Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,089
MUDANZAS LOP E.Z.
2
00:00:06,172 --> 00:00:08,174
¡Vaya! Este lugar se ve muy limpio.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,593
Quiero todo perfecto
antes de que llegue papá.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,220
Limpié la sala, la cocina.
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,513
Le di un baño a Churro.
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,517
Solo queda un desastre.
7
00:00:17,600 --> 00:00:18,435
Hola.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,313
¿Tengo un envoltorio en mi espalda?
9
00:00:23,606 --> 00:00:25,275
Hace una hora intento quitármelo.
10
00:00:25,358 --> 00:00:26,526
- Espera.
- ¿Me ayudas?
11
00:00:27,694 --> 00:00:28,528
Ven aquí.
12
00:00:28,611 --> 00:00:30,113
Aún no chupé el chocolate.
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,159
George, ¿por qué no…?
14
00:00:34,242 --> 00:00:36,244
¿Por qué no te duchas, te cambias
15
00:00:36,327 --> 00:00:37,412
y tal vez te afeitas?
16
00:00:37,495 --> 00:00:40,165
¿Por qué hablas como una prostituta
del lejano Oeste?
17
00:00:42,041 --> 00:00:44,294
El papá de Quinten, Sam, llegará pronto.
18
00:00:44,377 --> 00:00:47,547
Cuando lo conozcas,
no luzcas como el piso de un cine.
19
00:00:49,299 --> 00:00:50,925
¿Qué es eso? ¿Un estofado?
20
00:00:52,844 --> 00:00:54,471
Huele a nada caliente.
21
00:00:55,805 --> 00:00:57,307
Insípido, el favorito de papá.
22
00:00:57,932 --> 00:00:59,642
Sí, entonces sí debe amarte.
23
00:01:00,560 --> 00:01:01,603
HOLA, SOY MAYAN
24
00:01:01,686 --> 00:01:02,979
{\an8}TENGO PROBLEMAS CON PAPÁ
25
00:01:03,063 --> 00:01:04,105
ESTE ES MI PAPÁ
26
00:01:04,189 --> 00:01:05,523
NO NOS HABLAMOS POR AÑOS,
27
00:01:05,607 --> 00:01:07,901
PERO… AHORA VIVE CONMIGO
28
00:01:16,826 --> 00:01:18,661
¿George? Tengo que pedirte un favor.
29
00:01:18,745 --> 00:01:20,580
{\an8}Quiero que vea lo bien que nos va.
30
00:01:20,663 --> 00:01:22,165
{\an8}Por favor, no te burles de mí.
31
00:01:22,248 --> 00:01:24,459
{\an8}Te daré todo el respeto que te mereces,
32
00:01:24,542 --> 00:01:25,752
{\an8}Chef "White" Boyardee.
33
00:01:30,548 --> 00:01:31,883
{\an8}¡Hola, papi!
34
00:01:34,177 --> 00:01:35,845
{\an8}Debo estar en la casa incorrecta.
35
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
{\an8}Este chico es muy grande para ser mi hijo.
36
00:01:39,599 --> 00:01:41,100
{\an8}Qué lindo verte.
37
00:01:41,184 --> 00:01:42,644
{\an8}- Recibí tu mensaje ayer.
- Sí.
38
00:01:42,727 --> 00:01:45,647
{\an8}Qué bueno saber que el dálmata sobrevivió.
39
00:01:45,730 --> 00:01:47,899
{\an8}Sí, pero estuvo manchada
de complicaciones.
40
00:01:49,734 --> 00:01:50,652
{\an8}Yo te doy el pie.
41
00:01:50,735 --> 00:01:52,195
{\an8}Y yo disparo.
42
00:01:53,696 --> 00:01:54,614
{\an8}Equipo de ensueño.
43
00:01:54,697 --> 00:01:55,532
{\an8}Sí.
44
00:01:56,074 --> 00:01:58,952
{\an8}Tal vez haberme ausentado
por diez años no fue suficiente.
45
00:01:59,035 --> 00:01:59,911
{\an8}Espera.
46
00:02:00,495 --> 00:02:01,371
{\an8}No tan rápido.
47
00:02:01,454 --> 00:02:03,456
{\an8}No sería el vendedor número uno
48
00:02:03,540 --> 00:02:05,041
{\an8}de Chevrolet en Bismarck
49
00:02:05,125 --> 00:02:06,376
{\an8}si dejara ir a la gente.
50
00:02:06,459 --> 00:02:08,002
{\an8}Te traje un regalito.
51
00:02:11,172 --> 00:02:13,716
{\an8}"El mejor abuelo del mundo".
52
00:02:15,009 --> 00:02:16,136
{\an8}Y tengo una igual
53
00:02:16,219 --> 00:02:17,679
{\an8}porque se necesita una aldea…
54
00:02:19,013 --> 00:02:20,473
{\an8}de abuelos.
55
00:02:21,766 --> 00:02:23,643
{\an8}Esa camiseta incomoda un poco
56
00:02:23,726 --> 00:02:26,604
{\an8}porque no estamos seguros
de que seas el abuelo de Chance.
57
00:02:29,566 --> 00:02:30,400
¿Qué dices?
58
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
- George.
- Sí.
59
00:02:32,068 --> 00:02:34,612
Es posible
que Quinten no sea el papá de Chance.
60
00:02:35,363 --> 00:02:36,197
Escúchame, hijo.
61
00:02:37,448 --> 00:02:40,243
{\an8}Para ese niño sigues siendo su padre.
62
00:02:42,412 --> 00:02:44,831
{\an8}No, Chance definitivamente
es hijo de Quinten.
63
00:02:44,914 --> 00:02:47,167
{\an8}Sí, no. Solo es una broma interna
64
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
{\an8}que le gusta hacer.
65
00:02:48,334 --> 00:02:49,502
También la hago afuera.
66
00:02:51,713 --> 00:02:53,089
Te pedí que no te burlaras.
67
00:02:53,172 --> 00:02:54,549
Sí, y te ignoré.
68
00:02:54,632 --> 00:02:55,550
Equipo de ensueño.
69
00:03:01,723 --> 00:03:04,267
{\an8}Hijo, ese estofado estuvo delicioso.
70
00:03:04,350 --> 00:03:06,436
{\an8}Apenas podías saborearlo.
71
00:03:08,771 --> 00:03:09,689
{\an8}Gracias a Dios
72
00:03:09,772 --> 00:03:11,649
{\an8}que guardé Tapatío en mi sostén.
73
00:03:13,484 --> 00:03:17,488
{\an8}¿Cómo tienes tiempo para cocinar
y trabajar en la tienda de Apple?
74
00:03:17,572 --> 00:03:18,448
{\an8}Mayan sale tarde,
75
00:03:18,531 --> 00:03:19,741
{\an8}así que estoy part-time.
76
00:03:19,824 --> 00:03:21,284
{\an8}Ahora puedo recoger a Chance,
77
00:03:21,367 --> 00:03:23,369
{\an8}limpiar y cocinar antes de que llegue.
78
00:03:23,453 --> 00:03:26,039
{\an8}Criaste una linda esposa
para mi hija, Sam.
79
00:03:28,291 --> 00:03:29,626
{\an8}Casi lo olvido.
80
00:03:30,251 --> 00:03:32,837
{\an8}Traje algo muy especial para ti, Chance.
81
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
{\an8}¿Listo?
82
00:03:38,885 --> 00:03:39,719
{\an8}¡Genial!
83
00:03:39,802 --> 00:03:42,388
{\an8}Amo a un abuelo que me da regalos.
84
00:03:45,391 --> 00:03:47,393
{\an8}Te di un llavero de la gasolinera.
85
00:03:48,937 --> 00:03:50,605
{\an8}No tengo llaves, tonto.
86
00:03:52,941 --> 00:03:55,026
{\an8}Vamos a darle una vuelta a este bebé.
87
00:03:55,109 --> 00:03:55,985
{\an8}Sí.
88
00:03:57,403 --> 00:03:59,489
{\an8}Espera, ¿terminaste la tarea?
89
00:03:59,572 --> 00:04:01,407
{\an8}¿No tenías que hacer un cartel?
90
00:04:01,908 --> 00:04:04,160
{\an8}Hecho, fueron cinco minutos de mi vida
91
00:04:04,244 --> 00:04:05,411
{\an8}que nunca recuperaré.
92
00:04:07,830 --> 00:04:09,749
Déjame ver eso.
93
00:04:12,001 --> 00:04:14,504
Este cartel es… un desastre.
94
00:04:15,505 --> 00:04:17,924
"Mi nombre es Chance".
¿Deletreó mal su nombre?
95
00:04:20,468 --> 00:04:22,303
No, solo escribió la N al revés.
96
00:04:22,387 --> 00:04:23,263
¿Por qué?
97
00:04:23,346 --> 00:04:25,223
¿Quiere trabajar en Toys "R" Us?
98
00:04:28,393 --> 00:04:30,144
Le dirás que lo haga de nuevo, ¿no?
99
00:04:30,228 --> 00:04:33,648
No. Su abuelo vino de visita
y no controlo así la tarea, como tú.
100
00:04:34,274 --> 00:04:35,984
No soy la policía de la tarea.
101
00:04:36,067 --> 00:04:37,777
Solo pienso que debes encerrarlo
102
00:04:37,860 --> 00:04:39,070
hasta que lo haga mejor.
103
00:04:43,658 --> 00:04:46,869
Muchas gracias
por esta hermosa noche familiar.
104
00:04:46,953 --> 00:04:48,037
Y tú…
105
00:04:48,121 --> 00:04:50,581
puedes colgar el delantal, hijo,
106
00:04:50,665 --> 00:04:54,210
porque mañana los llevaré
a todos a Sizzler.
107
00:04:54,794 --> 00:04:55,712
¡Sí!
108
00:04:56,754 --> 00:04:58,464
Muy bien, ricachón.
109
00:04:58,548 --> 00:04:59,799
Se hace tarde.
110
00:04:59,882 --> 00:05:02,719
Llamaré a un taxi del hotel.
111
00:05:02,802 --> 00:05:04,637
No papi, no puedes irte
112
00:05:04,721 --> 00:05:06,514
sin ver mi compost.
113
00:05:06,597 --> 00:05:08,891
Tengo los gusanos más gordos de la cuadra.
114
00:05:08,975 --> 00:05:10,518
No conozco
115
00:05:10,601 --> 00:05:12,437
a los otros gusanos de la cuadra,
116
00:05:12,520 --> 00:05:14,522
así que no tengo forma de comprobarlo.
117
00:05:16,274 --> 00:05:18,026
No te vas a quedar en un hotel.
118
00:05:18,109 --> 00:05:20,528
Eres familia. Perteneces aquí.
119
00:05:20,611 --> 00:05:22,655
Papá, puedes dormir en lo de Óscar.
120
00:05:24,449 --> 00:05:27,702
George, nunca haría nada para desplazarte.
121
00:05:27,785 --> 00:05:30,371
Especialmente después
de todo lo que has pasado.
122
00:05:30,997 --> 00:05:32,790
- ¿A qué te refieres?
- Ya sabes,
123
00:05:32,874 --> 00:05:35,960
las dificultades económicas,
perder tu hogar
124
00:05:36,044 --> 00:05:37,378
y la infidelidad.
125
00:05:39,297 --> 00:05:41,632
Y el reciente brote de hemorroides.
126
00:05:47,055 --> 00:05:48,681
No es que sea de tu incumbencia,
127
00:05:48,765 --> 00:05:50,850
pero todas esas cosas han mejorado.
128
00:05:53,728 --> 00:05:55,063
Bueno, la mayoría.
129
00:05:58,483 --> 00:06:00,401
MUDANZAS LOP E.Z.
130
00:06:00,485 --> 00:06:02,653
Es la última vez que Sam duerme ahí.
131
00:06:02,737 --> 00:06:04,197
Debiste ver lo que hizo.
132
00:06:04,280 --> 00:06:05,865
¿Tiró tu reserva de hot dogs?
133
00:06:06,699 --> 00:06:07,867
No. Hizo la cama.
134
00:06:07,950 --> 00:06:10,286
Y dejó un jarro de mostaza fina
en mi almohada.
135
00:06:11,704 --> 00:06:13,372
Es su forma de agradecerte.
136
00:06:13,456 --> 00:06:15,500
O su forma de decir que es mejor que yo.
137
00:06:15,583 --> 00:06:19,003
No me sorprende después
de que le contaras mis asuntos personales.
138
00:06:19,087 --> 00:06:21,881
Bueno, tal vez he confiado
en él durante estos años.
139
00:06:21,964 --> 00:06:24,425
Cuando no estabas,
era lo más cercano a un padre.
140
00:06:24,509 --> 00:06:25,343
Bueno, Mayan.
141
00:06:25,426 --> 00:06:28,429
Ahora yo soy lo más cercano a un padre,
¿está bien?
142
00:06:29,055 --> 00:06:30,556
Él sabe todo eso de mí.
143
00:06:30,640 --> 00:06:32,892
Quiero saber sobre sus trapos sucios.
144
00:06:32,975 --> 00:06:34,143
Sí, no tiene ninguno.
145
00:06:34,227 --> 00:06:35,853
Lava su ropa todos los días.
146
00:06:37,688 --> 00:06:40,149
No soy su única cosa favorita
blanca y delicada.
147
00:06:44,070 --> 00:06:46,864
¿Podemos superarlo
para pasar un buen fin de semana
148
00:06:46,948 --> 00:06:48,866
en familia? Es muy importante para mí.
149
00:06:49,784 --> 00:06:50,660
Seguro que sí.
150
00:06:54,580 --> 00:06:55,915
¿Significa que lo hará?
151
00:06:57,041 --> 00:06:58,417
No quiero mentirte,
152
00:06:58,501 --> 00:06:59,710
así que iré a la cocina.
153
00:07:04,215 --> 00:07:05,633
¿Qué le pasó a tu cartel?
154
00:07:05,716 --> 00:07:07,135
Pregúntale a tu mamá.
155
00:07:10,638 --> 00:07:12,557
Derramé mi té. Fue un accidente.
156
00:07:14,934 --> 00:07:16,310
Yo fui un accidente.
157
00:07:16,394 --> 00:07:18,187
Chance fue un accidente.
158
00:07:18,271 --> 00:07:19,814
Esto no lo fue.
159
00:07:21,315 --> 00:07:22,817
Tendrás que hacerlo de nuevo.
160
00:07:22,900 --> 00:07:25,319
Podría hacer eso o…
161
00:07:25,403 --> 00:07:28,948
Podría hacer algunas líneas
para formar una gran X.
162
00:07:30,408 --> 00:07:32,076
Ahora es un mapa pirata.
163
00:07:34,996 --> 00:07:37,457
Mira esa resolución de problemas
tan creativa.
164
00:07:37,540 --> 00:07:38,916
Buen trabajo, tripulante.
165
00:07:42,712 --> 00:07:43,921
Tienes razón.
166
00:07:44,005 --> 00:07:46,382
Parece un mapa pirata.
167
00:07:46,883 --> 00:07:48,593
Para hacerlo más auténtico,
168
00:07:48,676 --> 00:07:50,595
deberíamos quemar los bordes.
169
00:07:52,555 --> 00:07:53,389
No.
170
00:07:58,227 --> 00:08:00,980
Qué inteligente, abuela,
pero no lo suficiente.
171
00:08:05,526 --> 00:08:07,945
Y toda la familia cree
que Sam es perfecto.
172
00:08:08,029 --> 00:08:09,739
Todos tienen defectos, viejo.
173
00:08:09,822 --> 00:08:11,073
Ese tipo oculta algo.
174
00:08:11,157 --> 00:08:13,451
Voy a descubrir los secretos de Sam.
175
00:08:13,534 --> 00:08:15,119
Una dulce una trampa alcanzará.
176
00:08:15,828 --> 00:08:16,954
¿Como Winnie the Pooh?
177
00:08:17,038 --> 00:08:20,208
¿En la que solo caminas
con una camisa y nada abajo?
178
00:08:22,335 --> 00:08:23,169
No.
179
00:08:25,171 --> 00:08:27,006
Intentas tentar a alguien
180
00:08:27,089 --> 00:08:28,799
provocándolo a hacer algo malo.
181
00:08:30,092 --> 00:08:32,762
Lo tentaré con algo
a lo que ningún blanco se resiste.
182
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
Será especial.
183
00:08:34,722 --> 00:08:36,766
Será algo como una trampa de papa.
184
00:08:43,064 --> 00:08:45,441
- ¿Cómo está la película?
- Es un partido de fútbol.
185
00:08:47,318 --> 00:08:48,694
Sería mejor con cerveza.
186
00:08:49,612 --> 00:08:51,864
Enseguida, papis.
187
00:08:57,411 --> 00:08:59,288
Ese maldito soplador es tan ruidoso.
188
00:08:59,372 --> 00:09:00,998
Es ese jardinero.
189
00:09:01,082 --> 00:09:03,501
- ¿Quieres decirle que lo apague?
- Sí.
190
00:09:03,584 --> 00:09:04,418
Está bien.
191
00:09:17,098 --> 00:09:18,641
Míralo, ¿puedes creerlo?
192
00:09:18,724 --> 00:09:20,893
Ni siquiera debe legal.
Sam, llamemos a ICE.
193
00:09:20,977 --> 00:09:23,813
No. Soy un hombre de ciudad santuario.
194
00:09:24,438 --> 00:09:27,275
Admiro el orgullo
que le tienes a tu trabajo
195
00:09:27,358 --> 00:09:31,571
aún ganando el salario mínimo,
quince dólares miserables la hora.
196
00:09:31,654 --> 00:09:33,364
¿Quince la hora?
197
00:09:33,447 --> 00:09:35,449
¡Eso es lo que me pagas al día!
198
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
George dice que salgas de aquí.
199
00:09:43,624 --> 00:09:45,209
Bien, esto tiene que funcionar.
200
00:09:45,710 --> 00:09:46,836
Voy a escribirle a Sam
201
00:09:47,169 --> 00:09:48,838
fingiendo ser una mujer hermosa.
202
00:09:49,463 --> 00:09:50,423
"Hola, grandote.
203
00:09:51,340 --> 00:09:54,343
Vi tus fotos y creo que eres muy ardiente.
204
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
¿Quieres conocerme?".
205
00:09:58,097 --> 00:10:00,725
Y luego enviamos una foto
de su lindo paquete.
206
00:10:02,518 --> 00:10:04,186
¿Quieres que busque en internet?
207
00:10:05,187 --> 00:10:06,647
No. Eso tomaría mucho tiempo.
208
00:10:07,523 --> 00:10:09,025
Déjame ver tu codo.
209
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
¿Cómo se ve?
210
00:10:12,945 --> 00:10:14,280
Se ve peludo, pero…
211
00:10:15,031 --> 00:10:18,200
probablemente llegó a la pubertad
en los 70, así que le gustará.
212
00:10:20,828 --> 00:10:22,163
Apriétalo más.
213
00:10:22,788 --> 00:10:24,290
Hazle el amor a la cámara.
214
00:10:25,708 --> 00:10:27,001
Hazle el amor.
215
00:10:27,084 --> 00:10:29,170
Es un día de verano, es tu mejor momento.
216
00:10:32,423 --> 00:10:33,633
¡Diviértete!
217
00:10:34,425 --> 00:10:35,301
Eres feliz.
218
00:10:36,844 --> 00:10:38,346
Estás caminando por el parque.
219
00:10:39,722 --> 00:10:41,641
Vives solo. Estás en Nueva York.
220
00:10:41,724 --> 00:10:42,850
Hola, chicos.
221
00:10:45,019 --> 00:10:46,437
Ni siquiera voy a preguntar.
222
00:10:47,355 --> 00:10:50,316
Quería agradecerte
por pasar tiempo con mi papá.
223
00:10:50,399 --> 00:10:51,776
Y me he dado cuenta
224
00:10:51,859 --> 00:10:54,820
de que haces menos chistes sobre mí.
Así que, gracias.
225
00:10:54,904 --> 00:10:56,572
Sí, lamento estar holgazaneando.
226
00:10:56,656 --> 00:10:58,532
Ya regreso, sabor insípido.
227
00:11:00,743 --> 00:11:01,702
Sam respondió.
228
00:11:03,287 --> 00:11:05,164
"Lo siento, pero estoy casado.
229
00:11:06,290 --> 00:11:09,585
Espero que también encuentres
una relación plena".
230
00:11:12,129 --> 00:11:13,339
Es un tipo desagradable.
231
00:11:20,554 --> 00:11:23,099
Es interesante que dejaras venir
a la cena a Chance
232
00:11:23,182 --> 00:11:25,810
y que se divierta
en lugar de rehacer su cartel.
233
00:11:26,769 --> 00:11:29,355
¿Divertirse?
Si saca la calabacita del laberinto,
234
00:11:29,438 --> 00:11:30,856
hay descuento en el postre.
235
00:11:32,316 --> 00:11:37,947
Óscar, me alegra que te tomes un descanso
de tu ocupada agenda de jardinería
236
00:11:38,030 --> 00:11:39,740
para acompañarnos a cenar.
237
00:11:40,866 --> 00:11:42,410
- ¿Jardinería?
- Ahora es jardinero.
238
00:11:44,453 --> 00:11:45,913
Tenemos mucha comida rica.
239
00:11:45,996 --> 00:11:47,748
Tomamos buenos martinis.
240
00:11:47,832 --> 00:11:50,126
Hay algo en Sizzler
241
00:11:50,209 --> 00:11:52,420
que saca lo mejor en la humanidad.
242
00:11:55,131 --> 00:11:57,007
¿Ves lo mucho que está tomando Sam?
243
00:11:57,091 --> 00:11:58,509
Ni siquiera es Sizzler.
244
00:12:00,636 --> 00:12:02,221
Creo que encontramos su vicio.
245
00:12:02,304 --> 00:12:03,431
Es un alcohólico.
246
00:12:03,514 --> 00:12:05,391
Maldición. Entonces soy igual que él.
247
00:12:07,059 --> 00:12:09,645
Me gustaría hacer un brindis.
248
00:12:12,815 --> 00:12:16,110
Nada me hace sentir más orgulloso
que ver la increíble vida
249
00:12:16,652 --> 00:12:21,031
que has construido para ti
y tu bella familia.
250
00:12:21,657 --> 00:12:23,075
Estoy muy impresionado
251
00:12:23,159 --> 00:12:24,452
por todos tus logros
252
00:12:24,535 --> 00:12:26,036
y tus esfuerzos.
253
00:12:26,120 --> 00:12:27,329
Por Mayan.
254
00:12:29,832 --> 00:12:32,001
- Por Mayan.
- Guau.
255
00:12:32,084 --> 00:12:33,043
¡Por Mayan!
256
00:12:33,669 --> 00:12:35,045
Yo hice eso.
257
00:12:36,630 --> 00:12:38,299
Cuando mi familia es exitosa,
258
00:12:38,382 --> 00:12:39,425
yo soy exitoso.
259
00:12:39,508 --> 00:12:41,469
Esa es una forma de medirlo.
260
00:12:42,303 --> 00:12:44,555
También puedes medirlo con compost.
261
00:12:44,972 --> 00:12:46,223
Sí, entrené a mis gusanos
262
00:12:46,307 --> 00:12:48,893
para que comieran filtros del café,
y están gruesos.
263
00:12:49,810 --> 00:12:51,687
Gran semana para los López-Van Bryan.
264
00:12:52,938 --> 00:12:53,772
Sí.
265
00:12:57,860 --> 00:12:59,570
Gracias por invitarme.
266
00:12:59,653 --> 00:13:02,114
Sabes, siempre quise convertir
mi camioneta Chevy
267
00:13:02,198 --> 00:13:03,532
en una cueva para hombres,
268
00:13:03,616 --> 00:13:07,077
pero mi esposa solo quiere seguir usándola
para tener sexo.
269
00:13:10,539 --> 00:13:12,333
¿Aún quiere tener sexo contigo?
270
00:13:13,751 --> 00:13:14,919
Maldición. Eres genial.
271
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
Viejo, el sexo es lo mejor.
272
00:13:18,172 --> 00:13:20,174
Mis codos y yo usamos este lugar anoche.
273
00:13:24,428 --> 00:13:25,596
Lo admito, Sam,
274
00:13:25,679 --> 00:13:27,264
cuando te conocí estaba celoso.
275
00:13:27,348 --> 00:13:28,599
No soy rival para ti.
276
00:13:28,682 --> 00:13:31,143
No lo creas, hay una cosa
277
00:13:31,227 --> 00:13:33,896
con la que me derrotas a lo grande.
278
00:13:35,022 --> 00:13:38,734
Mira a tu hija en comparación con mi hijo.
279
00:13:39,401 --> 00:13:40,361
¿A qué te refieres?
280
00:13:40,986 --> 00:13:44,865
Mayan… es ambiciosa. Es exitosa.
281
00:13:44,949 --> 00:13:47,868
Quinten es débil. Es suave.
282
00:13:48,536 --> 00:13:50,204
Era muy joven para tener un hijo.
283
00:13:50,287 --> 00:13:51,789
Tiene un trabajo sin futuro.
284
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
Es…
285
00:13:53,624 --> 00:13:54,667
una gran…
286
00:13:55,834 --> 00:13:56,835
decepción.
287
00:13:59,004 --> 00:14:01,006
Acabo de llamarlo Bradley Lloroper.
288
00:14:04,927 --> 00:14:06,011
Ese es su secreto.
289
00:14:06,095 --> 00:14:08,847
Sí, es un criticón
que habla mal de su hijo
290
00:14:08,931 --> 00:14:10,266
- a sus espaldas.
- No.
291
00:14:10,349 --> 00:14:12,059
No hay líneas del calzón.
292
00:14:12,142 --> 00:14:13,519
No usa ropa interior.
293
00:14:14,144 --> 00:14:15,980
Por eso no tiene trapos sucios.
294
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
Quinten, debo decirte algo sobre tu papá.
295
00:14:24,738 --> 00:14:26,198
Un segundo, George.
296
00:14:30,160 --> 00:14:32,413
Sí, no está roto, gordo.
Se pinchó una llanta.
297
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
¿Estás seguro?
298
00:14:33,414 --> 00:14:35,541
Sí, solo necesita un poco de aire, ¿listo?
299
00:14:39,753 --> 00:14:41,171
¿Pisó popó de perro?
300
00:14:41,255 --> 00:14:42,256
Tal vez.
301
00:14:43,924 --> 00:14:44,758
¿Un beso?
302
00:14:44,842 --> 00:14:45,676
No.
303
00:14:45,759 --> 00:14:47,011
Vamos.
304
00:14:51,098 --> 00:14:51,932
Está bien.
305
00:14:53,225 --> 00:14:54,059
¿Listo?
306
00:14:56,645 --> 00:14:57,479
Como nuevo.
307
00:14:57,563 --> 00:15:00,149
¡Funciona! Gracias por arreglarlo, papi.
308
00:15:00,774 --> 00:15:02,401
Claro, no hay problema, hijo.
309
00:15:02,484 --> 00:15:04,111
Vamos a prepararte para la cama.
310
00:15:04,904 --> 00:15:05,738
Espera.
311
00:15:05,821 --> 00:15:06,864
Lo siento, George.
312
00:15:06,947 --> 00:15:08,115
¿Qué pasa con mi papá?
313
00:15:11,201 --> 00:15:13,287
Su relación con tu mamá aún es saludable.
314
00:15:15,748 --> 00:15:16,582
Qué lindo.
315
00:15:25,883 --> 00:15:26,884
¿Dónde está Quinten?
316
00:15:27,509 --> 00:15:28,469
Acostando a Chance.
317
00:15:29,094 --> 00:15:31,722
- Hacen una meditación nocturna.
- Sí.
318
00:15:32,348 --> 00:15:33,641
Se sienta sin hacer nada.
319
00:15:34,266 --> 00:15:35,517
Es bueno en eso.
320
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
Tal vez tiene otras prioridades,
321
00:15:39,813 --> 00:15:41,815
- como pasar tiempo con su hijo.
- Sí.
322
00:15:42,900 --> 00:15:45,235
Es genial, pero no paga las facturas.
323
00:15:45,319 --> 00:15:46,362
Y no te convierte
324
00:15:46,445 --> 00:15:48,572
en el tercer mejor vendedor en las Dakota.
325
00:15:48,656 --> 00:15:49,990
Son dos estados.
326
00:15:53,619 --> 00:15:55,245
La mayoría son bisontes, ¿sabes?
327
00:15:56,163 --> 00:15:58,332
Y no soy científico,
pero ellos no conducen.
328
00:16:00,417 --> 00:16:03,212
Perdón por querer que mi hijo sea exitoso.
329
00:16:04,254 --> 00:16:05,089
Escúchame.
330
00:16:05,589 --> 00:16:07,758
Tú y yo nos relacionaremos
por mucho tiempo,
331
00:16:08,384 --> 00:16:09,718
así que te lo diré ahora.
332
00:16:10,469 --> 00:16:11,470
Te equivocas.
333
00:16:11,553 --> 00:16:12,388
¿Está bien?
334
00:16:13,138 --> 00:16:15,140
Quinten es exitoso, Sam.
335
00:16:15,224 --> 00:16:17,977
Tal vez no de la misma forma
en que nosotros lo vemos.
336
00:16:18,060 --> 00:16:18,894
¿Está bien?
337
00:16:19,436 --> 00:16:21,855
Digo, estos chicos no ven toda una vida
338
00:16:21,939 --> 00:16:24,066
de matarse trabajando como objetivo.
339
00:16:24,775 --> 00:16:27,111
Entonces, ¿qué demonios es el objetivo?
340
00:16:27,194 --> 00:16:28,320
Como si yo lo supiera.
341
00:16:31,991 --> 00:16:33,200
Pero ¿sabes qué?
342
00:16:33,283 --> 00:16:35,369
Son felices, ¿sí?
343
00:16:35,452 --> 00:16:36,745
Quinten cuida a Mayan
344
00:16:36,829 --> 00:16:38,539
para que ella persiga sus sueños.
345
00:16:38,622 --> 00:16:40,958
Se asegura de que Chance sepa que lo aman
346
00:16:41,041 --> 00:16:42,042
todos los días.
347
00:16:42,710 --> 00:16:44,837
Y me soporta a mí
y yo puedo ser demasiado.
348
00:16:47,756 --> 00:16:50,426
Pero es mejor padre
de lo que tú y yo jamás seremos.
349
00:16:50,509 --> 00:16:52,302
Quizá no tenga una carrera exitosa,
350
00:16:52,386 --> 00:16:53,929
pero es exitoso en la vida.
351
00:16:54,847 --> 00:16:56,140
Y eso puede ser mejor.
352
00:17:05,566 --> 00:17:06,400
Oye, mamá.
353
00:17:07,109 --> 00:17:09,778
He estado pensando mucho
en el brindis de Sam y…
354
00:17:09,862 --> 00:17:10,738
Honestamente,
355
00:17:11,864 --> 00:17:13,323
si tú no me hubieras enseñado
356
00:17:13,407 --> 00:17:14,783
sobre el esfuerzo,
357
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
nunca habría llegado a este punto.
358
00:17:17,786 --> 00:17:18,996
Gracias.
359
00:17:19,830 --> 00:17:23,959
Y la verdad es que sí
saboteé el cartel de Chance.
360
00:17:24,043 --> 00:17:25,169
¡Sí!
361
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
Sabía que si te elogiaba lo admitirías.
362
00:17:27,463 --> 00:17:28,589
Vamos, Mayan.
363
00:17:31,050 --> 00:17:32,217
Bueno, siéntate.
364
00:17:32,301 --> 00:17:33,135
Está bien.
365
00:17:35,554 --> 00:17:37,473
¿Sabes cuál es tu problema?
366
00:17:37,556 --> 00:17:38,849
Estás demasiado cómoda.
367
00:17:39,975 --> 00:17:41,643
Fui exigente contigo porque sabía
368
00:17:41,727 --> 00:17:43,187
que el mundo sería aún peor.
369
00:17:43,270 --> 00:17:45,230
¿Crees que todo mejoró para los latinos
370
00:17:45,314 --> 00:17:46,523
porque tu vida es buena?
371
00:17:47,149 --> 00:17:49,568
Si un niño blanco es descuidado, dicen:
372
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
"Tiene letra de doctor".
373
00:17:51,945 --> 00:17:54,031
Si un niño latino lo es, dicen:
374
00:17:54,114 --> 00:17:55,491
"Es un analfabeto".
375
00:17:57,659 --> 00:17:59,328
Tiene que trabajar tres veces más
376
00:17:59,411 --> 00:18:01,246
solo para que te vean como uno más.
377
00:18:03,123 --> 00:18:05,167
Haré que Chance haga de nuevo el cartel.
378
00:18:06,794 --> 00:18:07,795
¿Y luego?
379
00:18:08,837 --> 00:18:10,839
Lo romperé y haré que lo haga otra vez.
380
00:18:10,923 --> 00:18:11,757
Esa es mi chica.
381
00:18:18,597 --> 00:18:20,307
¿Y si un abrazo acompaña esa taza?
382
00:18:24,436 --> 00:18:25,854
Ya estás demasiado cerca.
383
00:18:28,440 --> 00:18:30,400
Te escuché defendiéndome anoche.
384
00:18:32,528 --> 00:18:34,696
Debiste tener una alucinación
de borrachera.
385
00:18:36,198 --> 00:18:38,158
No estaba borracho.
386
00:18:38,784 --> 00:18:41,453
Entonces, yo debí tener
una alucinación de borrachera.
387
00:18:43,372 --> 00:18:45,040
¿Sabes qué? Tú papá es demasiado.
388
00:18:45,124 --> 00:18:46,208
Así es.
389
00:18:47,543 --> 00:18:48,377
Escúchame.
390
00:18:49,503 --> 00:18:51,713
La definición cerrada
del éxito según mi papá
391
00:18:51,797 --> 00:18:54,758
es parte de la razón
por la que me mudé de Dakota del Norte.
392
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
Y me dan miedo los bisontes,
393
00:18:57,553 --> 00:18:58,762
y están por todos lados.
394
00:19:03,142 --> 00:19:04,017
¿Mayan lo sabe?
395
00:19:04,643 --> 00:19:06,353
No, yo no…
396
00:19:07,229 --> 00:19:08,564
No lo he hablado con ella,
397
00:19:08,981 --> 00:19:11,525
porque están muy unidos
y no quiero arruinarlo.
398
00:19:12,901 --> 00:19:14,236
Y sobre nuestra relación,
399
00:19:14,319 --> 00:19:15,154
es solo…
400
00:19:15,863 --> 00:19:18,448
Es difícil estar a la altura
de un papá exitoso.
401
00:19:19,533 --> 00:19:21,618
Es genial que Mayan nunca lo haya pasado.
402
00:19:28,458 --> 00:19:31,170
Entonces, como fui un desastre…
403
00:19:32,254 --> 00:19:34,131
sin estándares para mí ni para otros,
404
00:19:34,214 --> 00:19:36,216
eso me convierte en el papá perfecto.
405
00:19:39,469 --> 00:19:40,679
¿Escuchaste eso, Mayan?
406
00:19:40,762 --> 00:19:42,598
Soy la razón de todo tu éxito.
407
00:19:42,681 --> 00:19:44,308
No, esa fue mamá.
408
00:19:46,351 --> 00:19:48,187
Nunca puedo hacer nada en esta casa.
409
00:19:50,147 --> 00:19:52,399
No, George. Puedes hacer algunas.
410
00:20:00,240 --> 00:20:02,284
Tienes un envoltorio en la espalda.
411
00:20:02,367 --> 00:20:03,327
Justo aquí.
412
00:20:03,410 --> 00:20:05,078
Aquí lo tengo, ahí está.
413
00:20:05,913 --> 00:20:06,955
Ahí está.
414
00:20:07,956 --> 00:20:08,790
Ya está.
415
00:20:14,463 --> 00:20:16,423
- No. Hay otro allí atrás.
- ¡Oye!
416
00:20:26,058 --> 00:20:27,559
Quinten, eres un buen hombre.
417
00:20:28,227 --> 00:20:29,770
Pero no hueles a nada.
418
00:20:38,362 --> 00:20:40,530
Esta resaca me está matando.
419
00:20:42,532 --> 00:20:43,367
¿Hot dogs?
420
00:20:46,328 --> 00:20:47,496
Claro.
421
00:20:48,914 --> 00:20:50,374
Tú… sí.
422
00:20:50,457 --> 00:20:52,501
¿Te las comes así, frías?
423
00:20:53,752 --> 00:20:55,963
{\an8}¿No hablamos de juzgar menos a la gente?
424
00:20:57,839 --> 00:20:58,674
{\an8}Lo siento.
425
00:20:58,757 --> 00:21:02,135
{\an8}Lo siento.
Ya me disculpé con Quinten antes.
426
00:21:02,761 --> 00:21:04,263
{\an8}Rayos, debería ser terapeuta.
427
00:21:05,555 --> 00:21:06,765
{\an8}¿Terapia?
428
00:21:06,848 --> 00:21:09,101
{\an8}Sí, Quinten intenta que lo haga hace años.
429
00:21:09,184 --> 00:21:10,352
{\an8}No, gracias.
430
00:21:12,020 --> 00:21:13,730
{\an8}Mayan también quiere que lo haga.
431
00:21:14,481 --> 00:21:15,899
{\an8}¿Para qué? Somos perfectos.
432
00:21:15,983 --> 00:21:18,360
{\an8}Y también esta salchicha
a temperatura ambiente.
433
00:21:20,696 --> 00:21:22,572
{\an8}Espero que hables del hot dog.
434
00:21:29,037 --> 00:21:30,956
{\an8}Subtítulos:
30347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.