All language subtitles for Lopez vs Lopez S01E09 Lopez vs Van Bryan 1080p NF WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[spa].1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,089 MUDANZAS LOP E.Z. 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 ¡Vaya! Este lugar se ve muy limpio. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,593 Quiero todo perfecto antes de que llegue papá. 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,220 Limpié la sala, la cocina. 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,513 Le di un baño a Churro. 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,517 Solo queda un desastre. 7 00:00:17,600 --> 00:00:18,435 Hola. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,313 ¿Tengo un envoltorio en mi espalda? 9 00:00:23,606 --> 00:00:25,275 Hace una hora intento quitármelo. 10 00:00:25,358 --> 00:00:26,526 - Espera. - ¿Me ayudas? 11 00:00:27,694 --> 00:00:28,528 Ven aquí. 12 00:00:28,611 --> 00:00:30,113 Aún no chupé el chocolate. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,159 George, ¿por qué no…? 14 00:00:34,242 --> 00:00:36,244 ¿Por qué no te duchas, te cambias 15 00:00:36,327 --> 00:00:37,412 y tal vez te afeitas? 16 00:00:37,495 --> 00:00:40,165 ¿Por qué hablas como una prostituta del lejano Oeste? 17 00:00:42,041 --> 00:00:44,294 El papá de Quinten, Sam, llegará pronto. 18 00:00:44,377 --> 00:00:47,547 Cuando lo conozcas, no luzcas como el piso de un cine. 19 00:00:49,299 --> 00:00:50,925 ¿Qué es eso? ¿Un estofado? 20 00:00:52,844 --> 00:00:54,471 Huele a nada caliente. 21 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 Insípido, el favorito de papá. 22 00:00:57,932 --> 00:00:59,642 Sí, entonces sí debe amarte. 23 00:01:00,560 --> 00:01:01,603 HOLA, SOY MAYAN 24 00:01:01,686 --> 00:01:02,979 {\an8}TENGO PROBLEMAS CON PAPÁ 25 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 ESTE ES MI PAPÁ 26 00:01:04,189 --> 00:01:05,523 NO NOS HABLAMOS POR AÑOS, 27 00:01:05,607 --> 00:01:07,901 PERO… AHORA VIVE CONMIGO 28 00:01:16,826 --> 00:01:18,661 ¿George? Tengo que pedirte un favor. 29 00:01:18,745 --> 00:01:20,580 {\an8}Quiero que vea lo bien que nos va. 30 00:01:20,663 --> 00:01:22,165 {\an8}Por favor, no te burles de mí. 31 00:01:22,248 --> 00:01:24,459 {\an8}Te daré todo el respeto que te mereces, 32 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 {\an8}Chef "White" Boyardee. 33 00:01:30,548 --> 00:01:31,883 {\an8}¡Hola, papi! 34 00:01:34,177 --> 00:01:35,845 {\an8}Debo estar en la casa incorrecta. 35 00:01:35,929 --> 00:01:38,056 {\an8}Este chico es muy grande para ser mi hijo. 36 00:01:39,599 --> 00:01:41,100 {\an8}Qué lindo verte. 37 00:01:41,184 --> 00:01:42,644 {\an8}- Recibí tu mensaje ayer. - Sí. 38 00:01:42,727 --> 00:01:45,647 {\an8}Qué bueno saber que el dálmata sobrevivió. 39 00:01:45,730 --> 00:01:47,899 {\an8}Sí, pero estuvo manchada de complicaciones. 40 00:01:49,734 --> 00:01:50,652 {\an8}Yo te doy el pie. 41 00:01:50,735 --> 00:01:52,195 {\an8}Y yo disparo. 42 00:01:53,696 --> 00:01:54,614 {\an8}Equipo de ensueño. 43 00:01:54,697 --> 00:01:55,532 {\an8}Sí. 44 00:01:56,074 --> 00:01:58,952 {\an8}Tal vez haberme ausentado por diez años no fue suficiente. 45 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 {\an8}Espera. 46 00:02:00,495 --> 00:02:01,371 {\an8}No tan rápido. 47 00:02:01,454 --> 00:02:03,456 {\an8}No sería el vendedor número uno 48 00:02:03,540 --> 00:02:05,041 {\an8}de Chevrolet en Bismarck 49 00:02:05,125 --> 00:02:06,376 {\an8}si dejara ir a la gente. 50 00:02:06,459 --> 00:02:08,002 {\an8}Te traje un regalito. 51 00:02:11,172 --> 00:02:13,716 {\an8}"El mejor abuelo del mundo". 52 00:02:15,009 --> 00:02:16,136 {\an8}Y tengo una igual 53 00:02:16,219 --> 00:02:17,679 {\an8}porque se necesita una aldea… 54 00:02:19,013 --> 00:02:20,473 {\an8}de abuelos. 55 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 {\an8}Esa camiseta incomoda un poco 56 00:02:23,726 --> 00:02:26,604 {\an8}porque no estamos seguros de que seas el abuelo de Chance. 57 00:02:29,566 --> 00:02:30,400 ¿Qué dices? 58 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 - George. - Sí. 59 00:02:32,068 --> 00:02:34,612 Es posible que Quinten no sea el papá de Chance. 60 00:02:35,363 --> 00:02:36,197 Escúchame, hijo. 61 00:02:37,448 --> 00:02:40,243 {\an8}Para ese niño sigues siendo su padre. 62 00:02:42,412 --> 00:02:44,831 {\an8}No, Chance definitivamente es hijo de Quinten. 63 00:02:44,914 --> 00:02:47,167 {\an8}Sí, no. Solo es una broma interna 64 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 {\an8}que le gusta hacer. 65 00:02:48,334 --> 00:02:49,502 También la hago afuera. 66 00:02:51,713 --> 00:02:53,089 Te pedí que no te burlaras. 67 00:02:53,172 --> 00:02:54,549 Sí, y te ignoré. 68 00:02:54,632 --> 00:02:55,550 Equipo de ensueño. 69 00:03:01,723 --> 00:03:04,267 {\an8}Hijo, ese estofado estuvo delicioso. 70 00:03:04,350 --> 00:03:06,436 {\an8}Apenas podías saborearlo. 71 00:03:08,771 --> 00:03:09,689 {\an8}Gracias a Dios 72 00:03:09,772 --> 00:03:11,649 {\an8}que guardé Tapatío en mi sostén. 73 00:03:13,484 --> 00:03:17,488 {\an8}¿Cómo tienes tiempo para cocinar y trabajar en la tienda de Apple? 74 00:03:17,572 --> 00:03:18,448 {\an8}Mayan sale tarde, 75 00:03:18,531 --> 00:03:19,741 {\an8}así que estoy part-time. 76 00:03:19,824 --> 00:03:21,284 {\an8}Ahora puedo recoger a Chance, 77 00:03:21,367 --> 00:03:23,369 {\an8}limpiar y cocinar antes de que llegue. 78 00:03:23,453 --> 00:03:26,039 {\an8}Criaste una linda esposa para mi hija, Sam. 79 00:03:28,291 --> 00:03:29,626 {\an8}Casi lo olvido. 80 00:03:30,251 --> 00:03:32,837 {\an8}Traje algo muy especial para ti, Chance. 81 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 {\an8}¿Listo? 82 00:03:38,885 --> 00:03:39,719 {\an8}¡Genial! 83 00:03:39,802 --> 00:03:42,388 {\an8}Amo a un abuelo que me da regalos. 84 00:03:45,391 --> 00:03:47,393 {\an8}Te di un llavero de la gasolinera. 85 00:03:48,937 --> 00:03:50,605 {\an8}No tengo llaves, tonto. 86 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 {\an8}Vamos a darle una vuelta a este bebé. 87 00:03:55,109 --> 00:03:55,985 {\an8}Sí. 88 00:03:57,403 --> 00:03:59,489 {\an8}Espera, ¿terminaste la tarea? 89 00:03:59,572 --> 00:04:01,407 {\an8}¿No tenías que hacer un cartel? 90 00:04:01,908 --> 00:04:04,160 {\an8}Hecho, fueron cinco minutos de mi vida 91 00:04:04,244 --> 00:04:05,411 {\an8}que nunca recuperaré. 92 00:04:07,830 --> 00:04:09,749 Déjame ver eso. 93 00:04:12,001 --> 00:04:14,504 Este cartel es… un desastre. 94 00:04:15,505 --> 00:04:17,924 "Mi nombre es Chance". ¿Deletreó mal su nombre? 95 00:04:20,468 --> 00:04:22,303 No, solo escribió la N al revés. 96 00:04:22,387 --> 00:04:23,263 ¿Por qué? 97 00:04:23,346 --> 00:04:25,223 ¿Quiere trabajar en Toys "R" Us? 98 00:04:28,393 --> 00:04:30,144 Le dirás que lo haga de nuevo, ¿no? 99 00:04:30,228 --> 00:04:33,648 No. Su abuelo vino de visita y no controlo así la tarea, como tú. 100 00:04:34,274 --> 00:04:35,984 No soy la policía de la tarea. 101 00:04:36,067 --> 00:04:37,777 Solo pienso que debes encerrarlo 102 00:04:37,860 --> 00:04:39,070 hasta que lo haga mejor. 103 00:04:43,658 --> 00:04:46,869 Muchas gracias por esta hermosa noche familiar. 104 00:04:46,953 --> 00:04:48,037 Y tú… 105 00:04:48,121 --> 00:04:50,581 puedes colgar el delantal, hijo, 106 00:04:50,665 --> 00:04:54,210 porque mañana los llevaré a todos a Sizzler. 107 00:04:54,794 --> 00:04:55,712 ¡Sí! 108 00:04:56,754 --> 00:04:58,464 Muy bien, ricachón. 109 00:04:58,548 --> 00:04:59,799 Se hace tarde. 110 00:04:59,882 --> 00:05:02,719 Llamaré a un taxi del hotel. 111 00:05:02,802 --> 00:05:04,637 No papi, no puedes irte 112 00:05:04,721 --> 00:05:06,514 sin ver mi compost. 113 00:05:06,597 --> 00:05:08,891 Tengo los gusanos más gordos de la cuadra. 114 00:05:08,975 --> 00:05:10,518 No conozco 115 00:05:10,601 --> 00:05:12,437 a los otros gusanos de la cuadra, 116 00:05:12,520 --> 00:05:14,522 así que no tengo forma de comprobarlo. 117 00:05:16,274 --> 00:05:18,026 No te vas a quedar en un hotel. 118 00:05:18,109 --> 00:05:20,528 Eres familia. Perteneces aquí. 119 00:05:20,611 --> 00:05:22,655 Papá, puedes dormir en lo de Óscar. 120 00:05:24,449 --> 00:05:27,702 George, nunca haría nada para desplazarte. 121 00:05:27,785 --> 00:05:30,371 Especialmente después de todo lo que has pasado. 122 00:05:30,997 --> 00:05:32,790 - ¿A qué te refieres? - Ya sabes, 123 00:05:32,874 --> 00:05:35,960 las dificultades económicas, perder tu hogar 124 00:05:36,044 --> 00:05:37,378 y la infidelidad. 125 00:05:39,297 --> 00:05:41,632 Y el reciente brote de hemorroides. 126 00:05:47,055 --> 00:05:48,681 No es que sea de tu incumbencia, 127 00:05:48,765 --> 00:05:50,850 pero todas esas cosas han mejorado. 128 00:05:53,728 --> 00:05:55,063 Bueno, la mayoría. 129 00:05:58,483 --> 00:06:00,401 MUDANZAS LOP E.Z. 130 00:06:00,485 --> 00:06:02,653 Es la última vez que Sam duerme ahí. 131 00:06:02,737 --> 00:06:04,197 Debiste ver lo que hizo. 132 00:06:04,280 --> 00:06:05,865 ¿Tiró tu reserva de hot dogs? 133 00:06:06,699 --> 00:06:07,867 No. Hizo la cama. 134 00:06:07,950 --> 00:06:10,286 Y dejó un jarro de mostaza fina en mi almohada. 135 00:06:11,704 --> 00:06:13,372 Es su forma de agradecerte. 136 00:06:13,456 --> 00:06:15,500 O su forma de decir que es mejor que yo. 137 00:06:15,583 --> 00:06:19,003 No me sorprende después de que le contaras mis asuntos personales. 138 00:06:19,087 --> 00:06:21,881 Bueno, tal vez he confiado en él durante estos años. 139 00:06:21,964 --> 00:06:24,425 Cuando no estabas, era lo más cercano a un padre. 140 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 Bueno, Mayan. 141 00:06:25,426 --> 00:06:28,429 Ahora yo soy lo más cercano a un padre, ¿está bien? 142 00:06:29,055 --> 00:06:30,556 Él sabe todo eso de mí. 143 00:06:30,640 --> 00:06:32,892 Quiero saber sobre sus trapos sucios. 144 00:06:32,975 --> 00:06:34,143 Sí, no tiene ninguno. 145 00:06:34,227 --> 00:06:35,853 Lava su ropa todos los días. 146 00:06:37,688 --> 00:06:40,149 No soy su única cosa favorita blanca y delicada. 147 00:06:44,070 --> 00:06:46,864 ¿Podemos superarlo para pasar un buen fin de semana 148 00:06:46,948 --> 00:06:48,866 en familia? Es muy importante para mí. 149 00:06:49,784 --> 00:06:50,660 Seguro que sí. 150 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 ¿Significa que lo hará? 151 00:06:57,041 --> 00:06:58,417 No quiero mentirte, 152 00:06:58,501 --> 00:06:59,710 así que iré a la cocina. 153 00:07:04,215 --> 00:07:05,633 ¿Qué le pasó a tu cartel? 154 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 Pregúntale a tu mamá. 155 00:07:10,638 --> 00:07:12,557 Derramé mi té. Fue un accidente. 156 00:07:14,934 --> 00:07:16,310 Yo fui un accidente. 157 00:07:16,394 --> 00:07:18,187 Chance fue un accidente. 158 00:07:18,271 --> 00:07:19,814 Esto no lo fue. 159 00:07:21,315 --> 00:07:22,817 Tendrás que hacerlo de nuevo. 160 00:07:22,900 --> 00:07:25,319 Podría hacer eso o… 161 00:07:25,403 --> 00:07:28,948 Podría hacer algunas líneas para formar una gran X. 162 00:07:30,408 --> 00:07:32,076 Ahora es un mapa pirata. 163 00:07:34,996 --> 00:07:37,457 Mira esa resolución de problemas tan creativa. 164 00:07:37,540 --> 00:07:38,916 Buen trabajo, tripulante. 165 00:07:42,712 --> 00:07:43,921 Tienes razón. 166 00:07:44,005 --> 00:07:46,382 Parece un mapa pirata. 167 00:07:46,883 --> 00:07:48,593 Para hacerlo más auténtico, 168 00:07:48,676 --> 00:07:50,595 deberíamos quemar los bordes. 169 00:07:52,555 --> 00:07:53,389 No. 170 00:07:58,227 --> 00:08:00,980 Qué inteligente, abuela, pero no lo suficiente. 171 00:08:05,526 --> 00:08:07,945 Y toda la familia cree que Sam es perfecto. 172 00:08:08,029 --> 00:08:09,739 Todos tienen defectos, viejo. 173 00:08:09,822 --> 00:08:11,073 Ese tipo oculta algo. 174 00:08:11,157 --> 00:08:13,451 Voy a descubrir los secretos de Sam. 175 00:08:13,534 --> 00:08:15,119 Una dulce una trampa alcanzará. 176 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 ¿Como Winnie the Pooh? 177 00:08:17,038 --> 00:08:20,208 ¿En la que solo caminas con una camisa y nada abajo? 178 00:08:22,335 --> 00:08:23,169 No. 179 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 Intentas tentar a alguien 180 00:08:27,089 --> 00:08:28,799 provocándolo a hacer algo malo. 181 00:08:30,092 --> 00:08:32,762 Lo tentaré con algo a lo que ningún blanco se resiste. 182 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 Será especial. 183 00:08:34,722 --> 00:08:36,766 Será algo como una trampa de papa. 184 00:08:43,064 --> 00:08:45,441 - ¿Cómo está la película? - Es un partido de fútbol. 185 00:08:47,318 --> 00:08:48,694 Sería mejor con cerveza. 186 00:08:49,612 --> 00:08:51,864 Enseguida, papis. 187 00:08:57,411 --> 00:08:59,288 Ese maldito soplador es tan ruidoso. 188 00:08:59,372 --> 00:09:00,998 Es ese jardinero. 189 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 - ¿Quieres decirle que lo apague? - Sí. 190 00:09:03,584 --> 00:09:04,418 Está bien. 191 00:09:17,098 --> 00:09:18,641 Míralo, ¿puedes creerlo? 192 00:09:18,724 --> 00:09:20,893 Ni siquiera debe legal. Sam, llamemos a ICE. 193 00:09:20,977 --> 00:09:23,813 No. Soy un hombre de ciudad santuario. 194 00:09:24,438 --> 00:09:27,275 Admiro el orgullo que le tienes a tu trabajo 195 00:09:27,358 --> 00:09:31,571 aún ganando el salario mínimo, quince dólares miserables la hora. 196 00:09:31,654 --> 00:09:33,364 ¿Quince la hora? 197 00:09:33,447 --> 00:09:35,449 ¡Eso es lo que me pagas al día! 198 00:09:35,533 --> 00:09:37,285 George dice que salgas de aquí. 199 00:09:43,624 --> 00:09:45,209 Bien, esto tiene que funcionar. 200 00:09:45,710 --> 00:09:46,836 Voy a escribirle a Sam 201 00:09:47,169 --> 00:09:48,838 fingiendo ser una mujer hermosa. 202 00:09:49,463 --> 00:09:50,423 "Hola, grandote. 203 00:09:51,340 --> 00:09:54,343 Vi tus fotos y creo que eres muy ardiente. 204 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 ¿Quieres conocerme?". 205 00:09:58,097 --> 00:10:00,725 Y luego enviamos una foto de su lindo paquete. 206 00:10:02,518 --> 00:10:04,186 ¿Quieres que busque en internet? 207 00:10:05,187 --> 00:10:06,647 No. Eso tomaría mucho tiempo. 208 00:10:07,523 --> 00:10:09,025 Déjame ver tu codo. 209 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 ¿Cómo se ve? 210 00:10:12,945 --> 00:10:14,280 Se ve peludo, pero… 211 00:10:15,031 --> 00:10:18,200 probablemente llegó a la pubertad en los 70, así que le gustará. 212 00:10:20,828 --> 00:10:22,163 Apriétalo más. 213 00:10:22,788 --> 00:10:24,290 Hazle el amor a la cámara. 214 00:10:25,708 --> 00:10:27,001 Hazle el amor. 215 00:10:27,084 --> 00:10:29,170 Es un día de verano, es tu mejor momento. 216 00:10:32,423 --> 00:10:33,633 ¡Diviértete! 217 00:10:34,425 --> 00:10:35,301 Eres feliz. 218 00:10:36,844 --> 00:10:38,346 Estás caminando por el parque. 219 00:10:39,722 --> 00:10:41,641 Vives solo. Estás en Nueva York. 220 00:10:41,724 --> 00:10:42,850 Hola, chicos. 221 00:10:45,019 --> 00:10:46,437 Ni siquiera voy a preguntar. 222 00:10:47,355 --> 00:10:50,316 Quería agradecerte por pasar tiempo con mi papá. 223 00:10:50,399 --> 00:10:51,776 Y me he dado cuenta 224 00:10:51,859 --> 00:10:54,820 de que haces menos chistes sobre mí. Así que, gracias. 225 00:10:54,904 --> 00:10:56,572 Sí, lamento estar holgazaneando. 226 00:10:56,656 --> 00:10:58,532 Ya regreso, sabor insípido. 227 00:11:00,743 --> 00:11:01,702 Sam respondió. 228 00:11:03,287 --> 00:11:05,164 "Lo siento, pero estoy casado. 229 00:11:06,290 --> 00:11:09,585 Espero que también encuentres una relación plena". 230 00:11:12,129 --> 00:11:13,339 Es un tipo desagradable. 231 00:11:20,554 --> 00:11:23,099 Es interesante que dejaras venir a la cena a Chance 232 00:11:23,182 --> 00:11:25,810 y que se divierta en lugar de rehacer su cartel. 233 00:11:26,769 --> 00:11:29,355 ¿Divertirse? Si saca la calabacita del laberinto, 234 00:11:29,438 --> 00:11:30,856 hay descuento en el postre. 235 00:11:32,316 --> 00:11:37,947 Óscar, me alegra que te tomes un descanso de tu ocupada agenda de jardinería 236 00:11:38,030 --> 00:11:39,740 para acompañarnos a cenar. 237 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 - ¿Jardinería? - Ahora es jardinero. 238 00:11:44,453 --> 00:11:45,913 Tenemos mucha comida rica. 239 00:11:45,996 --> 00:11:47,748 Tomamos buenos martinis. 240 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 Hay algo en Sizzler 241 00:11:50,209 --> 00:11:52,420 que saca lo mejor en la humanidad. 242 00:11:55,131 --> 00:11:57,007 ¿Ves lo mucho que está tomando Sam? 243 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 Ni siquiera es Sizzler. 244 00:12:00,636 --> 00:12:02,221 Creo que encontramos su vicio. 245 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 Es un alcohólico. 246 00:12:03,514 --> 00:12:05,391 Maldición. Entonces soy igual que él. 247 00:12:07,059 --> 00:12:09,645 Me gustaría hacer un brindis. 248 00:12:12,815 --> 00:12:16,110 Nada me hace sentir más orgulloso que ver la increíble vida 249 00:12:16,652 --> 00:12:21,031 que has construido para ti y tu bella familia. 250 00:12:21,657 --> 00:12:23,075 Estoy muy impresionado 251 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 por todos tus logros 252 00:12:24,535 --> 00:12:26,036 y tus esfuerzos. 253 00:12:26,120 --> 00:12:27,329 Por Mayan. 254 00:12:29,832 --> 00:12:32,001 - Por Mayan. - Guau. 255 00:12:32,084 --> 00:12:33,043 ¡Por Mayan! 256 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 Yo hice eso. 257 00:12:36,630 --> 00:12:38,299 Cuando mi familia es exitosa, 258 00:12:38,382 --> 00:12:39,425 yo soy exitoso. 259 00:12:39,508 --> 00:12:41,469 Esa es una forma de medirlo. 260 00:12:42,303 --> 00:12:44,555 También puedes medirlo con compost. 261 00:12:44,972 --> 00:12:46,223 Sí, entrené a mis gusanos 262 00:12:46,307 --> 00:12:48,893 para que comieran filtros del café, y están gruesos. 263 00:12:49,810 --> 00:12:51,687 Gran semana para los López-Van Bryan. 264 00:12:52,938 --> 00:12:53,772 Sí. 265 00:12:57,860 --> 00:12:59,570 Gracias por invitarme. 266 00:12:59,653 --> 00:13:02,114 Sabes, siempre quise convertir mi camioneta Chevy 267 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 en una cueva para hombres, 268 00:13:03,616 --> 00:13:07,077 pero mi esposa solo quiere seguir usándola para tener sexo. 269 00:13:10,539 --> 00:13:12,333 ¿Aún quiere tener sexo contigo? 270 00:13:13,751 --> 00:13:14,919 Maldición. Eres genial. 271 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Viejo, el sexo es lo mejor. 272 00:13:18,172 --> 00:13:20,174 Mis codos y yo usamos este lugar anoche. 273 00:13:24,428 --> 00:13:25,596 Lo admito, Sam, 274 00:13:25,679 --> 00:13:27,264 cuando te conocí estaba celoso. 275 00:13:27,348 --> 00:13:28,599 No soy rival para ti. 276 00:13:28,682 --> 00:13:31,143 No lo creas, hay una cosa 277 00:13:31,227 --> 00:13:33,896 con la que me derrotas a lo grande. 278 00:13:35,022 --> 00:13:38,734 Mira a tu hija en comparación con mi hijo. 279 00:13:39,401 --> 00:13:40,361 ¿A qué te refieres? 280 00:13:40,986 --> 00:13:44,865 Mayan… es ambiciosa. Es exitosa. 281 00:13:44,949 --> 00:13:47,868 Quinten es débil. Es suave. 282 00:13:48,536 --> 00:13:50,204 Era muy joven para tener un hijo. 283 00:13:50,287 --> 00:13:51,789 Tiene un trabajo sin futuro. 284 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 Es… 285 00:13:53,624 --> 00:13:54,667 una gran… 286 00:13:55,834 --> 00:13:56,835 decepción. 287 00:13:59,004 --> 00:14:01,006 Acabo de llamarlo Bradley Lloroper. 288 00:14:04,927 --> 00:14:06,011 Ese es su secreto. 289 00:14:06,095 --> 00:14:08,847 Sí, es un criticón que habla mal de su hijo 290 00:14:08,931 --> 00:14:10,266 - a sus espaldas. - No. 291 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 No hay líneas del calzón. 292 00:14:12,142 --> 00:14:13,519 No usa ropa interior. 293 00:14:14,144 --> 00:14:15,980 Por eso no tiene trapos sucios. 294 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 Quinten, debo decirte algo sobre tu papá. 295 00:14:24,738 --> 00:14:26,198 Un segundo, George. 296 00:14:30,160 --> 00:14:32,413 Sí, no está roto, gordo. Se pinchó una llanta. 297 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 ¿Estás seguro? 298 00:14:33,414 --> 00:14:35,541 Sí, solo necesita un poco de aire, ¿listo? 299 00:14:39,753 --> 00:14:41,171 ¿Pisó popó de perro? 300 00:14:41,255 --> 00:14:42,256 Tal vez. 301 00:14:43,924 --> 00:14:44,758 ¿Un beso? 302 00:14:44,842 --> 00:14:45,676 No. 303 00:14:45,759 --> 00:14:47,011 Vamos. 304 00:14:51,098 --> 00:14:51,932 Está bien. 305 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 ¿Listo? 306 00:14:56,645 --> 00:14:57,479 Como nuevo. 307 00:14:57,563 --> 00:15:00,149 ¡Funciona! Gracias por arreglarlo, papi. 308 00:15:00,774 --> 00:15:02,401 Claro, no hay problema, hijo. 309 00:15:02,484 --> 00:15:04,111 Vamos a prepararte para la cama. 310 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Espera. 311 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Lo siento, George. 312 00:15:06,947 --> 00:15:08,115 ¿Qué pasa con mi papá? 313 00:15:11,201 --> 00:15:13,287 Su relación con tu mamá aún es saludable. 314 00:15:15,748 --> 00:15:16,582 Qué lindo. 315 00:15:25,883 --> 00:15:26,884 ¿Dónde está Quinten? 316 00:15:27,509 --> 00:15:28,469 Acostando a Chance. 317 00:15:29,094 --> 00:15:31,722 - Hacen una meditación nocturna. - Sí. 318 00:15:32,348 --> 00:15:33,641 Se sienta sin hacer nada. 319 00:15:34,266 --> 00:15:35,517 Es bueno en eso. 320 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 Tal vez tiene otras prioridades, 321 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 - como pasar tiempo con su hijo. - Sí. 322 00:15:42,900 --> 00:15:45,235 Es genial, pero no paga las facturas. 323 00:15:45,319 --> 00:15:46,362 Y no te convierte 324 00:15:46,445 --> 00:15:48,572 en el tercer mejor vendedor en las Dakota. 325 00:15:48,656 --> 00:15:49,990 Son dos estados. 326 00:15:53,619 --> 00:15:55,245 La mayoría son bisontes, ¿sabes? 327 00:15:56,163 --> 00:15:58,332 Y no soy científico, pero ellos no conducen. 328 00:16:00,417 --> 00:16:03,212 Perdón por querer que mi hijo sea exitoso. 329 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 Escúchame. 330 00:16:05,589 --> 00:16:07,758 Tú y yo nos relacionaremos por mucho tiempo, 331 00:16:08,384 --> 00:16:09,718 así que te lo diré ahora. 332 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 Te equivocas. 333 00:16:11,553 --> 00:16:12,388 ¿Está bien? 334 00:16:13,138 --> 00:16:15,140 Quinten es exitoso, Sam. 335 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 Tal vez no de la misma forma en que nosotros lo vemos. 336 00:16:18,060 --> 00:16:18,894 ¿Está bien? 337 00:16:19,436 --> 00:16:21,855 Digo, estos chicos no ven toda una vida 338 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 de matarse trabajando como objetivo. 339 00:16:24,775 --> 00:16:27,111 Entonces, ¿qué demonios es el objetivo? 340 00:16:27,194 --> 00:16:28,320 Como si yo lo supiera. 341 00:16:31,991 --> 00:16:33,200 Pero ¿sabes qué? 342 00:16:33,283 --> 00:16:35,369 Son felices, ¿sí? 343 00:16:35,452 --> 00:16:36,745 Quinten cuida a Mayan 344 00:16:36,829 --> 00:16:38,539 para que ella persiga sus sueños. 345 00:16:38,622 --> 00:16:40,958 Se asegura de que Chance sepa que lo aman 346 00:16:41,041 --> 00:16:42,042 todos los días. 347 00:16:42,710 --> 00:16:44,837 Y me soporta a mí y yo puedo ser demasiado. 348 00:16:47,756 --> 00:16:50,426 Pero es mejor padre de lo que tú y yo jamás seremos. 349 00:16:50,509 --> 00:16:52,302 Quizá no tenga una carrera exitosa, 350 00:16:52,386 --> 00:16:53,929 pero es exitoso en la vida. 351 00:16:54,847 --> 00:16:56,140 Y eso puede ser mejor. 352 00:17:05,566 --> 00:17:06,400 Oye, mamá. 353 00:17:07,109 --> 00:17:09,778 He estado pensando mucho en el brindis de Sam y… 354 00:17:09,862 --> 00:17:10,738 Honestamente, 355 00:17:11,864 --> 00:17:13,323 si tú no me hubieras enseñado 356 00:17:13,407 --> 00:17:14,783 sobre el esfuerzo, 357 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 nunca habría llegado a este punto. 358 00:17:17,786 --> 00:17:18,996 Gracias. 359 00:17:19,830 --> 00:17:23,959 Y la verdad es que sí saboteé el cartel de Chance. 360 00:17:24,043 --> 00:17:25,169 ¡Sí! 361 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 Sabía que si te elogiaba lo admitirías. 362 00:17:27,463 --> 00:17:28,589 Vamos, Mayan. 363 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Bueno, siéntate. 364 00:17:32,301 --> 00:17:33,135 Está bien. 365 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 ¿Sabes cuál es tu problema? 366 00:17:37,556 --> 00:17:38,849 Estás demasiado cómoda. 367 00:17:39,975 --> 00:17:41,643 Fui exigente contigo porque sabía 368 00:17:41,727 --> 00:17:43,187 que el mundo sería aún peor. 369 00:17:43,270 --> 00:17:45,230 ¿Crees que todo mejoró para los latinos 370 00:17:45,314 --> 00:17:46,523 porque tu vida es buena? 371 00:17:47,149 --> 00:17:49,568 Si un niño blanco es descuidado, dicen: 372 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 "Tiene letra de doctor". 373 00:17:51,945 --> 00:17:54,031 Si un niño latino lo es, dicen: 374 00:17:54,114 --> 00:17:55,491 "Es un analfabeto". 375 00:17:57,659 --> 00:17:59,328 Tiene que trabajar tres veces más 376 00:17:59,411 --> 00:18:01,246 solo para que te vean como uno más. 377 00:18:03,123 --> 00:18:05,167 Haré que Chance haga de nuevo el cartel. 378 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 ¿Y luego? 379 00:18:08,837 --> 00:18:10,839 Lo romperé y haré que lo haga otra vez. 380 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Esa es mi chica. 381 00:18:18,597 --> 00:18:20,307 ¿Y si un abrazo acompaña esa taza? 382 00:18:24,436 --> 00:18:25,854 Ya estás demasiado cerca. 383 00:18:28,440 --> 00:18:30,400 Te escuché defendiéndome anoche. 384 00:18:32,528 --> 00:18:34,696 Debiste tener una alucinación de borrachera. 385 00:18:36,198 --> 00:18:38,158 No estaba borracho. 386 00:18:38,784 --> 00:18:41,453 Entonces, yo debí tener una alucinación de borrachera. 387 00:18:43,372 --> 00:18:45,040 ¿Sabes qué? Tú papá es demasiado. 388 00:18:45,124 --> 00:18:46,208 Así es. 389 00:18:47,543 --> 00:18:48,377 Escúchame. 390 00:18:49,503 --> 00:18:51,713 La definición cerrada del éxito según mi papá 391 00:18:51,797 --> 00:18:54,758 es parte de la razón por la que me mudé de Dakota del Norte. 392 00:18:55,968 --> 00:18:57,469 Y me dan miedo los bisontes, 393 00:18:57,553 --> 00:18:58,762 y están por todos lados. 394 00:19:03,142 --> 00:19:04,017 ¿Mayan lo sabe? 395 00:19:04,643 --> 00:19:06,353 No, yo no… 396 00:19:07,229 --> 00:19:08,564 No lo he hablado con ella, 397 00:19:08,981 --> 00:19:11,525 porque están muy unidos y no quiero arruinarlo. 398 00:19:12,901 --> 00:19:14,236 Y sobre nuestra relación, 399 00:19:14,319 --> 00:19:15,154 es solo… 400 00:19:15,863 --> 00:19:18,448 Es difícil estar a la altura de un papá exitoso. 401 00:19:19,533 --> 00:19:21,618 Es genial que Mayan nunca lo haya pasado. 402 00:19:28,458 --> 00:19:31,170 Entonces, como fui un desastre… 403 00:19:32,254 --> 00:19:34,131 sin estándares para mí ni para otros, 404 00:19:34,214 --> 00:19:36,216 eso me convierte en el papá perfecto. 405 00:19:39,469 --> 00:19:40,679 ¿Escuchaste eso, Mayan? 406 00:19:40,762 --> 00:19:42,598 Soy la razón de todo tu éxito. 407 00:19:42,681 --> 00:19:44,308 No, esa fue mamá. 408 00:19:46,351 --> 00:19:48,187 Nunca puedo hacer nada en esta casa. 409 00:19:50,147 --> 00:19:52,399 No, George. Puedes hacer algunas. 410 00:20:00,240 --> 00:20:02,284 Tienes un envoltorio en la espalda. 411 00:20:02,367 --> 00:20:03,327 Justo aquí. 412 00:20:03,410 --> 00:20:05,078 Aquí lo tengo, ahí está. 413 00:20:05,913 --> 00:20:06,955 Ahí está. 414 00:20:07,956 --> 00:20:08,790 Ya está. 415 00:20:14,463 --> 00:20:16,423 - No. Hay otro allí atrás. - ¡Oye! 416 00:20:26,058 --> 00:20:27,559 Quinten, eres un buen hombre. 417 00:20:28,227 --> 00:20:29,770 Pero no hueles a nada. 418 00:20:38,362 --> 00:20:40,530 Esta resaca me está matando. 419 00:20:42,532 --> 00:20:43,367 ¿Hot dogs? 420 00:20:46,328 --> 00:20:47,496 Claro. 421 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 Tú… sí. 422 00:20:50,457 --> 00:20:52,501 ¿Te las comes así, frías? 423 00:20:53,752 --> 00:20:55,963 {\an8}¿No hablamos de juzgar menos a la gente? 424 00:20:57,839 --> 00:20:58,674 {\an8}Lo siento. 425 00:20:58,757 --> 00:21:02,135 {\an8}Lo siento. Ya me disculpé con Quinten antes. 426 00:21:02,761 --> 00:21:04,263 {\an8}Rayos, debería ser terapeuta. 427 00:21:05,555 --> 00:21:06,765 {\an8}¿Terapia? 428 00:21:06,848 --> 00:21:09,101 {\an8}Sí, Quinten intenta que lo haga hace años. 429 00:21:09,184 --> 00:21:10,352 {\an8}No, gracias. 430 00:21:12,020 --> 00:21:13,730 {\an8}Mayan también quiere que lo haga. 431 00:21:14,481 --> 00:21:15,899 {\an8}¿Para qué? Somos perfectos. 432 00:21:15,983 --> 00:21:18,360 {\an8}Y también esta salchicha a temperatura ambiente. 433 00:21:20,696 --> 00:21:22,572 {\an8}Espero que hables del hot dog. 434 00:21:29,037 --> 00:21:30,956 {\an8}Subtítulos: 30347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.