All language subtitles for Lopez vs Lopez S01E16 Lopez vs Cheating 1080p NF WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[spa].1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:07,674 ¡Rápido, es una emergencia! 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,844 - ¿Qué le pasó a Churro? - Se tragó mi dinero para cerveza. 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,055 Estará bien. No hay mucho qué hacer. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,349 Claro que sí. Pueden darme dinero. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,271 Sí, eso es. 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,314 ¿Quién es él? 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,525 Tú ya tienes un hombre. No seas codiciosa. 8 00:00:26,359 --> 00:00:29,696 Él es el Dr. Bell, un especialista en aves. 9 00:00:29,779 --> 00:00:31,573 Diría "doctor de aves". 10 00:00:31,656 --> 00:00:33,074 Con mi acento basta. 11 00:00:34,075 --> 00:00:38,705 Estará trabajando con nosotros esta semana en espera de la Convención de Aves. 12 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 ¡La convención! Vaya que la conozco. 13 00:00:40,790 --> 00:00:43,376 ¿La de la paloma muerta en la cubeta de KFC 14 00:00:43,460 --> 00:00:45,211 para ganarse pedidos gratis? 15 00:00:46,129 --> 00:00:47,964 No. Eso es horrible. 16 00:00:48,631 --> 00:00:51,301 Es como la Comic-Con, pero en vez de nerdos normales, 17 00:00:51,384 --> 00:00:52,385 son nerdos de aves. 18 00:00:53,553 --> 00:00:54,929 ¿Entonces te ves así 19 00:00:55,013 --> 00:00:57,432 y los únicos pacientes que ves sin ropa son aves? 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,897 Si necesitas algo mientras estés aquí, soy tu chica. 21 00:01:04,773 --> 00:01:07,358 Digo, no soy tu chica. Soy una chica. No chica. 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 Soy una mujer y tú un hombre. 23 00:01:09,402 --> 00:01:11,738 Y este perro necesita laxantes. 24 00:01:17,368 --> 00:01:19,662 - ¿Qué? - ¿Cómo que "qué"? 25 00:01:19,746 --> 00:01:22,999 Estabas coqueteando con el nerdo sexi de las aves. 26 00:01:24,459 --> 00:01:25,752 Claro que no. 27 00:01:25,835 --> 00:01:27,128 Chica, por favor. 28 00:01:27,212 --> 00:01:29,839 Le dijiste: "Soy mujer, tú eres hombre. 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,841 Te gustan las aves, a mí los besos". 30 00:01:33,718 --> 00:01:36,179 "Si necesitas algo, como sexo…". 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,097 Oye, espera. 32 00:01:38,181 --> 00:01:39,766 Hablamos de mi hija. ¡Qué asco! 33 00:01:41,643 --> 00:01:42,644 HOLA, SOY MAYAN 34 00:01:42,727 --> 00:01:44,103 {\an8}TENGO CONFLICTOS CON MI PAPÁ 35 00:01:44,187 --> 00:01:45,188 ESTE ES MI PAPÁ 36 00:01:45,271 --> 00:01:46,606 NO NOS HABLAMOS POR AÑOS, 37 00:01:46,689 --> 00:01:49,025 PERO… AHORA VIVE CONMIGO 38 00:01:57,951 --> 00:02:01,412 {\an8}¡Mira, mamá! Churro me dio un dólar. 39 00:02:02,038 --> 00:02:03,123 {\an8}¿Eso es todo? 40 00:02:03,206 --> 00:02:06,000 {\an8}Hay que exprimirlo hasta que salgan cinco más. 41 00:02:07,877 --> 00:02:09,212 {\an8}Dios. 42 00:02:09,295 --> 00:02:11,005 {\an8}Quinten, ¿puedes lavar a Chance 43 00:02:11,089 --> 00:02:12,674 {\an8}lejos de donde comemos? 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,008 {\an8}Ya voy. 45 00:02:14,884 --> 00:02:16,594 {\an8}¡Y lava mi dinero! 46 00:02:22,392 --> 00:02:24,394 {\an8}¿Estás sexteando con el Dr. Bell, cochina? 47 00:02:26,020 --> 00:02:28,231 {\an8}No. Son cosas de trabajo. 48 00:02:28,314 --> 00:02:30,316 {\an8}Necesita ayuda con sus redes sociales. 49 00:02:30,400 --> 00:02:32,485 {\an8}¿Puedes creer que el tipo de las aves no sabe tuitear? 50 00:02:34,112 --> 00:02:37,198 {\an8}¡Es muy gracioso! Se lo voy a escribir. 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 {\an8}Siempre empieza como "asuntos de trabajo" 52 00:02:39,409 --> 00:02:42,120 {\an8}y luego solo piensas en ellos y ¡bum! 53 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 {\an8}Te vas a Tijuana en medio de la noche 54 00:02:44,289 --> 00:02:47,041 {\an8}¡por penicilina y pomada para la comezón! 55 00:02:48,293 --> 00:02:50,253 {\an8}Nunca engañaría a Quinten. 56 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 {\an8}Yo no estaría tan seguro, Mayan. 57 00:02:53,089 --> 00:02:54,799 {\an8}Lo traemos en la sangre. 58 00:02:55,425 --> 00:02:58,428 {\an8}Es hora de que te cuente la leyenda 59 00:02:58,511 --> 00:03:00,096 {\an8}de nuestro ancestro, 60 00:03:00,179 --> 00:03:02,265 {\an8}Tonto Tecate-Cán. 61 00:03:03,266 --> 00:03:05,810 {\an8}Era un rey azteca carismático, 62 00:03:05,894 --> 00:03:09,397 {\an8}irresistible y guapo. 63 00:03:11,357 --> 00:03:14,694 {\an8}Tenía gustos muy exquisitos: 64 00:03:14,777 --> 00:03:15,945 joyas de oro, 65 00:03:16,029 --> 00:03:19,240 buena comida y mujeres hermosas. 66 00:03:20,533 --> 00:03:22,410 Desafortunadamente, 67 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 una de esas mujeres era su esposa. 68 00:03:24,662 --> 00:03:26,289 ¡Tú! 69 00:03:26,372 --> 00:03:28,499 Tonto Tecate-Cán. 70 00:03:28,583 --> 00:03:30,710 Sé que me has estado engañando. 71 00:03:30,793 --> 00:03:33,087 Le pediré a los dioses que nos divorcien 72 00:03:33,171 --> 00:03:37,133 y me quedaré con todo lo que tienes. 73 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 Pues prepárate, bruja, 74 00:03:41,512 --> 00:03:43,723 porque tengo los mejores abogados. 75 00:03:43,806 --> 00:03:44,641 ¡Abogados! 76 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 ¡Arrójenla al volcán! 77 00:03:48,061 --> 00:03:49,103 ¡No! 78 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 ¡Te maldigo, Tonto! 79 00:03:51,856 --> 00:03:53,066 Eres un infiel, 80 00:03:53,149 --> 00:03:56,194 ¡y todos tus descendientes también lo serán! 81 00:03:59,155 --> 00:04:00,740 ¿Qué me importa? 82 00:04:03,076 --> 00:04:07,580 Espera, si Tonto Tecate-Cán fue el infiel, ¿por qué lanzaron a su esposa al volcán? 83 00:04:07,664 --> 00:04:11,042 No trataban a las mujeres con respeto, como ahora. 84 00:04:11,960 --> 00:04:13,878 Ahora cállate y déjame terminar. 85 00:04:15,838 --> 00:04:18,383 El punto de la historia es que estás maldita, 86 00:04:19,425 --> 00:04:22,470 así que debes evitar cualquier tentación. 87 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 Amo a Quinten y nunca lo engañaría. 88 00:04:25,265 --> 00:04:27,267 No soy como Tonto Tecate-Cán 89 00:04:27,350 --> 00:04:28,434 - o como tú. - O como tú. 90 00:04:28,518 --> 00:04:30,853 - ¡Basta! 'Ta loca. - ¡Basta! 'Ta loca. 91 00:04:37,193 --> 00:04:38,069 Bienvenida. 92 00:04:38,152 --> 00:04:39,696 Hola. ¿Rosie Flores? 93 00:04:40,363 --> 00:04:44,325 Llamé por la póliza básica de seguro. ¿Aceptas clientas no básicas sin cita? 94 00:04:44,409 --> 00:04:46,077 Así es. 95 00:04:48,121 --> 00:04:49,747 ¡Me encanta tu vestido! 96 00:04:50,540 --> 00:04:53,710 Si estuviéramos en un safari, todos nos mirarían. 97 00:04:55,753 --> 00:04:58,006 Empecemos. 98 00:04:58,089 --> 00:05:00,675 Bien. ¿Cuál es tu fecha de nacimiento? 99 00:05:00,758 --> 00:05:03,594 Anota: "Después de Gloria, antes de Shakira". 100 00:05:04,971 --> 00:05:06,389 Tenemos el mismo cumpleaños. 101 00:05:09,517 --> 00:05:11,311 Bien, ¿cuál es tu nombre completo? 102 00:05:12,061 --> 00:05:13,396 Es Beatrice Pérez, 103 00:05:13,479 --> 00:05:14,856 pero todos me dicen Bunny. 104 00:05:15,648 --> 00:05:17,984 Bunny Pérez. Qué curioso. 105 00:05:18,067 --> 00:05:20,445 Te llamas exactamente igual 106 00:05:20,528 --> 00:05:22,780 que la zorra con la que mi ex me engañó. 107 00:05:24,240 --> 00:05:25,700 Y la misma cara… 108 00:05:25,783 --> 00:05:27,452 y el mismo cuerpo… 109 00:05:27,535 --> 00:05:29,120 y el mismo tatuaje de mariposa. 110 00:05:31,247 --> 00:05:32,248 ¡No! 111 00:05:32,332 --> 00:05:34,125 Pero si estás aquí, 112 00:05:34,208 --> 00:05:36,794 ¿quién está en la convención de zorras en Las Vegas? 113 00:05:37,712 --> 00:05:40,089 La Cumbre de Desnudistas en un mes en Park City. 114 00:05:41,049 --> 00:05:42,675 Me estás insultando. 115 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 ¡Vaya que tienes agallas! 116 00:05:44,844 --> 00:05:46,721 Ya sé que es raro. 117 00:05:48,431 --> 00:05:52,185 Ahora estoy en AA, ya sabes, un día a la vez. 118 00:05:53,186 --> 00:05:56,189 Uno de los pasos es disculparme con la gente que lastimé. 119 00:05:56,939 --> 00:05:58,775 Así que vine a disculparme. 120 00:05:59,692 --> 00:06:01,527 Yo también lamento 121 00:06:01,611 --> 00:06:04,989 que pensaras que te perdonaría con una póliza básica. 122 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 Al menos podrías haber pedido el paquete platino. 123 00:06:09,619 --> 00:06:11,329 Sé que mentí. 124 00:06:11,412 --> 00:06:13,998 Pensé que no me recibirías de saber quién soy. 125 00:06:16,417 --> 00:06:17,752 Es verdad. 126 00:06:18,753 --> 00:06:19,754 Vete. 127 00:06:24,008 --> 00:06:25,676 Pero primero, 128 00:06:25,760 --> 00:06:27,929 tus iniciales aquí, aquí y aquí. 129 00:06:32,683 --> 00:06:35,269 Mayan, buen trabajo con esas plumas. 130 00:06:35,353 --> 00:06:39,273 Gracias, Dr. Bell. Practiqué con los vellos de la espalda de mi papá. 131 00:06:41,400 --> 00:06:43,402 La Dra. Pocha no me deja hacer esto. 132 00:06:43,486 --> 00:06:45,154 Me gusta que la gente a mi cargo 133 00:06:45,238 --> 00:06:46,697 ponga manos a la obra. 134 00:06:49,283 --> 00:06:51,786 ¿Te gusta poner manos… 135 00:06:51,869 --> 00:06:53,538 a la obra? 136 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 ¡Vaya! 137 00:06:59,293 --> 00:07:00,670 Lo siento, Dr. Bell, 138 00:07:00,753 --> 00:07:03,131 pero estoy en una relación seria. 139 00:07:03,214 --> 00:07:04,423 Pero no veo un anillo. 140 00:07:04,507 --> 00:07:06,300 En teoría, no estoy casada. 141 00:07:06,384 --> 00:07:08,344 Entonces, en teoría, no es infidelidad. 142 00:07:09,637 --> 00:07:11,722 Supongo que no, en teoría. 143 00:07:27,613 --> 00:07:29,782 - Dios. - ¿Qué pasa? 144 00:07:29,866 --> 00:07:32,493 ¿Te comiste tu almohada mientras dormías? 145 00:07:33,703 --> 00:07:36,080 Amor, tu bruxismo se está descontrolando. 146 00:07:36,789 --> 00:07:40,042 Sí, supongo que perdí mi protector bucal. 147 00:07:41,294 --> 00:07:42,795 Usa el mío. 148 00:07:51,971 --> 00:07:53,264 ¿Has visto a Mayan? 149 00:07:53,347 --> 00:07:54,974 No, pero estoy disponible, 150 00:07:55,057 --> 00:07:58,769 ahora, después del trabajo y el resto de mi vida. 151 00:07:59,896 --> 00:08:02,315 Solo avísame cuando veas a Mayan. 152 00:08:03,191 --> 00:08:04,317 ¿Ya se fue? 153 00:08:05,359 --> 00:08:07,570 ¿Por qué te escondes de él? 154 00:08:07,653 --> 00:08:10,364 ¿Te estás haciendo la difícil? ¡Rayos! ¿Por qué no lo pensé? 155 00:08:12,825 --> 00:08:14,869 Soñé con el Dr. Bell. 156 00:08:14,952 --> 00:08:16,704 Un sueño sexual. 157 00:08:16,787 --> 00:08:18,789 Cuéntamelo todo, 158 00:08:18,873 --> 00:08:21,083 pero en lugar de decir "Mayan", di "Brookie". 159 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 Nos besábamos. 160 00:08:24,003 --> 00:08:25,087 ¿Y luego? 161 00:08:25,171 --> 00:08:26,964 ¡En los labios! 162 00:08:27,840 --> 00:08:29,091 Eso no es sexual. 163 00:08:29,175 --> 00:08:31,802 Eso es un episodio de Gemelos en acción. 164 00:08:32,678 --> 00:08:33,679 No entiendes. 165 00:08:33,763 --> 00:08:35,973 Me atrae otro hombre 166 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 y mi papá dice que tengo ADN de infiel. 167 00:08:39,018 --> 00:08:41,812 Mientras no tengas el ADN de alguien más en ti, 168 00:08:41,896 --> 00:08:43,105 está todo bien. 169 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 ¡Ahí estás, Mayan! 170 00:08:46,776 --> 00:08:49,695 Ya que estás interesada en mi cuerpo de trabajo… 171 00:08:49,779 --> 00:08:51,364 Así es. 172 00:08:51,447 --> 00:08:53,366 Le pregunté a la Dra. Pocha si puedes ir 173 00:08:53,449 --> 00:08:55,076 a la Convención conmigo. 174 00:08:55,159 --> 00:08:56,827 ¡Le dije que sí! 175 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Diviértanse. 176 00:08:58,371 --> 00:09:01,499 Será una parvada de fin de semana. 177 00:09:03,584 --> 00:09:06,587 ¿Qué? Eso dicen los folletos. 178 00:09:11,717 --> 00:09:14,262 Ya llegué y estoy enojada. 179 00:09:15,846 --> 00:09:17,265 Ya llegaste y ya me voy. 180 00:09:17,348 --> 00:09:19,850 Una vieja amiga tuya vino a verme hoy. 181 00:09:20,601 --> 00:09:22,103 Bunny Pérez. 182 00:09:22,812 --> 00:09:23,729 ¿Bunny? 183 00:09:23,813 --> 00:09:25,982 No es una vieja amiga, Rosie. 184 00:09:26,065 --> 00:09:28,317 Es alguien con quien tuve una aventura. 185 00:09:29,777 --> 00:09:30,903 ¿Qué hace aquí? 186 00:09:30,987 --> 00:09:33,531 Tuvo el descaro de intentar disculparse conmigo. 187 00:09:33,614 --> 00:09:35,783 Nunca perdonaré a esa sucia. 188 00:09:36,993 --> 00:09:38,786 Aunque la póliza que compró 189 00:09:38,869 --> 00:09:41,747 cubra mi multipropiedad en Puerto Vallarta. 190 00:09:42,707 --> 00:09:45,001 Cuidado, Rosie, porque Bunny está loca. 191 00:09:45,084 --> 00:09:46,877 Cuando se enteró de que estaba casado, 192 00:09:46,961 --> 00:09:49,338 le prendió fuego a mi camioneta de mudanzas 193 00:09:49,422 --> 00:09:53,009 y, lo peor, sé que fue ella quien me registró para el servicio de jurado. 194 00:09:54,844 --> 00:09:57,179 Espera, ¿Bunny no sabía que estabas casado? 195 00:09:58,973 --> 00:10:00,099 ¿Puedo…? 196 00:10:00,975 --> 00:10:02,893 Rosie, cuando un hombre es infiel, 197 00:10:02,977 --> 00:10:07,440 no dice: "¿Vienes seguido? Yo no porque tengo esposa y una hija". 198 00:10:08,274 --> 00:10:11,694 Entonces dices que no solo me lastimaste a mí. 199 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 También lastimaste a Bunny. 200 00:10:14,280 --> 00:10:15,323 Bueno… 201 00:10:15,823 --> 00:10:17,617 Sí, eso también me lastimó. 202 00:10:18,326 --> 00:10:21,746 Pasé de tener sexo con dos mujeres a cero mujeres. 203 00:10:21,829 --> 00:10:24,081 Ustedes solo perdieron a un hombre. 204 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Sí, y pensé que lo había superado, 205 00:10:28,169 --> 00:10:32,173 pero tener que ver a Bunny me llevó a ese momento 206 00:10:32,840 --> 00:10:34,967 y me llené de dolor. 207 00:10:35,051 --> 00:10:36,052 Sí. 208 00:10:36,135 --> 00:10:38,804 Lamento que aún te duela, Rosie. 209 00:10:40,222 --> 00:10:42,141 Creo que solo hay un culpable aquí. 210 00:10:42,224 --> 00:10:43,893 Así es. 211 00:10:43,976 --> 00:10:45,686 ¡Tonto Tecate-Cán! 212 00:10:46,812 --> 00:10:50,149 ¡No me vengas con ese Tonto Te-caca! 213 00:10:51,859 --> 00:10:53,861 Debes hacerte responsable. 214 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 Bunny lo hizo. ¿Por qué tú no puedes? 215 00:10:55,905 --> 00:10:57,448 Me estoy haciendo responsable 216 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 ¡por estar maldito! 217 00:11:00,576 --> 00:11:02,286 Soy una víctima irresistible. 218 00:11:11,962 --> 00:11:13,589 Quinten, debo decirte algo. 219 00:11:14,507 --> 00:11:17,093 Hay un doctor de aves en mi trabajo 220 00:11:17,843 --> 00:11:20,262 y anoche soñé con él. 221 00:11:20,346 --> 00:11:22,139 Un sueño sexual. 222 00:11:23,891 --> 00:11:25,017 ¿En serio? 223 00:11:25,101 --> 00:11:27,186 Nos besamos 224 00:11:28,187 --> 00:11:29,814 en los labios. 225 00:11:31,982 --> 00:11:32,942 Eso no fue sexual, 226 00:11:33,025 --> 00:11:35,486 fue un episodio de Gemelos en acción. 227 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 Es totalmente normal. 228 00:11:37,655 --> 00:11:39,740 Yo sueño con otras mujeres todo el tiempo. 229 00:11:39,824 --> 00:11:41,409 ¿Todo el tiempo? 230 00:11:42,118 --> 00:11:44,120 Bueno, la mitad del tiempo. 231 00:11:44,203 --> 00:11:46,580 ¿La tercera parte? 232 00:11:46,664 --> 00:11:47,915 ¿Qué hora es? 233 00:11:49,041 --> 00:11:52,378 El problema es que el Dr. Bell me pidió 234 00:11:52,461 --> 00:11:54,463 que vaya con él a la convención de aves. 235 00:11:55,089 --> 00:11:56,882 Solo seremos los dos, 236 00:11:56,966 --> 00:11:59,427 apretados en un pequeño puesto 237 00:11:59,510 --> 00:12:02,054 en un Ramada Inn. 238 00:12:04,181 --> 00:12:08,727 Bueno, parece una gran oportunidad para conocer gente. 239 00:12:08,811 --> 00:12:10,020 ¿Qué? 240 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 Creo que no sabes lo serio que es esto. 241 00:12:12,356 --> 00:12:14,733 Mira, leí que los hijos 242 00:12:14,817 --> 00:12:18,362 de padres infieles son más propensos a ser infieles. 243 00:12:18,446 --> 00:12:21,198 Está en la revista People. ¡Es válido! 244 00:12:22,241 --> 00:12:25,786 Mayan, nunca se me ocurriría que me fueras a engañar. 245 00:12:25,870 --> 00:12:28,539 No creo que seas capaz. 246 00:12:28,622 --> 00:12:30,499 ¿Que no soy capaz? 247 00:12:30,583 --> 00:12:31,959 ¿Qué significa eso? 248 00:12:32,042 --> 00:12:35,254 Significa que eres leal y amorosa. 249 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 - Y… - ¡No crees que sea 250 00:12:36,505 --> 00:12:38,424 suficientemente atractiva para el Dr. Bell! 251 00:12:39,925 --> 00:12:43,012 ¿Qué? No es lo que dije. 252 00:12:43,095 --> 00:12:44,472 Eres muy atractiva. 253 00:12:44,555 --> 00:12:46,682 Podrías tener un trío con Zack y Cody. 254 00:12:47,933 --> 00:12:50,352 No eres una persona infiel. 255 00:12:50,436 --> 00:12:54,356 ¡Tú no sabes quién soy o de lo que soy capaz! 256 00:12:54,440 --> 00:12:56,817 Podría ser muy buena engañando. 257 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Claro, Mayan. 258 00:12:58,652 --> 00:13:00,571 Podrías engañarme en tus sueños. 259 00:13:01,655 --> 00:13:03,908 Pero ni así te salió. 260 00:13:03,991 --> 00:13:05,451 Buenas noches. 261 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 Bunny. 262 00:13:13,375 --> 00:13:14,710 Gracias por venir. 263 00:13:14,793 --> 00:13:17,838 Si piensas hacer algo, hay gente que sabe mi ubicación 264 00:13:17,922 --> 00:13:19,673 y espera que me reporte en 20 minutos. 265 00:13:20,591 --> 00:13:21,550 Por favor. 266 00:13:23,302 --> 00:13:25,554 Si quisiera matarte, ya estarías muerta. 267 00:13:28,015 --> 00:13:31,852 Te pedí que vinieras para hablar contigo. 268 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 George dijo que no sabías de nosotros. 269 00:13:35,981 --> 00:13:39,318 No lo sabía y, cuando supe, lo terminé de inmediato. 270 00:13:39,401 --> 00:13:40,819 Lo sé. 271 00:13:40,903 --> 00:13:44,406 Buen trabajo al quemar su camioneta sin dejar rastro. 272 00:13:46,158 --> 00:13:47,493 Gracias. 273 00:13:48,285 --> 00:13:50,204 Debiste ver el barco que hundí en Daytona. 274 00:13:52,957 --> 00:13:54,124 Sí. 275 00:13:56,335 --> 00:14:00,214 Solo quería que supieras que no hiciste nada malo. 276 00:14:01,048 --> 00:14:02,299 Bueno, a mí no. 277 00:14:03,133 --> 00:14:05,302 No puedo hablar por la persona de Daytona. 278 00:14:06,220 --> 00:14:08,264 Tampoco él. 279 00:14:08,806 --> 00:14:12,518 Mira, mientras menos me cuentes de eso, mejor. 280 00:14:13,644 --> 00:14:15,604 No me debes disculpa alguna. 281 00:14:15,688 --> 00:14:19,608 Pero conozco a alguien que nos debe una a ambas. 282 00:14:27,449 --> 00:14:31,078 Abuelo, deja de forzar a esa pieza para que entre. 283 00:14:31,161 --> 00:14:32,454 No cabe. 284 00:14:32,538 --> 00:14:33,873 ¿No cabe? 285 00:14:37,418 --> 00:14:38,752 Ahora sí. 286 00:14:42,214 --> 00:14:45,050 Papá, el abuelo es un tramposo. 287 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 Oye, un día también lo serás. 288 00:14:49,555 --> 00:14:51,223 Acepta tu destino. 289 00:14:53,267 --> 00:14:54,810 Voy por pegamento 290 00:14:54,894 --> 00:14:58,856 para arreglar mi rompecabezas de 1001 piezas. 291 00:15:03,360 --> 00:15:06,196 Solo cenaremos los tres. Mayan está en la convención. 292 00:15:06,989 --> 00:15:08,407 ¿Con el guapo Dr. Bell? 293 00:15:09,491 --> 00:15:12,286 Debes detenerla, viejo. ¿Lo has visto? 294 00:15:12,369 --> 00:15:14,371 Vaya, sí es guapo. 295 00:15:15,664 --> 00:15:18,250 ¿Cuántas fotos suyas bajaste? 296 00:15:18,334 --> 00:15:21,170 No es lo que crees. Lo uso para mi perfil falso. 297 00:15:22,588 --> 00:15:24,131 No solo es guapo. 298 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 Es británico, amor. 299 00:15:27,134 --> 00:15:30,471 No, confío en Mayan y sé que no me engañaría, 300 00:15:30,554 --> 00:15:33,307 aunque anoche haya dicho que podría hacerlo. 301 00:15:33,390 --> 00:15:34,892 ¡Sí lo hará! 302 00:15:34,975 --> 00:15:37,937 Hay algo en nuestra sangre que se activa. 303 00:15:38,020 --> 00:15:41,607 Creo que confundes ser infiel con la diabetes. 304 00:15:42,524 --> 00:15:44,818 Nunca pensé que sería infiel, pero lo fui. 305 00:15:44,902 --> 00:15:48,447 ¡Si alguien hubiera llegado a las 3:00 ese domingo al club de desnudistas, 306 00:15:48,530 --> 00:15:50,866 mi matrimonio estaría vivo! 307 00:15:52,284 --> 00:15:53,953 ¿Estás seguro? 308 00:15:54,036 --> 00:15:55,788 Mayan se parece más a mí de lo que cree. 309 00:15:55,871 --> 00:15:57,498 Tiene una gran pareja, lo arruinará 310 00:15:57,581 --> 00:15:59,792 y no quiero conocer a un blanquito nuevo. 311 00:16:01,418 --> 00:16:04,254 No quiero tener que conocer a un nuevo mexicano. 312 00:16:04,338 --> 00:16:06,090 No, no suena bien. Lo siento. 313 00:16:12,846 --> 00:16:15,099 Mayan, buen trabajo con esas plumas. 314 00:16:15,182 --> 00:16:16,725 Gracias, Dr. Bell. 315 00:16:16,809 --> 00:16:19,311 Practiqué mucho con el vello de la espalda de mi papá. 316 00:16:20,562 --> 00:16:23,148 Dios, este es mi sueño. 317 00:16:23,899 --> 00:16:25,275 El mío también. 318 00:16:25,818 --> 00:16:27,486 ¡Eso es mi vida! 319 00:16:28,612 --> 00:16:30,322 Y este año será el mejor. 320 00:16:30,406 --> 00:16:32,074 Me aseguré de traer protección. 321 00:16:32,700 --> 00:16:33,993 ¿Qué? 322 00:16:35,160 --> 00:16:36,745 ¡Trajeron halcones este año! 323 00:16:41,291 --> 00:16:43,752 No puedo creer que me hagas espiar a Mayan. 324 00:16:43,836 --> 00:16:46,171 ¿Por qué tienes binoculares? Están ahí. 325 00:16:46,255 --> 00:16:49,133 No son binoculares. Son bar-noculares. 326 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 Mira, no está haciendo nada. 327 00:16:53,012 --> 00:16:54,304 Vámonos antes de que nos vea. 328 00:16:54,388 --> 00:16:57,307 No puede vernos. Está ocupada tratando de tocar 329 00:16:57,391 --> 00:16:59,560 el gran halcón del Dr. Bell. 330 00:17:02,563 --> 00:17:04,690 Estoy muy nerviosa. 331 00:17:04,773 --> 00:17:06,025 Nunca he hecho esto. 332 00:17:06,775 --> 00:17:09,862 Sé que es demasiado, pero… 333 00:17:09,945 --> 00:17:12,531 solo relájate y trata de disfrutarlo. 334 00:17:14,408 --> 00:17:16,160 ¿Lo ves? 335 00:17:16,243 --> 00:17:17,453 ¡Trata de usar esa ave 336 00:17:17,536 --> 00:17:20,330 como pretexto para acercarse a tu mujer! 337 00:17:22,541 --> 00:17:24,626 No, seguramente solo parece algo malo. 338 00:17:24,710 --> 00:17:26,879 Pero acerquémonos a ver si también suena mal. 339 00:17:34,344 --> 00:17:35,804 Te quiero, Mayan. 340 00:17:35,888 --> 00:17:37,931 No puedes negar que tenemos buena química. 341 00:17:38,974 --> 00:17:42,269 Debo admitir que es tentador. 342 00:17:42,352 --> 00:17:44,980 Te prometo que estarás más satisfecha conmigo. 343 00:17:46,148 --> 00:17:48,901 Oye, no necesita estar satisfecha. 344 00:17:48,984 --> 00:17:50,819 ¡Por eso está conmigo! 345 00:17:50,903 --> 00:17:52,613 ¡Así que, déjala, hombre pájaro! 346 00:17:53,697 --> 00:17:55,199 - ¡Ve por él, Tyson! - ¡Sí! 347 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 ¡Quinten, basta! 348 00:18:01,789 --> 00:18:04,666 ¡No me estaba coqueteando, me estaba ofreciendo empleo! 349 00:18:07,795 --> 00:18:09,880 Lo siento… 350 00:18:12,007 --> 00:18:15,177 Sabes, si no puedes cazar una paloma, 351 00:18:15,260 --> 00:18:17,346 puedo conseguirnos pollo en KFC. 352 00:18:26,772 --> 00:18:28,690 Una jaula apropiada para la convención de aves. 353 00:18:31,068 --> 00:18:32,986 Seguridad tuvo que improvisar. 354 00:18:33,862 --> 00:18:35,197 Mayan, lo lamento. 355 00:18:35,280 --> 00:18:36,824 George me metió ideas en la cabeza 356 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 y tú no me inspiraste mucha confianza 357 00:18:39,368 --> 00:18:42,579 cuando dijiste que podrías ser buena engañando. 358 00:18:44,206 --> 00:18:45,833 Lo siento. 359 00:18:45,916 --> 00:18:47,835 También me metió ideas en la cabeza. 360 00:18:48,460 --> 00:18:50,879 Aunque soñemos con otras personas, 361 00:18:50,963 --> 00:18:53,382 eres el único con quien quiero despertar. 362 00:18:57,719 --> 00:19:00,139 Lamento haberles hecho dudar 363 00:19:00,222 --> 00:19:02,099 de lo que ustedes tienen. 364 00:19:02,182 --> 00:19:03,851 No eres como yo, Mayan. 365 00:19:03,934 --> 00:19:05,477 Eres mejor. 366 00:19:05,561 --> 00:19:07,646 Papá, no tienes que decirlo. 367 00:19:07,729 --> 00:19:08,605 Lo sé. 368 00:19:16,029 --> 00:19:17,614 Yo le enseñé eso. 369 00:19:17,698 --> 00:19:21,118 Alguien pagó por los daños, así que pueden irse. 370 00:19:21,201 --> 00:19:22,578 ¿En serio? 371 00:19:22,661 --> 00:19:23,829 Genial, vayamos a casa 372 00:19:23,912 --> 00:19:26,165 y te mostraré un sueño sexual real. 373 00:19:28,000 --> 00:19:29,042 ¡Oiga! ¿Qué diablos? 374 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 Lo siento, pero me pagaron extra por mantenerlo aquí. 375 00:19:32,462 --> 00:19:33,338 ¿Quiénes? 376 00:19:33,422 --> 00:19:35,632 - ¡Ya llegamos! - ¡Ya llegamos! 377 00:19:36,508 --> 00:19:38,760 ¡Bunny, Rosie, déjenme salir! 378 00:19:38,844 --> 00:19:40,929 No hasta que te hagas responsable por tus actos. 379 00:19:41,013 --> 00:19:44,349 Sí, es un ajuste de cuentas, pavo. 380 00:19:45,642 --> 00:19:47,144 Tienen razón. 381 00:19:47,227 --> 00:19:49,938 No hay excusa para lo que hice 382 00:19:50,022 --> 00:19:51,315 o las mentiras que dije. 383 00:19:51,398 --> 00:19:53,442 Ambas son mujeres increíbles 384 00:19:53,525 --> 00:19:55,444 y no las merezco. 385 00:19:55,527 --> 00:19:57,654 Solo puedo decir que lo siento. 386 00:20:00,365 --> 00:20:01,283 Rosie, 387 00:20:02,117 --> 00:20:04,536 lamento no haberme hecho responsable antes. 388 00:20:04,620 --> 00:20:06,246 Pero Mayan me enseñó 389 00:20:06,330 --> 00:20:08,207 ¡que ser fiel es algo real! 390 00:20:08,290 --> 00:20:10,083 ¿Qué? ¿Quién lo hubiera dicho? 391 00:20:11,418 --> 00:20:13,212 Literalmente, todo el mundo. 392 00:20:15,339 --> 00:20:17,466 No me di cuenta de lo que… 393 00:20:17,549 --> 00:20:20,010 - de lo que tuve que perder. - Bueno… 394 00:20:20,093 --> 00:20:22,804 hay una forma en la que puedes compensarnos 395 00:20:22,888 --> 00:20:24,306 al mismo tiempo. 396 00:20:24,389 --> 00:20:26,475 Me gusta por dónde va esto. 397 00:20:27,768 --> 00:20:30,479 Bueno, cálmate. Es llevarnos a Chico's. 398 00:20:31,980 --> 00:20:33,857 Y si no lo haces… 399 00:20:35,400 --> 00:20:38,153 ¿A qué tipo de AA vas? ¿Asesinos Anónimos? 400 00:20:47,829 --> 00:20:50,457 Por fin, mi reino está en paz. 401 00:20:54,002 --> 00:20:56,672 {\an8}Tonto Tecate-Cán. 402 00:20:58,715 --> 00:21:00,384 {\an8}¿Pero qué…? 403 00:21:00,467 --> 00:21:02,344 {\an8}¿Cómo es que sigues viva? 404 00:21:03,720 --> 00:21:05,347 {\an8}Parece que tenías razón. 405 00:21:05,430 --> 00:21:07,057 {\an8}Soy una bruja. 406 00:21:07,140 --> 00:21:08,642 {\an8}Por eso… 407 00:21:08,725 --> 00:21:10,519 {\an8}¡puedo hacer esto! 408 00:21:20,320 --> 00:21:22,531 {\an8}Ese fue un buen sueño sexual. 409 00:21:23,532 --> 00:21:24,950 {\an8}Subtítulos: 28972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.