All language subtitles for Limitless.S01E06.Side.Effects.May.Include.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Web4HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,662 --> 00:00:04,228 Ma numesc Brian Finch 2 00:00:04,279 --> 00:00:05,945 Eram ratatul mediu in varsta de 28 ani 3 00:00:05,947 --> 00:00:08,448 pana am luat NZT. 4 00:00:08,450 --> 00:00:11,718 Deodata am avut acces la fiecare celula din creier. 5 00:00:11,720 --> 00:00:12,819 Si din cauza asta m-a angajat FBI. 6 00:00:12,821 --> 00:00:13,653 Sunt Brian Finch, 7 00:00:13,655 --> 00:00:14,687 ea este Rebecca Harris, 8 00:00:14,689 --> 00:00:15,822 si suntem de la FBI. 9 00:00:15,824 --> 00:00:17,390 Doamne, cat de tare suna. 10 00:00:17,392 --> 00:00:19,092 Exista o problema, insa. 11 00:00:19,094 --> 00:00:20,593 NZT te va ucide, 12 00:00:20,595 --> 00:00:22,729 daca nu iei acest vaccin. 13 00:00:22,731 --> 00:00:25,465 Poti avea cat de mult NZT vrei fara efecte secundare. 14 00:00:25,467 --> 00:00:26,899 Eu sunt Sands. 15 00:00:26,901 --> 00:00:29,402 Apartii D-lui Morra acum, ceea ce inseamna 16 00:00:29,404 --> 00:00:31,104 ca-mi apartii mie. 17 00:00:31,106 --> 00:00:32,605 Stim destule despre NZT. 18 00:00:32,607 --> 00:00:34,307 Dar FBI recupereaza. 19 00:00:34,309 --> 00:00:36,209 Vreau sa afli ce stiu 20 00:00:36,211 --> 00:00:37,610 si sa-mi aduci. 21 00:00:37,612 --> 00:00:39,312 Am copiat acest dosar. 22 00:00:39,314 --> 00:00:40,780 Nu-ti pot spune exact cum. 23 00:00:40,782 --> 00:00:43,149 Dar cred ca ar trebui sa stii ce e in el. 24 00:00:46,520 --> 00:00:49,055 FBI stie ca tatal tau era pe NZT inainte sa moara. 25 00:00:49,057 --> 00:00:50,390 Rebecca ei stiu asta 26 00:00:50,392 --> 00:00:52,058 dinainte sa lucrezi pentru ei. 27 00:00:52,060 --> 00:00:54,160 De unde ai asta? 28 00:00:54,162 --> 00:00:56,295 Biroul lui Naz. 29 00:00:56,297 --> 00:00:57,530 L-ai furat? 30 00:00:57,532 --> 00:01:00,433 Ei ma drogheaza in fiecare zi. 31 00:01:00,435 --> 00:01:03,436 Naz mi-a aratat acele dosare cu cercetarile FBI. 32 00:01:03,438 --> 00:01:05,672 Da, dar tatal tau n-a facut parte din niciun experiment FBI. 33 00:01:05,674 --> 00:01:07,206 Ei urmareau civili 34 00:01:07,208 --> 00:01:10,043 despre care ei credeau ca iau NZT. 35 00:01:10,045 --> 00:01:12,845 De ce nu mi-a spus Naz asta? 36 00:01:14,148 --> 00:01:17,884 De ce imi spui asta cand eu te pot trimite la inchisoare? 37 00:01:17,886 --> 00:01:20,920 Am crezut ca vrei sa stii. 38 00:01:20,922 --> 00:01:23,156 Vreau. 39 00:01:25,926 --> 00:01:28,094 Vreau sa stiu de ce sefa mea are un dosar 40 00:01:28,096 --> 00:01:30,697 despre tatal meu mort si eu nu stiu. 41 00:01:30,699 --> 00:01:33,800 Vreau sa stiu ce s-a intamplat cu el. 42 00:01:33,802 --> 00:01:36,903 Vreau sa stiu ce legatura are FBI cu asta. 43 00:01:36,905 --> 00:01:38,304 te voi ajuta. 44 00:01:38,306 --> 00:01:39,539 Nu trebuie sa stie nimeni 45 00:01:39,541 --> 00:01:42,175 ce facem. 46 00:01:45,045 --> 00:01:46,512 Nu spune cine il urmarea pe tatal tau 47 00:01:46,514 --> 00:01:48,448 sau de cat timp il urmarea FBI. 48 00:01:48,450 --> 00:01:49,749 Doar o cercetare despre el. 49 00:01:49,751 --> 00:01:52,485 Si o nota. 50 00:01:52,487 --> 00:01:55,588 Grupul de studiu NZT "Upper East Side" 51 00:01:55,590 --> 00:01:56,923 Tata era pictor. 52 00:01:56,925 --> 00:01:58,391 A fost sarac toata viata. 53 00:01:58,393 --> 00:02:00,293 N-are nicio legatura cu Upper East Side. 54 00:02:00,295 --> 00:02:01,694 A, nu. Acolo mergea la reabilitare. 55 00:02:01,696 --> 00:02:04,464 La Centrul de Recuperare New Srpings. 56 00:02:04,466 --> 00:02:07,066 Un loc acolo costa mii de dolari pe saptamana! 57 00:02:07,068 --> 00:02:08,568 Acolo merg vedete. 58 00:02:08,570 --> 00:02:09,569 Nu-si putea permite asta. 59 00:02:09,571 --> 00:02:10,770 Bine, a fost acolo. 60 00:02:10,772 --> 00:02:12,605 Adica scrie undeva ca a renuntat undeva in Septembrie 2013. 61 00:02:12,607 --> 00:02:16,442 Iar FBI crede ca el lua NZT din Upper East Side. 62 00:02:16,444 --> 00:02:18,978 - Se merita sa verificam. - Boyle m-a sprijinit mereu. 63 00:02:18,980 --> 00:02:20,913 Nu vreau sa-l bag in asta. 64 00:02:20,915 --> 00:02:22,315 Ii voi spune ca ma ocup de ceva personal pentru 65 00:02:22,317 --> 00:02:23,716 fostul sef de la Omoruri. 66 00:02:23,718 --> 00:02:25,551 Ce spui de Mike si Ike? 67 00:02:25,553 --> 00:02:27,620 Le spun ca lucrezi ceva pentru mine. 68 00:02:27,622 --> 00:02:29,489 Ca trebuie sa vii sa pleci de cate ori trebuie. 69 00:02:29,491 --> 00:02:31,057 In regula. 70 00:02:31,059 --> 00:02:32,492 Asta e? 71 00:02:32,494 --> 00:02:33,960 Suntem pregatiti? 72 00:02:37,798 --> 00:02:40,099 Brian? 73 00:02:40,101 --> 00:02:42,835 - Da? - Multumesc. 74 00:02:42,837 --> 00:02:44,570 Sunt destul de sigur ca te-am facut partas la o infractiune. 75 00:02:44,572 --> 00:02:45,671 Nu trebuie sa-mi multumesti. 76 00:02:45,673 --> 00:02:46,580 Buna dimineata. 77 00:02:46,580 --> 00:02:47,480 - Neata. - Neatza.... 78 00:02:47,542 --> 00:02:49,041 Rebecca poti veni in biroul meu? 79 00:02:49,043 --> 00:02:51,244 Sigur. 80 00:02:53,280 --> 00:02:56,382 banuiesc ca esti familiara cu notiunea de echipa rosie? 81 00:02:56,384 --> 00:02:58,151 Adica, un joc de-a razboiul? 82 00:02:58,153 --> 00:03:00,987 Pentagonul organizeaza exercitii inter-agentii 83 00:03:00,989 --> 00:03:04,157 sa testeze capacitatea noastra de a reactiona la diferite scenarii. 84 00:03:04,159 --> 00:03:05,958 De data asta vor sa vada 85 00:03:05,960 --> 00:03:09,095 ce se intampla daca ne trezim ca economia este atacata cibernetic. 86 00:03:09,097 --> 00:03:11,264 Echipa albastra reprezinta America 87 00:03:11,266 --> 00:03:14,000 si interesele ei din Washington. 88 00:03:14,002 --> 00:03:16,836 Iar echipa rosie este inamicul, cu sediul aici la New York. 89 00:03:16,838 --> 00:03:19,005 Voi lucra cu Seful Consultantilor Paulson 90 00:03:19,007 --> 00:03:20,940 iar el este seful echipei rosii. 91 00:03:20,942 --> 00:03:22,809 Suna ca o onoare. 92 00:03:22,811 --> 00:03:25,111 Da, chiar este. Si arata ca un grup de lucru. 93 00:03:25,113 --> 00:03:28,147 Din aceasta cauza m-au rugat sa aleg 94 00:03:28,149 --> 00:03:31,484 un agent exceptional care sa participe de aceasta data. 95 00:03:31,486 --> 00:03:34,353 Ce zici? 96 00:03:34,355 --> 00:03:36,022 Este magulitor. 97 00:03:36,024 --> 00:03:37,824 Um... 98 00:03:37,826 --> 00:03:40,193 Am foarte mult de lucru acum. 99 00:03:40,195 --> 00:03:42,628 Poate Boyle va poate ajuta. 100 00:03:42,630 --> 00:03:44,764 Te aleg pe tine. 101 00:03:44,766 --> 00:03:46,933 Directorul Avery a jucat in 3 echipe rosii diferite 102 00:03:46,935 --> 00:03:48,301 de cand a venit aici. 103 00:03:48,303 --> 00:03:51,571 Asa se fac carierele. 104 00:03:51,573 --> 00:03:53,406 Glumesti? 105 00:03:53,408 --> 00:03:55,608 Mi-a zambit de parca pecetluiam 106 00:03:55,610 --> 00:03:56,943 cine stie ce intelegere sau pact. 107 00:03:56,945 --> 00:03:58,211 Femeia nu e mentorul meu. 108 00:03:58,213 --> 00:03:59,412 Nu, dar ea crede ca este. 109 00:03:59,414 --> 00:04:00,813 Si va trebui sa-i spui si ei. 110 00:04:02,015 --> 00:04:03,816 Adica, stii ca trebuie sa faci asta, nu? 111 00:04:03,818 --> 00:04:07,186 Sunt 3 zile cand va trebui sa stai langa Naz. 112 00:04:07,188 --> 00:04:09,121 Adevarat, dar partea buna este, 113 00:04:09,123 --> 00:04:10,456 ca va fi ocupata. 114 00:04:10,458 --> 00:04:12,925 Si in plus, veti fi baietii rai, nu? 115 00:04:12,927 --> 00:04:14,160 Adica si-asa esti destul de pornita 116 00:04:14,162 --> 00:04:16,295 pe toata industria de aparare acum. 117 00:04:16,297 --> 00:04:17,797 Arde-le din temelii. 118 00:04:17,799 --> 00:04:19,365 Anarhia in strada. 119 00:04:19,367 --> 00:04:21,834 Te vei proclama regina barbara a orasului New York. 120 00:04:21,836 --> 00:04:24,570 Iar eu ma duc la centrul de recuperare sa vad ce aflu 121 00:04:24,572 --> 00:04:26,906 - despre tatal tau. - Bine. 122 00:04:26,908 --> 00:04:30,343 Doar...sa nu fii prins cand intri prin efractie. 123 00:04:30,345 --> 00:04:32,478 N-o sa intru prin efractie. 124 00:04:34,748 --> 00:04:37,683 Buna, sunt Mike Ikerson, si sunt dependent 125 00:04:37,685 --> 00:04:39,385 Bine ati venit la New Springs. 126 00:04:39,387 --> 00:04:40,720 Spune-ne, ai fost.... 127 00:04:40,722 --> 00:04:42,822 A fost suficient sa spun ca Mike Ikerson are probleme. 128 00:04:42,824 --> 00:04:43,890 Stiu, suna ca si.... 129 00:04:43,892 --> 00:04:45,524 Salutare, la toata lumea. Sunt Mike. 130 00:04:45,526 --> 00:04:46,893 Multe chestii. 131 00:04:46,895 --> 00:04:48,327 Sunt...fericit sa fiu aici. 132 00:04:48,329 --> 00:04:49,996 Cred ca am spart de cateva ori 133 00:04:49,998 --> 00:04:51,364 grupul de terapie, totusi. 134 00:04:51,366 --> 00:04:52,632 Din pacate, n-a fost suficient timp 135 00:04:52,634 --> 00:04:53,833 pentru cercetari. 136 00:04:53,835 --> 00:04:55,167 Ah, multumesc. 137 00:04:55,169 --> 00:04:58,938 Si am ajuns singur in fata acestor dosare, in cele din urma. 138 00:05:03,610 --> 00:05:05,978 Si dupa ce m-am uitat putin prin ele, 139 00:05:05,980 --> 00:05:08,080 Mike Ikerson era gata sa infrunte lumea ca un tip care s-a vindecat. 140 00:05:08,082 --> 00:05:09,749 In regula, multumesc mult. 141 00:05:09,751 --> 00:05:11,918 Ma simt mult mai bine. 142 00:05:16,790 --> 00:05:19,592 D-le, sunteti bine? 143 00:05:19,594 --> 00:05:21,761 D-le? 144 00:05:23,297 --> 00:05:25,264 Se pare ca sunt multe motive interesante 145 00:05:25,266 --> 00:05:26,799 pentru aceste schimbari de vedere si auz. 146 00:05:26,801 --> 00:05:27,967 Tumori cerebrale. 147 00:05:27,969 --> 00:05:30,236 Atacuri....chestii distractive. 148 00:05:30,238 --> 00:05:31,604 Hey. 149 00:05:31,606 --> 00:05:32,738 Hey. 150 00:05:32,740 --> 00:05:33,906 Ai aflat ceva? 151 00:05:33,908 --> 00:05:35,374 Absolut nimic. 152 00:05:35,376 --> 00:05:37,043 Adica, tatal tau a parcurs tot experimentul. 153 00:05:37,045 --> 00:05:38,344 Separat pe culori 154 00:05:38,346 --> 00:05:40,046 conform acestui dosar. 155 00:05:40,048 --> 00:05:42,581 tatal meu era bun la terapie. 156 00:05:42,583 --> 00:05:44,083 Asta e tot? 157 00:05:44,085 --> 00:05:45,384 Uh, a fost un lucru. 158 00:05:45,386 --> 00:05:47,954 Tatal tau avea notata o chestie in dosarul sau. 159 00:05:47,956 --> 00:05:50,790 Spunea: "Saptamanal consult cu A.E." 160 00:05:50,792 --> 00:05:52,591 Am citit dosarele tuturor care au fost acolo 161 00:05:52,593 --> 00:05:53,993 in acelasi timp cu el. 162 00:05:53,995 --> 00:05:55,995 Au fost doar 4 persoane cu aceasta mentiune. 163 00:05:55,997 --> 00:05:57,897 Vreo idee ce inseamna? 164 00:05:57,899 --> 00:06:00,032 Se pare ca toti au fost legati de tatal tau intr-un fel. 165 00:06:00,034 --> 00:06:02,868 Poate daca urmarim pe vreunul din ei, poate aflam ceva. 166 00:06:02,870 --> 00:06:04,136 Bine, da-mi numele. 167 00:06:04,138 --> 00:06:06,205 Trebuie sa parcurg 168 00:06:06,207 --> 00:06:08,541 acest material urias pana maine, dar poate pot ajuta. 169 00:06:09,944 --> 00:06:12,211 Brian? 170 00:06:12,213 --> 00:06:13,546 Esti ok? 171 00:06:13,548 --> 00:06:15,648 Da. 172 00:06:15,650 --> 00:06:16,882 Uh... 173 00:06:16,884 --> 00:06:18,517 Cred ca am probleme cu sinusurile. 174 00:06:18,519 --> 00:06:19,986 Este posibil sa apara si o raceala. 175 00:06:19,988 --> 00:06:21,887 Ar trebui sa te duci acasa. 176 00:06:23,190 --> 00:06:24,991 Oh, merci pentru asta. 177 00:06:24,993 --> 00:06:27,360 Si pentru ca faci asta. 178 00:06:27,362 --> 00:06:28,995 Toate astea. 179 00:06:34,134 --> 00:06:36,535 Sinusuri? Hai, omule. 180 00:06:36,537 --> 00:06:38,971 N-ai nevoie de internet ca sa afli ce e cu tine. 181 00:06:38,973 --> 00:06:40,773 Cand ai furat acel dosar de la Naz, 182 00:06:40,775 --> 00:06:43,476 iti amintesti acel videoclip despre studiile guvernamentale ale NZT? 183 00:06:44,311 --> 00:06:45,778 Ziua 11 din testele 184 00:06:45,780 --> 00:06:47,613 preliminare pe subiecti umani ale NZT-48. 185 00:06:47,615 --> 00:06:49,615 In ultimele24 ore, 4 pacienti 186 00:06:49,617 --> 00:06:51,717 au povestit episoade de metamorfoza 187 00:06:51,719 --> 00:06:53,786 si afazie concurenta. 188 00:06:53,788 --> 00:06:56,422 Da, vorbeste despre tulburari de vedere. 189 00:06:56,424 --> 00:06:59,425 Dificultati sa intelegi ce ti se spune. 190 00:06:59,427 --> 00:07:02,395 Suferi de efecte secundare ale NZT, amice. 191 00:07:02,397 --> 00:07:05,464 Vaccinul tau pentru imunitate a expirat. 192 00:07:05,466 --> 00:07:07,066 Unde e acel vaccin pe care ti l-a promis Sands 193 00:07:07,068 --> 00:07:10,136 pentru tradare? 194 00:07:12,000 --> 00:07:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 195 00:07:29,656 --> 00:07:33,325 Ma intreb cat iti ia sa iei legatura cu el. 196 00:07:33,327 --> 00:07:35,027 Cum te simti, Brian? 197 00:07:35,029 --> 00:07:37,163 Am nevoie de acel vaccin. 198 00:07:37,165 --> 00:07:39,198 Ai inceput sa vezi niste fulgere albe? 199 00:07:39,200 --> 00:07:41,300 Auzul nu mai e cum trebuie? 200 00:07:41,302 --> 00:07:43,636 De ce vrei sa am efecte secundare? 201 00:07:43,638 --> 00:07:46,872 Vrem sa te aducem exact unde trebuie. 202 00:07:48,275 --> 00:07:50,543 Vezi tu, D-l Senator are o treaba petru tine. 203 00:07:50,545 --> 00:07:52,178 Este Rebecca Harris. 204 00:07:52,180 --> 00:07:55,748 I-am spus D-lui Morra ca ai inceput sa te atasezi de ea. 205 00:07:55,750 --> 00:07:58,818 Suntem ingrijorati de asta. 206 00:07:58,820 --> 00:08:01,420 Ce-ti pasa? 207 00:08:01,422 --> 00:08:05,091 Cat timp fac ce-mi spui, ce-ti pasa? 208 00:08:05,093 --> 00:08:08,894 Mai este si chestia legata de tatal ei. 209 00:08:08,896 --> 00:08:11,130 Are potential 210 00:08:11,132 --> 00:08:13,199 sa fie motivata personal 211 00:08:13,201 --> 00:08:16,035 in a investiga NZT. 212 00:08:16,037 --> 00:08:19,438 Am prefera sa n-o faca. 213 00:08:19,440 --> 00:08:23,542 O vrem afara. 214 00:08:29,117 --> 00:08:31,684 Nu-ti spun s-o mori, omule. 215 00:08:33,855 --> 00:08:36,188 Vreu sa plece de langa tine. 216 00:08:36,190 --> 00:08:40,159 daca Agentul Harris ar fi gasita in posesia 217 00:08:40,161 --> 00:08:42,728 acelor dosare de la Naz, 218 00:08:42,730 --> 00:08:45,598 intelegi inselatoria. 219 00:08:45,600 --> 00:08:47,800 Deci, vrei sa-i inscenez asta? 220 00:08:47,802 --> 00:08:50,402 Asta o va da afara din FBI. 221 00:08:50,404 --> 00:08:51,971 Poate merge la inchisoare. 222 00:08:51,973 --> 00:08:53,439 Asta e ideea. 223 00:08:53,441 --> 00:08:54,940 Nu. 224 00:08:54,942 --> 00:08:56,842 Nu fac asta in veci. 225 00:08:56,844 --> 00:09:00,646 Asa ca va trebui sa te gandesti la altceva. 226 00:09:00,648 --> 00:09:03,582 Negociezi, Brian? 227 00:09:03,584 --> 00:09:06,252 Mereu trebuie sa faci 228 00:09:06,254 --> 00:09:09,054 ce iti spunem sa faci. 229 00:09:11,992 --> 00:09:14,326 Esti loial acestei femei. 230 00:09:14,328 --> 00:09:15,861 Aste e suficient pentru moment. 231 00:09:15,863 --> 00:09:18,197 O zi, doua zile? 232 00:09:18,199 --> 00:09:21,934 Cand o sa simti ca-ti arde creierul? 233 00:09:21,936 --> 00:09:23,636 O sa vrei sa jupoi 234 00:09:23,638 --> 00:09:26,105 viata Rebeccai Harris pentru acel vaccin. 235 00:09:27,674 --> 00:09:30,276 Hai sa n-ajungem acolo, ce zici? 236 00:09:39,476 --> 00:09:44,966 Limitless Sezonul 1, Ep. 6. Efectele secundare pot include... 237 00:10:07,610 --> 00:10:10,311 Lucrurile nu sunt asa cum ar trebui sa fie. 238 00:10:10,313 --> 00:10:12,179 In ultimele saptamani, subiectii s-au plans 239 00:10:12,181 --> 00:10:14,448 de pierderi de memorie, 240 00:10:14,450 --> 00:10:15,950 paranoia extrema... 241 00:10:15,952 --> 00:10:17,251 Scoate-i din mine! 242 00:10:17,253 --> 00:10:18,285 Vedem semne de imbatranre rapida 243 00:10:18,287 --> 00:10:20,721 si accentuarea psihozei. 244 00:10:20,723 --> 00:10:22,122 Incercarea de a opri administrarea NZT 245 00:10:22,124 --> 00:10:23,624 au facut ca un pacient sa intre intr-un blocaj atat de 246 00:10:23,626 --> 00:10:25,559 puternic incat ne-au determinat 247 00:10:25,561 --> 00:10:27,895 sa-i inducem coma medicala. 248 00:10:27,897 --> 00:10:29,763 Ti-am gasit cip-ul. 249 00:10:29,765 --> 00:10:31,699 Este neclar ce e mai periculos in acest moment... 250 00:10:31,701 --> 00:10:33,801 sa le dam pastile 251 00:10:33,803 --> 00:10:35,669 sau sa oprim procesul. 252 00:10:37,005 --> 00:10:39,440 Probleme? 253 00:10:39,442 --> 00:10:41,442 Daca iau pastila, inregistrez efecte secundare. 254 00:10:41,444 --> 00:10:43,110 Dar daca vreau sa fiu suficient de destept 255 00:10:43,112 --> 00:10:44,912 sa-mi imaginez cum pot opri efectele secundare, 256 00:10:44,914 --> 00:10:47,548 trebuie sa iau pastila. 257 00:10:47,550 --> 00:10:49,116 Da, e o problema. 258 00:10:49,118 --> 00:10:52,853 ♪ Acum o sa mori. ♪ 259 00:10:56,992 --> 00:10:58,926 N-ar trebui sa afli ce s-a 260 00:10:58,928 --> 00:11:00,127 intamplat cu tatal ei? 261 00:11:00,129 --> 00:11:01,395 Da. Ajung si la asta. 262 00:11:01,397 --> 00:11:03,364 Sunt putin incurcat in acest moment. 263 00:11:03,366 --> 00:11:04,465 Am observat. 264 00:11:04,467 --> 00:11:06,700 Bine, hai sa vedem ce optiuni ai. 265 00:11:06,702 --> 00:11:09,203 Pot sa ma gandesc la cam 266 00:11:09,205 --> 00:11:12,106 ce-ar putea fi in acel vaccin de la Senatorul Morra. 267 00:11:12,108 --> 00:11:14,875 Da, dar... 268 00:11:14,877 --> 00:11:18,679 i-au luat luni de cercetare si milioane de dolari sa faca asta. 269 00:11:18,681 --> 00:11:20,414 Nu avem timp sa facem asta. 270 00:11:20,416 --> 00:11:22,950 Pot gasi pe altcineva care are vaccinul. 271 00:11:22,952 --> 00:11:24,518 Ok, cine? 272 00:11:24,520 --> 00:11:27,087 Daca Guvernul stia cum sa faca asta n-avea nevoie de tine. 273 00:11:27,089 --> 00:11:29,790 Ce zici despre cine a inventat NZT? 274 00:11:29,792 --> 00:11:31,692 Stii cine e persoana asta? 275 00:11:31,694 --> 00:11:34,295 Ma indoiesc, pentru ca as sti si eu. 276 00:11:34,297 --> 00:11:36,563 Si nu stiu. 277 00:11:37,399 --> 00:11:40,668 Ok, daca nu mai iau NZT? 278 00:11:40,670 --> 00:11:42,870 Pleaca, renunta. 279 00:11:42,872 --> 00:11:44,471 Sigur. 280 00:11:44,473 --> 00:11:46,073 Si atunci Guvernul te baga la inchisoare 281 00:11:46,075 --> 00:11:47,508 pentru ca ai incalcat acordul cu ei. 282 00:11:47,510 --> 00:11:49,410 Asta daca nu te ucid crizele inainte. 283 00:11:50,545 --> 00:11:52,279 Avocatul diavolului? 284 00:11:52,281 --> 00:11:54,081 Dar daca faci ce-ti cere Sands? 285 00:11:54,083 --> 00:11:55,749 Adica s-o dau pe Rebecca la rechini? 286 00:11:55,751 --> 00:11:57,384 Nu e o optiune. 287 00:11:57,386 --> 00:11:58,519 Ok, ce atunci? 288 00:11:58,521 --> 00:12:01,722 Sa mori incet si in niste chinuri teribile? 289 00:12:01,724 --> 00:12:04,491 Chiar nu e o optiune. 290 00:12:04,493 --> 00:12:07,161 Ok. Daca ajungi la Senatorul Morra? 291 00:12:07,163 --> 00:12:09,063 Poate impreuna gasim o solutie 292 00:12:09,065 --> 00:12:10,764 care sa n-o trimita pe Rebecca la inchisoare. 293 00:12:10,766 --> 00:12:12,700 Este riscant. 294 00:12:12,702 --> 00:12:15,669 Mereu cand te aproprii de Sands se intampla lucruri nasoale. 295 00:12:15,671 --> 00:12:18,605 Mai rele decat o moarte lenta si in chinuri? 296 00:12:21,110 --> 00:12:23,911 Si oricum, cum te vei apropia de Senatorul Morra? 297 00:12:23,913 --> 00:12:25,346 Nu e usor sa ajungi la el, 298 00:12:25,348 --> 00:12:27,581 dar ai putea vorbi cu persoane apropiate lui. 299 00:12:27,583 --> 00:12:29,883 Salutare. Am o inregistrare 300 00:12:29,885 --> 00:12:32,319 cu Senatorul Mprra in pat cu sotia liderului majoritatii. 301 00:12:32,321 --> 00:12:34,722 Mai apare cineva dupa o perioada. 302 00:12:34,724 --> 00:12:36,690 Nu sunt sigur despre cine-i vorba. 303 00:12:36,692 --> 00:12:38,459 Vroiam sa-l pun pe net. 304 00:12:38,461 --> 00:12:41,495 Doar daca cineva de aici nu-mi face o oferta? 305 00:12:41,497 --> 00:12:43,897 Asteptati. 306 00:12:45,633 --> 00:12:47,101 Acusica... 307 00:12:53,308 --> 00:12:54,875 Ha-ha-ha! Este o gluma! 308 00:12:54,877 --> 00:12:55,843 V-am prins! 309 00:12:55,845 --> 00:12:57,945 Asa ca nu, nu am un video cu 310 00:12:57,947 --> 00:12:59,013 Eddie Morra intr-un trio privat. 311 00:12:59,015 --> 00:13:00,814 Dar timpul petrecut in biroul lui, 312 00:13:00,816 --> 00:13:02,383 a fost bine cheltuit: 313 00:13:02,385 --> 00:13:04,752 un telefon care apartine directorului biroului din deplasare, 314 00:13:04,754 --> 00:13:08,022 al carei fiu are ziua de nastere de 10 Aprilie. 315 00:13:09,858 --> 00:13:11,792 D-le Morra, sunt Brian Finch. 316 00:13:11,794 --> 00:13:15,262 Este urgent si trebuie sa vorbim intre 4 ochi. Va rog. 317 00:13:30,078 --> 00:13:31,812 Whoa. 318 00:13:32,747 --> 00:13:35,382 Subiectul 12 se plange de salturi in timp. 319 00:13:35,944 --> 00:13:37,174 Te voi contacta. 320 00:13:37,252 --> 00:13:38,819 Mesaj de la Edward Morra. 321 00:13:38,821 --> 00:13:40,687 Atat am primit raspuns. 322 00:13:40,689 --> 00:13:43,457 Tot ce puteam sa fac era sa astept. 323 00:13:45,294 --> 00:13:47,795 Bine ati venit in echipa rosie. 324 00:13:47,797 --> 00:13:49,329 Suntem un grup 325 00:13:49,331 --> 00:13:50,831 de sabotori finantati de China 326 00:13:50,833 --> 00:13:54,435 cu scopul de a distruge economia USA 327 00:13:54,437 --> 00:13:56,203 si trebuie sa facem prima mutare. 328 00:13:56,205 --> 00:13:58,305 Cineva? 329 00:14:00,208 --> 00:14:02,643 Chiar asteptati sa numesc pe cineva? 330 00:14:02,645 --> 00:14:03,944 Rebecca Harris, 331 00:14:03,946 --> 00:14:06,613 lucreaza cu mine aici la CJC in New York... 332 00:14:06,615 --> 00:14:09,850 Are niste idei grozave. 333 00:14:09,852 --> 00:14:12,553 Este adevarat, Agent Harris? 334 00:14:15,590 --> 00:14:18,125 Daca intrebarea este: cum distrugem economia 335 00:14:18,127 --> 00:14:19,960 cu resursele pe care le avem? 336 00:14:19,962 --> 00:14:22,129 Nu putem. 337 00:14:23,965 --> 00:14:25,099 Altcineva? 338 00:14:25,101 --> 00:14:26,467 In situatia data, 339 00:14:26,469 --> 00:14:29,203 avem suficiente resurse umane sa lansam actiunile de sabotaj, 340 00:14:29,205 --> 00:14:30,971 daca nu suntem foarte ambitiosi. 341 00:14:30,973 --> 00:14:33,440 Trebuie sa producem mai multe resurse. 342 00:14:33,442 --> 00:14:34,908 Ne trebuie protestatari si hoti. 343 00:14:34,910 --> 00:14:36,009 Ne trebuie haos. 344 00:14:36,011 --> 00:14:37,845 Putem folosi retele de socializare sa raspandim zvonuri 345 00:14:37,847 --> 00:14:39,713 ca politia face abuzuri. 346 00:14:39,715 --> 00:14:41,715 Vom avea nevoiede imagini care sa rascoale lumea, 347 00:14:41,717 --> 00:14:46,120 si fabricam o poza in care un politist din trupele de interventie 348 00:14:46,122 --> 00:14:49,389 impusca un lider local. 349 00:14:49,391 --> 00:14:50,891 Si cum facem asta? 350 00:14:50,893 --> 00:14:55,095 Indiferent cum, impuscam pe cineva daca trebuie. 351 00:14:55,097 --> 00:14:57,898 Protejata ta a intrat in joc. 352 00:15:00,468 --> 00:15:03,904 Inca astept vesti de la Morra, 353 00:15:03,906 --> 00:15:06,940 orice, de la Senatorul Morra. 354 00:15:06,942 --> 00:15:08,976 Dar poate sa-mi scrie? 355 00:15:08,978 --> 00:15:10,410 - Ce n.... - Brian? 356 00:15:10,412 --> 00:15:11,812 Hey. 357 00:15:13,648 --> 00:15:15,115 Te simti bine? 358 00:15:15,117 --> 00:15:16,583 Ce? 359 00:15:16,585 --> 00:15:18,785 Da, mi-am facut niste ceai. E pentru sinusuri. 360 00:15:18,787 --> 00:15:20,487 Ah, bine, cum a fost astazi? 361 00:15:20,489 --> 00:15:22,656 Am cucerit New York-ul si nu prea. 362 00:15:22,658 --> 00:15:25,325 Veghezi de undeva dintr-o grupare de elita asupra omenirii? 363 00:15:25,327 --> 00:15:26,693 Nu inca. 364 00:15:26,695 --> 00:15:28,028 Am facut lipeala cu Naz, totusi. 365 00:15:28,030 --> 00:15:29,963 Sau macar ea, asa crede. 366 00:15:29,965 --> 00:15:30,931 Bine, las-o. 367 00:15:30,933 --> 00:15:32,366 Trebuie sa creada ca ne purtam normal. 368 00:15:32,368 --> 00:15:34,067 Da, dar nimic nu e nimic normal in asta. 369 00:15:34,069 --> 00:15:36,403 Apropo's de asta, am facut niste cercetari astazi... 370 00:15:36,405 --> 00:15:38,605 - Asta e tatal meu. - Da. 371 00:15:38,607 --> 00:15:42,309 Am urmarit acesti oameni din acelasi grup de reabilitare cu tatal tau. 372 00:15:42,311 --> 00:15:43,944 Absolut toti erau la pamant cand 373 00:15:43,946 --> 00:15:45,812 au ajuns la centrul New Springs. 374 00:15:45,814 --> 00:15:47,714 Tatal tau tocmai fusese arestat. 375 00:15:47,716 --> 00:15:50,150 Marcus Tate era la a 3-a conducere sub influenta alcoolului. 376 00:15:50,152 --> 00:15:51,685 Susan Epstein si-a lasat fiica 377 00:15:51,687 --> 00:15:53,754 pe scarile de la Camera de Garda. 378 00:15:53,756 --> 00:15:55,689 Dar cand au iesit, 379 00:15:55,691 --> 00:15:57,357 lucrurile s-au schimbat. 380 00:15:57,359 --> 00:15:58,759 Tatal tau a inceput sa picteze din nou. 381 00:15:58,761 --> 00:16:02,029 Marcus Tate era antrepenor inainte sa devina dependent. 382 00:16:02,031 --> 00:16:03,530 Dupa ce a iesit de la reabilitare, 383 00:16:03,532 --> 00:16:05,799 si-a reconstruit casa de la zero. 384 00:16:05,801 --> 00:16:08,101 - A facut-o singur? - Mmh-hmm. 385 00:16:08,103 --> 00:16:10,804 Jeremy Dyer...are 4 noi brevete de inventie in primele 386 00:16:10,806 --> 00:16:12,739 6 luni de la reabilitare. 387 00:16:12,741 --> 00:16:15,008 A vandut unul pentru 11 milioane $. 388 00:16:15,010 --> 00:16:17,010 Ce vreau sa spun este ca oricine a fost la acel consult saptamanal 389 00:16:17,012 --> 00:16:19,479 cu A.E. de la reabilitare, si-a schimbat total viata. 390 00:16:19,481 --> 00:16:21,848 - Crezi ca toti erau pe NZT? - Mmm-hmmm. 391 00:16:21,850 --> 00:16:23,750 Aceste 5 persoane erau singurele de la New Springs 392 00:16:23,752 --> 00:16:25,319 care si-au schimbat viata in acest fel. 393 00:16:25,321 --> 00:16:27,421 Dar toti aveau ceva in comun. 394 00:16:27,423 --> 00:16:28,522 Lipsesc toti? 395 00:16:28,524 --> 00:16:29,790 Disparuti fara urma. 396 00:16:29,792 --> 00:16:31,725 Singurul de care stiu ceva este tatal tau, 397 00:16:31,727 --> 00:16:32,659 si asta pentru ca 398 00:16:32,661 --> 00:16:33,694 a fost... 399 00:16:33,696 --> 00:16:35,596 - gasit in East River. - Hmmm. 400 00:16:35,598 --> 00:16:37,698 Toti au disparut la o luna distanta fata de altul. 401 00:16:37,700 --> 00:16:38,699 Hmm. 402 00:16:38,701 --> 00:16:40,500 Blvd. Lexington nr. 613? 403 00:16:40,502 --> 00:16:41,802 Da, asa ca am fost sa vad 404 00:16:41,804 --> 00:16:43,370 familiile celor de acolo. 405 00:16:43,372 --> 00:16:45,072 Am facut cercetari despre ce au amintit... 406 00:16:45,074 --> 00:16:47,474 telefoane, agende, calendare. 407 00:16:47,476 --> 00:16:49,276 Dupa timpul petrecut la New Springs, 408 00:16:49,278 --> 00:16:51,311 toti si-au urmat drumul in viata. 409 00:16:51,313 --> 00:16:54,982 Doar ca, o data pe saptamana, se vad cu totii la aceasta adresa. 410 00:16:54,984 --> 00:16:56,516 Ce e acolo? 411 00:16:56,518 --> 00:16:58,852 O sa-ti arat. 412 00:17:05,994 --> 00:17:08,095 Povestea celor de la Ubient nu e doar o poveste 413 00:17:08,097 --> 00:17:09,930 a unui producator farmaceutic, 414 00:17:09,932 --> 00:17:12,099 este povestea unui mic grup de oameni 415 00:17:12,101 --> 00:17:14,668 care au crezut in fascinatia deblocarii 416 00:17:14,670 --> 00:17:17,771 potentialului creierului uman. 417 00:17:17,773 --> 00:17:20,274 Pasiunea noastra pentru neurofarmacologie 418 00:17:20,276 --> 00:17:23,577 face publica fiecare decizie a noastra, de la a gasi... 419 00:17:23,579 --> 00:17:25,712 Deci tatal meu ca si ceilalti... 420 00:17:25,714 --> 00:17:27,347 Erau pe NZT, si o data pe saptamana, 421 00:17:27,349 --> 00:17:29,149 mergeau la un birou al acestei companii 422 00:17:29,151 --> 00:17:30,517 care face neurostimulatori? 423 00:17:30,519 --> 00:17:33,620 Crezi ca studiau NZT? 424 00:17:33,622 --> 00:17:35,756 Daca ei l-au inventat? 425 00:17:36,591 --> 00:17:40,294 Trebuie sa aflam cine este A.E. 426 00:17:41,630 --> 00:17:42,729 Da, fara gluma. 427 00:17:42,731 --> 00:17:44,264 Daca compania stie despre NZT, 428 00:17:44,266 --> 00:17:45,932 atunci ar putea sa stie ce s-a intamplat cu tatal Rebeccai. 429 00:17:45,934 --> 00:17:48,935 si deasemenea ar putea sti cum pot fi oprite aceste efecte secundare. 430 00:17:48,937 --> 00:17:50,537 Senatorul Morra pastreaza liniste. 431 00:17:50,539 --> 00:17:53,573 Deci, daca e sa ma ajute cineva, astia sunt oamenii. 432 00:18:06,846 --> 00:18:08,581 Efectele secundare pot include... 433 00:18:08,602 --> 00:18:10,301 Pierderi de memorie, paranoia extrema, 434 00:18:10,303 --> 00:18:12,637 imbatranirea rapida, atacuri psihotice. 435 00:18:26,585 --> 00:18:27,886 "Andrew Epperly". 436 00:18:27,888 --> 00:18:29,454 Am facut o serie de cercetari asta-noapte. 437 00:18:29,456 --> 00:18:31,823 Sunt multi oameni cu initialel A.E. 438 00:18:31,825 --> 00:18:34,359 care lucreaza la Ubient, dar cred ca asta e tipul nostru. 439 00:18:34,361 --> 00:18:36,294 - Neurochimist? - Harvard. MIT. 440 00:18:36,296 --> 00:18:38,963 Numele lui apare in acele cercetari... 441 00:18:38,965 --> 00:18:41,032 Reglarea neurochimica a somnului, 442 00:18:41,034 --> 00:18:43,201 manipularea chimica a sinapselor. 443 00:18:43,203 --> 00:18:45,837 Asta e unul din experimentele umane pe care le fac la Ubient 444 00:18:45,839 --> 00:18:47,538 folosind droguri care te inebunesc. 445 00:18:47,540 --> 00:18:49,240 Stai, cum? Experimente umane? 446 00:18:50,442 --> 00:18:52,176 Daca tatal tau era unul dintre acesti pacienti 447 00:18:52,178 --> 00:18:53,945 intr-unul din aceste experimente? 448 00:18:53,947 --> 00:18:55,079 Stii tu, pentru NZT. 449 00:18:55,081 --> 00:18:57,282 Adica, daca Andrew Epperly se ocupa de ele, 450 00:18:57,284 --> 00:18:59,918 poate din cauza asta mergea sa-l vada la New Springs. 451 00:18:59,920 --> 00:19:01,753 Pacat ca nu-l putem intreba. 452 00:19:01,755 --> 00:19:03,054 E mort. 453 00:19:03,056 --> 00:19:04,355 A murit intr-un accident cu barca 454 00:19:04,357 --> 00:19:06,090 in largul coastelor Maine anul trecut. 455 00:19:10,696 --> 00:19:11,729 Bine, stii... 456 00:19:12,866 --> 00:19:15,066 dar daca se ocupa de niste experimente, 457 00:19:15,068 --> 00:19:17,435 nu putea sa se ocupe singur de ele. 458 00:19:17,437 --> 00:19:21,172 Cineva trebuie sa stie ceva la Ubient. 459 00:19:21,174 --> 00:19:22,674 Anunta-ma ce ai aflat. 460 00:19:22,676 --> 00:19:24,175 - Trebuie sa plec. - Da. 461 00:19:31,383 --> 00:19:33,051 Hey, Finch. 462 00:19:33,053 --> 00:19:33,851 Finch. 463 00:19:33,853 --> 00:19:35,320 Hey. 464 00:19:35,322 --> 00:19:36,821 Boyle, ce e omule? 465 00:19:36,823 --> 00:19:38,156 Hey, cred ca stii ca trebuie s-o acopar cateva zile 466 00:19:38,158 --> 00:19:39,190 pe Rebecca cat timp nu lucreaza, 467 00:19:39,192 --> 00:19:40,959 - Mhm-hmm. - si m-am lovit putin 468 00:19:40,961 --> 00:19:43,127 de un zid cu aceasta frauda la o banca din Moldova. 469 00:19:43,129 --> 00:19:44,329 Te poti uita peste aceste tranzactii 470 00:19:44,331 --> 00:19:46,564 sa vezi daca au vreun sens pentru tine? 471 00:19:48,901 --> 00:19:50,568 Da, desigur. 472 00:19:50,570 --> 00:19:51,936 Chiar ma bucur ca m-ai intrebat. 473 00:19:51,938 --> 00:19:53,071 Ma ocup imediat. 474 00:19:53,073 --> 00:19:54,839 Merci. 475 00:19:54,841 --> 00:19:56,541 Ce? 476 00:19:56,543 --> 00:19:58,176 Am ceva pe fata? 477 00:19:58,178 --> 00:20:00,678 Nu. 478 00:20:06,018 --> 00:20:08,152 Esti bine? 479 00:20:08,154 --> 00:20:12,156 Paranoia extrema si atacuri psihotice. 480 00:20:13,592 --> 00:20:14,892 Da, scuze. 481 00:20:14,894 --> 00:20:16,494 Sunt...bine. 482 00:20:16,496 --> 00:20:17,695 mm-hmm. 483 00:20:17,697 --> 00:20:18,997 Bine, in regula. 484 00:20:18,999 --> 00:20:21,699 In fine...merci de ajutor. 485 00:20:21,701 --> 00:20:23,368 Mm-hmm. 486 00:20:27,506 --> 00:20:30,008 Buna. Trebuie sa vorbesc cu cineva important. 487 00:20:30,010 --> 00:20:31,709 Imi pare rau, D-le. Aveti programare? 488 00:20:31,711 --> 00:20:34,012 Nu, n-am, dar spune-le ca vreau sa vorbesc despre 489 00:20:34,014 --> 00:20:36,114 experimentele cu NZT ale lui Andrew Epperly. 490 00:20:36,116 --> 00:20:39,083 Wow, chiar pareti importanti. 491 00:20:39,085 --> 00:20:40,852 Acum, stiu ca sunteti foarte ocupati 492 00:20:40,854 --> 00:20:44,188 sa conduceti Ubient Pharmaceutical, asa ca sa scutim niste timp. 493 00:20:44,190 --> 00:20:47,325 Stiu ca faceti cercetari pentru NZT. 494 00:20:47,327 --> 00:20:48,760 D-le, n-am auzit niciodata 495 00:20:48,762 --> 00:20:50,294 de NZT. 496 00:20:53,500 --> 00:20:56,300 Daca era adevarat n-as fi trecut de receptie. 497 00:20:57,436 --> 00:21:01,906 Acum, Andrew Epperly conducea niste experimente pe oameni. 498 00:21:01,908 --> 00:21:03,441 Andrew Epperly nu mai este angajatul 499 00:21:03,443 --> 00:21:05,109 Ubient Pharmaceutical. 500 00:21:05,111 --> 00:21:08,679 Dar cand era angajatul vostru? 501 00:21:08,681 --> 00:21:10,915 Trebuie sa-i vad cercetarile 502 00:21:10,917 --> 00:21:13,651 in special cele referitoare la 503 00:21:13,653 --> 00:21:15,453 efectele secundare ale NZT. 504 00:21:16,456 --> 00:21:18,256 Si am nevoie de inregistrarile pe care le aveti 505 00:21:18,258 --> 00:21:20,591 pentru participanti, in special pentru 506 00:21:20,593 --> 00:21:22,593 Conrad Harris. 507 00:21:22,595 --> 00:21:24,662 Dati-mi aceste lucruri, iar eu 508 00:21:24,664 --> 00:21:25,997 nu ma duc la presa cu ele. 509 00:21:25,999 --> 00:21:30,334 D-le, n-au fost experimente la Ubient pentru ceea ce tu numesti NZT. 510 00:21:30,336 --> 00:21:32,804 Andrew Epperly 511 00:21:32,806 --> 00:21:34,172 s-a bucurat de un grad ridicat 512 00:21:34,174 --> 00:21:36,140 de autonomie cat a lucrat aici. 513 00:21:36,142 --> 00:21:37,942 Ceea ce nu se 514 00:21:37,944 --> 00:21:39,043 mai intampla. 515 00:21:39,045 --> 00:21:40,778 Dr. Epperly 516 00:21:40,780 --> 00:21:43,614 a murit tragic anul trecut. 517 00:21:43,616 --> 00:21:46,751 Imi pare rau. 518 00:21:46,753 --> 00:21:47,919 Nu va putem ajuta. 519 00:21:59,365 --> 00:22:01,799 Sunteti bine? 520 00:22:01,801 --> 00:22:04,435 Sa inteleg ca avem un raspunds de la echipa albastra 521 00:22:04,437 --> 00:22:06,604 la deschiderea noastra. 522 00:22:06,606 --> 00:22:09,607 Sau, ar trebui sa spun, a Agentului Harris. 523 00:22:09,609 --> 00:22:11,109 Protestantii se intalnesc 524 00:22:11,111 --> 00:22:13,311 acum cu patrulele de securitate ale NYPD 525 00:22:13,313 --> 00:22:14,612 si s-a instituit starea de asediu. 526 00:22:14,614 --> 00:22:15,980 Daca organizam protestantii 527 00:22:15,982 --> 00:22:17,715 ar putea insemna ceva. 528 00:22:17,717 --> 00:22:19,750 E usor de zis, dar... 529 00:22:23,322 --> 00:22:25,289 Agent Harris? 530 00:22:25,291 --> 00:22:27,625 Scuzati-ma. 531 00:22:34,032 --> 00:22:35,299 Esti bine? 532 00:22:35,301 --> 00:22:36,634 Ei stiu, Rebecca. 533 00:22:36,636 --> 00:22:38,369 Am stat de vorba cu conducerea, 534 00:22:38,371 --> 00:22:41,339 si pretind ca nu stiu ce este NZT. 535 00:22:41,341 --> 00:22:43,307 Au continuat sa spuna ca Epperly nu mai lucreaza aici, 536 00:22:43,309 --> 00:22:45,209 dar ca n-a fost nicio cercetare, 537 00:22:45,211 --> 00:22:46,811 iar el e mort acum. 538 00:22:46,813 --> 00:22:48,579 Brian, calmeaza-te. 539 00:22:48,581 --> 00:22:50,615 Uite, este clar ca nu vor ca nimeni 540 00:22:50,617 --> 00:22:54,986 sa nu faca vreo asociere intre Ubient si NZT. 541 00:22:54,988 --> 00:22:56,387 Cred ca i-au facut ceva lui Epperly. 542 00:22:56,389 --> 00:22:58,422 si cine stie, poate chiar acelor pacienti. 543 00:22:58,424 --> 00:23:01,392 Dar stiu ca studiile sunt aici. 544 00:23:01,394 --> 00:23:04,328 Trebuie sa ma intorc sa caut cercetarile. 545 00:23:04,330 --> 00:23:05,329 Esti sigur? 546 00:23:05,331 --> 00:23:06,697 Suni diferit. 547 00:23:06,699 --> 00:23:07,865 Sunt bine. 548 00:24:04,556 --> 00:24:06,224 Ce naiba? 549 00:24:06,226 --> 00:24:08,092 Scuze? 550 00:24:09,962 --> 00:24:11,262 Ce se intampla? 551 00:24:11,264 --> 00:24:13,831 Ce caut aici? 552 00:24:13,833 --> 00:24:15,166 Ai vrut sa ne intalnim. 553 00:24:15,168 --> 00:24:16,801 Asa ai scris in mesaj. 554 00:24:19,571 --> 00:24:21,872 Am dat un mesaj Senatorului Morra. 555 00:24:23,075 --> 00:24:25,376 Si am venit. 556 00:24:25,378 --> 00:24:27,411 Sau vrei sa-mi spui ca n-ai facut ce te-am rugat 557 00:24:27,413 --> 00:24:29,647 in legatura cu Agentul Harris. 558 00:24:29,649 --> 00:24:31,682 Nu. 559 00:24:31,684 --> 00:24:33,050 N-am facut. 560 00:24:33,052 --> 00:24:34,752 Nu pot. Nu pot sa fac asta. 561 00:24:34,754 --> 00:24:37,655 Trebuie sa existe si alta cale care... 562 00:24:37,657 --> 00:24:38,990 sa nu-i ruineze viata. 563 00:24:38,992 --> 00:24:40,391 Scuza-ma. 564 00:24:54,039 --> 00:24:56,073 Se va inrautati. 565 00:24:56,075 --> 00:24:58,976 Va fi dupa pastila de maine sau cealalta, 566 00:24:58,978 --> 00:25:01,412 dar daca vei continua asa, 567 00:25:01,414 --> 00:25:05,182 intr-una din zilele astea, Brian Finch va pleca departe, 568 00:25:05,184 --> 00:25:06,684 si nu se va intoarce niciodata. 569 00:25:06,686 --> 00:25:10,021 Este momentul sa te gandesti la tine acum. 570 00:25:10,023 --> 00:25:13,891 Rebecca nu te poate salva, Brian. 571 00:25:13,893 --> 00:25:16,093 Doar tu poti. 572 00:25:31,885 --> 00:25:33,286 Unde naiba ai umblat ieri? 573 00:25:33,288 --> 00:25:35,288 Mi-ai inchis si n-ai raspuns la telefon toata noaptea. 574 00:25:35,290 --> 00:25:36,622 Ce...? 575 00:25:38,026 --> 00:25:40,826 Ce se intampla? 576 00:25:40,828 --> 00:25:42,828 Am avut o noapte grea. 577 00:25:42,830 --> 00:25:43,896 Esti bolnav? 578 00:25:43,898 --> 00:25:47,066 Nu stiu. Ma simt ciudat. 579 00:25:48,602 --> 00:25:50,703 Poate ar trebui sa nu mai iau NZT. 580 00:25:50,705 --> 00:25:52,905 O sa-ti fac programare la doctor. 581 00:25:52,907 --> 00:25:54,140 Nu, nu, nu, nu, nu. 582 00:25:54,142 --> 00:25:55,575 Da. 583 00:25:57,344 --> 00:25:59,445 Cum intru in cabinetul acelui doctor, 584 00:25:59,447 --> 00:26:00,680 jocul s-a terminat. 585 00:26:00,682 --> 00:26:02,415 FBI va stii ca nu sunt complet imun. 586 00:26:02,417 --> 00:26:04,750 Voi merge la inchisoare. 587 00:26:04,752 --> 00:26:06,752 Ce? 588 00:26:09,489 --> 00:26:12,291 Trebuie sa-mi imaginez de unde vine biletul ala. 589 00:26:12,293 --> 00:26:13,826 Este Epperly viu? 590 00:26:13,828 --> 00:26:16,162 poate avea el enzimele care sa elimine efectele secundare? 591 00:26:16,164 --> 00:26:18,598 Poate stie ce s-a intamplat cu tatal Rebeccai. 592 00:26:18,600 --> 00:26:20,833 Imi trebie NZT pentru asta. 593 00:26:42,889 --> 00:26:44,724 S-a intamplat ceva? 594 00:26:47,327 --> 00:26:50,029 Nu. 595 00:26:50,031 --> 00:26:52,531 Este o pastila normala de NZT. 596 00:27:05,445 --> 00:27:07,380 Pastila e cea mai buna sansa pe care o am 597 00:27:07,382 --> 00:27:09,415 sa-mi aduc aminte de unde vine asta. 598 00:27:09,417 --> 00:27:13,085 Si sa speram ca nu ma arunca intr-o psihoza permanenta. 599 00:27:15,356 --> 00:27:17,390 Imi pare rau ca trebuie sa treci prin asta. Multumesc. 600 00:27:23,497 --> 00:27:25,798 Acea femeie de la Ubient. 601 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 Ea a scris biletul. 602 00:27:31,705 --> 00:27:35,107 Ohh, omule, veneam sa te caut. 603 00:27:35,109 --> 00:27:37,043 Ce naiba? 604 00:27:37,045 --> 00:27:39,879 Ce e cu tine? 605 00:27:39,881 --> 00:27:42,682 Scuza-ma, omule, sunt putin agitat. 606 00:27:42,684 --> 00:27:44,517 Din estimarile echipei albastre, 607 00:27:44,519 --> 00:27:47,219 manifestarile noastre vor fi suprimate in decurs de cateva ore. 608 00:27:47,221 --> 00:27:49,021 Daca le distragem atentia? 609 00:27:49,023 --> 00:27:50,756 Si cum propui sa distragi atentia 610 00:27:50,758 --> 00:27:52,425 intregii armate USA? 611 00:27:52,427 --> 00:27:53,793 Corect. 612 00:27:53,795 --> 00:27:55,194 Planul C. 613 00:27:55,196 --> 00:27:57,196 In timpul Razboiului Rece, s-a spus ca FBI pastreaza o lista 614 00:27:57,198 --> 00:27:58,998 cu numele persoanelor care urmau sa fie arestate 615 00:27:59,000 --> 00:28:01,534 in eventualitatea unei crize ca asta. 616 00:28:01,536 --> 00:28:05,438 Politicieni, artisti, chiar diplomati straini. 617 00:28:05,440 --> 00:28:07,740 Oricine care ar putea desfasura activitati subversive. 618 00:28:07,742 --> 00:28:09,809 Daca am face publica aceasta lista 619 00:28:09,811 --> 00:28:11,243 cu milioane de oameni pe ea? 620 00:28:11,245 --> 00:28:13,913 Am putea intoarce juma' de tara impotriva Guvernului. 621 00:28:13,915 --> 00:28:15,948 Iar alte tari s-ar mobiliza sa-si 622 00:28:15,950 --> 00:28:17,083 apere diplomatii. 623 00:28:17,085 --> 00:28:19,151 Un conflict pe mai multe fronturi. 624 00:28:19,153 --> 00:28:21,754 Agent Harris, 625 00:28:21,756 --> 00:28:24,490 adu-mi aminte sa nu te las in tabara baietilor rai. 626 00:28:26,727 --> 00:28:28,794 N-o sa recunosc ca am avut aceasta conversatie. 627 00:28:28,796 --> 00:28:30,229 Trebuie sa stii asta. 628 00:28:30,231 --> 00:28:32,665 Andrew Epperly a venit la mine, mai demult. 629 00:28:32,667 --> 00:28:34,734 A spus ca-i trebuie fonduri 630 00:28:34,736 --> 00:28:37,069 pentru un studiu care va schimba totul. 631 00:28:37,071 --> 00:28:38,838 Nu mi-a dat detalii. 632 00:28:38,840 --> 00:28:40,206 I-am dat bani. 633 00:28:40,208 --> 00:28:42,174 N-am pus intrebari. 634 00:28:42,176 --> 00:28:44,110 Ok, si asta era studiul despre NZT? 635 00:28:44,112 --> 00:28:46,679 Nu am stiut pana cand... 636 00:28:46,681 --> 00:28:49,081 pana cand a disparut primul subiect. 637 00:28:49,083 --> 00:28:51,383 Andrew s-a panicat. Noi ne-am panicat. 638 00:28:51,385 --> 00:28:53,619 Am distrus toate cercetarile 639 00:28:53,621 --> 00:28:55,688 chiar inainte sa dispara Andrew. 640 00:28:55,690 --> 00:28:58,958 De ce crezi ca Epperly e inca in viata? 641 00:28:58,960 --> 00:29:01,660 La 6 luni dupa ce el a murit, 642 00:29:01,662 --> 00:29:03,129 am primit o scrisoare acasa. 643 00:29:03,131 --> 00:29:06,165 Fara timbru, fara adresa de expediere. 644 00:29:06,167 --> 00:29:09,034 Spunea doar atat:"Nu sunteti vinovati de nimic. 645 00:29:09,036 --> 00:29:10,202 Eu sunt". 646 00:29:11,404 --> 00:29:13,439 Cred ca si-a inscenat moartea, disparitia, 647 00:29:13,441 --> 00:29:15,107 ca sa scape de toate. 648 00:29:15,109 --> 00:29:17,009 Stia cum sa opreasca efectele secundare? 649 00:29:17,011 --> 00:29:18,244 Nu stiu. 650 00:29:18,246 --> 00:29:21,113 Daca il poti gasesti pe Andrew, poate te ajuta el. 651 00:29:21,115 --> 00:29:23,015 - Bafta. - Doamne. 652 00:29:27,187 --> 00:29:28,888 Chiar ai timp sa cauti un tip 653 00:29:28,890 --> 00:29:30,890 care nu vrea sa fie gasit? 654 00:29:30,892 --> 00:29:33,559 Nu am de ales! 655 00:29:33,561 --> 00:29:35,261 Rebecca. 656 00:29:35,263 --> 00:29:36,562 Daca esti tu sau ea? 657 00:29:36,564 --> 00:29:38,731 Personal sunt fanul tau. 658 00:29:42,135 --> 00:29:44,103 Ma duc sa-l gasesc pe Epperly. 659 00:29:44,105 --> 00:29:46,305 Daca este in viata, el este cheia tuturor. 660 00:29:48,708 --> 00:29:51,677 Lumea vorbeste despre tine. 661 00:29:51,679 --> 00:29:55,281 Constramasurile luate de tine au ajuns pana la urechile sefilor. 662 00:29:55,283 --> 00:29:56,615 La Director. 663 00:29:56,617 --> 00:29:58,617 Asta e... 664 00:29:58,619 --> 00:29:59,852 Cum? 665 00:29:59,854 --> 00:30:02,221 Se pare ca Directorul Avery s-a decis sa participe 666 00:30:02,223 --> 00:30:05,958 la exercitiul din acest an, sa se intoarca la radacini. 667 00:30:05,960 --> 00:30:08,294 A jucat pentru echipa albastra. 668 00:30:08,296 --> 00:30:10,596 N-am realizat... 669 00:30:10,598 --> 00:30:14,633 N-ar fi trebuit sa spun totul despre acel plan C. 670 00:30:14,635 --> 00:30:15,768 Bine, m-a sunat direct, 671 00:30:15,770 --> 00:30:17,770 a spus ca i-au placut actiunile tale 672 00:30:17,772 --> 00:30:19,438 si ca ai abilitatea de a gandi sub presiune. 673 00:30:19,440 --> 00:30:21,073 Si vrea sa te intalneasca. 674 00:30:21,075 --> 00:30:22,107 Maine. 675 00:30:22,109 --> 00:30:25,177 Wow. 676 00:30:25,179 --> 00:30:26,412 Dar este curand, si... 677 00:30:31,852 --> 00:30:33,719 Ma scuzati o clipa? 678 00:30:37,357 --> 00:30:38,657 Unde esti? 679 00:30:38,659 --> 00:30:40,292 Am primit un mesaj de la Boyle ca te porti ciudat. 680 00:30:40,294 --> 00:30:41,827 Trebuie sa fii mai discret. 681 00:30:41,829 --> 00:30:42,895 Trebuie sa te vezi cu Andrew Epperly. 682 00:30:42,897 --> 00:30:44,496 Iti trimit adresa. 683 00:30:44,498 --> 00:30:46,298 Epperly e mort. 684 00:30:46,300 --> 00:30:47,566 Brian, de ce ai anulat 685 00:30:47,568 --> 00:30:48,968 programarea la doctor de azi dimineata? 686 00:30:48,970 --> 00:30:50,603 Epperly si-a inscenat moartea. 687 00:30:50,605 --> 00:30:52,605 Este in Connecticut. 688 00:30:52,607 --> 00:30:54,006 Traieste sub alt nume, 689 00:30:54,008 --> 00:30:55,608 Daniel Kennedy. 690 00:30:55,610 --> 00:30:56,976 Putem merge acolo diseara. 691 00:30:56,978 --> 00:30:58,143 Nu pot merge. 692 00:30:58,145 --> 00:30:59,979 Mi-e rau sau ceva. 693 00:30:59,981 --> 00:31:02,781 Ok, vin sa te iau. 694 00:31:02,783 --> 00:31:04,950 daca e ceva in neregula, trebuie sa... 695 00:31:04,952 --> 00:31:06,252 Rebecca du-te la Epperly. 696 00:31:06,254 --> 00:31:07,486 Afla despre tatal tau. 697 00:31:07,488 --> 00:31:10,856 Intreaba-l tot ce stie. 698 00:31:10,858 --> 00:31:12,825 Tot ce stie despre NZT, 699 00:31:12,827 --> 00:31:15,961 tot ce stie despre efectele secundare ale NZT, 700 00:31:15,963 --> 00:31:17,229 daca exista vreun mod sa le inversezi. 701 00:31:17,231 --> 00:31:18,230 Ai efecte secundare? 702 00:31:19,333 --> 00:31:20,266 Asta se intampla? 703 00:31:20,268 --> 00:31:21,567 Doar du-te, bine? 704 00:31:21,569 --> 00:31:23,135 Te rog stai langa telefon. 705 00:31:23,137 --> 00:31:24,837 Te gasesc, vedem cum rezolvam asta. 706 00:31:26,574 --> 00:31:27,806 Bri... 707 00:31:31,444 --> 00:31:33,345 Aici este Brian. Lasati un mesaj. 708 00:31:39,486 --> 00:31:41,153 Rebecca. 709 00:31:41,155 --> 00:31:43,789 Totul in ordine? 710 00:31:43,791 --> 00:31:47,192 Exista vreun fel de a amana aceasta intalnire? 711 00:31:47,194 --> 00:31:49,094 Este foarte brusc. 712 00:31:49,096 --> 00:31:52,164 Rebecca, cand Directorul FBI vrea sa te vada, 713 00:31:52,166 --> 00:31:54,233 te duci si te vezi cu Directorul. 714 00:31:54,235 --> 00:31:57,503 Nu-ti face griji, il pun pe Jordan sa-ti caute un tren. 715 00:31:57,505 --> 00:31:59,438 Perfect. 716 00:31:59,440 --> 00:32:02,374 Atunci trebuie sa merg acasa sa-mi fac bagajul. 717 00:32:07,180 --> 00:32:09,381 Brian? 718 00:32:12,552 --> 00:32:14,720 Unde naiba esti? 719 00:32:21,161 --> 00:32:25,164 Da, sunt Agentul Rebecca Harris, de la CJC New York. 720 00:32:25,166 --> 00:32:27,132 Se pare ca trebuia sa ma intalnesc cu Directorul de dimineata, 721 00:32:27,134 --> 00:32:30,602 dar...din pacate a intervenit ceva. 722 00:32:30,604 --> 00:32:32,972 ♪ 723 00:32:33,873 --> 00:32:35,207 Lucrurile nu sunt cum ar trebui sa fie. 724 00:32:35,209 --> 00:32:36,742 Hey! 725 00:32:39,145 --> 00:32:41,580 Subiectii s-au plans de pierderi de memorie, 726 00:32:41,582 --> 00:32:42,881 paranoia extrema. 727 00:32:42,883 --> 00:32:45,017 Brian nu e in siguranta. 728 00:32:46,119 --> 00:32:47,219 Oh! 729 00:32:47,221 --> 00:32:48,988 Atentie, omule! 730 00:32:48,990 --> 00:32:52,491 ♪ 731 00:32:52,493 --> 00:32:55,661 Brian, incearca sa te omoare. 732 00:33:26,727 --> 00:33:28,660 Cine naiba esti? 733 00:33:29,796 --> 00:33:31,730 Eu sunt Rebecca Harris. 734 00:33:31,732 --> 00:33:34,900 Si in locul tau, n-as impusca un agent federal. 735 00:33:34,902 --> 00:33:36,969 Esti fata lui Conrad. 736 00:33:46,513 --> 00:33:50,315 Aproape te-am pierdut. 737 00:34:03,700 --> 00:34:04,539 Nu-ti face griji. 738 00:34:04,539 --> 00:34:07,006 Vei fi bine. 739 00:34:08,875 --> 00:34:12,144 Incetisor. 740 00:34:12,146 --> 00:34:15,348 Ai trecut prin multe. 741 00:34:15,350 --> 00:34:16,882 Te-ai lovit la cap destul de bine, 742 00:34:16,884 --> 00:34:18,284 dar vei fi bine odata cu acest vaccin. 743 00:34:18,286 --> 00:34:20,052 Nu, nu, nu, nu. 744 00:34:20,054 --> 00:34:21,420 Brian, este bine. 745 00:34:21,422 --> 00:34:22,621 S-a terminat. 746 00:34:22,623 --> 00:34:24,957 N-o s-o inscenez pe Rebecca. 747 00:34:24,959 --> 00:34:26,492 Stiu. 748 00:34:26,494 --> 00:34:28,728 Nici n-am crezut c-o s-o faci. 749 00:34:28,730 --> 00:34:31,530 Ce? 750 00:34:31,532 --> 00:34:34,100 N-am crezut c-o s-o faci. 751 00:34:34,102 --> 00:34:37,303 Am vrut sa vad care sunt limitele tale. 752 00:34:37,305 --> 00:34:39,071 daca esti cineva care primesti ordine de la Sands, 753 00:34:39,073 --> 00:34:41,540 sau cineva care are ... 754 00:34:41,542 --> 00:34:43,909 caracter. 755 00:34:43,911 --> 00:34:45,578 Ce e? 756 00:34:45,580 --> 00:34:49,048 Asta fost un fel de test? 757 00:34:49,050 --> 00:34:50,950 Puteam sa mor. 758 00:34:50,952 --> 00:34:52,818 Nu te lasam sa mori. 759 00:34:52,820 --> 00:34:54,086 Ce zici despre Rebecca? 760 00:34:54,088 --> 00:34:55,955 Tatal ei lua NZT. 761 00:34:55,957 --> 00:34:58,691 N-o sa se opreasca. 762 00:34:58,693 --> 00:35:00,259 Nu-mi fac griji pentru Rebecca. 763 00:35:00,261 --> 00:35:01,861 E vorba despre tine, Brian. 764 00:35:01,863 --> 00:35:04,130 Despre faptul ca poti fi doar un angajat, 765 00:35:04,132 --> 00:35:06,065 sau cineva care 766 00:35:06,067 --> 00:35:08,267 poate fi partener. 767 00:35:08,269 --> 00:35:10,603 Partener? 768 00:35:11,505 --> 00:35:13,039 Mi-ai amenintat familia. 769 00:35:13,041 --> 00:35:15,608 Mi-ai amenintat prietenii. 770 00:35:15,610 --> 00:35:18,177 Tot ce ai vazut a fost partea urata din ce facem. 771 00:35:18,179 --> 00:35:20,713 Dar este mult mai mult, Brian. 772 00:35:22,182 --> 00:35:25,818 Este orez? 773 00:35:25,820 --> 00:35:28,521 Acest orez contine un profil complet nutritiv. 774 00:35:28,523 --> 00:35:30,156 Tot ce are nevoie omenirea. 775 00:35:30,158 --> 00:35:32,625 Poate creste in cele mai grele conditii. 776 00:35:32,627 --> 00:35:35,194 Locuri in care avem nevoie. 777 00:35:35,196 --> 00:35:37,329 Cu inca putina cercetare, acest orez.... 778 00:35:37,331 --> 00:35:39,298 ar putea hrani toata lumea. 779 00:35:41,435 --> 00:35:42,668 Nu inteleg. 780 00:35:42,670 --> 00:35:44,737 De ce nu poti spune nimanui despre el? 781 00:35:44,739 --> 00:35:46,305 Adica, daca e adevarat, 782 00:35:46,307 --> 00:35:48,174 de ce nu-l arunci de pe acoperis? 783 00:35:48,176 --> 00:35:49,942 Pentru ca lumea n-o sa-l vrea. 784 00:35:49,944 --> 00:35:51,210 Am facut un anunt. 785 00:35:51,212 --> 00:35:52,778 Lobbysti il fac cunoscut. 786 00:35:52,780 --> 00:35:55,114 Oamenii au vorbit si totul a fost ingropat. 787 00:35:58,452 --> 00:35:59,952 Stiinta nu poate schimba lumea de una singura. 788 00:35:59,954 --> 00:36:02,021 Lumea trebuie sa vrea sa se schimbe. 789 00:36:02,023 --> 00:36:05,157 Si e nevoie de lideri. 790 00:36:05,159 --> 00:36:06,358 Lideri care sa vrea sa 791 00:36:06,360 --> 00:36:07,626 inlature obstacolele, 792 00:36:07,628 --> 00:36:08,694 sa faca galagie 793 00:36:08,696 --> 00:36:10,563 si sa intre in joc. 794 00:36:10,565 --> 00:36:12,698 Si sa castige jocul. 795 00:36:12,700 --> 00:36:15,301 Asta esti tu? 796 00:36:15,303 --> 00:36:17,470 Cred ca da. 797 00:36:17,472 --> 00:36:18,971 Cu oameni ca tine sa ma ajute, 798 00:36:18,973 --> 00:36:21,807 cred ca da. 799 00:36:21,809 --> 00:36:25,010 Am vorbit serios despre un partener. 800 00:36:28,215 --> 00:36:30,416 5 pastile de NZT. 801 00:36:30,418 --> 00:36:32,918 Astea nu sunt cuvinte goale. 802 00:36:34,554 --> 00:36:35,921 Pentru ce sunt? 803 00:36:36,957 --> 00:36:39,091 Orice vrei tu. 804 00:36:41,595 --> 00:36:44,330 Gandeste-te ca la un fond discretionar. 805 00:36:45,565 --> 00:36:47,833 Un semn al 806 00:36:47,835 --> 00:36:51,070 increderii in judecata ta. 807 00:36:55,609 --> 00:36:58,344 Trebuie sa-mi spui tot ce stii despre NZT. 808 00:36:58,346 --> 00:37:00,446 Efectele secundare, cum le poti inversa. 809 00:37:00,448 --> 00:37:01,780 Nu stiu nimic despre asta. 810 00:37:01,782 --> 00:37:03,115 Le-ai studiat. 811 00:37:03,117 --> 00:37:04,316 Ai desfasurat experimente. 812 00:37:04,318 --> 00:37:05,584 Le-ai dat tatalui meu. 813 00:37:05,586 --> 00:37:07,153 Altor pacienti. 814 00:37:07,155 --> 00:37:08,921 Efectele secundare ale NZT i-au ucis? 815 00:37:08,923 --> 00:37:10,256 Asta s-a intamplat? 816 00:37:10,258 --> 00:37:11,891 Nu e chiar asa. 817 00:37:11,893 --> 00:37:14,026 Au fost efecte secundare, da. 818 00:37:14,028 --> 00:37:16,095 Dar n-am stiut nimic despre ele in acel moment. 819 00:37:16,097 --> 00:37:19,031 Iar NZT i-a ajutat, sa stii. 820 00:37:19,033 --> 00:37:21,400 Am incercat sa ajut oameni. 821 00:37:21,402 --> 00:37:23,035 Tatal meu e mort. 822 00:37:23,037 --> 00:37:24,436 Stiu asta. 823 00:37:24,438 --> 00:37:26,238 Dar nu NZT l-a omorat. 824 00:37:26,240 --> 00:37:27,406 Atunci ce? 825 00:37:27,408 --> 00:37:29,408 Tu l-ai omorat? 826 00:37:29,410 --> 00:37:30,809 Ti-ai ucis toti pacientii 827 00:37:30,811 --> 00:37:33,112 - ca sa acoperi urmele? - Nu. 828 00:37:33,114 --> 00:37:34,747 Tata tau, si toti ceilalti, 829 00:37:34,749 --> 00:37:35,915 nu erau doar.... 830 00:37:35,917 --> 00:37:37,416 subiecti. 831 00:37:37,418 --> 00:37:39,118 Erau pacientii mei. 832 00:37:39,120 --> 00:37:40,819 NZT nu era ca orice alta chestie pe care o luau. 833 00:37:40,821 --> 00:37:43,289 Le-am dat sansa sa se puna pe picioare. 834 00:37:43,291 --> 00:37:45,357 Asa ca ai inventat NZT sa creezi dependenta 835 00:37:45,359 --> 00:37:46,892 o sansa sa-i aduci la un loc? 836 00:37:46,894 --> 00:37:48,994 Nu, n-am inventat eu NZT. 837 00:37:48,996 --> 00:37:50,829 Tatal meu era.... 838 00:37:50,831 --> 00:37:52,298 in fazele incipiente ale Alzheimer 839 00:37:52,300 --> 00:37:53,766 cand am primit un e-mail. 840 00:37:53,768 --> 00:37:55,834 Nu stiu cine l-a trimis. 841 00:37:55,836 --> 00:37:57,102 Dar mesajul 842 00:37:57,104 --> 00:37:58,470 era o formula chimica 843 00:37:58,472 --> 00:38:00,239 pentru un compus nootropic. 844 00:38:00,241 --> 00:38:02,441 Nu mai vazusem asa ceva. 845 00:38:02,443 --> 00:38:04,310 Si am crezut ca-l pot ajuta pe tatal meu. 846 00:38:04,312 --> 00:38:06,812 Dar nu puteam astepta aprobarea FDA. 847 00:38:06,814 --> 00:38:08,514 Si, Ubient a fost de acord s-o faca? 848 00:38:08,516 --> 00:38:09,715 Ei n-au stiut. 849 00:38:09,717 --> 00:38:10,883 Ce au aflat? 850 00:38:10,885 --> 00:38:11,984 Ubient n-a stiut nimic 851 00:38:11,986 --> 00:38:13,786 despre acest experiment pana cand cativa pacienti 852 00:38:13,788 --> 00:38:14,853 au disparut deja. 853 00:38:14,855 --> 00:38:17,122 Ce s-a intamplat cu ei? 854 00:38:17,124 --> 00:38:19,091 Nu stiu. 855 00:38:19,093 --> 00:38:20,226 Tatal tau 856 00:38:20,228 --> 00:38:22,027 a fost un succes. 857 00:38:22,029 --> 00:38:23,729 Era bine. 858 00:38:23,731 --> 00:38:26,298 Dar l-am suspectat ca incepe sa imparta NZT-ul lui. 859 00:38:26,300 --> 00:38:29,001 Aparuse peste tot in oras. 860 00:38:29,003 --> 00:38:30,703 Am fost ingrijorat ca ar putea intra in necazuri. 861 00:38:30,705 --> 00:38:31,937 Asa ca l-am indepartat. 862 00:38:31,939 --> 00:38:33,939 Daca NZT era peste tot in oras, 863 00:38:33,941 --> 00:38:35,441 unde a disparut? 864 00:38:35,443 --> 00:38:37,610 Asta e intrebarea. 865 00:38:37,612 --> 00:38:39,078 Acum un minut era peste tot. 866 00:38:39,080 --> 00:38:41,046 Si apoi a inceput sa dispara. 867 00:38:41,048 --> 00:38:43,949 Si apoi oamenii care l-au avut au inceput sa dispara. 868 00:38:43,951 --> 00:38:46,285 Oamenii din experiment. 869 00:38:46,287 --> 00:38:48,487 Tatal tau. 870 00:38:50,457 --> 00:38:53,359 A fost ca un fel de...epurare. 871 00:38:53,361 --> 00:38:56,495 Cineva strangea tot NZT-ul. 872 00:38:56,497 --> 00:38:57,696 Cine a fost? 873 00:38:57,698 --> 00:38:59,798 Nu stiu. 874 00:39:09,609 --> 00:39:11,443 Hey. 875 00:39:11,445 --> 00:39:12,611 Esti bine. 876 00:39:12,613 --> 00:39:14,246 Da, scuze pentru asta. 877 00:39:14,248 --> 00:39:16,715 Nu simteam ca sunt eu. 878 00:39:16,717 --> 00:39:19,385 Nu mi-ai raspuns ieri. 879 00:39:19,387 --> 00:39:21,920 Ai efecte secundare de la NZT? 880 00:39:21,922 --> 00:39:24,356 Asa am crezut. 881 00:39:24,358 --> 00:39:26,158 Dar azi ma simt bine. 882 00:39:26,160 --> 00:39:28,994 Si nu cred ca asa lucreaza efectele secundare, nu? 883 00:39:30,530 --> 00:39:32,364 Asa ca, imi pare rau, ca te-am ingrijorat. 884 00:39:32,366 --> 00:39:34,733 Ingrijorat e putin spus. 885 00:39:36,002 --> 00:39:38,270 Am fost sa-l vad pe Andrew Epperly aseara. 886 00:39:38,272 --> 00:39:40,105 Da, cum a fost? 887 00:39:40,107 --> 00:39:41,707 Nu stie nimic despre antidot. 888 00:39:41,709 --> 00:39:43,909 Despre tatal tau? 889 00:39:43,911 --> 00:39:45,344 El i-a dat NZT. 890 00:39:45,346 --> 00:39:46,512 La toti pacientii chiar. 891 00:39:46,514 --> 00:39:49,581 Dar nu cred ca el i-a omorat. 892 00:39:49,583 --> 00:39:50,749 Cred ca a fost altcineva. 893 00:39:51,786 --> 00:39:54,853 Cineva cu resurse. 894 00:39:54,855 --> 00:39:57,890 Si cred ca voi fi concediata. 895 00:40:00,694 --> 00:40:02,628 Ati vrut sa ma vedeti? 896 00:40:02,630 --> 00:40:03,896 Da. 897 00:40:03,898 --> 00:40:06,565 Inchide usa si ia loc, te rog. 898 00:40:15,875 --> 00:40:18,243 Am primit un telefon de la biroul Directorului. 899 00:40:18,245 --> 00:40:21,146 Ti-ai anulat intalnirea. 900 00:40:21,148 --> 00:40:23,048 Imi pare rau. 901 00:40:23,050 --> 00:40:24,350 Am vrut doar... 902 00:40:24,352 --> 00:40:26,719 De cat timp stii? 903 00:40:26,721 --> 00:40:29,455 Despre tatal tau, despre dosar. 904 00:40:31,825 --> 00:40:34,393 La inceput n-am fost sigura de asta. 905 00:40:34,395 --> 00:40:37,229 Dar a fost ceva in atitudinea ta. 906 00:40:37,231 --> 00:40:38,697 O schimbare. 907 00:40:38,699 --> 00:40:41,700 Si apoi ai ratat intalnirea cu Directorul. 908 00:40:41,702 --> 00:40:45,104 Nu faci asta decat daca te gandesti ca nu mai vrei o cariera aici. 909 00:40:45,106 --> 00:40:49,108 Asa ca am incercat sa aflu de ce ai face asta. 910 00:40:50,076 --> 00:40:53,379 Si a fost o singura explicatie rationala. 911 00:40:53,381 --> 00:40:56,749 NZT este pe cale sa schimbe intreaga lume, Rebecca. 912 00:40:56,751 --> 00:40:59,818 Divizia trebuie sa se opuna. 913 00:40:59,820 --> 00:41:01,120 Si de asta sunt aici? 914 00:41:01,122 --> 00:41:02,888 Nu e asa simplu. 915 00:41:02,890 --> 00:41:05,190 Am primit slujba asta la o luna dupa ce tata a murit. 916 00:41:05,192 --> 00:41:06,792 Puteai sa faci o conexiune. 917 00:41:06,794 --> 00:41:08,026 Sigur, am facut. 918 00:41:08,028 --> 00:41:09,795 Am citit dosarul lui Conrad Harris, 919 00:41:09,797 --> 00:41:11,697 si am vazut ca fata lui a lucrat la Omoruri, 920 00:41:11,699 --> 00:41:13,532 chiar aici in New York, asa ca m-am uitat dupa ea 921 00:41:13,534 --> 00:41:15,768 si am vazut ca era un agent fara experienta, 922 00:41:15,770 --> 00:41:17,970 dar isteata, cu resurse, tenace. 923 00:41:17,972 --> 00:41:20,038 Cineva care ne putea ajuta cu NZT. 924 00:41:20,040 --> 00:41:22,574 Cineva care sa vrea. 925 00:41:22,576 --> 00:41:26,545 Si am planuit sa-ti arat dosarul. 926 00:41:26,547 --> 00:41:29,481 E usor de spus acum. 927 00:41:29,483 --> 00:41:30,516 Bine, ai dreptate. 928 00:41:30,518 --> 00:41:31,517 Nu trebuie sa ma crezi. 929 00:41:31,519 --> 00:41:32,885 Depinde numai de tine. 930 00:41:32,887 --> 00:41:34,987 Dar ai nevoie de accesul cel mai ridicat al Biroului 931 00:41:34,989 --> 00:41:37,222 ca sa citesti tot ce avem despre NZT. 932 00:41:37,224 --> 00:41:38,524 Legal, asa este. 933 00:41:38,526 --> 00:41:41,126 Si ca sa ajungi la acel nivel de autorizare, trebuie sa avansezi. 934 00:41:41,128 --> 00:41:43,595 Si ca sa avansezi ai nevoie ca oamenii sa te remarce. 935 00:41:43,597 --> 00:41:46,031 Si de asta te-am pus in echipa rosie. 936 00:41:47,400 --> 00:41:49,701 Si te-am acoperit la Director. 937 00:41:49,703 --> 00:41:52,271 I-am spus ca a fost greseala mea, ca am inteles gresit. 938 00:41:52,273 --> 00:41:53,705 Ti-am castigat 48 ore. 939 00:41:53,707 --> 00:41:55,240 Multumesc. 940 00:41:55,242 --> 00:41:57,576 A fost Finch? 941 00:41:57,578 --> 00:41:59,478 Nu. 942 00:42:03,149 --> 00:42:05,884 Mi-ai fi spus daca era? 943 00:42:39,152 --> 00:42:42,421 ... 944 00:42:55,034 --> 00:42:57,002 ♪ 945 00:42:57,004 --> 00:43:02,875 corvin.predoiu (subtitrari-noi.ro Team) 945 00:43:03,305 --> 00:44:03,886 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 65211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.