All language subtitles for Lopez vs Lopez S01E03 Lopez vs Espanol 1080p NF WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track6_[spa].1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:07,757 Cuántos sombreros bonitos. 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,509 Disculpe. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,970 ¿Tiene este sombrero en ese color 4 00:00:12,053 --> 00:00:15,640 con esa banda, esas lentejuelas, esa pluma y esta costura? 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,699 - ¿Qué dijo? - No sé. No hablo español. 6 00:00:35,869 --> 00:00:37,537 Respondiste como si lo hicieras. 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,664 Sí, uso palabras para engañar a la gente 8 00:00:39,748 --> 00:00:42,751 y que piensen que lo hablo, como "claro que sí", 9 00:00:42,834 --> 00:00:44,586 "claro" o "sí". 10 00:00:45,211 --> 00:00:48,423 - Entonces sabes tres palabras. - También funciona exclamar así. 11 00:00:51,760 --> 00:00:52,594 También así. 12 00:00:55,388 --> 00:00:57,182 ¿Por qué finges que hablas español? 13 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 No debería juzgarte. Yo fingí ser francesa, inglesa 14 00:01:00,185 --> 00:01:02,145 e integrante de Destiny's Child. 15 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 Porque si eres latinx y no hablas español, 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,276 te avergüenzan por ello. 17 00:01:08,359 --> 00:01:10,236 Como mi papá me lo hacía de niña, 18 00:01:10,320 --> 00:01:13,740 le dije que aprendí español en los años que no hablamos. 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,658 ¿Eso también funciona con él? 20 00:01:18,620 --> 00:01:22,123 Es difícil desde que se mudó, pero mi madre y Quinten ayudan. 21 00:01:22,207 --> 00:01:24,417 Entonces, ¿cómo sabremos lo que dijo? 22 00:01:24,501 --> 00:01:27,337 Dijo que escogieras un sombrero o que se moría. 23 00:01:29,255 --> 00:01:31,674 Chance está practicando español con su padre. 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,551 Bien. Me llevaré este. 25 00:01:33,635 --> 00:01:35,804 Chance, ¿puedes preguntarle si acepta Venmo? 26 00:01:35,887 --> 00:01:37,347 Tengo que negarme. 27 00:01:39,098 --> 00:01:41,309 ¿Qué? Eso es nuevo. ¿Cómo es eso? 28 00:01:41,392 --> 00:01:44,270 Si tú no hablas español, ¿por qué debo hacerlo yo? 29 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 ¡Sí! ¡Que te diga! 30 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Lo siento. 31 00:01:50,193 --> 00:01:51,236 HOLA, SOY MAYAN 32 00:01:51,319 --> 00:01:52,612 {\an8}TENGO PROBLEMAS CON PAPÁ 33 00:01:52,695 --> 00:01:53,738 CONOZCAN A MI PAPÁ 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,156 NO HABLAMOS POR AÑOS 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,534 PERO… AHORA VIVE CONMIGO 36 00:02:05,208 --> 00:02:07,752 {\an8}Celebren conmigo, mi hermosa hija 37 00:02:07,836 --> 00:02:09,671 {\an8}y el supuesto papá. 38 00:02:11,589 --> 00:02:14,717 {\an8}Estoy más segura de su paternidad que de la tuya. 39 00:02:16,886 --> 00:02:19,639 {\an8}Y sé que Chance es mío porque no me salí a tiempo. 40 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 {\an8}Te puedo aconsejar. 41 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 {\an8}Tomas una banda elástica, la atas 42 00:02:28,189 --> 00:02:29,691 {\an8}y antes de meterte en la cama, 43 00:02:29,774 --> 00:02:31,693 {\an8}no vuelves a tener sexo con mi hija. 44 00:02:33,570 --> 00:02:34,654 {\an8}¿Por qué brindamos? 45 00:02:34,737 --> 00:02:37,991 {\an8}Tengo una gran mudanza. Un tipo rico con amigos ricos. 46 00:02:38,074 --> 00:02:41,161 {\an8}Si sale bien, haré mudanzas en muchas casas lujosas 47 00:02:41,244 --> 00:02:42,829 {\an8}y apartamentos secretos. 48 00:02:44,664 --> 00:02:46,124 {\an8}Mayan me dijo que el tuyo 49 00:02:46,207 --> 00:02:48,543 {\an8}era el asiento trasero de tu El Camino 74. 50 00:02:51,880 --> 00:02:54,132 {\an8}Es más romántico engañar a cielo abierto. 51 00:02:59,095 --> 00:03:02,599 {\an8}Me ayudará que son dos mudanzas, pero tengo personal para una. 52 00:03:02,682 --> 00:03:04,934 {\an8}Quinten y yo podemos ayudar esos días. 53 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 {\an8}Perdón, ¿podemos? 54 00:03:08,646 --> 00:03:11,691 {\an8}Cuanto más rápido se recupere, más rápido se mudará. 55 00:03:11,774 --> 00:03:13,192 {\an8}Sí. Nos encantaría ayudarte. 56 00:03:14,319 --> 00:03:15,570 {\an8}- Eso es genial. - Salud. 57 00:03:15,653 --> 00:03:19,240 {\an8}Y Mudanzas LOP E. Z. no se hace responsable por lesiones, 58 00:03:19,324 --> 00:03:23,620 {\an8}ni sus filiales Servicio Dental LOP E. Z. e Ipso Panzazo. He dicho. 59 00:03:25,997 --> 00:03:29,334 {\an8}Le saca un diente a Óscar con pinzas y se cree dentista. 60 00:03:30,668 --> 00:03:32,378 {\an8}A diferencia de tu Quinten, 61 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 {\an8}yo sí lo saqué a tiempo. 62 00:03:35,548 --> 00:03:38,259 {\an8}Adivinen quién se divirtió en el museo. 63 00:03:38,343 --> 00:03:39,844 {\an8}Los hipoacúsicos. 64 00:03:41,930 --> 00:03:43,765 {\an8}Me comí al monstruo Comegalletas. 65 00:03:45,225 --> 00:03:47,393 {\an8}Ya sabe lo que sienten las galletas. 66 00:03:49,729 --> 00:03:52,649 {\an8}Mamá, acordamos que no comería dulces artificiales. 67 00:03:52,732 --> 00:03:55,443 {\an8}Nada natural le pone la lengua de ese color. 68 00:03:55,526 --> 00:03:57,904 {\an8}Lo venden en el Museo de Historia Natural. 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,115 {\an8}Cariño, rescuida. Relájate. 70 00:04:01,199 --> 00:04:04,118 {\an8}Se comió las rodajas de manzana de su cajita feliz. 71 00:04:04,202 --> 00:04:05,578 {\an8}Luego la abuela me dio 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,122 {\an8}de postre dos leches en polvo para el café. 73 00:04:09,749 --> 00:04:11,751 {\an8}No deberíamos consentirlo así. 74 00:04:11,834 --> 00:04:12,877 {\an8}Es demasiado. 75 00:04:12,961 --> 00:04:15,505 {\an8}Lo que hacemos la abuela y yo no te incumbe. 76 00:04:19,342 --> 00:04:20,927 ¿Ves? Tiene una mala actitud. 77 00:04:21,010 --> 00:04:23,137 El otro día se negó a practicar español. 78 00:04:23,221 --> 00:04:24,055 Oye, Chance. 79 00:04:24,138 --> 00:04:25,807 Los verdaderos latinos lo hablan. 80 00:04:25,890 --> 00:04:26,724 Si no lo haces, 81 00:04:26,808 --> 00:04:28,268 no mereces el apellido López. 82 00:04:29,477 --> 00:04:32,146 Genial, prefiero un solo nombre, como Drake. 83 00:04:34,732 --> 00:04:36,401 O Chance el rapero majadero. 84 00:04:38,987 --> 00:04:39,946 Ve a tu cuarto. 85 00:04:41,948 --> 00:04:43,366 Estudiamos todas las noches, 86 00:04:43,449 --> 00:04:45,994 pero se ha negado a practicar conmigo también. 87 00:04:46,077 --> 00:04:48,371 Mayan, tú deberías enseñarle español. 88 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 No quiero que mi nieto aprenda 89 00:04:50,206 --> 00:04:51,666 de un "duogringo". 90 00:04:53,501 --> 00:04:55,503 Lo haría, pero… 91 00:05:01,009 --> 00:05:02,093 Lo harías, ¿pero qué? 92 00:05:02,844 --> 00:05:04,470 Pero Mayan trabaja hasta tarde 93 00:05:04,554 --> 00:05:06,889 y Quinten tiene más tiempo libre para hacerlo. 94 00:05:06,973 --> 00:05:08,891 Soy un orgulloso hispanohablante 95 00:05:08,975 --> 00:05:10,143 y un aliado cultural. 96 00:05:10,226 --> 00:05:11,561 Incluso se podría decir 97 00:05:11,644 --> 00:05:13,855 que tengo algo de "latinx-perto". 98 00:05:18,526 --> 00:05:20,987 Como mi mujer y mi hijo son latinos, me da… 99 00:05:21,070 --> 00:05:22,155 No. 100 00:05:23,614 --> 00:05:25,199 ¿Qué tal si lo dijera…? 101 00:05:26,242 --> 00:05:27,076 No. 102 00:05:28,995 --> 00:05:31,331 Pues si es prioridad que Chance aprenda… 103 00:05:31,414 --> 00:05:33,916 Me alegra que Mayan aprendiera en estos años. 104 00:05:39,213 --> 00:05:41,424 Me antojaron la leche para el café. 105 00:05:41,507 --> 00:05:43,009 Rosie, ¿tu bolso está allá? 106 00:05:45,928 --> 00:05:47,138 Eso estuvo cerca. 107 00:05:47,221 --> 00:05:50,892 Mejor díselo. ¿Por qué quieres impresionar a un seudodentista? 108 00:05:53,227 --> 00:05:54,395 Oíste lo que dijo. 109 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Si no hablo español, no merezco el apellido López. 110 00:05:57,899 --> 00:05:59,609 Puedes usar mi apellido. 111 00:05:59,692 --> 00:06:02,278 Nunca seré Mayan Van Bryan. 112 00:06:05,031 --> 00:06:08,367 Podría haber evitado esto si me hubieras enseñado de niña. 113 00:06:08,451 --> 00:06:11,287 - ¿Por qué no lo hiciste? - Quería evitártelo. 114 00:06:11,370 --> 00:06:14,665 Mi padre me obligó a hablar español y yo lo odiaba. 115 00:06:14,749 --> 00:06:17,794 Según él, si no lo hacía, Castro aparecería en el espejo 116 00:06:17,877 --> 00:06:19,420 y me llevaría de vuelta a Cuba. 117 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 Ah, ¿pero está bien si me lleva a mí? 118 00:06:24,550 --> 00:06:25,843 Está bien. 119 00:06:25,927 --> 00:06:27,053 Te lo compensaré. 120 00:06:27,136 --> 00:06:29,847 Yo le enseñaré a Chance a hablar español. 121 00:06:29,931 --> 00:06:31,766 La clave es hacerlo divertido. 122 00:06:31,849 --> 00:06:35,645 Hay una vieja ranchera que le he estado enseñando que dice… 123 00:06:42,693 --> 00:06:44,821 No necesito consejos. 124 00:06:44,904 --> 00:06:46,447 Puedo hacerlo. 125 00:06:47,198 --> 00:06:48,282 Buena suerte. 126 00:06:48,366 --> 00:06:50,868 Chance juega más contigo que al Minecraft. 127 00:06:52,453 --> 00:06:54,914 Puedo ser estricta si debo serlo. 128 00:06:55,540 --> 00:06:57,416 Abuela, ¿me haces agua fresca? 129 00:06:57,500 --> 00:06:59,377 Sabe mejor cuando la haces tú. 130 00:07:00,711 --> 00:07:01,546 Por supuesto. 131 00:07:04,674 --> 00:07:07,093 ¿Qué? Sí sabe mejor cuando la hago yo. 132 00:07:07,176 --> 00:07:08,594 Le pongo algo de azúcar. 133 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 Hacer mudanzas es muy simple, pero tengo una regla. 134 00:07:17,019 --> 00:07:19,981 Si rompes algo, hazlo a lo Shaggy. 135 00:07:21,566 --> 00:07:22,859 ¿Qué es "a lo Shaggy"? 136 00:07:22,942 --> 00:07:25,319 Se rompió la pata del sofá, yo no fui. 137 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 La cortina de la ducha también, yo no fui. 138 00:07:27,989 --> 00:07:30,575 Si te ven en la cámara, yo no fui. 139 00:07:33,661 --> 00:07:35,913 ¿Cómo tienes cinco estrellas en Yelp? 140 00:07:37,665 --> 00:07:40,460 Si le das Adderall a Óscar, escribe muchas reseñas. 141 00:07:44,464 --> 00:07:46,841 ¿Ellos son nuevos? No los reconozco. 142 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 Los dos hablan muy bien en español. 143 00:08:09,739 --> 00:08:11,699 Me recuerdan a mí misma. 144 00:08:13,117 --> 00:08:14,660 También hablan inglés, ¿no? 145 00:08:14,744 --> 00:08:17,580 No, lo único que saben decir en inglés es "yo no fui". 146 00:08:23,503 --> 00:08:25,213 Vaya, Óscar dijo que los otros 147 00:08:25,296 --> 00:08:27,507 no llegaron al lugar de la mudanza. 148 00:08:27,590 --> 00:08:29,008 Voy a llevar a Quinten, ¿sí? 149 00:08:29,091 --> 00:08:30,426 - Tú quédate aquí, Mayan. - No. 150 00:08:30,510 --> 00:08:33,346 ¿Por qué no voy contigo y Quinten se queda aquí? 151 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 No, es mucho peso. Puedes lastimarte. 152 00:08:35,473 --> 00:08:37,433 Tú ganas más dinero que nosotros dos. 153 00:08:38,434 --> 00:08:40,228 Pero no subestimes la fuerza 154 00:08:40,311 --> 00:08:41,437 del torso de Mayan. 155 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 Tiene pechos de acero. 156 00:08:46,734 --> 00:08:48,277 No levantará con sus chichis. 157 00:08:49,529 --> 00:08:51,364 - Espérame en el camión. - Sí. 158 00:08:52,907 --> 00:08:55,701 Dirige a Raúl y a Mando. Significa mucho para mí. 159 00:08:55,785 --> 00:08:57,411 Me alegra que hables español. 160 00:09:55,803 --> 00:09:57,680 Abuela, ¿me haces un tentempié? 161 00:09:57,763 --> 00:10:01,434 Se me antoja algo un poco salado y a la vez dulce. 162 00:10:01,517 --> 00:10:03,019 La elección del chef. 163 00:10:14,196 --> 00:10:16,407 Pero si dije: "La elección del chef". 164 00:10:21,370 --> 00:10:23,956 Si hablas tanto inglés como español, 165 00:10:24,040 --> 00:10:26,042 puedes ayudar a la gente a entenderse. 166 00:10:26,125 --> 00:10:28,044 Es como tener un superpoder. 167 00:10:28,127 --> 00:10:30,463 Batman no habla español. 168 00:10:31,297 --> 00:10:33,174 Y mira lo que les pasó a sus padres. 169 00:10:35,134 --> 00:10:37,136 No asesinaron a sus padres por eso. 170 00:10:37,219 --> 00:10:38,304 Nunca se sabe. 171 00:10:38,387 --> 00:10:42,141 Un "¿qué lo que?" o "ya tú sabes" podría haber calmado al Guasón. 172 00:10:44,018 --> 00:10:46,312 Aun así, no voy a hablar español. 173 00:10:46,395 --> 00:10:48,314 Está bien. 174 00:10:53,569 --> 00:10:55,237 Pero tengo mucha hambre. 175 00:10:55,321 --> 00:10:56,322 ¿En serio? 176 00:11:04,497 --> 00:11:07,833 Mi mamá solo me dio quinoa de desayuno. 177 00:11:16,258 --> 00:11:19,136 Mi pobre bebé. Debes estar muerto de hambre. 178 00:11:19,220 --> 00:11:20,638 Te haré comida de verdad. 179 00:11:33,150 --> 00:11:34,610 Eh, disculpe. 180 00:11:34,693 --> 00:11:37,822 Eh… ¿Usted "hablo" inglés? 181 00:11:39,740 --> 00:11:41,951 Sí, y también oigo bien. 182 00:11:43,536 --> 00:11:46,038 Solo quiero hablarle de estos. 183 00:11:46,580 --> 00:11:47,665 Bonitos juguetes. 184 00:11:48,165 --> 00:11:49,875 Los juguetes son para los niños. 185 00:11:49,959 --> 00:11:51,961 Estos son objetos de colección. 186 00:11:53,504 --> 00:11:54,588 ¿Incluso este chicle? 187 00:11:55,131 --> 00:11:59,677 Eso es un chicle retro Superbazuca sabor menta de 1970 para hacer bombas. 188 00:12:00,386 --> 00:12:02,805 ¿Así que la envoltura debe estar "bomba"? 189 00:12:06,058 --> 00:12:07,184 Tendremos cuidado. 190 00:12:07,268 --> 00:12:09,061 Prefiero que no los toquen. 191 00:12:09,145 --> 00:12:10,104 Yo me encargaré. 192 00:12:10,938 --> 00:12:12,314 Todas mis exesposas afirman 193 00:12:12,398 --> 00:12:14,775 que amo mis coleccionables más que a ellas. 194 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 Es verdad. 195 00:12:21,824 --> 00:12:24,034 Seguro también prefieren sus juguetes. 196 00:12:43,554 --> 00:12:44,388 Alto. 197 00:12:48,017 --> 00:12:49,727 ¡Coleccionables valiosos! 198 00:12:49,810 --> 00:12:51,061 ¿Por qué estoy gritando? 199 00:12:52,021 --> 00:12:53,105 Lo lamento. 200 00:13:10,039 --> 00:13:12,082 Por favor, dejen de empacar. 201 00:13:25,137 --> 00:13:26,931 ¡Dios mío! ¡Hablen en inglés! 202 00:13:36,857 --> 00:13:37,983 Yo… 203 00:13:38,901 --> 00:13:40,110 No, yo… 204 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 No quise decir eso, chicos. Yo solo… 205 00:13:54,083 --> 00:13:55,751 Ahora deberías tener energía… 206 00:13:57,920 --> 00:13:59,046 No, estoy cansado. 207 00:13:59,129 --> 00:14:01,799 Debería acostarme y ver Las tortugas ninja. 208 00:14:01,882 --> 00:14:04,718 Pero no me molestaría que apareciera el postre. 209 00:14:08,722 --> 00:14:10,349 Si ni siquiera vas a intentarlo, 210 00:14:10,432 --> 00:14:11,892 no puedes ver lo que quieres. 211 00:14:12,434 --> 00:14:14,395 Yo voy a ver mi novela… 212 00:14:17,273 --> 00:14:19,358 Está bien. Voy a jugar con mis juguetes… 213 00:14:19,441 --> 00:14:21,527 ¡en inglés! 214 00:14:26,532 --> 00:14:28,117 ¿Por qué tiene parche su ojo? 215 00:14:28,200 --> 00:14:29,451 Es don Julio. 216 00:14:29,535 --> 00:14:32,037 Cayó en una alcantarilla y una rata lo devoró. 217 00:14:34,290 --> 00:14:37,042 Se parece mucho a Las tortugas ninja. 218 00:14:38,919 --> 00:14:42,047 No, es más interesante que tortugas ninja. 219 00:14:42,590 --> 00:14:44,925 Abofetean a alguien en cada episodio. 220 00:14:45,009 --> 00:14:46,760 Uno de ellos se llama Rafael, 221 00:14:46,844 --> 00:14:49,763 y tiene un gemelo malvado también llamado Rafael. 222 00:14:51,348 --> 00:14:52,933 ¿Cómo los distinguen? 223 00:14:53,559 --> 00:14:54,643 No pueden. 224 00:14:57,646 --> 00:14:58,981 Quiero verla. 225 00:14:59,857 --> 00:15:02,943 No, es solo para la gente que habla español. 226 00:15:24,840 --> 00:15:26,342 ¿"Hablen inglés", Mayan? 227 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 ¿Por qué no les dices que también construyan un muro? 228 00:15:30,054 --> 00:15:31,972 Lo sé. Me siento fatal. 229 00:15:32,056 --> 00:15:33,682 ¿Quién finge dominar el español? 230 00:15:33,766 --> 00:15:34,892 ¿Por qué lo hiciste? 231 00:15:34,975 --> 00:15:37,519 Sabía que te burlarías si descubrías la verdad. 232 00:15:38,228 --> 00:15:39,063 Claro que sí. 233 00:15:41,440 --> 00:15:42,274 Ahí está. 234 00:15:42,358 --> 00:15:44,109 No está bien avergonzarme, papá. 235 00:15:44,193 --> 00:15:47,571 Sigo siendo una verdadera López aunque no hable español. 236 00:15:47,655 --> 00:15:51,575 No, los verdaderos latinos lo hablan y eres perezosa por no aprender. 237 00:15:51,659 --> 00:15:54,828 Eres como esa Dora que… no explora. 238 00:15:58,457 --> 00:16:00,834 Tú eres perezoso por no enseñarme de niña. 239 00:16:00,918 --> 00:16:03,462 Así me podría haber comunicado con ellos. 240 00:16:03,545 --> 00:16:07,174 Dijeron algo sobre un podcast. Me encantan los podcast. 241 00:16:07,800 --> 00:16:09,760 Nos causaste un retraso de horas, 242 00:16:09,843 --> 00:16:12,304 insultaste a mis empleados y me culpas a mí. 243 00:16:12,388 --> 00:16:13,931 No debí dejarte ayudarme. 244 00:16:14,014 --> 00:16:17,518 Lamento mucho haber trabajado gratis en mi día libre 245 00:16:17,601 --> 00:16:19,645 para sacar a tu negocio del pozo. 246 00:16:19,728 --> 00:16:22,773 ¿Sí? ¿Quieres aprender algo de español? Anota esto… 247 00:16:26,568 --> 00:16:29,655 ¿Vas a empezar con los insultos? Con gusto te complazco. 248 00:16:37,746 --> 00:16:38,998 Significa "naranja". 249 00:16:45,838 --> 00:16:49,133 ¡Dios mío! ¡Zilla! 250 00:16:52,219 --> 00:16:53,887 Solo quedan tres en el mundo 251 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 que aún disparan los cohetes. 252 00:16:55,514 --> 00:16:56,765 ¿Qué pasó? 253 00:16:57,474 --> 00:16:58,475 Yo no fui. 254 00:17:00,853 --> 00:17:01,812 ¿Qué está pasando? 255 00:17:01,895 --> 00:17:03,897 Han dañado mis pertenencias. 256 00:17:03,981 --> 00:17:06,316 ¿Podría controlar a sus empleados? 257 00:17:07,609 --> 00:17:09,319 ¿Acaso dijo "sus empleados"? 258 00:17:09,403 --> 00:17:10,779 Sí, ¿por qué? 259 00:17:10,863 --> 00:17:12,698 - Porque yo soy el jefe. - Sí. 260 00:17:12,781 --> 00:17:14,199 Yo hago el trabajo pesado. 261 00:17:15,909 --> 00:17:16,910 No, tú puedes solo. 262 00:17:20,164 --> 00:17:22,041 No está automáticamente a cargo 263 00:17:22,124 --> 00:17:23,292 solo porque es blanco. 264 00:17:24,043 --> 00:17:26,045 Lo siento. Fue un malentendido. 265 00:17:26,128 --> 00:17:27,963 Fue una suposición racista. 266 00:17:28,047 --> 00:17:30,966 Bueno, quiero decir, no sé si la… 267 00:17:31,050 --> 00:17:32,551 ¿Quiere que lo olvidemos? 268 00:17:32,634 --> 00:17:33,969 Más que nada. 269 00:17:34,053 --> 00:17:36,555 Nosotros nos olvidamos de lo que acaba de suceder 270 00:17:36,638 --> 00:17:40,392 siempre y cuando usted olvide cómo se rompió su coleccionable. 271 00:17:40,476 --> 00:17:41,602 Trato hecho. 272 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 Gracias por no llamarlo "juguete". 273 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 ¡Chicle rancio! 274 00:17:58,786 --> 00:18:00,579 Siento haberte llamado naranja. 275 00:18:03,332 --> 00:18:05,209 No me ofende lo de "naranja"… 276 00:18:05,876 --> 00:18:07,461 sino cómo me lo dijiste. 277 00:18:10,214 --> 00:18:11,507 Solo estoy frustrada. 278 00:18:11,590 --> 00:18:13,759 Quisiera tener tiempo para aprender español, 279 00:18:13,842 --> 00:18:15,260 pero soy mamá y trabajo. 280 00:18:15,344 --> 00:18:17,721 - Es difícil, ¿sabes? - Sí, lo sé. 281 00:18:17,805 --> 00:18:21,600 Cuando eras niña, trabajaba todo el tiempo y tu mamá no te obligó. 282 00:18:21,683 --> 00:18:25,521 No siento que no hablar español me impida ser una orgullosa latina. 283 00:18:33,487 --> 00:18:36,365 Solo digo que hablar español está de onda ahora. 284 00:18:36,448 --> 00:18:40,035 AOC, Cardi B, Bad Bunny. 285 00:18:41,537 --> 00:18:43,372 Ellos están cambiando el juego. 286 00:18:43,455 --> 00:18:46,041 Es una verdadera explosión latina. 287 00:18:47,793 --> 00:18:52,422 ¿Qué tal si dejas de explicarnos lo latino como AOC y te sales de la conversación? 288 00:18:53,590 --> 00:18:56,426 Quiero beber con ustedes, así que voy a calentar mi sake. 289 00:18:58,720 --> 00:19:01,431 Cuando era niño, Mayan, no existía Bad Bunny. 290 00:19:04,184 --> 00:19:05,644 Teníamos que integrarnos. 291 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 Mi abuela no me dejaba asolearme para no quedar tan moreno. 292 00:19:10,816 --> 00:19:13,735 Pasé todo un verano dentro de casa, como si fuera rubio. 293 00:19:14,653 --> 00:19:16,238 Vi esas fotos. 294 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 Parecías un muñeco Ken mexicano. 295 00:19:18,407 --> 00:19:19,950 Un mexi-Ken. 296 00:19:20,033 --> 00:19:21,702 Ese sí sería coleccionable. 297 00:19:24,371 --> 00:19:27,708 Creí que si no hablabas español, te costaría menos integrarte. 298 00:19:28,834 --> 00:19:31,211 No soy una verdadera López por tu culpa. 299 00:19:31,295 --> 00:19:32,754 Eres una verdadera López. 300 00:19:33,297 --> 00:19:36,258 Por como intimidaste al blanco, el español no es necesario. 301 00:19:37,885 --> 00:19:40,304 No, me comprometeré a aprender con Chance. 302 00:19:40,387 --> 00:19:43,348 Pronto esta chica hablará con más fluidez que JLo. 303 00:19:43,432 --> 00:19:45,559 Bajas expectativas, qué inteligente. 304 00:19:47,644 --> 00:19:48,979 Oye, cariño. 305 00:19:49,062 --> 00:19:50,397 ¿Puedes hacerme un favor? 306 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Sí. Lo que necesites. 307 00:19:51,773 --> 00:19:53,859 ¿Nos hablarías solo en español 308 00:19:53,942 --> 00:19:55,319 para obligarnos a aprender? 309 00:19:55,402 --> 00:19:58,405 Cariño, como hombre blanco, no me siento en posición 310 00:19:58,488 --> 00:20:00,699 de obligarlos a ti y a Chance a hacer nada. 311 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 ¡Sí! 312 00:21:28,954 --> 00:21:30,872 {\an8}Subtítulos: 23317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.