Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,049
Aquí están los analgésicos de Churro.
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,553
Si choca con una pared,
significa que funcionan.
3
00:00:13,054 --> 00:00:15,765
Doctora,
si Churro necesita un tranquilizante,
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,142
ella pesa unos 5 kilos…
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,937
¿Cuánto necesita un perro
que pesa 90 kilos?
6
00:00:21,020 --> 00:00:21,896
¿Como 20?
7
00:00:25,775 --> 00:00:26,776
No es gracioso.
8
00:00:26,860 --> 00:00:29,487
Este necesita muchas píldoras
para sentir algo.
9
00:00:30,572 --> 00:00:31,614
¿Qué? No.
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,825
Me reía del TikTok que hizo Mayan.
11
00:00:33,908 --> 00:00:35,869
Es un anuncio para Bone-Jour.
12
00:00:37,495 --> 00:00:40,457
Estuve esperando esta nochetoda la semana.
13
00:00:46,421 --> 00:00:48,798
Cortesía de nuestros amigos de Bone-Jour.
14
00:00:48,882 --> 00:00:52,427
{\an8}Bocadillos gourmet para perroshechos en París, Tennessee.
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,096
Voilá.
16
00:00:55,180 --> 00:00:57,223
{\an8}Una tabla de embutidos.
17
00:00:57,307 --> 00:00:59,642
Quizás no sea un millonario malvado,
18
00:00:59,726 --> 00:01:01,728
pero puede comer como si lo fuera.
19
00:01:01,811 --> 00:01:04,898
Y yo también,porque además es para humanos.
20
00:01:11,446 --> 00:01:12,906
Tienes la risa malvada
21
00:01:12,989 --> 00:01:15,325
de un hombre con un cohete
con forma de pene.
22
00:01:18,203 --> 00:01:20,288
No puedo creer que seas la embajadora
23
00:01:20,371 --> 00:01:22,082
de Bone-Jour,
24
00:01:22,165 --> 00:01:25,251
el alimento animal número uno
sin carne de caballo.
25
00:01:27,086 --> 00:01:30,757
Lo hacen en un laboratorio.
Sabe a caballo, pero sin caballo.
26
00:01:33,092 --> 00:01:36,387
¿Por qué te eligieron?
¿No debería venderlo un perro famoso?
27
00:01:36,471 --> 00:01:38,973
No lo tomes a mal,
pero no eres Scooby Doo.
28
00:01:42,310 --> 00:01:45,438
Es una empresa emergente
y es dinero extra para estudiar.
29
00:01:45,522 --> 00:01:46,481
Sin importancia.
30
00:01:46,564 --> 00:01:48,149
¡Es muy importante!
31
00:01:48,691 --> 00:01:51,778
Mi lagartija y yo intentamos
conseguir patrocinio por años.
32
00:01:51,861 --> 00:01:53,196
¿No es así, Lizzo?
33
00:01:54,572 --> 00:01:56,699
Debes estar muy orgulloso de ella.
34
00:01:56,783 --> 00:01:59,077
¿De la lagartija sexi? Apenas la conocí.
35
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
No, de Mayan.
36
00:02:01,246 --> 00:02:02,497
Gracias a sus videos,
37
00:02:02,580 --> 00:02:05,625
nuestro TikTok tiene miles de seguidores.
38
00:02:05,708 --> 00:02:08,962
Gracias. Bone-Jour me pidió
hacer un evento promocional aquí
39
00:02:09,045 --> 00:02:10,463
para transmisión en vivo.
40
00:02:10,547 --> 00:02:12,340
Ay, cálmate, Mayan Seacrest.
41
00:02:13,591 --> 00:02:17,053
Que no te suba los humos.
Es de los tres pecados capitales.
42
00:02:17,137 --> 00:02:19,013
- Son siete.
- Pero los otros me gustan.
43
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
HOLA, SOY MAYAN
44
00:02:21,808 --> 00:02:23,101
{\an8}TENGO PROBLEMAS CON PAPÁ.
45
00:02:23,184 --> 00:02:24,227
ESTE ES MI PAPÁ
46
00:02:24,310 --> 00:02:25,645
NO NOS HABLAMOS POR AÑOS,
47
00:02:25,728 --> 00:02:28,022
PERO… AHORA VIVE CONMIGO
48
00:02:36,781 --> 00:02:38,158
{\an8}¿Crees que esté bien?
49
00:02:38,908 --> 00:02:42,203
{\an8}No sé. Soy veterinaria.
No entiendo las emociones humanas.
50
00:02:44,747 --> 00:02:46,374
{\an8}¿Así se ve la felicidad?
51
00:02:49,919 --> 00:02:53,172
{\an8}Las escucho, chicas.
¿Por qué no iba a estar bien?
52
00:02:53,256 --> 00:02:56,467
{\an8}Porque hablabas de tus logros
y tu padre te despellejó.
53
00:02:57,385 --> 00:03:00,680
{\an8}No decimos eso en esta clínica.
54
00:03:04,017 --> 00:03:08,313
{\an8}No me ofendió. Solo me mantiene centrada.
Así son los padres latinos.
55
00:03:08,396 --> 00:03:11,357
{\an8}Mis padres hacen lo mismo,
y les diré que no está bien
56
00:03:11,441 --> 00:03:13,443
{\an8}cuando salga de su plan de celular.
57
00:03:15,069 --> 00:03:17,488
{\an8}No veo mal
que te recuerden ser humilde.
58
00:03:17,572 --> 00:03:20,450
{\an8}Como empleadora, me encanta aprovechar
59
00:03:20,533 --> 00:03:22,368
{\an8}cómo te infravaloras.
60
00:03:23,870 --> 00:03:26,289
{\an8}Pero como amiga y mujer,
61
00:03:26,372 --> 00:03:27,999
{\an8}se ve muy mal, amiga.
62
00:03:29,459 --> 00:03:31,920
{\an8}No soportes las tonterías de tu padre.
63
00:03:32,003 --> 00:03:34,797
{\an8}¿Alguna vez te apoya o te dice algo lindo?
64
00:03:34,881 --> 00:03:37,967
{\an8}Es el que menos se burla
de mí en mi familia.
65
00:03:40,553 --> 00:03:41,721
{\an8}¿Qué puedo hacer?
66
00:03:41,804 --> 00:03:43,681
{\an8}Plántate como yo hago
67
00:03:43,765 --> 00:03:46,142
{\an8}cuando preguntan si hacemos peluquería.
68
00:03:46,226 --> 00:03:49,687
{\an8}No estudié ocho años
para ponerle extensiones a una lagartija.
69
00:03:53,608 --> 00:03:55,652
{\an8}Solo te pregunté una vez.
70
00:04:01,115 --> 00:04:01,950
{\an8}Rayos.
71
00:04:02,033 --> 00:04:03,201
{\an8}Llegaremos tarde.
72
00:04:05,620 --> 00:04:06,454
{\an8}¿Podría…?
73
00:04:09,415 --> 00:04:11,501
{\an8}- Debemos irnos.
- Momento, por favor.
74
00:04:11,584 --> 00:04:13,670
{\an8}Maestra García, maestra sustituta.
75
00:04:14,587 --> 00:04:15,421
{\an8}¿Y tú eres…?
76
00:04:15,505 --> 00:04:17,298
{\an8}Quinten Van Bryan. Mucho gusto.
77
00:04:17,966 --> 00:04:19,175
{\an8}Gracias por tu servicio.
78
00:04:20,009 --> 00:04:21,469
{\an8}Vamos, amigo, a la camioneta.
79
00:04:21,552 --> 00:04:22,387
{\an8}Compré dulces.
80
00:04:24,097 --> 00:04:25,640
{\an8}Haría de todo por dulces.
81
00:04:25,723 --> 00:04:26,849
{\an8}Sí.
82
00:04:27,600 --> 00:04:28,434
{\an8}Chance, nene,
83
00:04:28,518 --> 00:04:31,229
{\an8}¿conoces a este hombre extraño y sudoroso?
84
00:04:32,230 --> 00:04:33,564
{\an8}Sí, soy su padre.
85
00:04:34,649 --> 00:04:35,984
{\an8}¿George habló contigo?
86
00:04:37,318 --> 00:04:38,194
{\an8}No sé quién es,
87
00:04:38,278 --> 00:04:40,154
{\an8}pero su apellido es López.
88
00:04:40,238 --> 00:04:42,323
{\an8}Si fueras su verdadero padre, lo sabrías.
89
00:04:42,949 --> 00:04:46,327
{\an8}Tiene doble apellido.
Su madre es López, yo soy Van Bryan.
90
00:04:46,411 --> 00:04:48,371
{\an8}Si fueras la maestra, lo sabrías.
91
00:04:50,081 --> 00:04:51,165
Dices que es tu hijo,
92
00:04:51,249 --> 00:04:52,709
pero él escribe Chance López
93
00:04:52,792 --> 00:04:54,085
en todos sus trabajos.
94
00:04:55,586 --> 00:04:58,464
Pues te agradezco
que cuides a mi hijo tan bien,
95
00:04:58,548 --> 00:04:59,549
pero es tarde.
96
00:04:59,632 --> 00:05:00,883
Dile que soy tu padre
97
00:05:00,967 --> 00:05:01,801
y al dentista.
98
00:05:02,802 --> 00:05:03,678
¿Al dentista?
99
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
Nunca en mi vida he visto este tipo.
100
00:05:08,224 --> 00:05:09,225
Chance.
101
00:05:09,309 --> 00:05:10,143
¿Qué…?
102
00:05:10,727 --> 00:05:11,769
¿Qué?
103
00:05:16,190 --> 00:05:17,358
Oye, Kibbles 'n Bits.
104
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Mira, arreglé el triturador de basura.
105
00:05:25,825 --> 00:05:28,411
Me acabo de ganar
seis meses más de renta gratis.
106
00:05:31,164 --> 00:05:32,749
Eso es increíble.
107
00:05:32,832 --> 00:05:34,959
Buen trabajo. Estoy orgullosa de ti.
108
00:05:38,880 --> 00:05:42,467
¿Por qué hablas así? ¿Encontraste
el brownie especial del congelador?
109
00:05:44,010 --> 00:05:47,013
No, te mostraba
la forma normal de reaccionar
110
00:05:47,096 --> 00:05:50,558
cuando alguien a quien quieres
logra algo que le importa.
111
00:05:50,641 --> 00:05:51,809
¿El triturador?
112
00:05:51,893 --> 00:05:53,936
Lo obstruí a propósito por la renta.
113
00:05:58,232 --> 00:05:59,192
Te lo diré.
114
00:05:59,275 --> 00:06:02,111
No me gustó
lo que dijiste frente a mis colegas hoy.
115
00:06:02,779 --> 00:06:04,697
No fui grosero. Solo fui realista.
116
00:06:05,323 --> 00:06:08,659
Se te subió a la cabeza.
Y no quedó atractiva como mi cabezota.
117
00:06:10,036 --> 00:06:12,205
Ese comportamiento es tóxico.
118
00:06:12,288 --> 00:06:14,749
Lo veo tan normal
que Brookie y la Dra. Pocha
119
00:06:14,832 --> 00:06:19,504
tuvieron que decírmelo para ver que eres
incapaz de celebrar los logros de otros.
120
00:06:19,587 --> 00:06:20,713
Eso no es cierto.
121
00:06:21,422 --> 00:06:24,383
Celebro a los fabricantes
de esta cerveza cada noche.
122
00:06:27,678 --> 00:06:31,307
¿Sabes? Creo que nunca te he oído decir:
"Estoy orgulloso de ti".
123
00:06:31,390 --> 00:06:32,934
Ni siquiera de niña.
124
00:06:33,017 --> 00:06:35,895
¿Recuerdas qué dijiste
después de la obra escolar?
125
00:06:35,978 --> 00:06:40,108
Cuando te pregunté si te gustó cómo canté,
dijiste que bailara más alto.
126
00:06:42,527 --> 00:06:44,695
Al menos tus pies se pueden afinar.
127
00:06:46,239 --> 00:06:47,448
Las palabras importan.
128
00:06:47,532 --> 00:06:50,493
Sí, Mayan. Lo sé.
Por eso no las digo a la ligera.
129
00:06:50,576 --> 00:06:52,161
¿Quieres que te lo diga
130
00:06:52,245 --> 00:06:53,830
por come rcomida de perro?
131
00:06:55,373 --> 00:06:58,543
Tú me llamaste un desastre
por comer pizza de la basura.
132
00:06:59,752 --> 00:07:01,712
Ni por cosas importantes lo dices.
133
00:07:01,796 --> 00:07:03,589
Tengo un trabajo que amo,
134
00:07:03,673 --> 00:07:06,968
un hijo increíble
y un gran compañero en Quinten.
135
00:07:07,051 --> 00:07:08,261
¿Quién?
136
00:07:13,599 --> 00:07:15,643
¿Por qué te cuesta tanto decirlo?
137
00:07:15,726 --> 00:07:17,520
Di que estás orgulloso de mí.
138
00:07:17,603 --> 00:07:18,688
Solo dilo.
139
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
No.
140
00:07:27,947 --> 00:07:29,157
¡Ya llegué!
141
00:07:29,240 --> 00:07:31,159
El genio debió cumplirte tu deseo.
142
00:07:32,827 --> 00:07:35,204
Hay un iPad, galletas y un baño caliente
143
00:07:35,288 --> 00:07:36,873
esperándote en mi habitación.
144
00:07:36,956 --> 00:07:38,666
¿Cómo es que sigues soltera?
145
00:07:42,086 --> 00:07:44,130
Al menos quiere a uno de nosotros.
146
00:07:44,964 --> 00:07:46,257
¿Qué sucede?
147
00:07:46,340 --> 00:07:49,010
Una maestra no creía que yo era su padre.
148
00:07:50,094 --> 00:07:51,345
¿George habló con ellos?
149
00:07:52,805 --> 00:07:53,639
No.
150
00:07:53,723 --> 00:07:54,891
Y mírame.
151
00:07:54,974 --> 00:07:56,434
Es obvio que soy un PDC.
152
00:07:58,811 --> 00:08:00,146
"Padre de Chance".
153
00:08:01,314 --> 00:08:02,565
Bueno, no sé.
154
00:08:02,648 --> 00:08:04,984
Parece un pequeño Oscar Isaac
155
00:08:05,067 --> 00:08:07,612
y tú pareces… su representante.
156
00:08:10,198 --> 00:08:12,492
Chance no usa mi apellido en la escuela.
157
00:08:12,575 --> 00:08:15,036
Solo se hace llamar Chance López.
158
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
Quizás porque Chance van Bryan
159
00:08:17,163 --> 00:08:20,041
suena a jugador de lacrosse
en juicio por asalto.
160
00:08:22,877 --> 00:08:25,129
Bueno, seré vulnerable contigo
por un segundo.
161
00:08:25,213 --> 00:08:27,256
Me preocupa que se avergüence de mí.
162
00:08:27,340 --> 00:08:31,052
Mayan se avergonzaba de George
y no se hablaron por diez años.
163
00:08:31,594 --> 00:08:33,554
Odio decirlo,
164
00:08:33,638 --> 00:08:36,682
pero quizás a Chance
le avergüence su blancura.
165
00:08:37,475 --> 00:08:38,809
En realidad, no lo odio.
166
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
Me sentí bien.
167
00:08:43,773 --> 00:08:47,109
Mira, vive en una casa rodeado de latinos.
168
00:08:47,193 --> 00:08:51,739
Quizás deberías enseñarle algo
de tu familia.
169
00:08:52,573 --> 00:08:53,950
Es una buena idea.
170
00:08:54,033 --> 00:08:56,953
No quiero que se avergüence de quién es.
171
00:08:57,036 --> 00:08:58,829
Sabes, quiero que esté orgulloso.
172
00:08:59,789 --> 00:09:01,958
¿Quieres que sea un blanco orgulloso?
173
00:09:03,668 --> 00:09:06,504
No, solo digo que quiero que sea…
174
00:09:06,587 --> 00:09:07,588
un blanco orgulloso.
175
00:09:10,508 --> 00:09:11,634
Dios, no es lo que…
176
00:09:11,717 --> 00:09:14,220
Quise decir un niño orgulloso, Rosie.
177
00:09:14,303 --> 00:09:15,346
Rosie, sabes que no…
178
00:09:15,429 --> 00:09:16,264
¡Rosie!
179
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
¿Puedes creer a Mayan?
180
00:09:21,477 --> 00:09:23,479
Quejándose de que nunca se lo digo.
181
00:09:23,563 --> 00:09:26,357
Seguro lo dije alguna vez a sus espaldas
sin querer.
182
00:09:27,817 --> 00:09:29,569
¿Acaso no cuenta?
183
00:09:30,194 --> 00:09:33,573
Nunca me lo dices,
pero afortunadamente, gracias a mi TDAH…
184
00:09:39,745 --> 00:09:44,208
Mi abuela me lo dijo una sola vez, cuando
les dije a los de servicios sociales
185
00:09:44,292 --> 00:09:46,294
que jugábamos al frisbi con una chancla.
186
00:09:48,296 --> 00:09:52,341
Creo que deberías decírselo, amigo.
No lo olvidará. Es de la generación Z.
187
00:09:54,635 --> 00:09:56,137
Los últimos del alfabeto.
188
00:09:57,346 --> 00:10:00,891
Qué pena pensar que será
la última generación de la humanidad.
189
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Si se lo digo, será porque ella lo pidió,
190
00:10:07,565 --> 00:10:09,191
no porque yo lo quisiera.
191
00:10:09,275 --> 00:10:11,902
Sería muy "insicero".
192
00:10:14,697 --> 00:10:16,157
Insincero.
193
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
Eso es lo que dije: "insicero".
194
00:10:25,708 --> 00:10:27,543
Muy bien. Es un porro perfecto.
195
00:10:28,336 --> 00:10:31,005
Firme como taquito
para actuar como burritos.
196
00:10:33,758 --> 00:10:37,011
Eres generoso.
Sabes demostrar cuando aprecias a alguien.
197
00:10:37,094 --> 00:10:37,928
Sí.
198
00:10:38,429 --> 00:10:40,681
Porque no soy de decir. Soy de demostrar.
199
00:10:40,765 --> 00:10:41,932
Yo no soy de demostrar.
200
00:10:42,016 --> 00:10:44,352
Soy de cultivar. Yo cultivé esta hierba.
201
00:10:52,610 --> 00:10:54,320
Mira a toda esta gente.
202
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
Tu padre debería estar orgulloso de ti.
203
00:11:01,077 --> 00:11:02,328
¿No me veo tonta?
204
00:11:03,829 --> 00:11:06,749
De hecho, me resulta
más fácil hablar contigo así.
205
00:11:08,751 --> 00:11:10,503
Están siendo amables. Mi padre…
206
00:11:10,586 --> 00:11:12,004
No lo escuches.
207
00:11:12,088 --> 00:11:14,924
Sí, no necesitas
la validación de tu padre.
208
00:11:15,007 --> 00:11:16,425
Haces videos grandiosos.
209
00:11:16,509 --> 00:11:18,719
Ayudas a que este lugar sea conocido.
210
00:11:18,803 --> 00:11:22,348
Hasta comiste comida de perro
y lo hiciste parecer orgásmico.
211
00:11:24,308 --> 00:11:25,810
En realidad, es un truco.
212
00:11:25,893 --> 00:11:29,271
Me escondo carne de pavo en la mano
y la cambio al final.
213
00:11:29,355 --> 00:11:32,525
¿Entonces finges que te gusta?
214
00:11:32,608 --> 00:11:34,276
Sí, es asquerosa.
215
00:11:34,360 --> 00:11:36,695
En TikTok muestro que amo el producto,
216
00:11:36,779 --> 00:11:39,281
pero en la vida real,
esa porquería es asquerosa.
217
00:11:39,365 --> 00:11:42,243
Por eso cuando pida
un voluntario para probarla,
218
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
Brookie dirá…
219
00:11:44,245 --> 00:11:46,705
Solo soy una desconocida cualquiera
220
00:11:46,789 --> 00:11:48,457
que no te conoce en absoluto.
221
00:11:51,836 --> 00:11:54,338
Y por eso Lizzo no consigue patrocinador.
222
00:11:56,715 --> 00:11:59,051
Solo di que quieres probarla
y toma el pavo.
223
00:11:59,677 --> 00:12:01,846
¿Ves? Lo tienes todo pensado.
224
00:12:01,929 --> 00:12:03,639
Lo harás sensacional.
225
00:12:03,722 --> 00:12:05,975
Así que no importa lo que tu padre piense.
226
00:12:06,058 --> 00:12:07,893
Solo no pienses en él.
227
00:12:08,978 --> 00:12:10,020
Está bien.
228
00:12:10,104 --> 00:12:12,690
No pensaré en él. No pensaré en…
229
00:12:14,316 --> 00:12:16,777
El perro grande llegó. Listo para Bone…
230
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Jour.
231
00:12:21,574 --> 00:12:24,618
Será difícil no pensar en él
si está justo aquí.
232
00:12:28,956 --> 00:12:30,040
Qué lindo atuendo.
233
00:12:30,124 --> 00:12:31,500
Gracias.
234
00:12:31,584 --> 00:12:32,626
Le decía a ella.
235
00:12:36,755 --> 00:12:38,799
¿Por qué viniste? ¿Para reírte de mí?
236
00:12:39,467 --> 00:12:42,636
No pensaba hacerlo,
pero no sabía que usarías eso.
237
00:12:44,180 --> 00:12:45,973
Mayan Dogg.
238
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
Mira, no quiero pelear.
239
00:12:48,893 --> 00:12:50,519
Estoy por hacer mi presentación.
240
00:12:50,603 --> 00:12:53,939
Bueno, ¿quieres te rasque
detrás la oreja para tener suerte?
241
00:13:01,155 --> 00:13:02,031
Hola a todos.
242
00:13:02,114 --> 00:13:05,409
Soy Mayan López y vine a hablarles
de los increíbles productos
243
00:13:05,493 --> 00:13:07,161
de Bone-Jour.
244
00:13:09,663 --> 00:13:11,832
Tienen de todo, perritos de maíz,
245
00:13:11,916 --> 00:13:14,210
peperroni, hasta perruchinos.
246
00:13:14,293 --> 00:13:17,046
Los juegos de palabras funcionan bien.
247
00:13:21,008 --> 00:13:22,384
Y lo más importante,
248
00:13:22,468 --> 00:13:25,012
ningún perro se resiste
a su delicioso sabor.
249
00:13:28,891 --> 00:13:30,059
Sí.
250
00:13:31,268 --> 00:13:32,645
Y yo tampoco.
251
00:13:37,066 --> 00:13:38,400
Delicioso.
252
00:13:38,484 --> 00:13:41,153
Me hace mover la cola.
253
00:13:43,656 --> 00:13:47,159
¿Algún voluntario del público
quisiera probar?
254
00:13:50,412 --> 00:13:53,290
Dije, ¿algún voluntario del público?
255
00:13:53,374 --> 00:13:56,252
¿Nadie vio una lagartija barbuda
256
00:13:56,335 --> 00:13:57,962
con un mameluco personalizado?
257
00:13:59,755 --> 00:14:01,882
Nadie está tan desesperado para hacer eso.
258
00:14:03,676 --> 00:14:04,802
Yo sí. Comeré.
259
00:14:12,560 --> 00:14:14,436
Papá, ¿qué haces aquí?
260
00:14:14,520 --> 00:14:16,647
Demostrando
que el orgullo no solo se dice.
261
00:14:16,730 --> 00:14:18,107
Se demuestra.
262
00:14:18,190 --> 00:14:19,775
Hola a todos. Soy George López.
263
00:14:19,859 --> 00:14:22,027
Mayan López es mi hija
264
00:14:22,111 --> 00:14:25,239
y si ella dice que esto es delicioso,
265
00:14:25,322 --> 00:14:27,575
entonces es delicioso.
266
00:14:28,826 --> 00:14:30,661
Bueno, te daré varios.
267
00:14:30,744 --> 00:14:33,205
Ahora tú y tu perro
pueden comer del mismo tazón.
268
00:14:34,039 --> 00:14:35,165
No, papá, no…
269
00:14:45,801 --> 00:14:46,844
El sabor es…
270
00:14:56,270 --> 00:14:58,314
Sabe tan rico, que querrás más.
271
00:14:58,397 --> 00:14:59,773
Papá, no. Por favor, no…
272
00:15:07,656 --> 00:15:08,490
¿Ven?
273
00:15:10,075 --> 00:15:11,160
Es delicioso.
274
00:15:12,161 --> 00:15:14,163
¿Esa es mi moneda de la suerte?
275
00:15:19,835 --> 00:15:20,669
Dios mío.
276
00:15:22,838 --> 00:15:23,672
¡No!
277
00:15:25,883 --> 00:15:28,135
¡Qué asco! Churro está comiendo tu…
278
00:15:28,719 --> 00:15:29,553
¡vómito!
279
00:15:36,769 --> 00:15:38,062
Es delicioso.
280
00:15:41,023 --> 00:15:42,900
¡Qué asco! ¡Churro está comiendo tu…!
281
00:15:42,983 --> 00:15:43,943
Churro está…
282
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
Nunca dejará de ser gracioso.
283
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
¿Podemos hablar?
284
00:15:55,245 --> 00:15:56,580
Bueno, pero rapidito.
285
00:15:56,664 --> 00:15:58,999
Tengo que ver este video 100 veces más.
286
00:16:02,002 --> 00:16:05,047
Es sobre hacerte llamar
Chance López en la escuela.
287
00:16:05,714 --> 00:16:06,548
¿Estás enojado?
288
00:16:07,341 --> 00:16:08,592
No.
289
00:16:08,676 --> 00:16:10,928
Solo quiero hablarte de mi familia.
290
00:16:11,011 --> 00:16:14,556
Según el abuelo, vienes
de un largo linaje de malvaviscos blandos.
291
00:16:18,143 --> 00:16:21,355
Y él es 90 % alcohol,
así que mejor no lo escuchemos.
292
00:16:25,526 --> 00:16:29,780
Mandé analizar mi ADN
y, según los resultados, soy…
293
00:16:30,280 --> 00:16:32,533
holandés, inglés y alemán.
294
00:16:34,493 --> 00:16:37,871
Lo que significa
que soy un sucio colonizador. Genial.
295
00:16:37,955 --> 00:16:39,581
Eso es genial.
296
00:16:42,710 --> 00:16:46,338
No te culpo
por cambiarte el apellido en la escuela.
297
00:16:47,506 --> 00:16:48,716
Te avergüenzas de mí.
298
00:16:49,425 --> 00:16:50,259
¿Qué?
299
00:16:50,342 --> 00:16:53,721
No, lo cambié
para salir más rápido a jugar.
300
00:16:53,804 --> 00:16:56,306
Nos hacen salir por orden alfabético.
301
00:16:57,725 --> 00:17:01,645
Y no sé si lo sabes,
pero la V está casi al final.
302
00:17:04,982 --> 00:17:09,111
¿Sabes? Cuando era niño,
yo también estaba casi al final.
303
00:17:09,194 --> 00:17:12,239
Quería salir antes
de que ocuparan los columpios.
304
00:17:12,322 --> 00:17:14,324
Solo quiero conseguir mi columpio.
305
00:17:20,164 --> 00:17:24,293
Entonces… ¿no te avergüenza
que alguien como yo sea tu papá?
306
00:17:24,376 --> 00:17:26,837
Claro que no. Eres mi mejor amigo.
307
00:17:30,799 --> 00:17:31,884
¿Lo dices de verdad?
308
00:17:31,967 --> 00:17:33,552
Bueno, mi mejor amigo blanco.
309
00:17:40,684 --> 00:17:41,643
Acepto el cumplido.
310
00:17:50,152 --> 00:17:53,947
Ya no soy embajadora de Bone-Jour.
311
00:17:54,031 --> 00:17:56,241
Dijeron que le darán un giro.
312
00:17:56,325 --> 00:17:58,786
¿Qué tiene que ver un lagarto con eso?
313
00:18:01,997 --> 00:18:02,956
Lo siento, Mayan.
314
00:18:03,040 --> 00:18:03,874
No te preocupes.
315
00:18:03,957 --> 00:18:07,586
Es internet. En una semana,
todo el mundo se habrá olvidado.
316
00:18:07,669 --> 00:18:10,631
Tan pronto esa blanca loca
enloquezca en Walmart.
317
00:18:12,382 --> 00:18:15,761
"Ese cartel dice
que son dos mayonesas por una.
318
00:18:17,304 --> 00:18:19,973
No me pondré la camiseta
hasta que expliquen".
319
00:18:23,769 --> 00:18:25,437
Conseguiré otro patrocinador
320
00:18:25,521 --> 00:18:27,189
porque soy buena en esto.
321
00:18:27,272 --> 00:18:28,857
Hago videos geniales,
322
00:18:28,941 --> 00:18:30,901
cuando mi padre no vomita en ellos.
323
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
Lo creas o no, quería ayudarte.
324
00:18:34,571 --> 00:18:35,489
Mira, está bien.
325
00:18:35,572 --> 00:18:38,951
Ahora sé que no necesito tu validación
ni la de nadie más.
326
00:18:39,034 --> 00:18:42,412
Estoy orgullosa de mí y de mis logros,
y no temo decirlo.
327
00:18:43,122 --> 00:18:44,915
Todo esto me dejó sabor amargo.
328
00:18:46,041 --> 00:18:48,001
¿Que sea exitosa y competente
329
00:18:48,085 --> 00:18:50,295
que no necesita
la aprobación de su padre?
330
00:18:52,172 --> 00:18:53,257
La comida de perro.
331
00:18:57,427 --> 00:18:58,929
Aún me sabe a caballo.
332
00:19:00,347 --> 00:19:01,807
Y ni siquiera era real.
333
00:19:04,309 --> 00:19:05,811
Debo confesar algo.
334
00:19:06,979 --> 00:19:09,648
¿El padre de Chance es Wilmer Valderrama?
335
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
¡No!
336
00:19:15,737 --> 00:19:19,741
Nunca comí la comida de perro.
Siempre la intercambié por pavo.
337
00:19:20,784 --> 00:19:21,618
Un minuto.
338
00:19:24,496 --> 00:19:25,956
¿Entonces fingiste comer
339
00:19:26,039 --> 00:19:28,458
esos bocadillos asquerosos
todo este tiempo?
340
00:19:29,960 --> 00:19:30,794
Sí.
341
00:19:30,878 --> 00:19:32,546
¿Nos engañaste a todos, Mayan?
342
00:19:33,839 --> 00:19:34,673
Sí.
343
00:19:35,340 --> 00:19:36,884
Eres excelente mintiendo.
344
00:19:40,095 --> 00:19:41,680
Y estoy muy orgulloso de ti.
345
00:19:51,064 --> 00:19:54,693
- ¿Dijiste que estás orgulloso de mí?
- Sí, Mayan, y lo dije en serio.
346
00:19:56,778 --> 00:19:58,363
Solo eso quería escuchar.
347
00:20:06,747 --> 00:20:08,290
Pensé que no lo necesitabas.
348
00:20:08,373 --> 00:20:09,625
Déjame disfrutarlo.
349
00:20:10,584 --> 00:20:13,128
- Soy un padre increíble, Mayan.
- Okey.
350
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Y deberías decírmelo más
y darme más cosas.
351
00:20:16,298 --> 00:20:17,925
Sí, sabía que esto pasaría.
352
00:20:18,008 --> 00:20:19,676
- Te quiero mucho.
- Estuvo cerca.
353
00:20:23,639 --> 00:20:24,598
¿Papá?
354
00:20:24,681 --> 00:20:25,682
¿Dónde estás?
355
00:20:26,558 --> 00:20:27,726
Mayan, estamos aquí.
356
00:20:32,773 --> 00:20:34,650
Son fantásticos. Gracias.
357
00:20:37,986 --> 00:20:38,820
¿Qué pasa?
358
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
Este sitio es genial.
359
00:20:40,822 --> 00:20:42,991
Gracias por no hacerlo frente a mi hijo.
360
00:20:43,075 --> 00:20:44,743
¿Un tocadiscos?
361
00:20:44,826 --> 00:20:46,203
Genial.
362
00:20:51,875 --> 00:20:52,709
¡Okey!
363
00:20:53,293 --> 00:20:54,336
¡Aquí es la fiesta!
364
00:20:55,337 --> 00:20:56,213
{\an8}¿Qué hacen?
365
00:20:59,174 --> 00:21:01,260
{\an8}Mayan, algo se quema en…
366
00:21:08,350 --> 00:21:09,559
{\an8}Adoro esta canción.
367
00:21:11,228 --> 00:21:13,814
{\an8}¿Están viendo Born in East L. A.?
368
00:21:17,109 --> 00:21:18,568
{\an8}Es mi favorita.
369
00:21:21,363 --> 00:21:23,949
{\an8}Me gustaba más aquí
cuando no era tan popular.
370
00:21:29,037 --> 00:21:30,956
{\an8}Subtítulos:
27077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.