Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:07,757
Cuántos sombreros bonitos.
2
00:00:08,675 --> 00:00:09,509
Disculpe.
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,970
¿Tiene este sombrero en ese color
4
00:00:12,053 --> 00:00:15,640
con esa banda, esas lentejuelas,
esa pluma y esta costura?
5
00:00:29,946 --> 00:00:32,699
- ¿Qué dijo?
- No sé. No hablo español.
6
00:00:35,869 --> 00:00:37,537
Respondiste como si lo hicieras.
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,664
Sí, uso palabras para engañar a la gente
8
00:00:39,748 --> 00:00:42,751
y que piensen que lo hablo,
como "claro que sí",
9
00:00:42,834 --> 00:00:44,586
"claro" o "sí".
10
00:00:45,211 --> 00:00:48,423
- Entonces sabes tres palabras.
- También funciona exclamar así.
11
00:00:51,760 --> 00:00:52,594
También así.
12
00:00:55,388 --> 00:00:57,182
¿Por qué finges que hablas español?
13
00:00:57,265 --> 00:01:00,101
No debería juzgarte.
Yo fingí ser francesa, inglesa
14
00:01:00,185 --> 00:01:02,145
e integrante de Destiny's Child.
15
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
Porque si eres latinx y no hablas español,
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,276
te avergüenzan por ello.
17
00:01:08,359 --> 00:01:10,236
Como mi papá me lo hacía de niña,
18
00:01:10,320 --> 00:01:13,740
le dije que aprendí español
en los años que no hablamos.
19
00:01:13,823 --> 00:01:15,658
¿Eso también funciona con él?
20
00:01:18,620 --> 00:01:22,123
Es difícil desde que se mudó,
pero mi madre y Quinten ayudan.
21
00:01:22,207 --> 00:01:24,417
Entonces, ¿cómo sabremos lo que dijo?
22
00:01:24,501 --> 00:01:27,337
Dijo que escogieras un sombrero
o que se moría.
23
00:01:29,255 --> 00:01:31,674
Chance está practicando español
con su padre.
24
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
Bien. Me llevaré este.
25
00:01:33,635 --> 00:01:35,804
Chance, ¿puedes preguntarle
si acepta Venmo?
26
00:01:35,887 --> 00:01:37,347
Tengo que negarme.
27
00:01:39,098 --> 00:01:41,309
¿Qué? Eso es nuevo. ¿Cómo es eso?
28
00:01:41,392 --> 00:01:44,270
Si tú no hablas español,
¿por qué debo hacerlo yo?
29
00:01:44,354 --> 00:01:46,356
¡Sí! ¡Que te diga!
30
00:01:47,816 --> 00:01:48,817
Lo siento.
31
00:01:50,193 --> 00:01:51,236
HOLA, SOY MAYAN
32
00:01:51,319 --> 00:01:52,612
{\an8}TENGO PROBLEMAS CON PAPÁ
33
00:01:52,695 --> 00:01:53,738
CONOZCAN A MI PAPÁ
34
00:01:53,822 --> 00:01:55,156
NO HABLAMOS POR AÑOS
35
00:01:55,240 --> 00:01:57,534
PERO… AHORA VIVE CONMIGO
36
00:02:05,208 --> 00:02:07,752
{\an8}Celebren conmigo, mi hermosa hija
37
00:02:07,836 --> 00:02:09,671
{\an8}y el supuesto papá.
38
00:02:11,589 --> 00:02:14,717
{\an8}Estoy más segura de su paternidad
que de la tuya.
39
00:02:16,886 --> 00:02:19,639
{\an8}Y sé que Chance es mío
porque no me salí a tiempo.
40
00:02:24,853 --> 00:02:26,104
{\an8}Te puedo aconsejar.
41
00:02:26,187 --> 00:02:28,106
{\an8}Tomas una banda elástica, la atas
42
00:02:28,189 --> 00:02:29,691
{\an8}y antes de meterte en la cama,
43
00:02:29,774 --> 00:02:31,693
{\an8}no vuelves a tener sexo con mi hija.
44
00:02:33,570 --> 00:02:34,654
{\an8}¿Por qué brindamos?
45
00:02:34,737 --> 00:02:37,991
{\an8}Tengo una gran mudanza.
Un tipo rico con amigos ricos.
46
00:02:38,074 --> 00:02:41,161
{\an8}Si sale bien, haré mudanzas
en muchas casas lujosas
47
00:02:41,244 --> 00:02:42,829
{\an8}y apartamentos secretos.
48
00:02:44,664 --> 00:02:46,124
{\an8}Mayan me dijo que el tuyo
49
00:02:46,207 --> 00:02:48,543
{\an8}era el asiento trasero
de tu El Camino 74.
50
00:02:51,880 --> 00:02:54,132
{\an8}Es más romántico engañar a cielo abierto.
51
00:02:59,095 --> 00:03:02,599
{\an8}Me ayudará que son dos mudanzas,
pero tengo personal para una.
52
00:03:02,682 --> 00:03:04,934
{\an8}Quinten y yo podemos ayudar esos días.
53
00:03:05,977 --> 00:03:07,061
{\an8}Perdón, ¿podemos?
54
00:03:08,646 --> 00:03:11,691
{\an8}Cuanto más rápido se recupere,
más rápido se mudará.
55
00:03:11,774 --> 00:03:13,192
{\an8}Sí. Nos encantaría ayudarte.
56
00:03:14,319 --> 00:03:15,570
{\an8}- Eso es genial.
- Salud.
57
00:03:15,653 --> 00:03:19,240
{\an8}Y Mudanzas LOP E. Z.
no se hace responsable por lesiones,
58
00:03:19,324 --> 00:03:23,620
{\an8}ni sus filiales Servicio Dental LOP E. Z.
e Ipso Panzazo. He dicho.
59
00:03:25,997 --> 00:03:29,334
{\an8}Le saca un diente a Óscar
con pinzas y se cree dentista.
60
00:03:30,668 --> 00:03:32,378
{\an8}A diferencia de tu Quinten,
61
00:03:32,462 --> 00:03:33,880
{\an8}yo sí lo saqué a tiempo.
62
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
{\an8}Adivinen quién se divirtió en el museo.
63
00:03:38,343 --> 00:03:39,844
{\an8}Los hipoacúsicos.
64
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
{\an8}Me comí al monstruo Comegalletas.
65
00:03:45,225 --> 00:03:47,393
{\an8}Ya sabe lo que sienten las galletas.
66
00:03:49,729 --> 00:03:52,649
{\an8}Mamá, acordamos que no comería
dulces artificiales.
67
00:03:52,732 --> 00:03:55,443
{\an8}Nada natural le pone la lengua
de ese color.
68
00:03:55,526 --> 00:03:57,904
{\an8}Lo venden en el Museo de Historia Natural.
69
00:03:59,322 --> 00:04:01,115
{\an8}Cariño, rescuida. Relájate.
70
00:04:01,199 --> 00:04:04,118
{\an8}Se comió las rodajas de manzana
de su cajita feliz.
71
00:04:04,202 --> 00:04:05,578
{\an8}Luego la abuela me dio
72
00:04:05,662 --> 00:04:08,122
{\an8}de postre dos leches en polvo
para el café.
73
00:04:09,749 --> 00:04:11,751
{\an8}No deberíamos consentirlo así.
74
00:04:11,834 --> 00:04:12,877
{\an8}Es demasiado.
75
00:04:12,961 --> 00:04:15,505
{\an8}Lo que hacemos la abuela y yo
no te incumbe.
76
00:04:19,342 --> 00:04:20,927
¿Ves? Tiene una mala actitud.
77
00:04:21,010 --> 00:04:23,137
El otro día se negó a practicar español.
78
00:04:23,221 --> 00:04:24,055
Oye, Chance.
79
00:04:24,138 --> 00:04:25,807
Los verdaderos latinos lo hablan.
80
00:04:25,890 --> 00:04:26,724
Si no lo haces,
81
00:04:26,808 --> 00:04:28,268
no mereces el apellido López.
82
00:04:29,477 --> 00:04:32,146
Genial, prefiero un solo nombre,
como Drake.
83
00:04:34,732 --> 00:04:36,401
O Chance el rapero majadero.
84
00:04:38,987 --> 00:04:39,946
Ve a tu cuarto.
85
00:04:41,948 --> 00:04:43,366
Estudiamos todas las noches,
86
00:04:43,449 --> 00:04:45,994
pero se ha negado
a practicar conmigo también.
87
00:04:46,077 --> 00:04:48,371
Mayan, tú deberías enseñarle español.
88
00:04:48,454 --> 00:04:50,123
No quiero que mi nieto aprenda
89
00:04:50,206 --> 00:04:51,666
de un "duogringo".
90
00:04:53,501 --> 00:04:55,503
Lo haría, pero…
91
00:05:01,009 --> 00:05:02,093
Lo harías, ¿pero qué?
92
00:05:02,844 --> 00:05:04,470
Pero Mayan trabaja hasta tarde
93
00:05:04,554 --> 00:05:06,889
y Quinten tiene más tiempo libre
para hacerlo.
94
00:05:06,973 --> 00:05:08,891
Soy un orgulloso hispanohablante
95
00:05:08,975 --> 00:05:10,143
y un aliado cultural.
96
00:05:10,226 --> 00:05:11,561
Incluso se podría decir
97
00:05:11,644 --> 00:05:13,855
que tengo algo de "latinx-perto".
98
00:05:18,526 --> 00:05:20,987
Como mi mujer y mi hijo son latinos,
me da…
99
00:05:21,070 --> 00:05:22,155
No.
100
00:05:23,614 --> 00:05:25,199
¿Qué tal si lo dijera…?
101
00:05:26,242 --> 00:05:27,076
No.
102
00:05:28,995 --> 00:05:31,331
Pues si es prioridad que Chance aprenda…
103
00:05:31,414 --> 00:05:33,916
Me alegra que Mayan
aprendiera en estos años.
104
00:05:39,213 --> 00:05:41,424
Me antojaron la leche para el café.
105
00:05:41,507 --> 00:05:43,009
Rosie, ¿tu bolso está allá?
106
00:05:45,928 --> 00:05:47,138
Eso estuvo cerca.
107
00:05:47,221 --> 00:05:50,892
Mejor díselo. ¿Por qué
quieres impresionar a un seudodentista?
108
00:05:53,227 --> 00:05:54,395
Oíste lo que dijo.
109
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Si no hablo español,
no merezco el apellido López.
110
00:05:57,899 --> 00:05:59,609
Puedes usar mi apellido.
111
00:05:59,692 --> 00:06:02,278
Nunca seré Mayan Van Bryan.
112
00:06:05,031 --> 00:06:08,367
Podría haber evitado esto
si me hubieras enseñado de niña.
113
00:06:08,451 --> 00:06:11,287
- ¿Por qué no lo hiciste?
- Quería evitártelo.
114
00:06:11,370 --> 00:06:14,665
Mi padre me obligó
a hablar español y yo lo odiaba.
115
00:06:14,749 --> 00:06:17,794
Según él, si no lo hacía,
Castro aparecería en el espejo
116
00:06:17,877 --> 00:06:19,420
y me llevaría de vuelta a Cuba.
117
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
Ah, ¿pero está bien si me lleva a mí?
118
00:06:24,550 --> 00:06:25,843
Está bien.
119
00:06:25,927 --> 00:06:27,053
Te lo compensaré.
120
00:06:27,136 --> 00:06:29,847
Yo le enseñaré a Chance a hablar español.
121
00:06:29,931 --> 00:06:31,766
La clave es hacerlo divertido.
122
00:06:31,849 --> 00:06:35,645
Hay una vieja ranchera
que le he estado enseñando que dice…
123
00:06:42,693 --> 00:06:44,821
No necesito consejos.
124
00:06:44,904 --> 00:06:46,447
Puedo hacerlo.
125
00:06:47,198 --> 00:06:48,282
Buena suerte.
126
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
Chance juega más contigo que al Minecraft.
127
00:06:52,453 --> 00:06:54,914
Puedo ser estricta si debo serlo.
128
00:06:55,540 --> 00:06:57,416
Abuela, ¿me haces agua fresca?
129
00:06:57,500 --> 00:06:59,377
Sabe mejor cuando la haces tú.
130
00:07:00,711 --> 00:07:01,546
Por supuesto.
131
00:07:04,674 --> 00:07:07,093
¿Qué? Sí sabe mejor cuando la hago yo.
132
00:07:07,176 --> 00:07:08,594
Le pongo algo de azúcar.
133
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
Hacer mudanzas es muy simple,
pero tengo una regla.
134
00:07:17,019 --> 00:07:19,981
Si rompes algo, hazlo a lo Shaggy.
135
00:07:21,566 --> 00:07:22,859
¿Qué es "a lo Shaggy"?
136
00:07:22,942 --> 00:07:25,319
Se rompió la pata del sofá, yo no fui.
137
00:07:25,403 --> 00:07:27,905
La cortina de la ducha también, yo no fui.
138
00:07:27,989 --> 00:07:30,575
Si te ven en la cámara, yo no fui.
139
00:07:33,661 --> 00:07:35,913
¿Cómo tienes cinco estrellas en Yelp?
140
00:07:37,665 --> 00:07:40,460
Si le das Adderall a Óscar,
escribe muchas reseñas.
141
00:07:44,464 --> 00:07:46,841
¿Ellos son nuevos? No los reconozco.
142
00:08:07,111 --> 00:08:09,655
Los dos hablan muy bien en español.
143
00:08:09,739 --> 00:08:11,699
Me recuerdan a mí misma.
144
00:08:13,117 --> 00:08:14,660
También hablan inglés, ¿no?
145
00:08:14,744 --> 00:08:17,580
No, lo único que saben decir
en inglés es "yo no fui".
146
00:08:23,503 --> 00:08:25,213
Vaya, Óscar dijo que los otros
147
00:08:25,296 --> 00:08:27,507
no llegaron al lugar de la mudanza.
148
00:08:27,590 --> 00:08:29,008
Voy a llevar a Quinten, ¿sí?
149
00:08:29,091 --> 00:08:30,426
- Tú quédate aquí, Mayan.
- No.
150
00:08:30,510 --> 00:08:33,346
¿Por qué no voy contigo
y Quinten se queda aquí?
151
00:08:33,429 --> 00:08:35,389
No, es mucho peso. Puedes lastimarte.
152
00:08:35,473 --> 00:08:37,433
Tú ganas más dinero que nosotros dos.
153
00:08:38,434 --> 00:08:40,228
Pero no subestimes la fuerza
154
00:08:40,311 --> 00:08:41,437
del torso de Mayan.
155
00:08:42,522 --> 00:08:44,106
Tiene pechos de acero.
156
00:08:46,734 --> 00:08:48,277
No levantará con sus chichis.
157
00:08:49,529 --> 00:08:51,364
- Espérame en el camión.
- Sí.
158
00:08:52,907 --> 00:08:55,701
Dirige a Raúl y a Mando.
Significa mucho para mí.
159
00:08:55,785 --> 00:08:57,411
Me alegra que hables español.
160
00:09:55,803 --> 00:09:57,680
Abuela, ¿me haces un tentempié?
161
00:09:57,763 --> 00:10:01,434
Se me antoja algo un poco salado
y a la vez dulce.
162
00:10:01,517 --> 00:10:03,019
La elección del chef.
163
00:10:14,196 --> 00:10:16,407
Pero si dije: "La elección del chef".
164
00:10:21,370 --> 00:10:23,956
Si hablas tanto inglés como español,
165
00:10:24,040 --> 00:10:26,042
puedes ayudar a la gente a entenderse.
166
00:10:26,125 --> 00:10:28,044
Es como tener un superpoder.
167
00:10:28,127 --> 00:10:30,463
Batman no habla español.
168
00:10:31,297 --> 00:10:33,174
Y mira lo que les pasó a sus padres.
169
00:10:35,134 --> 00:10:37,136
No asesinaron a sus padres por eso.
170
00:10:37,219 --> 00:10:38,304
Nunca se sabe.
171
00:10:38,387 --> 00:10:42,141
Un "¿qué lo que?" o "ya tú sabes"
podría haber calmado al Guasón.
172
00:10:44,018 --> 00:10:46,312
Aun así, no voy a hablar español.
173
00:10:46,395 --> 00:10:48,314
Está bien.
174
00:10:53,569 --> 00:10:55,237
Pero tengo mucha hambre.
175
00:10:55,321 --> 00:10:56,322
¿En serio?
176
00:11:04,497 --> 00:11:07,833
Mi mamá solo me dio quinoa de desayuno.
177
00:11:16,258 --> 00:11:19,136
Mi pobre bebé.
Debes estar muerto de hambre.
178
00:11:19,220 --> 00:11:20,638
Te haré comida de verdad.
179
00:11:33,150 --> 00:11:34,610
Eh, disculpe.
180
00:11:34,693 --> 00:11:37,822
Eh… ¿Usted "hablo" inglés?
181
00:11:39,740 --> 00:11:41,951
Sí, y también oigo bien.
182
00:11:43,536 --> 00:11:46,038
Solo quiero hablarle de estos.
183
00:11:46,580 --> 00:11:47,665
Bonitos juguetes.
184
00:11:48,165 --> 00:11:49,875
Los juguetes son para los niños.
185
00:11:49,959 --> 00:11:51,961
Estos son objetos de colección.
186
00:11:53,504 --> 00:11:54,588
¿Incluso este chicle?
187
00:11:55,131 --> 00:11:59,677
Eso es un chicle retro Superbazuca
sabor menta de 1970 para hacer bombas.
188
00:12:00,386 --> 00:12:02,805
¿Así que la envoltura debe estar "bomba"?
189
00:12:06,058 --> 00:12:07,184
Tendremos cuidado.
190
00:12:07,268 --> 00:12:09,061
Prefiero que no los toquen.
191
00:12:09,145 --> 00:12:10,104
Yo me encargaré.
192
00:12:10,938 --> 00:12:12,314
Todas mis exesposas afirman
193
00:12:12,398 --> 00:12:14,775
que amo mis coleccionables
más que a ellas.
194
00:12:15,693 --> 00:12:16,694
Es verdad.
195
00:12:21,824 --> 00:12:24,034
Seguro también prefieren sus juguetes.
196
00:12:43,554 --> 00:12:44,388
Alto.
197
00:12:48,017 --> 00:12:49,727
¡Coleccionables valiosos!
198
00:12:49,810 --> 00:12:51,061
¿Por qué estoy gritando?
199
00:12:52,021 --> 00:12:53,105
Lo lamento.
200
00:13:10,039 --> 00:13:12,082
Por favor, dejen de empacar.
201
00:13:25,137 --> 00:13:26,931
¡Dios mío! ¡Hablen en inglés!
202
00:13:36,857 --> 00:13:37,983
Yo…
203
00:13:38,901 --> 00:13:40,110
No, yo…
204
00:13:40,194 --> 00:13:42,488
No quise decir eso, chicos. Yo solo…
205
00:13:54,083 --> 00:13:55,751
Ahora deberías tener energía…
206
00:13:57,920 --> 00:13:59,046
No, estoy cansado.
207
00:13:59,129 --> 00:14:01,799
Debería acostarme
y ver Las tortugas ninja.
208
00:14:01,882 --> 00:14:04,718
Pero no me molestaría
que apareciera el postre.
209
00:14:08,722 --> 00:14:10,349
Si ni siquiera vas a intentarlo,
210
00:14:10,432 --> 00:14:11,892
no puedes ver lo que quieres.
211
00:14:12,434 --> 00:14:14,395
Yo voy a ver mi novela…
212
00:14:17,273 --> 00:14:19,358
Está bien. Voy a jugar con mis juguetes…
213
00:14:19,441 --> 00:14:21,527
¡en inglés!
214
00:14:26,532 --> 00:14:28,117
¿Por qué tiene parche su ojo?
215
00:14:28,200 --> 00:14:29,451
Es don Julio.
216
00:14:29,535 --> 00:14:32,037
Cayó en una alcantarilla
y una rata lo devoró.
217
00:14:34,290 --> 00:14:37,042
Se parece mucho a Las tortugas ninja.
218
00:14:38,919 --> 00:14:42,047
No, es más interesante que tortugas ninja.
219
00:14:42,590 --> 00:14:44,925
Abofetean a alguien en cada episodio.
220
00:14:45,009 --> 00:14:46,760
Uno de ellos se llama Rafael,
221
00:14:46,844 --> 00:14:49,763
y tiene un gemelo malvado
también llamado Rafael.
222
00:14:51,348 --> 00:14:52,933
¿Cómo los distinguen?
223
00:14:53,559 --> 00:14:54,643
No pueden.
224
00:14:57,646 --> 00:14:58,981
Quiero verla.
225
00:14:59,857 --> 00:15:02,943
No, es solo para la gente
que habla español.
226
00:15:24,840 --> 00:15:26,342
¿"Hablen inglés", Mayan?
227
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
¿Por qué no les dices
que también construyan un muro?
228
00:15:30,054 --> 00:15:31,972
Lo sé. Me siento fatal.
229
00:15:32,056 --> 00:15:33,682
¿Quién finge dominar el español?
230
00:15:33,766 --> 00:15:34,892
¿Por qué lo hiciste?
231
00:15:34,975 --> 00:15:37,519
Sabía que te burlarías
si descubrías la verdad.
232
00:15:38,228 --> 00:15:39,063
Claro que sí.
233
00:15:41,440 --> 00:15:42,274
Ahí está.
234
00:15:42,358 --> 00:15:44,109
No está bien avergonzarme, papá.
235
00:15:44,193 --> 00:15:47,571
Sigo siendo una verdadera López
aunque no hable español.
236
00:15:47,655 --> 00:15:51,575
No, los verdaderos latinos lo hablan
y eres perezosa por no aprender.
237
00:15:51,659 --> 00:15:54,828
Eres como esa Dora que… no explora.
238
00:15:58,457 --> 00:16:00,834
Tú eres perezoso por no enseñarme de niña.
239
00:16:00,918 --> 00:16:03,462
Así me podría haber comunicado con ellos.
240
00:16:03,545 --> 00:16:07,174
Dijeron algo sobre un podcast.
Me encantan los podcast.
241
00:16:07,800 --> 00:16:09,760
Nos causaste un retraso de horas,
242
00:16:09,843 --> 00:16:12,304
insultaste a mis empleados
y me culpas a mí.
243
00:16:12,388 --> 00:16:13,931
No debí dejarte ayudarme.
244
00:16:14,014 --> 00:16:17,518
Lamento mucho
haber trabajado gratis en mi día libre
245
00:16:17,601 --> 00:16:19,645
para sacar a tu negocio del pozo.
246
00:16:19,728 --> 00:16:22,773
¿Sí? ¿Quieres aprender algo de español?
Anota esto…
247
00:16:26,568 --> 00:16:29,655
¿Vas a empezar con los insultos?
Con gusto te complazco.
248
00:16:37,746 --> 00:16:38,998
Significa "naranja".
249
00:16:45,838 --> 00:16:49,133
¡Dios mío! ¡Zilla!
250
00:16:52,219 --> 00:16:53,887
Solo quedan tres en el mundo
251
00:16:53,971 --> 00:16:55,431
que aún disparan los cohetes.
252
00:16:55,514 --> 00:16:56,765
¿Qué pasó?
253
00:16:57,474 --> 00:16:58,475
Yo no fui.
254
00:17:00,853 --> 00:17:01,812
¿Qué está pasando?
255
00:17:01,895 --> 00:17:03,897
Han dañado mis pertenencias.
256
00:17:03,981 --> 00:17:06,316
¿Podría controlar a sus empleados?
257
00:17:07,609 --> 00:17:09,319
¿Acaso dijo "sus empleados"?
258
00:17:09,403 --> 00:17:10,779
Sí, ¿por qué?
259
00:17:10,863 --> 00:17:12,698
- Porque yo soy el jefe.
- Sí.
260
00:17:12,781 --> 00:17:14,199
Yo hago el trabajo pesado.
261
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
No, tú puedes solo.
262
00:17:20,164 --> 00:17:22,041
No está automáticamente a cargo
263
00:17:22,124 --> 00:17:23,292
solo porque es blanco.
264
00:17:24,043 --> 00:17:26,045
Lo siento. Fue un malentendido.
265
00:17:26,128 --> 00:17:27,963
Fue una suposición racista.
266
00:17:28,047 --> 00:17:30,966
Bueno, quiero decir, no sé si la…
267
00:17:31,050 --> 00:17:32,551
¿Quiere que lo olvidemos?
268
00:17:32,634 --> 00:17:33,969
Más que nada.
269
00:17:34,053 --> 00:17:36,555
Nosotros nos olvidamos
de lo que acaba de suceder
270
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
siempre y cuando usted olvide
cómo se rompió su coleccionable.
271
00:17:40,476 --> 00:17:41,602
Trato hecho.
272
00:17:42,227 --> 00:17:44,021
Gracias por no llamarlo "juguete".
273
00:17:48,025 --> 00:17:48,859
¡Chicle rancio!
274
00:17:58,786 --> 00:18:00,579
Siento haberte llamado naranja.
275
00:18:03,332 --> 00:18:05,209
No me ofende lo de "naranja"…
276
00:18:05,876 --> 00:18:07,461
sino cómo me lo dijiste.
277
00:18:10,214 --> 00:18:11,507
Solo estoy frustrada.
278
00:18:11,590 --> 00:18:13,759
Quisiera tener tiempo
para aprender español,
279
00:18:13,842 --> 00:18:15,260
pero soy mamá y trabajo.
280
00:18:15,344 --> 00:18:17,721
- Es difícil, ¿sabes?
- Sí, lo sé.
281
00:18:17,805 --> 00:18:21,600
Cuando eras niña, trabajaba todo el tiempo
y tu mamá no te obligó.
282
00:18:21,683 --> 00:18:25,521
No siento que no hablar español
me impida ser una orgullosa latina.
283
00:18:33,487 --> 00:18:36,365
Solo digo que hablar español
está de onda ahora.
284
00:18:36,448 --> 00:18:40,035
AOC, Cardi B, Bad Bunny.
285
00:18:41,537 --> 00:18:43,372
Ellos están cambiando el juego.
286
00:18:43,455 --> 00:18:46,041
Es una verdadera explosión latina.
287
00:18:47,793 --> 00:18:52,422
¿Qué tal si dejas de explicarnos lo latino
como AOC y te sales de la conversación?
288
00:18:53,590 --> 00:18:56,426
Quiero beber con ustedes,
así que voy a calentar mi sake.
289
00:18:58,720 --> 00:19:01,431
Cuando era niño, Mayan,
no existía Bad Bunny.
290
00:19:04,184 --> 00:19:05,644
Teníamos que integrarnos.
291
00:19:05,727 --> 00:19:09,356
Mi abuela no me dejaba asolearme
para no quedar tan moreno.
292
00:19:10,816 --> 00:19:13,735
Pasé todo un verano
dentro de casa, como si fuera rubio.
293
00:19:14,653 --> 00:19:16,238
Vi esas fotos.
294
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
Parecías un muñeco Ken mexicano.
295
00:19:18,407 --> 00:19:19,950
Un mexi-Ken.
296
00:19:20,033 --> 00:19:21,702
Ese sí sería coleccionable.
297
00:19:24,371 --> 00:19:27,708
Creí que si no hablabas español,
te costaría menos integrarte.
298
00:19:28,834 --> 00:19:31,211
No soy una verdadera López por tu culpa.
299
00:19:31,295 --> 00:19:32,754
Eres una verdadera López.
300
00:19:33,297 --> 00:19:36,258
Por como intimidaste al blanco,
el español no es necesario.
301
00:19:37,885 --> 00:19:40,304
No, me comprometeré
a aprender con Chance.
302
00:19:40,387 --> 00:19:43,348
Pronto esta chica hablará
con más fluidez que JLo.
303
00:19:43,432 --> 00:19:45,559
Bajas expectativas, qué inteligente.
304
00:19:47,644 --> 00:19:48,979
Oye, cariño.
305
00:19:49,062 --> 00:19:50,397
¿Puedes hacerme un favor?
306
00:19:50,480 --> 00:19:51,690
Sí. Lo que necesites.
307
00:19:51,773 --> 00:19:53,859
¿Nos hablarías solo en español
308
00:19:53,942 --> 00:19:55,319
para obligarnos a aprender?
309
00:19:55,402 --> 00:19:58,405
Cariño, como hombre blanco,
no me siento en posición
310
00:19:58,488 --> 00:20:00,699
de obligarlos a ti y a Chance
a hacer nada.
311
00:20:02,034 --> 00:20:03,035
¡Sí!
312
00:21:28,954 --> 00:21:30,872
{\an8}Subtítulos:
23317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.