Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,662 --> 00:00:04,228
Ma numesc Brian Finch
2
00:00:04,279 --> 00:00:05,945
Eram ratatul mediu in varsta de 28 ani
3
00:00:05,947 --> 00:00:08,448
pana am luat NZT.
4
00:00:08,450 --> 00:00:11,718
Deodata am avut acces la fiecare celula
din creier.
5
00:00:11,720 --> 00:00:12,819
Si din cauza asta m-a angajat FBI.
6
00:00:12,821 --> 00:00:13,653
Sunt Brian Finch,
7
00:00:13,655 --> 00:00:14,687
ea este Rebecca Harris,
8
00:00:14,689 --> 00:00:15,822
si suntem de la FBI.
9
00:00:15,824 --> 00:00:17,390
Doamne, cat de tare suna.
10
00:00:17,392 --> 00:00:19,092
Exista o problema, insa.
11
00:00:19,094 --> 00:00:20,593
NZT te va ucide,
12
00:00:20,595 --> 00:00:22,729
daca nu iei acest vaccin.
13
00:00:22,731 --> 00:00:25,465
Poti avea cat de mult NZT vrei fara
efecte secundare.
14
00:00:25,467 --> 00:00:26,899
Eu sunt Sands.
15
00:00:26,901 --> 00:00:29,402
Apartii D-lui Morra acum,
ceea ce inseamna
16
00:00:29,404 --> 00:00:31,104
ca-mi apartii mie.
17
00:00:31,106 --> 00:00:32,605
Stim destule despre NZT.
18
00:00:32,607 --> 00:00:34,307
Dar FBI recupereaza.
19
00:00:34,309 --> 00:00:36,209
Vreau sa afli ce stiu
20
00:00:36,211 --> 00:00:37,610
si sa-mi aduci.
21
00:00:37,612 --> 00:00:39,312
Am copiat acest dosar.
22
00:00:39,314 --> 00:00:40,780
Nu-ti pot spune exact cum.
23
00:00:40,782 --> 00:00:43,149
Dar cred ca ar trebui sa stii ce e
in el.
24
00:00:46,520 --> 00:00:49,055
FBI stie ca tatal tau era pe NZT
inainte sa moara.
25
00:00:49,057 --> 00:00:50,390
Rebecca ei stiu asta
26
00:00:50,392 --> 00:00:52,058
dinainte sa lucrezi pentru ei.
27
00:00:52,060 --> 00:00:54,160
De unde ai asta?
28
00:00:54,162 --> 00:00:56,295
Biroul lui Naz.
29
00:00:56,297 --> 00:00:57,530
L-ai furat?
30
00:00:57,532 --> 00:01:00,433
Ei ma drogheaza in fiecare zi.
31
00:01:00,435 --> 00:01:03,436
Naz mi-a aratat acele dosare
cu cercetarile FBI.
32
00:01:03,438 --> 00:01:05,672
Da, dar tatal tau n-a facut parte
din niciun experiment FBI.
33
00:01:05,674 --> 00:01:07,206
Ei urmareau civili
34
00:01:07,208 --> 00:01:10,043
despre care ei credeau ca iau NZT.
35
00:01:10,045 --> 00:01:12,845
De ce nu mi-a spus Naz asta?
36
00:01:14,148 --> 00:01:17,884
De ce imi spui asta cand eu te pot
trimite la inchisoare?
37
00:01:17,886 --> 00:01:20,920
Am crezut ca vrei sa stii.
38
00:01:20,922 --> 00:01:23,156
Vreau.
39
00:01:25,926 --> 00:01:28,094
Vreau sa stiu de ce sefa mea
are un dosar
40
00:01:28,096 --> 00:01:30,697
despre tatal meu mort si eu nu stiu.
41
00:01:30,699 --> 00:01:33,800
Vreau sa stiu ce s-a intamplat cu el.
42
00:01:33,802 --> 00:01:36,903
Vreau sa stiu ce legatura are FBI
cu asta.
43
00:01:36,905 --> 00:01:38,304
te voi ajuta.
44
00:01:38,306 --> 00:01:39,539
Nu trebuie sa stie nimeni
45
00:01:39,541 --> 00:01:42,175
ce facem.
46
00:01:45,045 --> 00:01:46,512
Nu spune cine il urmarea pe tatal tau
47
00:01:46,514 --> 00:01:48,448
sau de cat timp il urmarea FBI.
48
00:01:48,450 --> 00:01:49,749
Doar o cercetare despre el.
49
00:01:49,751 --> 00:01:52,485
Si o nota.
50
00:01:52,487 --> 00:01:55,588
Grupul de studiu NZT "Upper East Side"
51
00:01:55,590 --> 00:01:56,923
Tata era pictor.
52
00:01:56,925 --> 00:01:58,391
A fost sarac toata viata.
53
00:01:58,393 --> 00:02:00,293
N-are nicio legatura cu Upper East Side.
54
00:02:00,295 --> 00:02:01,694
A, nu. Acolo mergea la reabilitare.
55
00:02:01,696 --> 00:02:04,464
La Centrul de Recuperare New Srpings.
56
00:02:04,466 --> 00:02:07,066
Un loc acolo costa mii de dolari
pe saptamana!
57
00:02:07,068 --> 00:02:08,568
Acolo merg vedete.
58
00:02:08,570 --> 00:02:09,569
Nu-si putea permite asta.
59
00:02:09,571 --> 00:02:10,770
Bine, a fost acolo.
60
00:02:10,772 --> 00:02:12,605
Adica scrie undeva ca a renuntat undeva
in Septembrie 2013.
61
00:02:12,607 --> 00:02:16,442
Iar FBI crede ca el lua NZT din
Upper East Side.
62
00:02:16,444 --> 00:02:18,978
- Se merita sa verificam.
- Boyle m-a sprijinit mereu.
63
00:02:18,980 --> 00:02:20,913
Nu vreau sa-l bag in asta.
64
00:02:20,915 --> 00:02:22,315
Ii voi spune ca ma ocup de ceva
personal pentru
65
00:02:22,317 --> 00:02:23,716
fostul sef de la Omoruri.
66
00:02:23,718 --> 00:02:25,551
Ce spui de Mike si Ike?
67
00:02:25,553 --> 00:02:27,620
Le spun ca lucrezi ceva pentru mine.
68
00:02:27,622 --> 00:02:29,489
Ca trebuie sa vii sa pleci de
cate ori trebuie.
69
00:02:29,491 --> 00:02:31,057
In regula.
70
00:02:31,059 --> 00:02:32,492
Asta e?
71
00:02:32,494 --> 00:02:33,960
Suntem pregatiti?
72
00:02:37,798 --> 00:02:40,099
Brian?
73
00:02:40,101 --> 00:02:42,835
- Da?
- Multumesc.
74
00:02:42,837 --> 00:02:44,570
Sunt destul de sigur ca te-am facut
partas la o infractiune.
75
00:02:44,572 --> 00:02:45,671
Nu trebuie sa-mi multumesti.
76
00:02:45,673 --> 00:02:46,580
Buna dimineata.
77
00:02:46,580 --> 00:02:47,480
- Neata.
- Neatza....
78
00:02:47,542 --> 00:02:49,041
Rebecca poti veni in biroul meu?
79
00:02:49,043 --> 00:02:51,244
Sigur.
80
00:02:53,280 --> 00:02:56,382
banuiesc ca esti familiara cu notiunea
de echipa rosie?
81
00:02:56,384 --> 00:02:58,151
Adica, un joc de-a razboiul?
82
00:02:58,153 --> 00:03:00,987
Pentagonul organizeaza exercitii
inter-agentii
83
00:03:00,989 --> 00:03:04,157
sa testeze capacitatea noastra
de a reactiona la diferite scenarii.
84
00:03:04,159 --> 00:03:05,958
De data asta vor sa vada
85
00:03:05,960 --> 00:03:09,095
ce se intampla daca ne trezim ca
economia este atacata cibernetic.
86
00:03:09,097 --> 00:03:11,264
Echipa albastra reprezinta America
87
00:03:11,266 --> 00:03:14,000
si interesele ei din Washington.
88
00:03:14,002 --> 00:03:16,836
Iar echipa rosie este inamicul,
cu sediul aici la New York.
89
00:03:16,838 --> 00:03:19,005
Voi lucra cu Seful Consultantilor
Paulson
90
00:03:19,007 --> 00:03:20,940
iar el este seful echipei rosii.
91
00:03:20,942 --> 00:03:22,809
Suna ca o onoare.
92
00:03:22,811 --> 00:03:25,111
Da, chiar este.
Si arata ca un grup de lucru.
93
00:03:25,113 --> 00:03:28,147
Din aceasta cauza m-au rugat
sa aleg
94
00:03:28,149 --> 00:03:31,484
un agent exceptional care
sa participe de aceasta data.
95
00:03:31,486 --> 00:03:34,353
Ce zici?
96
00:03:34,355 --> 00:03:36,022
Este magulitor.
97
00:03:36,024 --> 00:03:37,824
Um...
98
00:03:37,826 --> 00:03:40,193
Am foarte mult de lucru acum.
99
00:03:40,195 --> 00:03:42,628
Poate Boyle va poate ajuta.
100
00:03:42,630 --> 00:03:44,764
Te aleg pe tine.
101
00:03:44,766 --> 00:03:46,933
Directorul Avery a jucat in 3 echipe
rosii diferite
102
00:03:46,935 --> 00:03:48,301
de cand a venit aici.
103
00:03:48,303 --> 00:03:51,571
Asa se fac carierele.
104
00:03:51,573 --> 00:03:53,406
Glumesti?
105
00:03:53,408 --> 00:03:55,608
Mi-a zambit de parca pecetluiam
106
00:03:55,610 --> 00:03:56,943
cine stie ce intelegere sau pact.
107
00:03:56,945 --> 00:03:58,211
Femeia nu e mentorul meu.
108
00:03:58,213 --> 00:03:59,412
Nu, dar ea crede ca este.
109
00:03:59,414 --> 00:04:00,813
Si va trebui sa-i spui si ei.
110
00:04:02,015 --> 00:04:03,816
Adica, stii ca trebuie sa faci asta, nu?
111
00:04:03,818 --> 00:04:07,186
Sunt 3 zile cand va trebui sa stai
langa Naz.
112
00:04:07,188 --> 00:04:09,121
Adevarat, dar partea buna este,
113
00:04:09,123 --> 00:04:10,456
ca va fi ocupata.
114
00:04:10,458 --> 00:04:12,925
Si in plus, veti fi baietii rai,
nu?
115
00:04:12,927 --> 00:04:14,160
Adica si-asa esti destul de pornita
116
00:04:14,162 --> 00:04:16,295
pe toata industria de aparare acum.
117
00:04:16,297 --> 00:04:17,797
Arde-le din temelii.
118
00:04:17,799 --> 00:04:19,365
Anarhia in strada.
119
00:04:19,367 --> 00:04:21,834
Te vei proclama regina barbara
a orasului New York.
120
00:04:21,836 --> 00:04:24,570
Iar eu ma duc la centrul de
recuperare sa vad ce aflu
121
00:04:24,572 --> 00:04:26,906
- despre tatal tau.
- Bine.
122
00:04:26,908 --> 00:04:30,343
Doar...sa nu fii prins cand intri
prin efractie.
123
00:04:30,345 --> 00:04:32,478
N-o sa intru prin efractie.
124
00:04:34,748 --> 00:04:37,683
Buna, sunt Mike Ikerson,
si sunt dependent
125
00:04:37,685 --> 00:04:39,385
Bine ati venit la New Springs.
126
00:04:39,387 --> 00:04:40,720
Spune-ne, ai fost....
127
00:04:40,722 --> 00:04:42,822
A fost suficient sa spun ca
Mike Ikerson are probleme.
128
00:04:42,824 --> 00:04:43,890
Stiu, suna ca si....
129
00:04:43,892 --> 00:04:45,524
Salutare, la toata lumea.
Sunt Mike.
130
00:04:45,526 --> 00:04:46,893
Multe chestii.
131
00:04:46,895 --> 00:04:48,327
Sunt...fericit sa fiu aici.
132
00:04:48,329 --> 00:04:49,996
Cred ca am spart de cateva ori
133
00:04:49,998 --> 00:04:51,364
grupul de terapie, totusi.
134
00:04:51,366 --> 00:04:52,632
Din pacate, n-a fost suficient timp
135
00:04:52,634 --> 00:04:53,833
pentru cercetari.
136
00:04:53,835 --> 00:04:55,167
Ah, multumesc.
137
00:04:55,169 --> 00:04:58,938
Si am ajuns singur in fata acestor
dosare, in cele din urma.
138
00:05:03,610 --> 00:05:05,978
Si dupa ce m-am uitat putin prin ele,
139
00:05:05,980 --> 00:05:08,080
Mike Ikerson era gata sa infrunte lumea
ca un tip care s-a vindecat.
140
00:05:08,082 --> 00:05:09,749
In regula, multumesc mult.
141
00:05:09,751 --> 00:05:11,918
Ma simt mult mai bine.
142
00:05:16,790 --> 00:05:19,592
D-le, sunteti bine?
143
00:05:19,594 --> 00:05:21,761
D-le?
144
00:05:23,297 --> 00:05:25,264
Se pare ca sunt multe motive
interesante
145
00:05:25,266 --> 00:05:26,799
pentru aceste schimbari
de vedere si auz.
146
00:05:26,801 --> 00:05:27,967
Tumori cerebrale.
147
00:05:27,969 --> 00:05:30,236
Atacuri....chestii distractive.
148
00:05:30,238 --> 00:05:31,604
Hey.
149
00:05:31,606 --> 00:05:32,738
Hey.
150
00:05:32,740 --> 00:05:33,906
Ai aflat ceva?
151
00:05:33,908 --> 00:05:35,374
Absolut nimic.
152
00:05:35,376 --> 00:05:37,043
Adica, tatal tau a parcurs tot
experimentul.
153
00:05:37,045 --> 00:05:38,344
Separat pe culori
154
00:05:38,346 --> 00:05:40,046
conform acestui dosar.
155
00:05:40,048 --> 00:05:42,581
tatal meu era bun la terapie.
156
00:05:42,583 --> 00:05:44,083
Asta e tot?
157
00:05:44,085 --> 00:05:45,384
Uh, a fost un lucru.
158
00:05:45,386 --> 00:05:47,954
Tatal tau avea notata o chestie
in dosarul sau.
159
00:05:47,956 --> 00:05:50,790
Spunea: "Saptamanal consult cu A.E."
160
00:05:50,792 --> 00:05:52,591
Am citit dosarele tuturor care au
fost acolo
161
00:05:52,593 --> 00:05:53,993
in acelasi timp cu el.
162
00:05:53,995 --> 00:05:55,995
Au fost doar 4 persoane cu
aceasta mentiune.
163
00:05:55,997 --> 00:05:57,897
Vreo idee ce inseamna?
164
00:05:57,899 --> 00:06:00,032
Se pare ca toti au fost legati de tatal
tau intr-un fel.
165
00:06:00,034 --> 00:06:02,868
Poate daca urmarim pe vreunul din ei,
poate aflam ceva.
166
00:06:02,870 --> 00:06:04,136
Bine, da-mi numele.
167
00:06:04,138 --> 00:06:06,205
Trebuie sa parcurg
168
00:06:06,207 --> 00:06:08,541
acest material urias pana maine,
dar poate pot ajuta.
169
00:06:09,944 --> 00:06:12,211
Brian?
170
00:06:12,213 --> 00:06:13,546
Esti ok?
171
00:06:13,548 --> 00:06:15,648
Da.
172
00:06:15,650 --> 00:06:16,882
Uh...
173
00:06:16,884 --> 00:06:18,517
Cred ca am probleme cu sinusurile.
174
00:06:18,519 --> 00:06:19,986
Este posibil sa apara si o raceala.
175
00:06:19,988 --> 00:06:21,887
Ar trebui sa te duci acasa.
176
00:06:23,190 --> 00:06:24,991
Oh, merci pentru asta.
177
00:06:24,993 --> 00:06:27,360
Si pentru ca faci asta.
178
00:06:27,362 --> 00:06:28,995
Toate astea.
179
00:06:34,134 --> 00:06:36,535
Sinusuri? Hai, omule.
180
00:06:36,537 --> 00:06:38,971
N-ai nevoie de internet ca sa
afli ce e cu tine.
181
00:06:38,973 --> 00:06:40,773
Cand ai furat acel dosar de la Naz,
182
00:06:40,775 --> 00:06:43,476
iti amintesti acel videoclip despre
studiile guvernamentale ale NZT?
183
00:06:44,311 --> 00:06:45,778
Ziua 11 din testele
184
00:06:45,780 --> 00:06:47,613
preliminare pe subiecti umani
ale NZT-48.
185
00:06:47,615 --> 00:06:49,615
In ultimele24 ore, 4 pacienti
186
00:06:49,617 --> 00:06:51,717
au povestit episoade de
metamorfoza
187
00:06:51,719 --> 00:06:53,786
si afazie concurenta.
188
00:06:53,788 --> 00:06:56,422
Da, vorbeste despre tulburari
de vedere.
189
00:06:56,424 --> 00:06:59,425
Dificultati sa intelegi ce ti se
spune.
190
00:06:59,427 --> 00:07:02,395
Suferi de efecte secundare
ale NZT, amice.
191
00:07:02,397 --> 00:07:05,464
Vaccinul tau pentru imunitate a
expirat.
192
00:07:05,466 --> 00:07:07,066
Unde e acel vaccin pe care ti l-a
promis Sands
193
00:07:07,068 --> 00:07:10,136
pentru tradare?
194
00:07:12,000 --> 00:07:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
195
00:07:29,656 --> 00:07:33,325
Ma intreb cat iti ia sa iei
legatura cu el.
196
00:07:33,327 --> 00:07:35,027
Cum te simti, Brian?
197
00:07:35,029 --> 00:07:37,163
Am nevoie de acel vaccin.
198
00:07:37,165 --> 00:07:39,198
Ai inceput sa vezi niste fulgere
albe?
199
00:07:39,200 --> 00:07:41,300
Auzul nu mai e cum trebuie?
200
00:07:41,302 --> 00:07:43,636
De ce vrei sa am efecte secundare?
201
00:07:43,638 --> 00:07:46,872
Vrem sa te aducem exact unde trebuie.
202
00:07:48,275 --> 00:07:50,543
Vezi tu, D-l Senator are o treaba
petru tine.
203
00:07:50,545 --> 00:07:52,178
Este Rebecca Harris.
204
00:07:52,180 --> 00:07:55,748
I-am spus D-lui Morra ca ai inceput
sa te atasezi de ea.
205
00:07:55,750 --> 00:07:58,818
Suntem ingrijorati de asta.
206
00:07:58,820 --> 00:08:01,420
Ce-ti pasa?
207
00:08:01,422 --> 00:08:05,091
Cat timp fac ce-mi spui, ce-ti pasa?
208
00:08:05,093 --> 00:08:08,894
Mai este si chestia legata
de tatal ei.
209
00:08:08,896 --> 00:08:11,130
Are potential
210
00:08:11,132 --> 00:08:13,199
sa fie motivata personal
211
00:08:13,201 --> 00:08:16,035
in a investiga NZT.
212
00:08:16,037 --> 00:08:19,438
Am prefera sa n-o faca.
213
00:08:19,440 --> 00:08:23,542
O vrem afara.
214
00:08:29,117 --> 00:08:31,684
Nu-ti spun s-o mori, omule.
215
00:08:33,855 --> 00:08:36,188
Vreu sa plece de langa tine.
216
00:08:36,190 --> 00:08:40,159
daca Agentul Harris ar fi gasita
in posesia
217
00:08:40,161 --> 00:08:42,728
acelor dosare de la Naz,
218
00:08:42,730 --> 00:08:45,598
intelegi inselatoria.
219
00:08:45,600 --> 00:08:47,800
Deci, vrei sa-i inscenez asta?
220
00:08:47,802 --> 00:08:50,402
Asta o va da afara din FBI.
221
00:08:50,404 --> 00:08:51,971
Poate merge la inchisoare.
222
00:08:51,973 --> 00:08:53,439
Asta e ideea.
223
00:08:53,441 --> 00:08:54,940
Nu.
224
00:08:54,942 --> 00:08:56,842
Nu fac asta in veci.
225
00:08:56,844 --> 00:09:00,646
Asa ca va trebui sa te gandesti la
altceva.
226
00:09:00,648 --> 00:09:03,582
Negociezi, Brian?
227
00:09:03,584 --> 00:09:06,252
Mereu trebuie sa faci
228
00:09:06,254 --> 00:09:09,054
ce iti spunem sa faci.
229
00:09:11,992 --> 00:09:14,326
Esti loial acestei femei.
230
00:09:14,328 --> 00:09:15,861
Aste e suficient pentru moment.
231
00:09:15,863 --> 00:09:18,197
O zi, doua zile?
232
00:09:18,199 --> 00:09:21,934
Cand o sa simti ca-ti arde creierul?
233
00:09:21,936 --> 00:09:23,636
O sa vrei sa jupoi
234
00:09:23,638 --> 00:09:26,105
viata Rebeccai Harris pentru
acel vaccin.
235
00:09:27,674 --> 00:09:30,276
Hai sa n-ajungem acolo, ce zici?
236
00:09:39,476 --> 00:09:44,966
Limitless
Sezonul 1, Ep. 6.
Efectele secundare pot include...
237
00:10:07,610 --> 00:10:10,311
Lucrurile nu sunt asa cum
ar trebui sa fie.
238
00:10:10,313 --> 00:10:12,179
In ultimele saptamani, subiectii
s-au plans
239
00:10:12,181 --> 00:10:14,448
de pierderi de memorie,
240
00:10:14,450 --> 00:10:15,950
paranoia extrema...
241
00:10:15,952 --> 00:10:17,251
Scoate-i din mine!
242
00:10:17,253 --> 00:10:18,285
Vedem semne de imbatranre rapida
243
00:10:18,287 --> 00:10:20,721
si accentuarea psihozei.
244
00:10:20,723 --> 00:10:22,122
Incercarea de a opri administrarea
NZT
245
00:10:22,124 --> 00:10:23,624
au facut ca un pacient sa intre intr-un
blocaj atat de
246
00:10:23,626 --> 00:10:25,559
puternic incat ne-au determinat
247
00:10:25,561 --> 00:10:27,895
sa-i inducem coma medicala.
248
00:10:27,897 --> 00:10:29,763
Ti-am gasit cip-ul.
249
00:10:29,765 --> 00:10:31,699
Este neclar ce e mai periculos
in acest moment...
250
00:10:31,701 --> 00:10:33,801
sa le dam pastile
251
00:10:33,803 --> 00:10:35,669
sau sa oprim procesul.
252
00:10:37,005 --> 00:10:39,440
Probleme?
253
00:10:39,442 --> 00:10:41,442
Daca iau pastila, inregistrez
efecte secundare.
254
00:10:41,444 --> 00:10:43,110
Dar daca vreau sa fiu suficient de
destept
255
00:10:43,112 --> 00:10:44,912
sa-mi imaginez cum pot opri efectele
secundare,
256
00:10:44,914 --> 00:10:47,548
trebuie sa iau pastila.
257
00:10:47,550 --> 00:10:49,116
Da, e o problema.
258
00:10:49,118 --> 00:10:52,853
♪ Acum o sa mori. ♪
259
00:10:56,992 --> 00:10:58,926
N-ar trebui sa afli ce s-a
260
00:10:58,928 --> 00:11:00,127
intamplat cu tatal ei?
261
00:11:00,129 --> 00:11:01,395
Da. Ajung si la asta.
262
00:11:01,397 --> 00:11:03,364
Sunt putin incurcat in acest moment.
263
00:11:03,366 --> 00:11:04,465
Am observat.
264
00:11:04,467 --> 00:11:06,700
Bine, hai sa vedem ce optiuni ai.
265
00:11:06,702 --> 00:11:09,203
Pot sa ma gandesc la cam
266
00:11:09,205 --> 00:11:12,106
ce-ar putea fi in acel vaccin de la
Senatorul Morra.
267
00:11:12,108 --> 00:11:14,875
Da, dar...
268
00:11:14,877 --> 00:11:18,679
i-au luat luni de cercetare si
milioane de dolari sa faca asta.
269
00:11:18,681 --> 00:11:20,414
Nu avem timp sa facem asta.
270
00:11:20,416 --> 00:11:22,950
Pot gasi pe altcineva care are vaccinul.
271
00:11:22,952 --> 00:11:24,518
Ok, cine?
272
00:11:24,520 --> 00:11:27,087
Daca Guvernul stia cum sa faca asta
n-avea nevoie de tine.
273
00:11:27,089 --> 00:11:29,790
Ce zici despre cine a inventat NZT?
274
00:11:29,792 --> 00:11:31,692
Stii cine e persoana asta?
275
00:11:31,694 --> 00:11:34,295
Ma indoiesc, pentru ca as sti si eu.
276
00:11:34,297 --> 00:11:36,563
Si nu stiu.
277
00:11:37,399 --> 00:11:40,668
Ok, daca nu mai iau NZT?
278
00:11:40,670 --> 00:11:42,870
Pleaca, renunta.
279
00:11:42,872 --> 00:11:44,471
Sigur.
280
00:11:44,473 --> 00:11:46,073
Si atunci Guvernul te baga la
inchisoare
281
00:11:46,075 --> 00:11:47,508
pentru ca ai incalcat acordul cu ei.
282
00:11:47,510 --> 00:11:49,410
Asta daca nu te ucid crizele
inainte.
283
00:11:50,545 --> 00:11:52,279
Avocatul diavolului?
284
00:11:52,281 --> 00:11:54,081
Dar daca faci ce-ti cere Sands?
285
00:11:54,083 --> 00:11:55,749
Adica s-o dau pe Rebecca la rechini?
286
00:11:55,751 --> 00:11:57,384
Nu e o optiune.
287
00:11:57,386 --> 00:11:58,519
Ok, ce atunci?
288
00:11:58,521 --> 00:12:01,722
Sa mori incet si in niste
chinuri teribile?
289
00:12:01,724 --> 00:12:04,491
Chiar nu e o optiune.
290
00:12:04,493 --> 00:12:07,161
Ok. Daca ajungi la Senatorul Morra?
291
00:12:07,163 --> 00:12:09,063
Poate impreuna gasim o solutie
292
00:12:09,065 --> 00:12:10,764
care sa n-o trimita pe Rebecca
la inchisoare.
293
00:12:10,766 --> 00:12:12,700
Este riscant.
294
00:12:12,702 --> 00:12:15,669
Mereu cand te aproprii de Sands
se intampla lucruri nasoale.
295
00:12:15,671 --> 00:12:18,605
Mai rele decat o moarte lenta
si in chinuri?
296
00:12:21,110 --> 00:12:23,911
Si oricum, cum te vei apropia de
Senatorul Morra?
297
00:12:23,913 --> 00:12:25,346
Nu e usor sa ajungi la el,
298
00:12:25,348 --> 00:12:27,581
dar ai putea vorbi cu persoane
apropiate lui.
299
00:12:27,583 --> 00:12:29,883
Salutare. Am o inregistrare
300
00:12:29,885 --> 00:12:32,319
cu Senatorul Mprra in pat cu
sotia liderului majoritatii.
301
00:12:32,321 --> 00:12:34,722
Mai apare cineva dupa o perioada.
302
00:12:34,724 --> 00:12:36,690
Nu sunt sigur despre cine-i
vorba.
303
00:12:36,692 --> 00:12:38,459
Vroiam sa-l pun pe net.
304
00:12:38,461 --> 00:12:41,495
Doar daca cineva de aici nu-mi face
o oferta?
305
00:12:41,497 --> 00:12:43,897
Asteptati.
306
00:12:45,633 --> 00:12:47,101
Acusica...
307
00:12:53,308 --> 00:12:54,875
Ha-ha-ha! Este o gluma!
308
00:12:54,877 --> 00:12:55,843
V-am prins!
309
00:12:55,845 --> 00:12:57,945
Asa ca nu, nu am un video cu
310
00:12:57,947 --> 00:12:59,013
Eddie Morra intr-un trio privat.
311
00:12:59,015 --> 00:13:00,814
Dar timpul petrecut in biroul lui,
312
00:13:00,816 --> 00:13:02,383
a fost bine cheltuit:
313
00:13:02,385 --> 00:13:04,752
un telefon care apartine directorului
biroului din deplasare,
314
00:13:04,754 --> 00:13:08,022
al carei fiu are ziua de nastere
de 10 Aprilie.
315
00:13:09,858 --> 00:13:11,792
D-le Morra, sunt Brian Finch.
316
00:13:11,794 --> 00:13:15,262
Este urgent si trebuie sa vorbim
intre 4 ochi. Va rog.
317
00:13:30,078 --> 00:13:31,812
Whoa.
318
00:13:32,747 --> 00:13:35,382
Subiectul 12 se plange de
salturi in timp.
319
00:13:35,944 --> 00:13:37,174
Te voi contacta.
320
00:13:37,252 --> 00:13:38,819
Mesaj de la Edward Morra.
321
00:13:38,821 --> 00:13:40,687
Atat am primit raspuns.
322
00:13:40,689 --> 00:13:43,457
Tot ce puteam sa fac era sa
astept.
323
00:13:45,294 --> 00:13:47,795
Bine ati venit in echipa rosie.
324
00:13:47,797 --> 00:13:49,329
Suntem un grup
325
00:13:49,331 --> 00:13:50,831
de sabotori finantati de China
326
00:13:50,833 --> 00:13:54,435
cu scopul de a distruge economia USA
327
00:13:54,437 --> 00:13:56,203
si trebuie sa facem prima mutare.
328
00:13:56,205 --> 00:13:58,305
Cineva?
329
00:14:00,208 --> 00:14:02,643
Chiar asteptati sa numesc pe cineva?
330
00:14:02,645 --> 00:14:03,944
Rebecca Harris,
331
00:14:03,946 --> 00:14:06,613
lucreaza cu mine aici la CJC in
New York...
332
00:14:06,615 --> 00:14:09,850
Are niste idei grozave.
333
00:14:09,852 --> 00:14:12,553
Este adevarat, Agent Harris?
334
00:14:15,590 --> 00:14:18,125
Daca intrebarea este: cum distrugem
economia
335
00:14:18,127 --> 00:14:19,960
cu resursele pe care le avem?
336
00:14:19,962 --> 00:14:22,129
Nu putem.
337
00:14:23,965 --> 00:14:25,099
Altcineva?
338
00:14:25,101 --> 00:14:26,467
In situatia data,
339
00:14:26,469 --> 00:14:29,203
avem suficiente resurse umane sa lansam
actiunile de sabotaj,
340
00:14:29,205 --> 00:14:30,971
daca nu suntem foarte ambitiosi.
341
00:14:30,973 --> 00:14:33,440
Trebuie sa producem mai multe resurse.
342
00:14:33,442 --> 00:14:34,908
Ne trebuie protestatari si hoti.
343
00:14:34,910 --> 00:14:36,009
Ne trebuie haos.
344
00:14:36,011 --> 00:14:37,845
Putem folosi retele de socializare sa
raspandim zvonuri
345
00:14:37,847 --> 00:14:39,713
ca politia face abuzuri.
346
00:14:39,715 --> 00:14:41,715
Vom avea nevoiede imagini care sa
rascoale lumea,
347
00:14:41,717 --> 00:14:46,120
si fabricam o poza in care un politist
din trupele de interventie
348
00:14:46,122 --> 00:14:49,389
impusca un lider local.
349
00:14:49,391 --> 00:14:50,891
Si cum facem asta?
350
00:14:50,893 --> 00:14:55,095
Indiferent cum, impuscam pe cineva
daca trebuie.
351
00:14:55,097 --> 00:14:57,898
Protejata ta a intrat in joc.
352
00:15:00,468 --> 00:15:03,904
Inca astept vesti de la Morra,
353
00:15:03,906 --> 00:15:06,940
orice, de la Senatorul Morra.
354
00:15:06,942 --> 00:15:08,976
Dar poate sa-mi scrie?
355
00:15:08,978 --> 00:15:10,410
- Ce n....
- Brian?
356
00:15:10,412 --> 00:15:11,812
Hey.
357
00:15:13,648 --> 00:15:15,115
Te simti bine?
358
00:15:15,117 --> 00:15:16,583
Ce?
359
00:15:16,585 --> 00:15:18,785
Da, mi-am facut niste ceai.
E pentru sinusuri.
360
00:15:18,787 --> 00:15:20,487
Ah, bine, cum a fost astazi?
361
00:15:20,489 --> 00:15:22,656
Am cucerit New York-ul si nu prea.
362
00:15:22,658 --> 00:15:25,325
Veghezi de undeva dintr-o grupare
de elita asupra omenirii?
363
00:15:25,327 --> 00:15:26,693
Nu inca.
364
00:15:26,695 --> 00:15:28,028
Am facut lipeala cu Naz, totusi.
365
00:15:28,030 --> 00:15:29,963
Sau macar ea, asa crede.
366
00:15:29,965 --> 00:15:30,931
Bine, las-o.
367
00:15:30,933 --> 00:15:32,366
Trebuie sa creada ca ne purtam normal.
368
00:15:32,368 --> 00:15:34,067
Da, dar nimic nu e nimic normal
in asta.
369
00:15:34,069 --> 00:15:36,403
Apropo's de asta, am facut niste
cercetari astazi...
370
00:15:36,405 --> 00:15:38,605
- Asta e tatal meu.
- Da.
371
00:15:38,607 --> 00:15:42,309
Am urmarit acesti oameni din acelasi grup
de reabilitare cu tatal tau.
372
00:15:42,311 --> 00:15:43,944
Absolut toti erau la pamant cand
373
00:15:43,946 --> 00:15:45,812
au ajuns la centrul New Springs.
374
00:15:45,814 --> 00:15:47,714
Tatal tau tocmai fusese arestat.
375
00:15:47,716 --> 00:15:50,150
Marcus Tate era la a 3-a conducere
sub influenta alcoolului.
376
00:15:50,152 --> 00:15:51,685
Susan Epstein si-a lasat fiica
377
00:15:51,687 --> 00:15:53,754
pe scarile de la Camera de Garda.
378
00:15:53,756 --> 00:15:55,689
Dar cand au iesit,
379
00:15:55,691 --> 00:15:57,357
lucrurile s-au schimbat.
380
00:15:57,359 --> 00:15:58,759
Tatal tau a inceput sa picteze
din nou.
381
00:15:58,761 --> 00:16:02,029
Marcus Tate era antrepenor inainte
sa devina dependent.
382
00:16:02,031 --> 00:16:03,530
Dupa ce a iesit de la reabilitare,
383
00:16:03,532 --> 00:16:05,799
si-a reconstruit casa de la zero.
384
00:16:05,801 --> 00:16:08,101
- A facut-o singur?
- Mmh-hmm.
385
00:16:08,103 --> 00:16:10,804
Jeremy Dyer...are 4 noi brevete de
inventie in primele
386
00:16:10,806 --> 00:16:12,739
6 luni de la reabilitare.
387
00:16:12,741 --> 00:16:15,008
A vandut unul pentru 11 milioane $.
388
00:16:15,010 --> 00:16:17,010
Ce vreau sa spun este ca oricine a fost
la acel consult saptamanal
389
00:16:17,012 --> 00:16:19,479
cu A.E. de la reabilitare,
si-a schimbat total viata.
390
00:16:19,481 --> 00:16:21,848
- Crezi ca toti erau pe NZT?
- Mmm-hmmm.
391
00:16:21,850 --> 00:16:23,750
Aceste 5 persoane erau singurele
de la New Springs
392
00:16:23,752 --> 00:16:25,319
care si-au schimbat viata in acest fel.
393
00:16:25,321 --> 00:16:27,421
Dar toti aveau ceva in comun.
394
00:16:27,423 --> 00:16:28,522
Lipsesc toti?
395
00:16:28,524 --> 00:16:29,790
Disparuti fara urma.
396
00:16:29,792 --> 00:16:31,725
Singurul de care stiu ceva este
tatal tau,
397
00:16:31,727 --> 00:16:32,659
si asta pentru ca
398
00:16:32,661 --> 00:16:33,694
a fost...
399
00:16:33,696 --> 00:16:35,596
- gasit in East River.
- Hmmm.
400
00:16:35,598 --> 00:16:37,698
Toti au disparut la o luna distanta
fata de altul.
401
00:16:37,700 --> 00:16:38,699
Hmm.
402
00:16:38,701 --> 00:16:40,500
Blvd. Lexington nr. 613?
403
00:16:40,502 --> 00:16:41,802
Da, asa ca am fost sa vad
404
00:16:41,804 --> 00:16:43,370
familiile celor de acolo.
405
00:16:43,372 --> 00:16:45,072
Am facut cercetari despre ce au
amintit...
406
00:16:45,074 --> 00:16:47,474
telefoane, agende, calendare.
407
00:16:47,476 --> 00:16:49,276
Dupa timpul petrecut la New Springs,
408
00:16:49,278 --> 00:16:51,311
toti si-au urmat drumul in viata.
409
00:16:51,313 --> 00:16:54,982
Doar ca, o data pe saptamana, se vad
cu totii la aceasta adresa.
410
00:16:54,984 --> 00:16:56,516
Ce e acolo?
411
00:16:56,518 --> 00:16:58,852
O sa-ti arat.
412
00:17:05,994 --> 00:17:08,095
Povestea celor de la Ubient nu e doar
o poveste
413
00:17:08,097 --> 00:17:09,930
a unui producator farmaceutic,
414
00:17:09,932 --> 00:17:12,099
este povestea unui mic grup de
oameni
415
00:17:12,101 --> 00:17:14,668
care au crezut in fascinatia deblocarii
416
00:17:14,670 --> 00:17:17,771
potentialului creierului uman.
417
00:17:17,773 --> 00:17:20,274
Pasiunea noastra pentru
neurofarmacologie
418
00:17:20,276 --> 00:17:23,577
face publica fiecare decizie a noastra,
de la a gasi...
419
00:17:23,579 --> 00:17:25,712
Deci tatal meu ca si ceilalti...
420
00:17:25,714 --> 00:17:27,347
Erau pe NZT, si o data pe saptamana,
421
00:17:27,349 --> 00:17:29,149
mergeau la un birou al acestei companii
422
00:17:29,151 --> 00:17:30,517
care face neurostimulatori?
423
00:17:30,519 --> 00:17:33,620
Crezi ca studiau NZT?
424
00:17:33,622 --> 00:17:35,756
Daca ei l-au inventat?
425
00:17:36,591 --> 00:17:40,294
Trebuie sa aflam cine este A.E.
426
00:17:41,630 --> 00:17:42,729
Da, fara gluma.
427
00:17:42,731 --> 00:17:44,264
Daca compania stie despre NZT,
428
00:17:44,266 --> 00:17:45,932
atunci ar putea sa stie ce s-a intamplat
cu tatal Rebeccai.
429
00:17:45,934 --> 00:17:48,935
si deasemenea ar putea sti cum pot fi
oprite aceste efecte secundare.
430
00:17:48,937 --> 00:17:50,537
Senatorul Morra pastreaza liniste.
431
00:17:50,539 --> 00:17:53,573
Deci, daca e sa ma ajute cineva,
astia sunt oamenii.
432
00:18:06,846 --> 00:18:08,581
Efectele secundare pot include...
433
00:18:08,602 --> 00:18:10,301
Pierderi de memorie, paranoia extrema,
434
00:18:10,303 --> 00:18:12,637
imbatranirea rapida, atacuri psihotice.
435
00:18:26,585 --> 00:18:27,886
"Andrew Epperly".
436
00:18:27,888 --> 00:18:29,454
Am facut o serie de cercetari
asta-noapte.
437
00:18:29,456 --> 00:18:31,823
Sunt multi oameni cu initialel A.E.
438
00:18:31,825 --> 00:18:34,359
care lucreaza la Ubient, dar cred
ca asta e tipul nostru.
439
00:18:34,361 --> 00:18:36,294
- Neurochimist?
- Harvard. MIT.
440
00:18:36,296 --> 00:18:38,963
Numele lui apare in acele cercetari...
441
00:18:38,965 --> 00:18:41,032
Reglarea neurochimica a somnului,
442
00:18:41,034 --> 00:18:43,201
manipularea chimica a sinapselor.
443
00:18:43,203 --> 00:18:45,837
Asta e unul din experimentele umane
pe care le fac la Ubient
444
00:18:45,839 --> 00:18:47,538
folosind droguri care te inebunesc.
445
00:18:47,540 --> 00:18:49,240
Stai, cum? Experimente umane?
446
00:18:50,442 --> 00:18:52,176
Daca tatal tau era unul dintre
acesti pacienti
447
00:18:52,178 --> 00:18:53,945
intr-unul din aceste experimente?
448
00:18:53,947 --> 00:18:55,079
Stii tu, pentru NZT.
449
00:18:55,081 --> 00:18:57,282
Adica, daca Andrew Epperly
se ocupa de ele,
450
00:18:57,284 --> 00:18:59,918
poate din cauza asta mergea sa-l vada
la New Springs.
451
00:18:59,920 --> 00:19:01,753
Pacat ca nu-l putem intreba.
452
00:19:01,755 --> 00:19:03,054
E mort.
453
00:19:03,056 --> 00:19:04,355
A murit intr-un accident cu barca
454
00:19:04,357 --> 00:19:06,090
in largul coastelor Maine anul trecut.
455
00:19:10,696 --> 00:19:11,729
Bine, stii...
456
00:19:12,866 --> 00:19:15,066
dar daca se ocupa de niste experimente,
457
00:19:15,068 --> 00:19:17,435
nu putea sa se ocupe singur de ele.
458
00:19:17,437 --> 00:19:21,172
Cineva trebuie sa stie ceva la Ubient.
459
00:19:21,174 --> 00:19:22,674
Anunta-ma ce ai aflat.
460
00:19:22,676 --> 00:19:24,175
- Trebuie sa plec.
- Da.
461
00:19:31,383 --> 00:19:33,051
Hey, Finch.
462
00:19:33,053 --> 00:19:33,851
Finch.
463
00:19:33,853 --> 00:19:35,320
Hey.
464
00:19:35,322 --> 00:19:36,821
Boyle, ce e omule?
465
00:19:36,823 --> 00:19:38,156
Hey, cred ca stii ca trebuie s-o
acopar cateva zile
466
00:19:38,158 --> 00:19:39,190
pe Rebecca cat timp nu lucreaza,
467
00:19:39,192 --> 00:19:40,959
- Mhm-hmm.
- si m-am lovit putin
468
00:19:40,961 --> 00:19:43,127
de un zid cu aceasta frauda
la o banca din Moldova.
469
00:19:43,129 --> 00:19:44,329
Te poti uita peste aceste tranzactii
470
00:19:44,331 --> 00:19:46,564
sa vezi daca au vreun sens pentru tine?
471
00:19:48,901 --> 00:19:50,568
Da, desigur.
472
00:19:50,570 --> 00:19:51,936
Chiar ma bucur ca m-ai intrebat.
473
00:19:51,938 --> 00:19:53,071
Ma ocup imediat.
474
00:19:53,073 --> 00:19:54,839
Merci.
475
00:19:54,841 --> 00:19:56,541
Ce?
476
00:19:56,543 --> 00:19:58,176
Am ceva pe fata?
477
00:19:58,178 --> 00:20:00,678
Nu.
478
00:20:06,018 --> 00:20:08,152
Esti bine?
479
00:20:08,154 --> 00:20:12,156
Paranoia extrema si atacuri
psihotice.
480
00:20:13,592 --> 00:20:14,892
Da, scuze.
481
00:20:14,894 --> 00:20:16,494
Sunt...bine.
482
00:20:16,496 --> 00:20:17,695
mm-hmm.
483
00:20:17,697 --> 00:20:18,997
Bine, in regula.
484
00:20:18,999 --> 00:20:21,699
In fine...merci de ajutor.
485
00:20:21,701 --> 00:20:23,368
Mm-hmm.
486
00:20:27,506 --> 00:20:30,008
Buna. Trebuie sa vorbesc cu cineva
important.
487
00:20:30,010 --> 00:20:31,709
Imi pare rau, D-le.
Aveti programare?
488
00:20:31,711 --> 00:20:34,012
Nu, n-am, dar spune-le ca vreau sa
vorbesc despre
489
00:20:34,014 --> 00:20:36,114
experimentele cu NZT ale lui
Andrew Epperly.
490
00:20:36,116 --> 00:20:39,083
Wow, chiar pareti importanti.
491
00:20:39,085 --> 00:20:40,852
Acum, stiu ca sunteti foarte ocupati
492
00:20:40,854 --> 00:20:44,188
sa conduceti Ubient Pharmaceutical,
asa ca sa scutim niste timp.
493
00:20:44,190 --> 00:20:47,325
Stiu ca faceti cercetari pentru NZT.
494
00:20:47,327 --> 00:20:48,760
D-le, n-am auzit niciodata
495
00:20:48,762 --> 00:20:50,294
de NZT.
496
00:20:53,500 --> 00:20:56,300
Daca era adevarat n-as fi trecut de
receptie.
497
00:20:57,436 --> 00:21:01,906
Acum, Andrew Epperly conducea niste
experimente pe oameni.
498
00:21:01,908 --> 00:21:03,441
Andrew Epperly nu mai este angajatul
499
00:21:03,443 --> 00:21:05,109
Ubient Pharmaceutical.
500
00:21:05,111 --> 00:21:08,679
Dar cand era angajatul vostru?
501
00:21:08,681 --> 00:21:10,915
Trebuie sa-i vad cercetarile
502
00:21:10,917 --> 00:21:13,651
in special cele referitoare la
503
00:21:13,653 --> 00:21:15,453
efectele secundare ale NZT.
504
00:21:16,456 --> 00:21:18,256
Si am nevoie de inregistrarile
pe care le aveti
505
00:21:18,258 --> 00:21:20,591
pentru participanti, in special pentru
506
00:21:20,593 --> 00:21:22,593
Conrad Harris.
507
00:21:22,595 --> 00:21:24,662
Dati-mi aceste lucruri, iar eu
508
00:21:24,664 --> 00:21:25,997
nu ma duc la presa cu ele.
509
00:21:25,999 --> 00:21:30,334
D-le, n-au fost experimente la Ubient
pentru ceea ce tu numesti NZT.
510
00:21:30,336 --> 00:21:32,804
Andrew Epperly
511
00:21:32,806 --> 00:21:34,172
s-a bucurat de un grad ridicat
512
00:21:34,174 --> 00:21:36,140
de autonomie cat a lucrat aici.
513
00:21:36,142 --> 00:21:37,942
Ceea ce nu se
514
00:21:37,944 --> 00:21:39,043
mai intampla.
515
00:21:39,045 --> 00:21:40,778
Dr. Epperly
516
00:21:40,780 --> 00:21:43,614
a murit tragic anul trecut.
517
00:21:43,616 --> 00:21:46,751
Imi pare rau.
518
00:21:46,753 --> 00:21:47,919
Nu va putem ajuta.
519
00:21:59,365 --> 00:22:01,799
Sunteti bine?
520
00:22:01,801 --> 00:22:04,435
Sa inteleg ca avem un raspunds
de la echipa albastra
521
00:22:04,437 --> 00:22:06,604
la deschiderea noastra.
522
00:22:06,606 --> 00:22:09,607
Sau, ar trebui sa spun,
a Agentului Harris.
523
00:22:09,609 --> 00:22:11,109
Protestantii se intalnesc
524
00:22:11,111 --> 00:22:13,311
acum cu patrulele de securitate
ale NYPD
525
00:22:13,313 --> 00:22:14,612
si s-a instituit starea de asediu.
526
00:22:14,614 --> 00:22:15,980
Daca organizam protestantii
527
00:22:15,982 --> 00:22:17,715
ar putea insemna ceva.
528
00:22:17,717 --> 00:22:19,750
E usor de zis, dar...
529
00:22:23,322 --> 00:22:25,289
Agent Harris?
530
00:22:25,291 --> 00:22:27,625
Scuzati-ma.
531
00:22:34,032 --> 00:22:35,299
Esti bine?
532
00:22:35,301 --> 00:22:36,634
Ei stiu, Rebecca.
533
00:22:36,636 --> 00:22:38,369
Am stat de vorba cu conducerea,
534
00:22:38,371 --> 00:22:41,339
si pretind ca nu stiu ce este NZT.
535
00:22:41,341 --> 00:22:43,307
Au continuat sa spuna ca Epperly
nu mai lucreaza aici,
536
00:22:43,309 --> 00:22:45,209
dar ca n-a fost nicio cercetare,
537
00:22:45,211 --> 00:22:46,811
iar el e mort acum.
538
00:22:46,813 --> 00:22:48,579
Brian, calmeaza-te.
539
00:22:48,581 --> 00:22:50,615
Uite, este clar ca nu vor ca
nimeni
540
00:22:50,617 --> 00:22:54,986
sa nu faca vreo asociere intre
Ubient si NZT.
541
00:22:54,988 --> 00:22:56,387
Cred ca i-au facut ceva lui Epperly.
542
00:22:56,389 --> 00:22:58,422
si cine stie, poate chiar acelor
pacienti.
543
00:22:58,424 --> 00:23:01,392
Dar stiu ca studiile sunt aici.
544
00:23:01,394 --> 00:23:04,328
Trebuie sa ma intorc sa caut
cercetarile.
545
00:23:04,330 --> 00:23:05,329
Esti sigur?
546
00:23:05,331 --> 00:23:06,697
Suni diferit.
547
00:23:06,699 --> 00:23:07,865
Sunt bine.
548
00:24:04,556 --> 00:24:06,224
Ce naiba?
549
00:24:06,226 --> 00:24:08,092
Scuze?
550
00:24:09,962 --> 00:24:11,262
Ce se intampla?
551
00:24:11,264 --> 00:24:13,831
Ce caut aici?
552
00:24:13,833 --> 00:24:15,166
Ai vrut sa ne intalnim.
553
00:24:15,168 --> 00:24:16,801
Asa ai scris in mesaj.
554
00:24:19,571 --> 00:24:21,872
Am dat un mesaj Senatorului Morra.
555
00:24:23,075 --> 00:24:25,376
Si am venit.
556
00:24:25,378 --> 00:24:27,411
Sau vrei sa-mi spui ca n-ai facut
ce te-am rugat
557
00:24:27,413 --> 00:24:29,647
in legatura cu Agentul Harris.
558
00:24:29,649 --> 00:24:31,682
Nu.
559
00:24:31,684 --> 00:24:33,050
N-am facut.
560
00:24:33,052 --> 00:24:34,752
Nu pot. Nu pot sa fac asta.
561
00:24:34,754 --> 00:24:37,655
Trebuie sa existe si alta cale care...
562
00:24:37,657 --> 00:24:38,990
sa nu-i ruineze viata.
563
00:24:38,992 --> 00:24:40,391
Scuza-ma.
564
00:24:54,039 --> 00:24:56,073
Se va inrautati.
565
00:24:56,075 --> 00:24:58,976
Va fi dupa pastila de maine
sau cealalta,
566
00:24:58,978 --> 00:25:01,412
dar daca vei continua asa,
567
00:25:01,414 --> 00:25:05,182
intr-una din zilele astea, Brian Finch
va pleca departe,
568
00:25:05,184 --> 00:25:06,684
si nu se va intoarce niciodata.
569
00:25:06,686 --> 00:25:10,021
Este momentul sa te gandesti
la tine acum.
570
00:25:10,023 --> 00:25:13,891
Rebecca nu te poate salva, Brian.
571
00:25:13,893 --> 00:25:16,093
Doar tu poti.
572
00:25:31,885 --> 00:25:33,286
Unde naiba ai umblat ieri?
573
00:25:33,288 --> 00:25:35,288
Mi-ai inchis si n-ai raspuns la telefon
toata noaptea.
574
00:25:35,290 --> 00:25:36,622
Ce...?
575
00:25:38,026 --> 00:25:40,826
Ce se intampla?
576
00:25:40,828 --> 00:25:42,828
Am avut o noapte grea.
577
00:25:42,830 --> 00:25:43,896
Esti bolnav?
578
00:25:43,898 --> 00:25:47,066
Nu stiu.
Ma simt ciudat.
579
00:25:48,602 --> 00:25:50,703
Poate ar trebui sa nu mai iau NZT.
580
00:25:50,705 --> 00:25:52,905
O sa-ti fac programare la doctor.
581
00:25:52,907 --> 00:25:54,140
Nu, nu, nu, nu, nu.
582
00:25:54,142 --> 00:25:55,575
Da.
583
00:25:57,344 --> 00:25:59,445
Cum intru in cabinetul acelui doctor,
584
00:25:59,447 --> 00:26:00,680
jocul s-a terminat.
585
00:26:00,682 --> 00:26:02,415
FBI va stii ca nu sunt complet imun.
586
00:26:02,417 --> 00:26:04,750
Voi merge la inchisoare.
587
00:26:04,752 --> 00:26:06,752
Ce?
588
00:26:09,489 --> 00:26:12,291
Trebuie sa-mi imaginez de unde vine
biletul ala.
589
00:26:12,293 --> 00:26:13,826
Este Epperly viu?
590
00:26:13,828 --> 00:26:16,162
poate avea el enzimele care sa
elimine efectele secundare?
591
00:26:16,164 --> 00:26:18,598
Poate stie ce s-a intamplat cu tatal
Rebeccai.
592
00:26:18,600 --> 00:26:20,833
Imi trebie NZT pentru asta.
593
00:26:42,889 --> 00:26:44,724
S-a intamplat ceva?
594
00:26:47,327 --> 00:26:50,029
Nu.
595
00:26:50,031 --> 00:26:52,531
Este o pastila normala de NZT.
596
00:27:05,445 --> 00:27:07,380
Pastila e cea mai buna sansa
pe care o am
597
00:27:07,382 --> 00:27:09,415
sa-mi aduc aminte de unde vine asta.
598
00:27:09,417 --> 00:27:13,085
Si sa speram ca nu ma arunca intr-o
psihoza permanenta.
599
00:27:15,356 --> 00:27:17,390
Imi pare rau ca trebuie sa treci prin asta.
Multumesc.
600
00:27:23,497 --> 00:27:25,798
Acea femeie de la Ubient.
601
00:27:25,800 --> 00:27:28,000
Ea a scris biletul.
602
00:27:31,705 --> 00:27:35,107
Ohh, omule, veneam sa te caut.
603
00:27:35,109 --> 00:27:37,043
Ce naiba?
604
00:27:37,045 --> 00:27:39,879
Ce e cu tine?
605
00:27:39,881 --> 00:27:42,682
Scuza-ma, omule, sunt putin agitat.
606
00:27:42,684 --> 00:27:44,517
Din estimarile echipei albastre,
607
00:27:44,519 --> 00:27:47,219
manifestarile noastre vor fi
suprimate in decurs de cateva ore.
608
00:27:47,221 --> 00:27:49,021
Daca le distragem atentia?
609
00:27:49,023 --> 00:27:50,756
Si cum propui sa distragi atentia
610
00:27:50,758 --> 00:27:52,425
intregii armate USA?
611
00:27:52,427 --> 00:27:53,793
Corect.
612
00:27:53,795 --> 00:27:55,194
Planul C.
613
00:27:55,196 --> 00:27:57,196
In timpul Razboiului Rece, s-a spus
ca FBI pastreaza o lista
614
00:27:57,198 --> 00:27:58,998
cu numele persoanelor care
urmau sa fie arestate
615
00:27:59,000 --> 00:28:01,534
in eventualitatea unei crize ca asta.
616
00:28:01,536 --> 00:28:05,438
Politicieni, artisti, chiar diplomati
straini.
617
00:28:05,440 --> 00:28:07,740
Oricine care ar putea desfasura
activitati subversive.
618
00:28:07,742 --> 00:28:09,809
Daca am face publica aceasta lista
619
00:28:09,811 --> 00:28:11,243
cu milioane de oameni pe ea?
620
00:28:11,245 --> 00:28:13,913
Am putea intoarce juma' de tara
impotriva Guvernului.
621
00:28:13,915 --> 00:28:15,948
Iar alte tari s-ar mobiliza sa-si
622
00:28:15,950 --> 00:28:17,083
apere diplomatii.
623
00:28:17,085 --> 00:28:19,151
Un conflict pe mai multe fronturi.
624
00:28:19,153 --> 00:28:21,754
Agent Harris,
625
00:28:21,756 --> 00:28:24,490
adu-mi aminte sa nu te las in tabara
baietilor rai.
626
00:28:26,727 --> 00:28:28,794
N-o sa recunosc ca am avut aceasta
conversatie.
627
00:28:28,796 --> 00:28:30,229
Trebuie sa stii asta.
628
00:28:30,231 --> 00:28:32,665
Andrew Epperly a venit la mine,
mai demult.
629
00:28:32,667 --> 00:28:34,734
A spus ca-i trebuie fonduri
630
00:28:34,736 --> 00:28:37,069
pentru un studiu care va schimba
totul.
631
00:28:37,071 --> 00:28:38,838
Nu mi-a dat detalii.
632
00:28:38,840 --> 00:28:40,206
I-am dat bani.
633
00:28:40,208 --> 00:28:42,174
N-am pus intrebari.
634
00:28:42,176 --> 00:28:44,110
Ok, si asta era studiul despre NZT?
635
00:28:44,112 --> 00:28:46,679
Nu am stiut pana cand...
636
00:28:46,681 --> 00:28:49,081
pana cand a disparut primul subiect.
637
00:28:49,083 --> 00:28:51,383
Andrew s-a panicat.
Noi ne-am panicat.
638
00:28:51,385 --> 00:28:53,619
Am distrus toate cercetarile
639
00:28:53,621 --> 00:28:55,688
chiar inainte sa dispara Andrew.
640
00:28:55,690 --> 00:28:58,958
De ce crezi ca Epperly e inca in viata?
641
00:28:58,960 --> 00:29:01,660
La 6 luni dupa ce el a murit,
642
00:29:01,662 --> 00:29:03,129
am primit o scrisoare acasa.
643
00:29:03,131 --> 00:29:06,165
Fara timbru, fara adresa de expediere.
644
00:29:06,167 --> 00:29:09,034
Spunea doar atat:"Nu sunteti
vinovati de nimic.
645
00:29:09,036 --> 00:29:10,202
Eu sunt".
646
00:29:11,404 --> 00:29:13,439
Cred ca si-a inscenat moartea,
disparitia,
647
00:29:13,441 --> 00:29:15,107
ca sa scape de toate.
648
00:29:15,109 --> 00:29:17,009
Stia cum sa opreasca efectele secundare?
649
00:29:17,011 --> 00:29:18,244
Nu stiu.
650
00:29:18,246 --> 00:29:21,113
Daca il poti gasesti pe Andrew,
poate te ajuta el.
651
00:29:21,115 --> 00:29:23,015
- Bafta.
- Doamne.
652
00:29:27,187 --> 00:29:28,888
Chiar ai timp sa cauti un tip
653
00:29:28,890 --> 00:29:30,890
care nu vrea sa fie gasit?
654
00:29:30,892 --> 00:29:33,559
Nu am de ales!
655
00:29:33,561 --> 00:29:35,261
Rebecca.
656
00:29:35,263 --> 00:29:36,562
Daca esti tu sau ea?
657
00:29:36,564 --> 00:29:38,731
Personal sunt fanul tau.
658
00:29:42,135 --> 00:29:44,103
Ma duc sa-l gasesc pe Epperly.
659
00:29:44,105 --> 00:29:46,305
Daca este in viata, el este
cheia tuturor.
660
00:29:48,708 --> 00:29:51,677
Lumea vorbeste despre tine.
661
00:29:51,679 --> 00:29:55,281
Constramasurile luate de tine au ajuns
pana la urechile sefilor.
662
00:29:55,283 --> 00:29:56,615
La Director.
663
00:29:56,617 --> 00:29:58,617
Asta e...
664
00:29:58,619 --> 00:29:59,852
Cum?
665
00:29:59,854 --> 00:30:02,221
Se pare ca Directorul Avery s-a decis
sa participe
666
00:30:02,223 --> 00:30:05,958
la exercitiul din acest an,
sa se intoarca la radacini.
667
00:30:05,960 --> 00:30:08,294
A jucat pentru echipa albastra.
668
00:30:08,296 --> 00:30:10,596
N-am realizat...
669
00:30:10,598 --> 00:30:14,633
N-ar fi trebuit sa spun
totul despre acel plan C.
670
00:30:14,635 --> 00:30:15,768
Bine, m-a sunat direct,
671
00:30:15,770 --> 00:30:17,770
a spus ca i-au placut
actiunile tale
672
00:30:17,772 --> 00:30:19,438
si ca ai abilitatea de a gandi
sub presiune.
673
00:30:19,440 --> 00:30:21,073
Si vrea sa te intalneasca.
674
00:30:21,075 --> 00:30:22,107
Maine.
675
00:30:22,109 --> 00:30:25,177
Wow.
676
00:30:25,179 --> 00:30:26,412
Dar este curand, si...
677
00:30:31,852 --> 00:30:33,719
Ma scuzati o clipa?
678
00:30:37,357 --> 00:30:38,657
Unde esti?
679
00:30:38,659 --> 00:30:40,292
Am primit un mesaj de la Boyle
ca te porti ciudat.
680
00:30:40,294 --> 00:30:41,827
Trebuie sa fii mai discret.
681
00:30:41,829 --> 00:30:42,895
Trebuie sa te vezi cu Andrew Epperly.
682
00:30:42,897 --> 00:30:44,496
Iti trimit adresa.
683
00:30:44,498 --> 00:30:46,298
Epperly e mort.
684
00:30:46,300 --> 00:30:47,566
Brian, de ce ai anulat
685
00:30:47,568 --> 00:30:48,968
programarea la doctor
de azi dimineata?
686
00:30:48,970 --> 00:30:50,603
Epperly si-a inscenat moartea.
687
00:30:50,605 --> 00:30:52,605
Este in Connecticut.
688
00:30:52,607 --> 00:30:54,006
Traieste sub alt nume,
689
00:30:54,008 --> 00:30:55,608
Daniel Kennedy.
690
00:30:55,610 --> 00:30:56,976
Putem merge acolo diseara.
691
00:30:56,978 --> 00:30:58,143
Nu pot merge.
692
00:30:58,145 --> 00:30:59,979
Mi-e rau sau ceva.
693
00:30:59,981 --> 00:31:02,781
Ok, vin sa te iau.
694
00:31:02,783 --> 00:31:04,950
daca e ceva in neregula, trebuie sa...
695
00:31:04,952 --> 00:31:06,252
Rebecca du-te la Epperly.
696
00:31:06,254 --> 00:31:07,486
Afla despre tatal tau.
697
00:31:07,488 --> 00:31:10,856
Intreaba-l tot ce stie.
698
00:31:10,858 --> 00:31:12,825
Tot ce stie despre NZT,
699
00:31:12,827 --> 00:31:15,961
tot ce stie despre efectele secundare
ale NZT,
700
00:31:15,963 --> 00:31:17,229
daca exista vreun mod sa le inversezi.
701
00:31:17,231 --> 00:31:18,230
Ai efecte secundare?
702
00:31:19,333 --> 00:31:20,266
Asta se intampla?
703
00:31:20,268 --> 00:31:21,567
Doar du-te, bine?
704
00:31:21,569 --> 00:31:23,135
Te rog stai langa telefon.
705
00:31:23,137 --> 00:31:24,837
Te gasesc, vedem cum rezolvam asta.
706
00:31:26,574 --> 00:31:27,806
Bri...
707
00:31:31,444 --> 00:31:33,345
Aici este Brian. Lasati un mesaj.
708
00:31:39,486 --> 00:31:41,153
Rebecca.
709
00:31:41,155 --> 00:31:43,789
Totul in ordine?
710
00:31:43,791 --> 00:31:47,192
Exista vreun fel de a amana
aceasta intalnire?
711
00:31:47,194 --> 00:31:49,094
Este foarte brusc.
712
00:31:49,096 --> 00:31:52,164
Rebecca, cand Directorul FBI vrea
sa te vada,
713
00:31:52,166 --> 00:31:54,233
te duci si te vezi cu Directorul.
714
00:31:54,235 --> 00:31:57,503
Nu-ti face griji, il pun pe Jordan
sa-ti caute un tren.
715
00:31:57,505 --> 00:31:59,438
Perfect.
716
00:31:59,440 --> 00:32:02,374
Atunci trebuie sa merg acasa
sa-mi fac bagajul.
717
00:32:07,180 --> 00:32:09,381
Brian?
718
00:32:12,552 --> 00:32:14,720
Unde naiba esti?
719
00:32:21,161 --> 00:32:25,164
Da, sunt Agentul Rebecca Harris,
de la CJC New York.
720
00:32:25,166 --> 00:32:27,132
Se pare ca trebuia sa ma intalnesc
cu Directorul de dimineata,
721
00:32:27,134 --> 00:32:30,602
dar...din pacate a intervenit ceva.
722
00:32:30,604 --> 00:32:32,972
♪
723
00:32:33,873 --> 00:32:35,207
Lucrurile nu sunt cum ar trebui sa fie.
724
00:32:35,209 --> 00:32:36,742
Hey!
725
00:32:39,145 --> 00:32:41,580
Subiectii s-au plans de pierderi de
memorie,
726
00:32:41,582 --> 00:32:42,881
paranoia extrema.
727
00:32:42,883 --> 00:32:45,017
Brian nu e in siguranta.
728
00:32:46,119 --> 00:32:47,219
Oh!
729
00:32:47,221 --> 00:32:48,988
Atentie, omule!
730
00:32:48,990 --> 00:32:52,491
♪
731
00:32:52,493 --> 00:32:55,661
Brian, incearca sa te omoare.
732
00:33:26,727 --> 00:33:28,660
Cine naiba esti?
733
00:33:29,796 --> 00:33:31,730
Eu sunt Rebecca Harris.
734
00:33:31,732 --> 00:33:34,900
Si in locul tau, n-as impusca
un agent federal.
735
00:33:34,902 --> 00:33:36,969
Esti fata lui Conrad.
736
00:33:46,513 --> 00:33:50,315
Aproape te-am pierdut.
737
00:34:03,700 --> 00:34:04,539
Nu-ti face griji.
738
00:34:04,539 --> 00:34:07,006
Vei fi bine.
739
00:34:08,875 --> 00:34:12,144
Incetisor.
740
00:34:12,146 --> 00:34:15,348
Ai trecut prin multe.
741
00:34:15,350 --> 00:34:16,882
Te-ai lovit la cap destul de bine,
742
00:34:16,884 --> 00:34:18,284
dar vei fi bine odata cu acest vaccin.
743
00:34:18,286 --> 00:34:20,052
Nu, nu, nu, nu.
744
00:34:20,054 --> 00:34:21,420
Brian, este bine.
745
00:34:21,422 --> 00:34:22,621
S-a terminat.
746
00:34:22,623 --> 00:34:24,957
N-o s-o inscenez pe Rebecca.
747
00:34:24,959 --> 00:34:26,492
Stiu.
748
00:34:26,494 --> 00:34:28,728
Nici n-am crezut c-o s-o faci.
749
00:34:28,730 --> 00:34:31,530
Ce?
750
00:34:31,532 --> 00:34:34,100
N-am crezut c-o s-o faci.
751
00:34:34,102 --> 00:34:37,303
Am vrut sa vad care sunt limitele tale.
752
00:34:37,305 --> 00:34:39,071
daca esti cineva care primesti
ordine de la Sands,
753
00:34:39,073 --> 00:34:41,540
sau cineva care are ...
754
00:34:41,542 --> 00:34:43,909
caracter.
755
00:34:43,911 --> 00:34:45,578
Ce e?
756
00:34:45,580 --> 00:34:49,048
Asta fost un fel de test?
757
00:34:49,050 --> 00:34:50,950
Puteam sa mor.
758
00:34:50,952 --> 00:34:52,818
Nu te lasam sa mori.
759
00:34:52,820 --> 00:34:54,086
Ce zici despre Rebecca?
760
00:34:54,088 --> 00:34:55,955
Tatal ei lua NZT.
761
00:34:55,957 --> 00:34:58,691
N-o sa se opreasca.
762
00:34:58,693 --> 00:35:00,259
Nu-mi fac griji pentru Rebecca.
763
00:35:00,261 --> 00:35:01,861
E vorba despre tine, Brian.
764
00:35:01,863 --> 00:35:04,130
Despre faptul ca poti fi doar
un angajat,
765
00:35:04,132 --> 00:35:06,065
sau cineva care
766
00:35:06,067 --> 00:35:08,267
poate fi partener.
767
00:35:08,269 --> 00:35:10,603
Partener?
768
00:35:11,505 --> 00:35:13,039
Mi-ai amenintat familia.
769
00:35:13,041 --> 00:35:15,608
Mi-ai amenintat prietenii.
770
00:35:15,610 --> 00:35:18,177
Tot ce ai vazut a fost partea
urata din ce facem.
771
00:35:18,179 --> 00:35:20,713
Dar este mult mai mult, Brian.
772
00:35:22,182 --> 00:35:25,818
Este orez?
773
00:35:25,820 --> 00:35:28,521
Acest orez contine un profil complet
nutritiv.
774
00:35:28,523 --> 00:35:30,156
Tot ce are nevoie omenirea.
775
00:35:30,158 --> 00:35:32,625
Poate creste in cele mai grele conditii.
776
00:35:32,627 --> 00:35:35,194
Locuri in care avem nevoie.
777
00:35:35,196 --> 00:35:37,329
Cu inca putina cercetare,
acest orez....
778
00:35:37,331 --> 00:35:39,298
ar putea hrani toata lumea.
779
00:35:41,435 --> 00:35:42,668
Nu inteleg.
780
00:35:42,670 --> 00:35:44,737
De ce nu poti spune nimanui despre el?
781
00:35:44,739 --> 00:35:46,305
Adica, daca e adevarat,
782
00:35:46,307 --> 00:35:48,174
de ce nu-l arunci de pe acoperis?
783
00:35:48,176 --> 00:35:49,942
Pentru ca lumea n-o sa-l vrea.
784
00:35:49,944 --> 00:35:51,210
Am facut un anunt.
785
00:35:51,212 --> 00:35:52,778
Lobbysti il fac cunoscut.
786
00:35:52,780 --> 00:35:55,114
Oamenii au vorbit si totul a fost
ingropat.
787
00:35:58,452 --> 00:35:59,952
Stiinta nu poate schimba lumea
de una singura.
788
00:35:59,954 --> 00:36:02,021
Lumea trebuie sa vrea sa se schimbe.
789
00:36:02,023 --> 00:36:05,157
Si e nevoie de lideri.
790
00:36:05,159 --> 00:36:06,358
Lideri care sa vrea sa
791
00:36:06,360 --> 00:36:07,626
inlature obstacolele,
792
00:36:07,628 --> 00:36:08,694
sa faca galagie
793
00:36:08,696 --> 00:36:10,563
si sa intre in joc.
794
00:36:10,565 --> 00:36:12,698
Si sa castige jocul.
795
00:36:12,700 --> 00:36:15,301
Asta esti tu?
796
00:36:15,303 --> 00:36:17,470
Cred ca da.
797
00:36:17,472 --> 00:36:18,971
Cu oameni ca tine
sa ma ajute,
798
00:36:18,973 --> 00:36:21,807
cred ca da.
799
00:36:21,809 --> 00:36:25,010
Am vorbit serios despre un partener.
800
00:36:28,215 --> 00:36:30,416
5 pastile de NZT.
801
00:36:30,418 --> 00:36:32,918
Astea nu sunt cuvinte goale.
802
00:36:34,554 --> 00:36:35,921
Pentru ce sunt?
803
00:36:36,957 --> 00:36:39,091
Orice vrei tu.
804
00:36:41,595 --> 00:36:44,330
Gandeste-te ca la un fond
discretionar.
805
00:36:45,565 --> 00:36:47,833
Un semn al
806
00:36:47,835 --> 00:36:51,070
increderii in judecata ta.
807
00:36:55,609 --> 00:36:58,344
Trebuie sa-mi spui tot ce stii despre
NZT.
808
00:36:58,346 --> 00:37:00,446
Efectele secundare,
cum le poti inversa.
809
00:37:00,448 --> 00:37:01,780
Nu stiu nimic despre asta.
810
00:37:01,782 --> 00:37:03,115
Le-ai studiat.
811
00:37:03,117 --> 00:37:04,316
Ai desfasurat experimente.
812
00:37:04,318 --> 00:37:05,584
Le-ai dat tatalui meu.
813
00:37:05,586 --> 00:37:07,153
Altor pacienti.
814
00:37:07,155 --> 00:37:08,921
Efectele secundare ale NZT i-au ucis?
815
00:37:08,923 --> 00:37:10,256
Asta s-a intamplat?
816
00:37:10,258 --> 00:37:11,891
Nu e chiar asa.
817
00:37:11,893 --> 00:37:14,026
Au fost efecte secundare, da.
818
00:37:14,028 --> 00:37:16,095
Dar n-am stiut nimic despre ele
in acel moment.
819
00:37:16,097 --> 00:37:19,031
Iar NZT i-a ajutat, sa stii.
820
00:37:19,033 --> 00:37:21,400
Am incercat sa ajut oameni.
821
00:37:21,402 --> 00:37:23,035
Tatal meu e mort.
822
00:37:23,037 --> 00:37:24,436
Stiu asta.
823
00:37:24,438 --> 00:37:26,238
Dar nu NZT l-a omorat.
824
00:37:26,240 --> 00:37:27,406
Atunci ce?
825
00:37:27,408 --> 00:37:29,408
Tu l-ai omorat?
826
00:37:29,410 --> 00:37:30,809
Ti-ai ucis toti pacientii
827
00:37:30,811 --> 00:37:33,112
- ca sa acoperi urmele?
- Nu.
828
00:37:33,114 --> 00:37:34,747
Tata tau, si toti ceilalti,
829
00:37:34,749 --> 00:37:35,915
nu erau doar....
830
00:37:35,917 --> 00:37:37,416
subiecti.
831
00:37:37,418 --> 00:37:39,118
Erau pacientii mei.
832
00:37:39,120 --> 00:37:40,819
NZT nu era ca orice alta chestie
pe care o luau.
833
00:37:40,821 --> 00:37:43,289
Le-am dat sansa sa se puna
pe picioare.
834
00:37:43,291 --> 00:37:45,357
Asa ca ai inventat NZT sa creezi
dependenta
835
00:37:45,359 --> 00:37:46,892
o sansa sa-i aduci la un loc?
836
00:37:46,894 --> 00:37:48,994
Nu, n-am inventat eu NZT.
837
00:37:48,996 --> 00:37:50,829
Tatal meu era....
838
00:37:50,831 --> 00:37:52,298
in fazele incipiente ale Alzheimer
839
00:37:52,300 --> 00:37:53,766
cand am primit un e-mail.
840
00:37:53,768 --> 00:37:55,834
Nu stiu cine l-a trimis.
841
00:37:55,836 --> 00:37:57,102
Dar mesajul
842
00:37:57,104 --> 00:37:58,470
era o formula chimica
843
00:37:58,472 --> 00:38:00,239
pentru un compus nootropic.
844
00:38:00,241 --> 00:38:02,441
Nu mai vazusem asa ceva.
845
00:38:02,443 --> 00:38:04,310
Si am crezut ca-l pot ajuta
pe tatal meu.
846
00:38:04,312 --> 00:38:06,812
Dar nu puteam astepta aprobarea FDA.
847
00:38:06,814 --> 00:38:08,514
Si, Ubient a fost de acord s-o faca?
848
00:38:08,516 --> 00:38:09,715
Ei n-au stiut.
849
00:38:09,717 --> 00:38:10,883
Ce au aflat?
850
00:38:10,885 --> 00:38:11,984
Ubient n-a stiut nimic
851
00:38:11,986 --> 00:38:13,786
despre acest experiment pana
cand cativa pacienti
852
00:38:13,788 --> 00:38:14,853
au disparut deja.
853
00:38:14,855 --> 00:38:17,122
Ce s-a intamplat cu ei?
854
00:38:17,124 --> 00:38:19,091
Nu stiu.
855
00:38:19,093 --> 00:38:20,226
Tatal tau
856
00:38:20,228 --> 00:38:22,027
a fost un succes.
857
00:38:22,029 --> 00:38:23,729
Era bine.
858
00:38:23,731 --> 00:38:26,298
Dar l-am suspectat ca incepe
sa imparta NZT-ul lui.
859
00:38:26,300 --> 00:38:29,001
Aparuse peste tot in oras.
860
00:38:29,003 --> 00:38:30,703
Am fost ingrijorat ca ar putea
intra in necazuri.
861
00:38:30,705 --> 00:38:31,937
Asa ca l-am indepartat.
862
00:38:31,939 --> 00:38:33,939
Daca NZT era peste tot in oras,
863
00:38:33,941 --> 00:38:35,441
unde a disparut?
864
00:38:35,443 --> 00:38:37,610
Asta e intrebarea.
865
00:38:37,612 --> 00:38:39,078
Acum un minut era peste tot.
866
00:38:39,080 --> 00:38:41,046
Si apoi a inceput sa dispara.
867
00:38:41,048 --> 00:38:43,949
Si apoi oamenii care l-au avut au
inceput sa dispara.
868
00:38:43,951 --> 00:38:46,285
Oamenii din experiment.
869
00:38:46,287 --> 00:38:48,487
Tatal tau.
870
00:38:50,457 --> 00:38:53,359
A fost ca un fel de...epurare.
871
00:38:53,361 --> 00:38:56,495
Cineva strangea tot NZT-ul.
872
00:38:56,497 --> 00:38:57,696
Cine a fost?
873
00:38:57,698 --> 00:38:59,798
Nu stiu.
874
00:39:09,609 --> 00:39:11,443
Hey.
875
00:39:11,445 --> 00:39:12,611
Esti bine.
876
00:39:12,613 --> 00:39:14,246
Da, scuze pentru asta.
877
00:39:14,248 --> 00:39:16,715
Nu simteam ca sunt eu.
878
00:39:16,717 --> 00:39:19,385
Nu mi-ai raspuns ieri.
879
00:39:19,387 --> 00:39:21,920
Ai efecte secundare de la NZT?
880
00:39:21,922 --> 00:39:24,356
Asa am crezut.
881
00:39:24,358 --> 00:39:26,158
Dar azi ma simt bine.
882
00:39:26,160 --> 00:39:28,994
Si nu cred ca asa lucreaza
efectele secundare, nu?
883
00:39:30,530 --> 00:39:32,364
Asa ca, imi pare rau, ca te-am
ingrijorat.
884
00:39:32,366 --> 00:39:34,733
Ingrijorat e putin spus.
885
00:39:36,002 --> 00:39:38,270
Am fost sa-l vad pe Andrew Epperly
aseara.
886
00:39:38,272 --> 00:39:40,105
Da, cum a fost?
887
00:39:40,107 --> 00:39:41,707
Nu stie nimic despre antidot.
888
00:39:41,709 --> 00:39:43,909
Despre tatal tau?
889
00:39:43,911 --> 00:39:45,344
El i-a dat NZT.
890
00:39:45,346 --> 00:39:46,512
La toti pacientii chiar.
891
00:39:46,514 --> 00:39:49,581
Dar nu cred ca el i-a omorat.
892
00:39:49,583 --> 00:39:50,749
Cred ca a fost altcineva.
893
00:39:51,786 --> 00:39:54,853
Cineva cu resurse.
894
00:39:54,855 --> 00:39:57,890
Si cred ca voi fi concediata.
895
00:40:00,694 --> 00:40:02,628
Ati vrut sa ma vedeti?
896
00:40:02,630 --> 00:40:03,896
Da.
897
00:40:03,898 --> 00:40:06,565
Inchide usa si ia loc, te rog.
898
00:40:15,875 --> 00:40:18,243
Am primit un telefon de la
biroul Directorului.
899
00:40:18,245 --> 00:40:21,146
Ti-ai anulat intalnirea.
900
00:40:21,148 --> 00:40:23,048
Imi pare rau.
901
00:40:23,050 --> 00:40:24,350
Am vrut doar...
902
00:40:24,352 --> 00:40:26,719
De cat timp stii?
903
00:40:26,721 --> 00:40:29,455
Despre tatal tau, despre dosar.
904
00:40:31,825 --> 00:40:34,393
La inceput n-am fost sigura de asta.
905
00:40:34,395 --> 00:40:37,229
Dar a fost ceva in atitudinea ta.
906
00:40:37,231 --> 00:40:38,697
O schimbare.
907
00:40:38,699 --> 00:40:41,700
Si apoi ai ratat intalnirea cu
Directorul.
908
00:40:41,702 --> 00:40:45,104
Nu faci asta decat daca te gandesti
ca nu mai vrei o cariera aici.
909
00:40:45,106 --> 00:40:49,108
Asa ca am incercat sa aflu de ce
ai face asta.
910
00:40:50,076 --> 00:40:53,379
Si a fost o singura explicatie
rationala.
911
00:40:53,381 --> 00:40:56,749
NZT este pe cale sa schimbe intreaga
lume, Rebecca.
912
00:40:56,751 --> 00:40:59,818
Divizia trebuie sa se opuna.
913
00:40:59,820 --> 00:41:01,120
Si de asta sunt aici?
914
00:41:01,122 --> 00:41:02,888
Nu e asa simplu.
915
00:41:02,890 --> 00:41:05,190
Am primit slujba asta la o luna
dupa ce tata a murit.
916
00:41:05,192 --> 00:41:06,792
Puteai sa faci o conexiune.
917
00:41:06,794 --> 00:41:08,026
Sigur, am facut.
918
00:41:08,028 --> 00:41:09,795
Am citit dosarul lui Conrad Harris,
919
00:41:09,797 --> 00:41:11,697
si am vazut ca fata lui a lucrat
la Omoruri,
920
00:41:11,699 --> 00:41:13,532
chiar aici in New York, asa ca
m-am uitat dupa ea
921
00:41:13,534 --> 00:41:15,768
si am vazut ca era un agent
fara experienta,
922
00:41:15,770 --> 00:41:17,970
dar isteata, cu resurse, tenace.
923
00:41:17,972 --> 00:41:20,038
Cineva care ne putea ajuta cu NZT.
924
00:41:20,040 --> 00:41:22,574
Cineva care sa vrea.
925
00:41:22,576 --> 00:41:26,545
Si am planuit sa-ti arat dosarul.
926
00:41:26,547 --> 00:41:29,481
E usor de spus acum.
927
00:41:29,483 --> 00:41:30,516
Bine, ai dreptate.
928
00:41:30,518 --> 00:41:31,517
Nu trebuie sa ma crezi.
929
00:41:31,519 --> 00:41:32,885
Depinde numai de tine.
930
00:41:32,887 --> 00:41:34,987
Dar ai nevoie de accesul cel mai ridicat
al Biroului
931
00:41:34,989 --> 00:41:37,222
ca sa citesti tot ce avem despre NZT.
932
00:41:37,224 --> 00:41:38,524
Legal, asa este.
933
00:41:38,526 --> 00:41:41,126
Si ca sa ajungi la acel nivel de
autorizare, trebuie sa avansezi.
934
00:41:41,128 --> 00:41:43,595
Si ca sa avansezi ai nevoie ca
oamenii sa te remarce.
935
00:41:43,597 --> 00:41:46,031
Si de asta te-am pus in echipa rosie.
936
00:41:47,400 --> 00:41:49,701
Si te-am acoperit la Director.
937
00:41:49,703 --> 00:41:52,271
I-am spus ca a fost greseala mea,
ca am inteles gresit.
938
00:41:52,273 --> 00:41:53,705
Ti-am castigat 48 ore.
939
00:41:53,707 --> 00:41:55,240
Multumesc.
940
00:41:55,242 --> 00:41:57,576
A fost Finch?
941
00:41:57,578 --> 00:41:59,478
Nu.
942
00:42:03,149 --> 00:42:05,884
Mi-ai fi spus daca era?
943
00:42:39,152 --> 00:42:42,421
...
944
00:42:55,034 --> 00:42:57,002
♪
945
00:42:57,004 --> 00:43:02,875
corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)
945
00:43:03,305 --> 00:44:03,886
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
65211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.