y tú puedes jugar mi juego, así no pierdo mi racha. 88 00:05:28,202 --> 00:05:30,496 Te lo estoy confiando, abuela. 89 00:05:32,498 --> 00:05:37,879 Y yo te confío una de mis posesiones más preciadas. 90 00:05:42,675 --> 00:05:45,219 ¿Un trapo? ¡Esto no es un premio! 91 00:05:47,138 --> 00:05:48,556 No es solo un trapo. 92 00:05:48,639 --> 00:05:53,269 Era mi manta de la niñez, mi chal de la comunión 93 00:05:53,936 --> 00:05:55,938 y mi velo de bodas. 94 00:05:56,022 --> 00:05:58,983 Y, ahora, es un trozo fino de tela, 95 00:05:59,067 --> 00:06:02,028 que mantiene unida a toda esta casa. 96 00:06:04,447 --> 00:06:06,115 Ahora, limpia. 97 00:06:28,930 --> 00:06:30,932 Te va muy bien con eso de no culpar a tu papá. 98 00:06:34,769 --> 00:06:36,270 Intento apoyar a mi papá, 99 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 pero no me lo está poniendo fácil. 100 00:06:38,022 --> 00:06:42,026 Pensé que, al estar sobrio, sería cariñoso, considerado y paciente. 101 00:06:43,152 --> 00:06:45,321 Esperaba a un Tom Hanks mexicano. 102 00:06:47,031 --> 00:06:49,659 En lugar de eso, te tocó un Tom Arnold mexicano. 103 00:06:52,203 --> 00:06:53,079 ¡Ahí voy! 104 00:06:56,374 --> 00:06:59,252 Necesito a alguien que no se duerma y vea videos graciosos conmigo. 105 00:06:59,836 --> 00:07:02,130 Sin alcohol, tengo problemas para desmayarme. 106 00:07:02,839 --> 00:07:05,133 Se le dice "dormirse". 107 00:07:07,218 --> 00:07:09,637 Si no me dejas dormir, me arruinarás el día. 108 00:07:10,430 --> 00:07:13,558 Vaya, alguien quiere culparme, ¿eh? 109 00:07:13,641 --> 00:07:15,143 Lo necesito. 110 00:07:15,226 --> 00:07:19,188 ¡Dame un poco de esa dulce e inapropiada ira! 111 00:07:19,272 --> 00:07:21,357 No te culpé, igual que no te culpé 112 00:07:21,441 --> 00:07:24,777 cuando no jalaste de la cadena porque dijiste que lo dejaste "en remojo". 113 00:07:26,320 --> 00:07:27,488 ¿Fuiste tú? 114 00:07:27,738 --> 00:07:28,990 Creí que había sido Chance. 115 00:07:29,073 --> 00:07:30,658 Le hice una cita con el doctor. 116 00:07:32,535 --> 00:07:34,620 ¿Saben? Ambos podrían aprender de AA. 117 00:07:35,329 --> 00:07:38,458 Decimos: "Dios, dame la serenidad 118 00:07:38,791 --> 00:07:41,502 para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 119 00:07:41,586 --> 00:07:44,672 el valor para cambiar las cosas que puedo cambiar". 120 00:07:44,755 --> 00:07:49,177 Y lo terminan con: "La sabiduría para saber diferenciarlas". 121 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 ¿Cómo pudiste memorizar eso? 122 00:07:53,181 --> 00:07:55,224 Ahora que tomé la decisión de estar sobrio, 123 00:07:55,308 --> 00:07:57,101 puedo recordar cosas. ¿Celosa? 124 00:07:59,520 --> 00:08:02,064 Más bien irritable, cansada y a punto de gritar. 125 00:08:02,148 --> 00:08:05,067 Dios mío, soy la Roseanne de Cuba, República Dominicana y México. 126 00:08:11,240 --> 00:08:12,575 No es lo que crees. 127 00:08:12,658 --> 00:08:14,285 Es queso vegano. 128 00:08:16,078 --> 00:08:17,997 ¿Sabes dónde están los somníferos? 129 00:08:18,664 --> 00:08:19,832 Son las 9:00 a. m. 130 00:08:21,626 --> 00:08:24,712 O me noqueo con pastillas o noqueo a mi papá con una barreta. 131 00:08:32,053 --> 00:08:33,471 ¿Estás bien? 132 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 Oscar y los muchachos salieron a beber sin mí 133 00:08:36,265 --> 00:08:38,643 y me di cuenta de que los buenos tiempos ya pasaron. 134 00:08:40,394 --> 00:08:42,480 De nuevo, son las 9:00 a. m. 135 00:08:43,648 --> 00:08:45,858 Sí, pero son las 9:15 en algún lugar. 136 00:08:49,111 --> 00:08:50,863 Creo que tu papá se siente solo. 137 00:08:50,947 --> 00:08:54,116 Por eso está tan dependiente. Extraña a sus amigos de tragos, 138 00:08:54,200 --> 00:08:56,786 igual que yo extraño mi club de queso… 139 00:08:58,996 --> 00:09:00,706 los Quesos ParmHermanos. 140 00:09:02,833 --> 00:09:05,253 Bueno, si se siente tan solo, 141 00:09:05,336 --> 00:09:08,589 debemos asegurarnos de que siempre tenga a alguien con quién estar. 142 00:09:08,673 --> 00:09:10,007 ¿Por qué no lo sacas a cenar? 143 00:09:10,091 --> 00:09:12,218 Puedes practicar el no culparlo de todo. 144 00:09:12,301 --> 00:09:15,304 Y, si le muestras que puede pasarla bien estando sobrio, 145 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 quizá sea menos dependiente. 146 00:09:17,765 --> 00:09:19,892 Quizá, cuando cumpla con todas sus necesidades, 147 00:09:19,976 --> 00:09:24,105 se convierta en el amado ganador de dos Óscar que nos merecemos. 148 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 Al menos no tienes muchas expectativas. 149 00:09:31,153 --> 00:09:33,406 Usa el pico, no la hoz. 150 00:09:36,325 --> 00:09:38,202 Puedes hacerlo mejor, abuela. 151 00:09:40,079 --> 00:09:41,872 Deja de limpiar los marcos de fotos. 152 00:09:41,956 --> 00:09:44,917 Tienes que levantar las cosas y limpiar debajo. 153 00:09:46,502 --> 00:09:48,296 ¿Cómo sabes lo que hago? 154 00:09:49,046 --> 00:09:50,339 La mugre me habla. 155 00:09:55,344 --> 00:09:58,389 Con cada muerte, me matas a mí. 156 00:10:00,433 --> 00:10:02,393 Se acabó. Ya me cansé. 157 00:10:04,312 --> 00:10:05,396 Dame el trapo. 158 00:10:07,064 --> 00:10:08,524 Te lo cambio por el mando. 159 00:10:09,358 --> 00:10:10,318 A las cuenta de tres… 160 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 Uno, dos… 161 00:10:14,614 --> 00:10:16,657 ¡Rompiste mi mando! 162 00:10:17,700 --> 00:10:19,702 Manchaste mi trapo. 163 00:10:22,038 --> 00:10:23,831 ¡Es un trapo! 164 00:10:27,251 --> 00:10:28,586 Hace tiempo que no venía aquí. 165 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 ¿Por qué dejamos de venir? 166 00:10:31,964 --> 00:10:33,799 ¿No nos echaron por tu culpa? 167 00:10:35,176 --> 00:10:38,471 Sí, me vetaron después de "robar" un vaso de margaritas 168 00:10:38,554 --> 00:10:41,015 que tú "escondiste" en mi mochila de Bob Esponja. 169 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Hola, soy Gladys. 170 00:10:45,394 --> 00:10:49,440 Por favor, disfruten nuestros famosos nachos con carne. 171 00:10:49,940 --> 00:10:52,360 Órale, eres George Lopez, cinco veces ganador 172 00:10:52,443 --> 00:10:56,155 de nuestra competencia de tragos "Gran Borracho". 173 00:10:58,199 --> 00:11:00,785 Ni siquiera competía. Para mí, era un día cualquiera. 174 00:11:03,162 --> 00:11:04,872 Mi papá me habló de ti 175 00:11:04,955 --> 00:11:07,541 y me avisó que tuviera cuidado con tu hija ratera. 176 00:11:10,211 --> 00:11:11,337 Está en la cárcel. 177 00:11:13,881 --> 00:11:16,842 Ella es Caroline, mi ama de llaves. 178 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 Hola, cariño. 179 00:11:22,348 --> 00:11:24,225 Un placer, señora. 180 00:11:25,935 --> 00:11:28,687 ¿Lo de siempre: un margarita sin sal ni hielo 181 00:11:28,771 --> 00:11:30,022 ni el jugo? 182 00:11:31,899 --> 00:11:35,319 Sin nada porque… dejé de beber. 183 00:11:36,654 --> 00:11:39,782 Te pusiste ese tampón de tequila en tu pompis. 184 00:11:44,912 --> 00:11:46,872 Le dije eso a tu papá en confianza. 185 00:11:48,958 --> 00:11:51,168 Ya no uso tampones. Ahora cambié. 186 00:11:53,629 --> 00:11:55,631 Solo tomaré una bebida sin alcohol, ¿sí? 187 00:11:55,714 --> 00:11:57,883 Tráeme una piña "con nada". 188 00:12:00,678 --> 00:12:03,222 El caballero la tomará batida, y yo también. 189 00:12:06,142 --> 00:12:07,893 Y después, plancharás mi saco, 190 00:12:07,977 --> 00:12:11,439 pulirás mi plata y jalarás mi dedo. 191 00:12:12,940 --> 00:12:14,525 A sus órdenes, señor. 192 00:12:18,571 --> 00:12:21,240 Dios mío. ¿Nos estamos divirtiendo? 193 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 Nos estamos divirtiendo, ¿no? 194 00:12:25,369 --> 00:12:26,745 Nachos con carne. 195 00:12:27,705 --> 00:12:29,123 Tom Hanks. 196 00:12:30,374 --> 00:12:32,293 O sea, T. Hanks. 197 00:12:32,376 --> 00:12:33,711 Digo, "thanks". 198 00:12:35,004 --> 00:12:38,132 Me alegra que podamos pasar tiempo juntos sin pelear. 199 00:12:38,215 --> 00:12:39,133 ¿Qué diablos haces? 200 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 - ¿Qué? - Los nachos se comen con la mano, 201 00:12:43,387 --> 00:12:44,680 como la sopa o los filetes. 202 00:12:47,850 --> 00:12:50,603 Si como con las manos, me mancharé el suéter con salsa. 203 00:12:50,686 --> 00:12:52,104 Detente ya mismo. 204 00:12:54,023 --> 00:12:56,650 Me avergüenzas. Soy un borracho famoso por aquí. 205 00:13:00,404 --> 00:13:02,323 - ¿Así te gusta? - ¡Sí! 206 00:13:02,406 --> 00:13:06,160 Creerán que contraté a una ama de llaves que no sabe comportarse en la mesa. 207 00:13:10,331 --> 00:13:12,249 Me entró jalapeño en los ojos. 208 00:13:12,333 --> 00:13:14,168 - No veo. - ¿No ves? 209 00:13:18,047 --> 00:13:19,632 ¡No podemos ver! 210 00:13:26,096 --> 00:13:27,389 Esto es tu culpa. 211 00:13:28,057 --> 00:13:31,644 ¡Todos a bordo, aquí llega el tren de la culpa! ¡Chu, chu! 212 00:13:33,687 --> 00:13:35,898 Te saco a cenar a tu restaurante favorito 213 00:13:35,981 --> 00:13:37,983 y lo único que haces es molestarme. 214 00:13:38,067 --> 00:13:41,111 - Pensé que la estábamos pasando bien. - Me denigrabas. 215 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 Siempre te denigro. Es lo que hacemos. 216 00:13:44,573 --> 00:13:46,450 Hiciste que comiera con las manos. 217 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 Mayan, tú te tocaste el ojo. 218 00:13:48,827 --> 00:13:51,247 ¿Yo cultivé los jalapeños durante generaciones 219 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 para que fueran picantes? 220 00:13:54,416 --> 00:13:56,835 Admítelo, Mayan. Eres adicta a culparme. 221 00:13:56,919 --> 00:14:00,506 No tendría que culparte si tomaras tu sobriedad en serio. 222 00:14:00,589 --> 00:14:02,716 Me la tomo en serio. Dejé de beber. 223 00:14:02,800 --> 00:14:04,802 ¿Y por qué me lo pones tan difícil? 224 00:14:04,885 --> 00:14:06,345 ¿Es difícil para ti? 225 00:14:07,263 --> 00:14:08,514 Mejor paguemos y larguémonos. 226 00:14:16,188 --> 00:14:17,314 ¿Es en serio? 227 00:14:17,398 --> 00:14:19,483 Supongo que también me vas a culpar de eso. 228 00:14:21,986 --> 00:14:24,572 No me iré hasta terminar mi bebida de bebé con frutas. 229 00:14:29,535 --> 00:14:30,578 Vaya. 230 00:14:30,661 --> 00:14:31,704 Me siento raro. 231 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 ¿Estás bien? 232 00:14:34,206 --> 00:14:35,124 No sé, Mayan. 233 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 Creo que esta bebida tiene alcohol. 234 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 - ¿En serio? - Sí. 235 00:14:38,919 --> 00:14:39,879 Bébela. Pruébala. 236 00:14:42,590 --> 00:14:44,258 - Creo que sí tiene. - Sí tiene. 237 00:14:44,341 --> 00:14:47,177 - Perdón. - ¿Todo bien? 238 00:14:47,261 --> 00:14:48,596 ¿El trago no tiene alcohol? 239 00:14:48,679 --> 00:14:51,599 Claro que no, gran borracho. 240 00:14:52,516 --> 00:14:55,311 ¿Por qué guiñas el ojo? Pedí una bebida sin alcohol. 241 00:14:56,228 --> 00:14:57,354 ¿En serio? 242 00:14:57,897 --> 00:15:00,733 Pensé que solo querías verte con clase para tu ama de llaves. 243 00:15:03,861 --> 00:15:05,029 Ahora estoy sobrio. 244 00:15:05,946 --> 00:15:08,032 Esto no es bueno. Para nada. 245 00:15:12,953 --> 00:15:13,913 Esto no es queso. 246 00:15:13,996 --> 00:15:15,331 Es tahini, ¿está bien? 247 00:15:16,874 --> 00:15:17,958 Es tahini. 248 00:15:21,795 --> 00:15:23,088 Ese tipo tiene un problema. 249 00:15:24,548 --> 00:15:27,718 No sé si voy a permitirle a alguien usar este mando. 250 00:15:28,385 --> 00:15:32,306 Ahora tengo lo que mami llama "problemas de confianza". 251 00:15:33,974 --> 00:15:35,684 Está casi arreglado. 252 00:15:35,768 --> 00:15:37,811 Y como extra, pudimos limpiar por dentro. 253 00:15:37,895 --> 00:15:39,438 Está lleno de dulces. 254 00:15:39,521 --> 00:15:41,565 No son dulces. Son mocos. 255 00:15:44,818 --> 00:15:48,697 Es mejor que ponerlos en los cojines del sofá como el abuelo. 256 00:15:52,076 --> 00:15:55,162 Ojalá pudiera limpiar este sofá con un soplete. 257 00:15:57,414 --> 00:15:59,291 Tu adicción te hace decir eso. 258 00:16:00,459 --> 00:16:01,919 No soy adicta. 259 00:16:02,378 --> 00:16:04,129 De niña, tuve muchas carencias, 260 00:16:04,213 --> 00:16:06,757 así que tenía que limpiar mis cosas, 261 00:16:06,840 --> 00:16:08,300 para que duraran. 262 00:16:09,760 --> 00:16:12,972 Ahora el trapo de 80 años tiene sentido. 263 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Toma, puedes limpiar. No diré nada. 264 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 No, gordo. Debemos cumplir. 265 00:16:24,483 --> 00:16:26,485 Hicimos una promesa. 266 00:16:26,568 --> 00:16:28,445 Técnicamente, la promesa la hizo mamá. 267 00:16:29,947 --> 00:16:30,948 Es cierto. 268 00:16:31,824 --> 00:16:34,994 Y Dios no escuchó, porque sus palabras no llegan al Cielo. 269 00:16:41,375 --> 00:16:42,751 Tengo que sacarme este alcohol. 270 00:16:42,835 --> 00:16:44,545 ¿Y si te metes los dedos? 271 00:16:44,628 --> 00:16:46,130 Ni loco, sé dónde han estado. 272 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Gracias. 273 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 - Solo bebe agua. - Sí. 274 00:16:54,179 --> 00:16:56,140 Lo lamento mucho. 275 00:16:56,223 --> 00:16:59,393 Les diré algo, pueden dejarme una propina reducida. 276 00:17:00,936 --> 00:17:02,980 Creo que no entiendes lo serio que es esto. 277 00:17:03,605 --> 00:17:06,191 He estado sobrio durante las últimas cinco semanas, 278 00:17:06,275 --> 00:17:07,901 y tú botaste todo a la basura. 279 00:17:09,987 --> 00:17:12,698 Siempre pensé que el alcohol era lo mejor. 280 00:17:14,074 --> 00:17:17,244 Pero me costó mi… familia y mi negocio. 281 00:17:18,954 --> 00:17:22,291 La última vez que bebí… casi me muero. 282 00:17:23,083 --> 00:17:25,044 Cuando estoy solo, aún quiero beber. 283 00:17:26,086 --> 00:17:29,673 Pero no lo hago porque le prometí algo a mi familia 284 00:17:31,383 --> 00:17:33,302 y soy mejor persona si no tomo. 285 00:17:34,678 --> 00:17:35,888 Ay, papá. 286 00:17:36,680 --> 00:17:37,806 ¿Papá? 287 00:17:40,476 --> 00:17:41,977 ¿Es tu hija? 288 00:17:42,061 --> 00:17:44,521 ¿Recuerdas que no podía venir aquí, tonto? 289 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 ¿De verdad quieres mencionar eso, Gladys? 290 00:17:50,819 --> 00:17:52,613 ¿Qué tal un postre gratis? 291 00:17:52,696 --> 00:17:54,740 ¿Flan? ¿Churros? ¿Una porción de pastel? 292 00:17:56,533 --> 00:17:58,077 ¿Escuchaste lo que yo escuché? 293 00:17:58,160 --> 00:18:00,579 Estuve sobrio y ya no lo estoy. No merezco pastel. 294 00:18:01,789 --> 00:18:03,290 Entonces, ¿no quieres pastel? 295 00:18:03,373 --> 00:18:04,416 No, sí lo quiero. 296 00:18:10,422 --> 00:18:12,549 Hiciste todo bien, George. 297 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 Mira, viejo, no bebiste a propósito. 298 00:18:15,010 --> 00:18:17,054 Mayan, tú hiciste lo correcto al llamarme. 299 00:18:17,137 --> 00:18:22,768 De hecho, lo único que no hiciste bien fue… ¿comer nachos con cuchillo y tenedor? 300 00:18:25,562 --> 00:18:26,814 ¿Quién hace eso? 301 00:18:28,774 --> 00:18:31,610 Mira, si te consuela, que estés tan molesto 302 00:18:31,693 --> 00:18:33,862 por beber de forma accidental, 303 00:18:33,946 --> 00:18:36,865 demuestra cuánto has progresado. 304 00:18:36,949 --> 00:18:40,285 ¿Sabes? Un sabio dijo una vez: 305 00:18:41,203 --> 00:18:44,581 "No es la primera bebida de la que debes preocuparte. 306 00:18:44,665 --> 00:18:45,707 Es la segunda". 307 00:18:46,917 --> 00:18:48,627 Sí que es sabio. ¿Quién lo dijo? 308 00:18:49,419 --> 00:18:50,504 Yo. 309 00:18:52,714 --> 00:18:54,675 - Nunca escucha, ¿verdad? - No. 310 00:18:56,510 --> 00:18:58,428 Es difícil hallar buenos trabajadores. 311 00:19:01,640 --> 00:19:05,185 No entendía del todo lo difícil que te resulta la sobriedad. 312 00:19:05,602 --> 00:19:08,981 Con todas las bromas sobre el pastel, creí que no lo tomabas en serio. 313 00:19:09,064 --> 00:19:12,192 Quizá haya dejado el alcohol, pero aún soy un alcohólico. 314 00:19:12,276 --> 00:19:14,570 No puedes esperar que sea una persona nueva 315 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 solo después de cinco semanas. 316 00:19:16,155 --> 00:19:18,907 Tienes razón. Esperaba demasiado de ti. 317 00:19:18,991 --> 00:19:21,368 Pero aprendí algo de ti y de AA. 318 00:19:22,035 --> 00:19:23,912 Dios, dame la serenidad 319 00:19:23,996 --> 00:19:26,165 para aceptar al papá que no puedo cambiar, 320 00:19:26,248 --> 00:19:28,458 valor para cambiar al papá que sí puedo cambiar 321 00:19:28,542 --> 00:19:31,295 y la sabiduría para sentarme en mi auto y gritar. 322 00:19:33,297 --> 00:19:36,633 Bueno, quizá no sea el papá que querías, 323 00:19:36,717 --> 00:19:38,927 pero soy el papá que te mereces. 324 00:19:40,304 --> 00:19:42,681 No, no. Merezco algo mejor. 325 00:19:45,559 --> 00:19:46,768 Pero contigo me basta. 326 00:19:52,065 --> 00:19:54,276 Son los mismos vasos que tenemos en casa. 327 00:19:58,530 --> 00:19:59,489 Y los platos. 328 00:20:01,158 --> 00:20:02,492 Y los tenedores. 329 00:20:03,994 --> 00:20:06,830 Tengo todo un juego de manteles de Applebee's. 330 00:20:09,041 --> 00:20:13,045 El restaurante mexicano te ofrece lo que quieras sin límites y de por vida 331 00:20:13,128 --> 00:20:15,005 y elegiste pastel. 332 00:20:16,840 --> 00:20:19,426 Ahora que elegí estar sobrio, 333 00:20:19,760 --> 00:20:21,136 soy inteligente. ¿Estás celosa? 334 00:20:23,305 --> 00:20:25,432 La próxima, bebe por accidente en Hooters. 335 00:20:25,515 --> 00:20:27,809 ¿Quién sabe lo que podríamos conseguir gratis? 336 00:20:28,644 --> 00:20:30,312 Quizá alitas de pollo. 337 00:20:35,400 --> 00:20:38,820 Estoy orgullosa de esta familia por no rendirnos ante nuestras adicciones. 338 00:20:44,993 --> 00:20:46,662 No me merezco esto. 339 00:20:46,745 --> 00:20:50,082 Solo pasé ocho horas sin queso antes de comerme un pedazo a escondidas. 340 00:20:51,875 --> 00:20:53,252 {\an8}Lo he vivido, hijo. 341 00:20:54,836 --> 00:20:57,673 {\an8}Quiero apoyarte en tu camino cómo tú me apoyaste a mí. 342 00:20:57,756 --> 00:21:01,802 {\an8}Y por ser honesto, creo que mereces pastel. 343 00:21:04,012 --> 00:21:05,305 {\an8}Gracias, George. 344 00:21:11,019 --> 00:21:12,896 {\an8}¡Te puedes divertir estando sobrio! 25978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.