All language subtitles for Lopez vs Lopez S01E01 Pilot 1080p NF WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[spa].1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:08,675 HOLA, SOY MAYAN 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,760 {\an8}TENGO PROBLEMAS CON MI PAPÁ 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,804 {\an8}CONOZCAN A MI PAPÁ 4 00:00:15,598 --> 00:00:17,642 BEBE DEMASIADO 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,437 TACAÑO HASTA LA MÉDULA 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,605 NUNCA ESTUVO PRESENTE 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,316 {\an8}ENGAÑÓ A MI MAMÁ 8 00:00:25,942 --> 00:00:28,028 {\an8}SE DIVORCIARON 9 00:00:28,111 --> 00:00:30,280 {\an8}NO HABLAMOS POR AÑOS 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,157 {\an8}PERO… 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 FUI A TERAPIA 12 00:00:34,242 --> 00:00:35,827 TENGO IRA, 13 00:00:35,910 --> 00:00:37,787 PERO LO SOLUCIONO CON EL PERREO 14 00:00:38,955 --> 00:00:40,540 ¡Dios mío! 15 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 ¿Por qué sacudes tus nalgas para que el mundo las vea? 16 00:00:44,043 --> 00:00:46,546 Conecto con otras con problemas con su papá. 17 00:00:46,629 --> 00:00:48,590 Seguro que, también, con otros papás. 18 00:00:51,342 --> 00:00:53,553 ¿Por qué te haría caso sobre redes sociales? 19 00:00:53,636 --> 00:00:56,389 Creías que Instagram era para comprar hierba. 20 00:00:57,348 --> 00:00:59,017 A veces lo es. 21 00:01:00,393 --> 00:01:01,770 Aunque me gusta el baile. 22 00:01:25,293 --> 00:01:28,338 {\an8}¿Qué clase de medida es "largo como tu brazo"? 23 00:01:29,214 --> 00:01:30,548 {\an8}Quieres exactitud, ¿no? 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,884 {\an8}Mi brazo siempre mide lo mismo. 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,471 {\an8}¿Qué tal si alguien lo lee y usa su brazo? 26 00:01:37,972 --> 00:01:39,182 {\an8}Buen punto. 27 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 {\an8}¿Sabes? Terminaría más rápido esta cocina 28 00:01:43,394 --> 00:01:44,687 {\an8}si me quedara a dormir. 29 00:01:44,771 --> 00:01:47,899 {\an8}Las dos horas de ida y de vuelta me agotan. 30 00:01:47,982 --> 00:01:50,527 {\an8}Sería más rápido si contratara a alguien 31 00:01:50,610 --> 00:01:53,363 {\an8}que no tuviera siempre una cerveza en su brazo medidor. 32 00:01:54,864 --> 00:01:56,407 {\an8}Sí, olvídalo. 33 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 {\an8}¿Nunca te pasó, Mayan, 34 00:01:59,285 --> 00:02:00,870 {\an8}ir manejando, cerrar los ojos, 35 00:02:00,954 --> 00:02:03,748 {\an8}despertar y decir: "Esa no es mi casa. ¡Es un árbol!"? 36 00:02:05,750 --> 00:02:07,961 {\an8}No sé si deberías quedarte aquí. 37 00:02:08,044 --> 00:02:10,505 {\an8}Hace seis semanas empezamos a vernos de nuevo. 38 00:02:10,588 --> 00:02:12,090 {\an8}Pero va bien, ¿cierto? 39 00:02:12,173 --> 00:02:16,094 {\an8}Sí, vienes aquí, haces cosas para mí, 40 00:02:16,177 --> 00:02:18,429 {\an8}nos reímos y te marchas. 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,974 {\an8}Me encanta la última parte. 42 00:02:22,392 --> 00:02:24,936 {\an8}Por favor, solo quiero hacer un buen trabajo. 43 00:02:26,062 --> 00:02:28,273 Bueno, pero debo preguntarle a Quinten. 44 00:02:28,356 --> 00:02:31,109 Pero en mi casa, mis reglas. 45 00:02:31,192 --> 00:02:33,570 Debemos establecer límites para no dispararme. 46 00:02:33,653 --> 00:02:35,155 ¿"Disparar"? Un minuto. 47 00:02:35,238 --> 00:02:37,448 ¿Tienes un arma, Mayan? 48 00:02:37,532 --> 00:02:38,950 ¡Estoy orgulloso de ti! 49 00:02:39,784 --> 00:02:41,244 "Dispararme" emocionalmente. 50 00:02:41,327 --> 00:02:43,454 - Odio las armas. - ¿Tú tienes armas? 51 00:02:44,539 --> 00:02:45,540 No encima. 52 00:02:49,586 --> 00:02:53,756 Okey, ¿cómo evito los "disparos del norte"? 53 00:02:55,508 --> 00:02:57,719 Uno de los disparadores es cuando me mientes. 54 00:02:57,802 --> 00:02:58,720 Nunca te miento. 55 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 - Eso es mentira. - Tienes razón. 56 00:03:02,974 --> 00:03:04,684 También cuando me gritas. 57 00:03:04,767 --> 00:03:06,895 - Nunca te grito. - ¡Otra mentira! 58 00:03:06,978 --> 00:03:09,689 Okey, esto parece una serie de trampas. 59 00:03:11,065 --> 00:03:12,734 Gritar es el estilo López. 60 00:03:12,817 --> 00:03:15,236 Así la gente te toma en serio. Mi abuela decía: 61 00:03:15,320 --> 00:03:17,614 "Existen la forma correcta y el estilo López". 62 00:03:19,240 --> 00:03:20,575 Se sacaba la chancla 63 00:03:20,658 --> 00:03:23,202 y te la arrojaba, y te golpeaba, 64 00:03:23,286 --> 00:03:24,495 así nunca lo olvidabas. 65 00:03:24,579 --> 00:03:26,831 Y ¿sabes? Nunca lo olvidé. Justo aquí. 66 00:03:29,167 --> 00:03:31,669 Mi terapeuta dice que en lugar de gritar, 67 00:03:31,753 --> 00:03:34,422 debería resolverlo a través de la escucha 68 00:03:34,505 --> 00:03:35,673 y la comprensión mutua. 69 00:03:36,549 --> 00:03:38,009 No estaba escuchando. 70 00:03:41,221 --> 00:03:42,805 - ¡Abuelo! - ¿Qué tal, Gordo? 71 00:03:42,889 --> 00:03:45,558 Mi nombre es Chance, no Gordo. 72 00:03:46,809 --> 00:03:49,020 No soy gordo. Tengo músculos. 73 00:03:50,021 --> 00:03:52,815 Estás a unos pastelillos de ser guardia de seguridad. 74 00:03:54,943 --> 00:03:56,486 Pero no te llamaré Chance, 75 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 porque hay una "chance" de que ese no sea tu padre. 76 00:04:01,157 --> 00:04:02,158 ¿Qué? 77 00:04:05,203 --> 00:04:07,038 ¿Por qué dirías algo así? 78 00:04:07,121 --> 00:04:09,415 El niño se ve muy mexicano 79 00:04:09,499 --> 00:04:12,710 y tú, como alguien que no recibiría una rosa en The Bachelorette. 80 00:04:15,797 --> 00:04:17,674 Mira, George, 81 00:04:17,757 --> 00:04:19,592 aunque no sea el macho alfa tóxico 82 00:04:19,676 --> 00:04:22,679 que querías para Mayan, estoy seguro de mí mismo. 83 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 Así que no puedes herirme. 84 00:04:24,847 --> 00:04:27,058 Rompiste el contacto visual al final. 85 00:04:28,643 --> 00:04:29,644 Rayos. 86 00:04:31,562 --> 00:04:33,898 Abuelo, ¿me haces un jugo verde? 87 00:04:33,982 --> 00:04:35,233 ¿Quieres algo verde? 88 00:04:35,316 --> 00:04:37,902 Escarba tu nariz y cómelos como un niño de verdad. 89 00:04:37,986 --> 00:04:39,320 Dulces naturales. Vamos. 90 00:04:41,906 --> 00:04:43,741 Mi papá preguntó si puede quedarse. 91 00:04:44,659 --> 00:04:46,661 ¿Para la cena? 92 00:04:46,744 --> 00:04:48,454 Hasta que termine la cocina. 93 00:04:48,538 --> 00:04:50,039 Solo recuerda mantenerte 94 00:04:50,123 --> 00:04:53,293 - a tres brazos George López de él. - De acuerdo. 95 00:04:58,840 --> 00:05:01,217 - ¡Llegué! - A nadie le importa. 96 00:05:01,301 --> 00:05:03,428 No mires, mijo. Te convertirás en piedra. 97 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 - Hola, mamá. - Hola. 98 00:05:06,514 --> 00:05:07,724 Vine a contarles 99 00:05:07,807 --> 00:05:09,767 que vendí cinco pólizas esta mañana. 100 00:05:09,851 --> 00:05:11,978 Rosie, la reina de los seguros del hogar, 101 00:05:12,061 --> 00:05:13,062 la está rompiendo. 102 00:05:13,146 --> 00:05:14,939 Seré mejor que la de Progressive 103 00:05:15,023 --> 00:05:16,149 y el pato de Aflac. 104 00:05:18,234 --> 00:05:19,360 Ya tienes la voz. 105 00:05:20,528 --> 00:05:21,738 "Soy Rosie". 106 00:05:25,158 --> 00:05:26,993 Viste que hicimos un TikTok juntos 107 00:05:27,076 --> 00:05:29,329 y quisiste venir a ponernos incómodos. 108 00:05:29,412 --> 00:05:30,997 Si quisiera ponerlos incómodos, 109 00:05:31,080 --> 00:05:33,499 mostraría tus mensajes de borracho trasnochador 110 00:05:33,583 --> 00:05:35,501 preguntando: "¿Estás arriba?". 111 00:05:36,127 --> 00:05:37,170 Yo lo estaba. 112 00:05:43,217 --> 00:05:45,470 Soy Mayan López, veterinaria con micrófono. 113 00:05:45,553 --> 00:05:47,555 ¿Te preocupa el cambio climático? 114 00:05:47,638 --> 00:05:50,600 SOLO VINE A QUE ME QUITEN LAS NUECES 115 00:05:50,683 --> 00:05:52,393 ¿Eres fan de Doja Cat? 116 00:05:52,477 --> 00:05:54,687 ¿DONDE HAY GATO? ¡LO MATO! 117 00:05:55,980 --> 00:05:57,523 ¿Qué opinas del bitcoin? 118 00:05:57,607 --> 00:05:59,859 ¿DIJISTE "BEICON"? 119 00:06:02,361 --> 00:06:05,364 Este sale sentado en las fotos, y significa que es chaparro. 120 00:06:05,448 --> 00:06:06,365 Izquierda. 121 00:06:07,408 --> 00:06:09,494 Este está sentado en su auto, 122 00:06:09,577 --> 00:06:11,996 y significa que es chaparro y casado. 123 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Adiós, señor. Izquierda. 124 00:06:15,583 --> 00:06:18,086 Si nunca deslizas a la derecha, ¿qué caso tiene? 125 00:06:18,169 --> 00:06:20,254 Deslizo a la derecha con los tipos ricos. 126 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 Y los envío a mi OnlyFans. 127 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 ¿Qué? Son mi tipo. 128 00:06:25,551 --> 00:06:26,719 No estoy loca. 129 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Duquesa, la chihuahua, vendrá hoy. 130 00:06:32,016 --> 00:06:35,228 Odio cuando la gente rica espera que todo sea gratis. 131 00:06:35,311 --> 00:06:37,522 No quiere pagar el examen de trasero 132 00:06:37,605 --> 00:06:40,274 porque según ella: "Es demasiado pequeño, 133 00:06:40,358 --> 00:06:42,485 ¿cómo puedes cobrar por eso?". 134 00:06:46,155 --> 00:06:48,032 La princesa está aquí. 135 00:06:49,534 --> 00:06:50,451 Hola, Duquesa. 136 00:06:50,535 --> 00:06:52,703 ¡No! Duquesa no toca el suelo. 137 00:06:52,787 --> 00:06:55,540 - Hubo perros ahí antes. - Disculpe, pero 138 00:06:55,623 --> 00:06:57,375 ¿Duquesa se identifica como humana? 139 00:06:57,458 --> 00:06:59,585 Porque a todas luces parece una perra. 140 00:07:01,003 --> 00:07:02,213 A propósito, 141 00:07:03,840 --> 00:07:04,966 ya que está aquí, 142 00:07:05,049 --> 00:07:07,718 hay varios servicios pendientes en su cuenta… 143 00:07:07,802 --> 00:07:10,179 ¿Me envías un correo? Llego tarde a pilates. 144 00:07:10,263 --> 00:07:13,015 Bueno, faltan las últimas tres visitas, así que… 145 00:07:13,099 --> 00:07:14,267 Entonces es un sí. 146 00:07:14,350 --> 00:07:15,476 Adiós, querida. 147 00:07:15,560 --> 00:07:17,353 Mami va a extrañarte. 148 00:07:28,114 --> 00:07:30,158 Órale, muchachos, gracias por la ayuda. 149 00:07:30,241 --> 00:07:31,492 Descansen, ¿sí? 150 00:07:31,576 --> 00:07:33,119 Ahí tienen. 151 00:07:33,202 --> 00:07:35,163 Para ti no hay cerveza local, Óscar. 152 00:07:35,246 --> 00:07:37,915 Mi mejor amigo merece la mejor: importada. 153 00:07:37,999 --> 00:07:39,208 Gracias, viejo. 154 00:07:39,292 --> 00:07:40,918 ¿Sabes qué sería aún mejor? 155 00:07:41,002 --> 00:07:42,837 Si estuviéramos drogados. 156 00:07:42,920 --> 00:07:44,964 ¿Cómo sabías que iba a decir eso? 157 00:07:45,047 --> 00:07:47,550 Porque dijiste lo mismo esta mañana y nos drogamos. 158 00:07:49,927 --> 00:07:50,928 Oye, despacio. 159 00:07:51,012 --> 00:07:52,346 Algunos estamos drogados. 160 00:07:54,599 --> 00:07:55,808 Lo siento. 161 00:07:55,892 --> 00:07:58,019 Una clienta se cree con derecho a todo. 162 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 ¿Solo una? 163 00:07:59,395 --> 00:08:02,315 Uno es lo que se necesita para aterrizar un vuelo de Delta. 164 00:08:04,358 --> 00:08:06,152 Nos trata como basura. 165 00:08:06,235 --> 00:08:08,571 Necesitas mostrarle el estilo López. 166 00:08:08,654 --> 00:08:09,947 No empieces. 167 00:08:10,031 --> 00:08:11,824 Es un método comprobado. 168 00:08:11,908 --> 00:08:13,784 Tu madre y yo nos enamoramos así. 169 00:08:13,868 --> 00:08:16,454 En la primera cita, hicimos llorar a la mesera. 170 00:08:16,537 --> 00:08:18,206 No es ningún motivo de orgullo. 171 00:08:18,289 --> 00:08:19,707 ¿Y por qué tomamos una foto? 172 00:08:21,542 --> 00:08:23,878 Si quieres resultados, no te contengas, ¿sí? 173 00:08:23,961 --> 00:08:25,880 Yo lo hago con Óscar todo el tiempo. 174 00:08:25,963 --> 00:08:27,798 - ¿Sí? - Escucha, no se trata de ti. 175 00:08:27,882 --> 00:08:29,717 ¿Por qué no me traes otra cerveza? 176 00:08:29,800 --> 00:08:31,260 Okey. 177 00:08:33,179 --> 00:08:35,598 ¿No iba a llegar hoy el refrigerador? 178 00:08:35,681 --> 00:08:37,183 Sí, no te preocupes por eso. 179 00:08:37,266 --> 00:08:39,352 Parece que el trabajo te estresa, Mayan. 180 00:08:39,977 --> 00:08:42,313 ¿Sabes qué? Hay algo que te hará sentir mejor. 181 00:08:48,194 --> 00:08:49,904 ¡Malditas perras! 182 00:08:55,368 --> 00:08:56,327 Cielos. 183 00:08:56,410 --> 00:08:59,372 No sabía que tenía eso. Supongo que lo saqué de ti. 184 00:08:59,455 --> 00:09:02,208 No sacaste ese golpe de mí. Lo sacaste de tu mamá. 185 00:09:02,291 --> 00:09:03,543 Está loca. Me das miedo. 186 00:09:04,418 --> 00:09:05,670 Guarda eso en el camión. 187 00:09:08,297 --> 00:09:10,007 Chance y tu padre están acostados, 188 00:09:10,091 --> 00:09:12,635 George estaba un poco alegre. 189 00:09:12,718 --> 00:09:14,095 ¿Por qué lo dices? 190 00:09:14,178 --> 00:09:17,306 Después de brindar, dijo: "Te quiero". 191 00:09:18,224 --> 00:09:20,560 Cariño, seguro se refería a la cerveza. 192 00:09:23,604 --> 00:09:25,606 Gracias por aceptar todo esto. 193 00:09:25,690 --> 00:09:28,526 Se resistió a que le quitara los pantalones para dormir, 194 00:09:28,609 --> 00:09:30,820 pero siento que empieza a confiar en mí. 195 00:09:32,572 --> 00:09:34,699 Es de noche, ¿por qué están encendidas? 196 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Qué locura. 197 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 Esta también. 198 00:09:39,453 --> 00:09:40,621 Oigan, 199 00:09:40,705 --> 00:09:42,873 ¿por qué están todas las luces encendidas? 200 00:09:46,377 --> 00:09:48,045 ¿Por qué no tocas la puerta? 201 00:09:49,297 --> 00:09:51,173 ¿Saben cuánto cuesta la electricidad? 202 00:09:51,257 --> 00:09:53,134 Diecinueve con noventa el kilovatio. 203 00:09:53,217 --> 00:09:54,385 Lo siento. 204 00:09:54,468 --> 00:09:56,387 Cuando me pongo nervioso, doy datos. 205 00:09:57,972 --> 00:09:59,348 Podemos pagar la luz, papá. 206 00:09:59,432 --> 00:10:01,350 Las dejo por si Chance se despierta 207 00:10:01,434 --> 00:10:02,518 y quiere ir al baño. 208 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Son jóvenes, ¿okey? 209 00:10:03,769 --> 00:10:05,730 No saben cuándo necesitarán el dinero, 210 00:10:05,813 --> 00:10:07,815 así que tienen que entrenar a Chance 211 00:10:07,898 --> 00:10:09,442 a ver en la oscuridad. 212 00:10:12,486 --> 00:10:13,696 Perdón, ¿qué? 213 00:10:14,780 --> 00:10:17,742 Cuando era niño, leía con la luz encendida 214 00:10:17,825 --> 00:10:20,911 y mi abuela me apagaba la luz y decía: 215 00:10:20,995 --> 00:10:23,039 "Debes aprender a leer en la oscuridad". 216 00:10:23,122 --> 00:10:24,790 Así que lo hice y no solo eso, 217 00:10:24,874 --> 00:10:27,251 lo sigo haciendo hoy. 218 00:10:29,462 --> 00:10:31,339 - ¿De verdad? - "Leer en la oscuridad". 219 00:10:31,422 --> 00:10:32,757 Ni siquiera lee con luz. 220 00:10:36,886 --> 00:10:38,679 No vengan a mí cuando suceda. 221 00:10:38,763 --> 00:10:40,765 Aún tengo el primer centavo que gané. 222 00:10:40,848 --> 00:10:42,099 Lo uso como fusible. 223 00:10:44,852 --> 00:10:46,187 ¿Y mis pantalones? 224 00:10:50,441 --> 00:10:52,026 Juro que fue consensuado. 225 00:11:00,618 --> 00:11:01,911 No me juzgues. 226 00:11:03,079 --> 00:11:04,872 No te juzgo. Estoy celoso. 227 00:11:04,955 --> 00:11:05,998 Sírveme. 228 00:11:08,209 --> 00:11:09,752 Estos últimos días con mi papá 229 00:11:09,835 --> 00:11:11,253 y sus malditas luces… 230 00:11:23,849 --> 00:11:24,892 ¡Me enjaboné el ojo! 231 00:11:25,810 --> 00:11:27,228 ¡Arde! 232 00:11:29,480 --> 00:11:32,149 - Papá, ¿puedes apagar las luces? - No. 233 00:11:32,233 --> 00:11:34,151 Las dejo cuando veo películas. 234 00:11:34,235 --> 00:11:35,403 Me ayudan a ver mejor. 235 00:11:38,864 --> 00:11:40,991 Quisiera gritarle en la cara, 236 00:11:41,075 --> 00:11:42,701 pero esa es la Mayan preterapia. 237 00:11:44,578 --> 00:11:46,080 Quiero a mi padre en mi vida 238 00:11:46,163 --> 00:11:47,873 y que Chance conozca a su abuelo. 239 00:11:47,957 --> 00:11:48,999 Así que por ahora, 240 00:11:49,083 --> 00:11:50,334 salud. 241 00:12:06,767 --> 00:12:07,852 ¡No! 242 00:12:10,396 --> 00:12:11,230 ¡Papá! 243 00:12:12,982 --> 00:12:13,983 ¿Qué sucedió? 244 00:12:14,066 --> 00:12:16,110 Me apagaste las luces 245 00:12:16,193 --> 00:12:17,778 y creo que me rompí el trasero. 246 00:12:19,363 --> 00:12:20,322 Eres como tu mamá. 247 00:12:20,406 --> 00:12:22,158 Tienes colchón ahí para sobrevivir 248 00:12:22,241 --> 00:12:23,492 una caída a mayor altura. 249 00:12:25,786 --> 00:12:26,787 Se acabó. 250 00:12:26,871 --> 00:12:29,248 Me harté de que me faltes el respeto en mi casa. 251 00:12:29,331 --> 00:12:30,958 Técnicamente, es mi casa. 252 00:12:31,041 --> 00:12:33,043 Mi madre me la dio y yo te la di a ti. 253 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 Ni siquiera la querías. 254 00:12:34,378 --> 00:12:36,130 Querías dejar de pagar la hipoteca 255 00:12:36,213 --> 00:12:38,048 para dejar a la abuela en un asilo 256 00:12:38,132 --> 00:12:40,468 catalogado en Yelp como refugio para perros. 257 00:12:43,012 --> 00:12:44,555 No se moría. 258 00:12:45,181 --> 00:12:47,600 Pero cuando se murió, yo me ocupé de la hipoteca. 259 00:12:47,683 --> 00:12:50,227 Yo pago esta casa, no tú. 260 00:12:50,311 --> 00:12:52,438 ¿Y por qué la cocina no está lista? 261 00:12:52,521 --> 00:12:54,315 Te dije: ese refrigerador se agotó. 262 00:12:54,398 --> 00:12:56,025 Entonces pide 263 00:12:56,108 --> 00:12:57,610 - otro refrigerador. - Imposible. 264 00:12:57,693 --> 00:12:58,861 ¿Por qué? 265 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 No lo permiten. 266 00:13:00,321 --> 00:13:02,615 Por algo sobre la cadena global de suministro 267 00:13:02,698 --> 00:13:04,658 y los illuminati o algo así, ya sabes. 268 00:13:08,454 --> 00:13:10,289 Dame tu tarjeta, cambiaré el pedido. 269 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 No hay pedido porque no pude pagarlo. 270 00:13:15,878 --> 00:13:17,963 Cargué todo en mis tarjetas de crédito 271 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 y llegué al límite. 272 00:13:19,924 --> 00:13:21,926 Dijiste que te encargarías de todo. 273 00:13:22,009 --> 00:13:23,302 ¿Qué pasó con tu dinero? 274 00:13:23,385 --> 00:13:25,387 Lo que pasó con él no es asunto tuyo. 275 00:13:26,555 --> 00:13:27,389 Déjame adivinar. 276 00:13:27,473 --> 00:13:29,225 Lo gastaste en tus cosas favoritas. 277 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 No hagas eso. 278 00:13:30,434 --> 00:13:33,062 Apuestas, mujeres, alcohol. 279 00:13:33,145 --> 00:13:34,939 Grandioso, papá. 280 00:13:35,022 --> 00:13:36,190 Sigues decepcionándome. 281 00:13:36,273 --> 00:13:37,483 ¿Yo te decepciono? 282 00:13:37,566 --> 00:13:38,609 Fui un buen papá. 283 00:13:38,692 --> 00:13:40,361 Las cuidé bien a ti y a tu mamá. 284 00:13:40,444 --> 00:13:42,738 Sí. Fuiste muy buen papá. 285 00:13:42,821 --> 00:13:44,198 ¿Como la vez que me dejaste 286 00:13:44,281 --> 00:13:47,785 en la fuente del casino y me dijiste que era una piscina para niños? 287 00:13:49,119 --> 00:13:51,288 Así aprendiste a nadar y contar el cambio. 288 00:13:53,457 --> 00:13:55,167 ¿Y qué derecho tienes? Estuve ahí. 289 00:13:55,251 --> 00:13:57,419 Mi padre se fue antes de que naciera. 290 00:13:57,503 --> 00:14:00,673 No puedes usar tu infancia nefasta para excusar cómo me tratas. 291 00:14:00,756 --> 00:14:02,800 Puedo hacerlo si actúas como una perra. 292 00:14:04,426 --> 00:14:06,136 No puedo creer que dijeras eso. 293 00:14:06,220 --> 00:14:07,846 Eres como tu madre. 294 00:14:07,930 --> 00:14:10,558 - No necesito esto. - Yo tampoco. 295 00:14:10,641 --> 00:14:11,684 - Vete. - Me estoy yendo. 296 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Si viene el de Instagram, dejé un pequeño… 297 00:14:14,520 --> 00:14:15,521 ¡Vete! 298 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 ¿Qué quieres? 299 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 ¿Puedo quedarme, Rosie? Dios mío. 300 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 Mi lado izquierdo está adormecido, 301 00:14:32,621 --> 00:14:35,374 tengo dolor de pecho y tú eres la única persona 302 00:14:35,457 --> 00:14:37,751 en quien confío para que me cuide. 303 00:14:37,835 --> 00:14:40,087 ¿Confías en mí, la ex a quien engañaste? 304 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 ¿Qué está pasando realmente? 305 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 No tengo adónde ir. 306 00:14:48,596 --> 00:14:50,306 ¿De qué hablas? 307 00:14:50,389 --> 00:14:51,599 Rosie… 308 00:14:53,559 --> 00:14:55,185 Perdí mi casa. 309 00:14:55,269 --> 00:14:57,479 Dios mío, ¿cómo? 310 00:14:57,563 --> 00:14:58,856 Por la pandemia. 311 00:14:59,815 --> 00:15:01,108 Perdí el 50 % del negocio. 312 00:15:01,191 --> 00:15:03,903 La vendí para que los empleados alimentaran a sus hijos. 313 00:15:04,612 --> 00:15:06,322 Mis tarjetas llegaron a su límite. 314 00:15:06,405 --> 00:15:08,240 He estado durmiendo en mi auto. 315 00:15:08,324 --> 00:15:10,951 Mi hija me odia. No me patearás ahora 316 00:15:11,035 --> 00:15:12,912 - que estoy en el piso, ¿verdad? - Cariño, 317 00:15:12,995 --> 00:15:14,705 no haría eso… 318 00:15:14,788 --> 00:15:16,040 en este momento. 319 00:15:18,417 --> 00:15:21,503 No quise decírselo a Mayan porque no quiero perder su respeto. 320 00:15:21,587 --> 00:15:24,381 Cariño, Mayan nunca te respetó. 321 00:15:29,219 --> 00:15:32,556 George, no es vergonzoso caer en tiempos difíciles. 322 00:15:33,223 --> 00:15:36,518 Trabajaste mucho por nosotras por muchos años. 323 00:15:36,602 --> 00:15:39,146 Siempre tuvimos un techo, comida sobre la mesa, 324 00:15:39,229 --> 00:15:42,358 aunque hiciste lo mismo con las que me engañaste. 325 00:15:42,441 --> 00:15:45,194 Solo con la que amenazó con llevarme al juez Joe Brown. 326 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 ¿Sabes cuál es la verdad? 327 00:15:49,406 --> 00:15:53,035 A Mayan no le importan los regalos y el dinero. 328 00:15:53,118 --> 00:15:55,371 Solo quiere que seas su papá, 329 00:15:55,454 --> 00:15:58,749 pero eso significa ser sincero con ella con respecto a todo. 330 00:16:00,709 --> 00:16:02,336 ¿Sincero con respecto a todo? 331 00:16:04,964 --> 00:16:07,633 Rosie, no sé si pueda hacer eso. 332 00:16:07,716 --> 00:16:10,260 Si no puedes encontrar la manera, 333 00:16:10,344 --> 00:16:13,263 entonces nunca tendrás una relación cercana con tu hija. 334 00:16:16,558 --> 00:16:17,768 ¿Sabías lo de las luces? 335 00:16:17,851 --> 00:16:20,604 Sí, qué desperdicio de dinero. 336 00:16:20,688 --> 00:16:22,898 Y ese jugo verde que compran… 337 00:16:22,982 --> 00:16:24,233 ¿Cómo dejará la tubería? 338 00:16:33,283 --> 00:16:35,369 ¿Mi Duquesa está lista? 339 00:16:35,452 --> 00:16:38,914 Sí, estuvo lista ayer, así que hay un costo por pensión. 340 00:16:38,998 --> 00:16:41,625 Cerraron antes de que terminara mi baño de sonido, 341 00:16:41,709 --> 00:16:43,377 así que no es mi culpa. 342 00:16:44,753 --> 00:16:45,921 Hoy no. 343 00:16:46,005 --> 00:16:48,215 Pague, Jana, ¡o Duquesa tocará el suelo! 344 00:16:48,298 --> 00:16:50,718 ¡No! Le aterra el suelo. 345 00:16:50,801 --> 00:16:52,428 Esto no está bien. 346 00:16:52,511 --> 00:16:56,348 Está la forma correcta y está el estilo López. 347 00:16:56,432 --> 00:16:57,266 Pague. 348 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Vamos. 349 00:17:00,352 --> 00:17:04,982 Póngala en el mostrador lentamente. 350 00:17:10,237 --> 00:17:12,197 Me estás poniendo cachonda. 351 00:17:18,412 --> 00:17:20,080 Pues les cuento que a mí 352 00:17:20,164 --> 00:17:21,290 también me puso así. 353 00:17:32,509 --> 00:17:33,719 Estamos meditando. 354 00:17:33,802 --> 00:17:35,554 No arruines mi zen, mami. 355 00:17:37,765 --> 00:17:39,058 Lo siento, cariño. 356 00:17:39,141 --> 00:17:40,350 Namasté. 357 00:17:43,604 --> 00:17:45,606 Mi padre me envió un TikTok. 358 00:17:45,689 --> 00:17:46,607 ¿Qué? 359 00:17:46,690 --> 00:17:47,733 - Sí. - ¿De verdad? 360 00:17:54,573 --> 00:17:56,992 HOLA, SOY GEORGE 361 00:17:57,910 --> 00:18:02,289 ESTOY EN BANCARROTA 362 00:18:03,040 --> 00:18:06,502 NO TENGO UN HOGAR 363 00:18:06,585 --> 00:18:09,880 MI HIJA ME ODIA 364 00:18:10,297 --> 00:18:13,634 PERO ELLA ES MI MUNDO ENTERO 365 00:18:14,093 --> 00:18:16,970 MAYAN, DISCÚLPAME 366 00:18:17,429 --> 00:18:20,766 ESTO ES PARA TI 367 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 ¿Funciona? 368 00:18:26,480 --> 00:18:28,148 Siento que se mueve ahí atrás. 369 00:18:28,232 --> 00:18:30,025 - No se ve. - ¿Dónde? 370 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 No se ve porque tu trasero es más plano 371 00:18:32,194 --> 00:18:34,238 que un Jarrito abierto toda la noche. 372 00:18:34,321 --> 00:18:35,531 Tienes que hacerlo así. 373 00:18:35,614 --> 00:18:37,825 No. Mira, George. Sacúdelo así. 374 00:18:37,908 --> 00:18:39,660 Tienes que sacudirlo. 375 00:18:39,743 --> 00:18:42,079 Sujétate de la mesa y sacúdelo. 376 00:18:49,670 --> 00:18:52,131 No puedo creer que haya hecho eso. 377 00:18:52,840 --> 00:18:54,800 Se tragó su orgullo y fue sincero. 378 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Y frente a todo el mundo. 379 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 Solo ocho vistas. 380 00:19:04,768 --> 00:19:06,895 Deberías hablarle del filtro de belleza. 381 00:19:06,979 --> 00:19:08,981 No necesita ser sincero con todo. 382 00:19:13,944 --> 00:19:14,903 ¿Sabes, Mayan? 383 00:19:14,987 --> 00:19:17,364 Algún día esta cocina se verá increíble. 384 00:19:17,990 --> 00:19:19,658 ¿Estaremos vivos para verla? 385 00:19:19,741 --> 00:19:21,285 No. 386 00:19:22,035 --> 00:19:24,079 Al fin enfrenté a la mujer de mi trabajo. 387 00:19:24,163 --> 00:19:25,914 Cielos, Mayan. ¿Al estilo López? 388 00:19:25,998 --> 00:19:27,374 Sí. 389 00:19:27,457 --> 00:19:29,459 ¿Sabes? Gasté mucho dinero en terapia 390 00:19:29,543 --> 00:19:32,087 buscando formas sanas de evitar el enojo, 391 00:19:32,171 --> 00:19:33,922 pero, a veces, lo más saludable 392 00:19:34,006 --> 00:19:35,465 es gritarle a una perra. 393 00:19:39,219 --> 00:19:40,762 - Así es. - Hola. 394 00:19:42,890 --> 00:19:44,766 Eso aplica para ti también. 395 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 Si vas a quedarte, tendrás que aprender 396 00:19:47,102 --> 00:19:48,687 a respetarme. 397 00:19:48,770 --> 00:19:51,398 ¿Y también a Quinten, el fantasma amigable? 398 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Entonces, ¿significa que puedo quedarme? 399 00:19:57,946 --> 00:19:59,531 Sí, me gustaría. 400 00:19:59,615 --> 00:20:02,159 Y a mí también, Mayan. 401 00:20:02,242 --> 00:20:04,703 Creo que mis ocho seguidores en TikTok 402 00:20:04,786 --> 00:20:06,788 lo considerarían un avance. 403 00:20:08,332 --> 00:20:10,334 No son seguidores, papá. 404 00:20:10,417 --> 00:20:12,252 Son bots sexuales polacos. 405 00:20:14,963 --> 00:20:16,340 Genial, todas son mi tipo. 406 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 Te amo, cariño. 407 00:20:20,260 --> 00:20:21,678 - Y yo a ti - Okey. 408 00:20:23,138 --> 00:20:24,890 ¿Puedes apagar las luces, papá? 409 00:20:27,434 --> 00:20:28,560 ¿Qué diablos es eso? 410 00:20:28,644 --> 00:20:30,312 Una luz de noche. 411 00:20:30,395 --> 00:20:31,396 Funciona con pilas. 412 00:20:31,480 --> 00:20:33,190 Órale, Mayan, ¡qué ahorrativa! 413 00:20:35,234 --> 00:20:37,694 Tienes que comprarme una casa. Y el refrigerador. 414 00:20:37,778 --> 00:20:40,739 Y encontramos moho en el piso, pero nos encargaremos. 415 00:20:40,822 --> 00:20:42,032 Buenas noches. Namasté. 416 00:20:47,579 --> 00:20:49,957 Abuelo, ¿me cuentas un cuento? 417 00:20:50,040 --> 00:20:50,958 No. 418 00:20:51,583 --> 00:20:54,127 La última vez, te asustaste y fuiste con tu madre 419 00:20:54,211 --> 00:20:56,713 {\an8}y el sujeto que dice ser tu padre. 420 00:20:56,797 --> 00:20:58,882 {\an8}No lloraré esta vez. 421 00:20:58,966 --> 00:21:00,550 {\an8}- Por favor. - Okey. 422 00:21:00,634 --> 00:21:03,220 {\an8}¿Te conté el cuento de la llorona? 423 00:21:03,303 --> 00:21:06,515 {\an8}¿O del hombre que nació con cuerpo de búho? 424 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 {\an8}¡Mami! 425 00:21:13,897 --> 00:21:17,484 {\an8}¡Miren qué fácil los encuentra en la oscuridad! 426 00:21:28,036 --> 00:21:29,955 {\an8}Subtítulos: 30121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.