All language subtitles for Limitless.S01E05.Personality.Crisis.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Web4HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,691 --> 00:00:03,180 Eu sunt Brian Finch. 2 00:00:03,182 --> 00:00:05,494 Eram ratatul comun la 28 ani 3 00:00:05,528 --> 00:00:07,838 p�n� am luat o pastil� NZT. 4 00:00:07,873 --> 00:00:11,124 Deodat� am avut acces la fiecare celul� din creierul meu. 5 00:00:11,158 --> 00:00:12,739 De fiecare dat� c�nd o ia, pentru urm�toarele 12 ore, 6 00:00:12,773 --> 00:00:14,737 devine cea mai de�teapt� persoan� din lume. 7 00:00:14,772 --> 00:00:16,396 �i din cauza asta m-a angajat FBI. 8 00:00:16,431 --> 00:00:18,918 Eu sunt Brian Finch, ea e Rebecca Harris, �i suntem de la FBI. 9 00:00:18,952 --> 00:00:20,110 Doamne, c�t de tare suna. 10 00:00:20,145 --> 00:00:21,646 Este �ns� o problem�. 11 00:00:21,681 --> 00:00:23,340 NZT te ucide, 12 00:00:23,374 --> 00:00:24,899 dac� nu iei acest vaccin. 13 00:00:24,934 --> 00:00:28,149 Po�i avea c�t de mult NZT dore�ti f�r� efecte secundare. 14 00:00:28,184 --> 00:00:29,317 De ce m� aju�i? 15 00:00:29,352 --> 00:00:31,269 S� spunem c� am nevoie de cineva �n pozi�ia ta. 16 00:00:31,303 --> 00:00:34,252 Vorbe�ti cu FBI, sau cu oricine, despre aceste vaccinuri... 17 00:00:34,286 --> 00:00:37,655 �i te las s� mori �ncet �i �n chinuri de nu-�i imaginezi. 18 00:00:37,690 --> 00:00:40,270 A�a c�, Brian, e�ti gata s� devii cineva? 19 00:00:40,855 --> 00:00:42,357 Anterior �n Limitless... 20 00:00:42,859 --> 00:00:45,562 Cred c� tata era pe NZT �n acea sear�, 21 00:00:45,564 --> 00:00:47,698 �i dac� reu�esc s� aflu de unde venea, 22 00:00:47,700 --> 00:00:50,435 poate pot �n�elege ce s-a �nt�mplat cu el. 23 00:00:50,437 --> 00:00:51,937 Este timpul s� te faci util. 24 00:00:51,939 --> 00:00:54,807 �tim destule despre NZT de pe partea noastr�. 25 00:00:54,809 --> 00:00:56,109 Dar FBI recupereaz�. 26 00:00:56,111 --> 00:00:57,978 Vreau s� afli exact ce �tiu 27 00:00:57,980 --> 00:00:59,146 �i s�-mi aduci. 28 00:00:59,328 --> 00:01:00,484 Tat�l t�u a desenat asta? 29 00:01:00,602 --> 00:01:03,385 Cred c� tata era pe NZT �nainte s� fie ucis. 30 00:01:03,387 --> 00:01:06,209 Deci, dac� s-a apucat s� picteze din nou, era din cauza asta. 31 00:01:06,244 --> 00:01:08,091 Dac� tata s-a dus, iar eu am �nv��at 32 00:01:08,093 --> 00:01:10,225 c� este ceva ce el a trebuit s� fac�, 33 00:01:10,391 --> 00:01:11,868 nu cred c� pot ignor� asta. 34 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:01:25,774 --> 00:01:27,248 Corect. 36 00:01:27,250 --> 00:01:29,718 Asear�. 37 00:01:35,694 --> 00:01:36,827 Salut, omule. 38 00:01:36,829 --> 00:01:39,721 Nu �n�elege gre�it asta, dar �i-am f�cut un filmule� instructiv. 39 00:01:39,934 --> 00:01:41,768 Acum, �tiu c�-�i aminte�ti cea mai mare parte. 40 00:01:41,770 --> 00:01:43,203 Doar e�ti eu, p�n� la urm�. 41 00:01:43,205 --> 00:01:45,072 Dar e�ti f�r� NZT. 42 00:01:45,286 --> 00:01:48,543 �i s� fim cinsti�i, ni�te lucruri se pierd �n transformare. 43 00:01:48,545 --> 00:01:50,533 Deci, Rebecca e minunat�. 44 00:01:50,927 --> 00:01:53,884 Eu �tiu asta, tu �tii asta, am�ndoi �tim. 45 00:01:54,711 --> 00:01:57,689 �i tu ai aflat c� FBI are un dosar despre tat�l ei, 46 00:01:57,691 --> 00:02:00,859 ceea ce arat� c� folosea NZT �nainte s� moar�. 47 00:02:00,861 --> 00:02:02,327 Vrei s�-i spui? 48 00:02:02,765 --> 00:02:04,030 Sigur c� da. 49 00:02:04,696 --> 00:02:06,733 E�ti D-l Dr�gu�. 50 00:02:06,735 --> 00:02:09,342 Tu vrei s� fie bine pentru toat� lumea, dar uite cum st� treaba. 51 00:02:09,406 --> 00:02:11,473 �i vreau s� fiu foarte clar �n leg�tur� cu asta 52 00:02:11,475 --> 00:02:13,910 pentru c� tu s�-�i aduci aminte chiar �i f�r� NZT. 53 00:02:21,053 --> 00:02:24,976 Ai furat aceste dosare la cererea piticilor Senatorului Morra, 54 00:02:25,011 --> 00:02:26,322 Cred c� l-ai sunat deja. 55 00:02:26,357 --> 00:02:28,000 S� le furi �nseamn� tr�dare. 56 00:02:28,035 --> 00:02:29,163 Ei pun oamenii... 57 00:02:30,599 --> 00:02:32,267 �ntr-o �nchisoare de maxim� securitate. 58 00:02:32,269 --> 00:02:35,283 Trebuie s� fii foarte, foarte atent. 59 00:02:35,318 --> 00:02:37,091 S� spunem c� tu chiar �i spui. 60 00:02:37,242 --> 00:02:40,210 "Bun� Rebecca, mi se pare corect dac� tot am vorbit 61 00:02:40,212 --> 00:02:42,279 din moment ce suntem prieteni". 62 00:02:42,281 --> 00:02:44,316 Apoi va vrea s� �tie de unde �tii. 63 00:02:44,318 --> 00:02:47,019 N-o s� cread� scuza ta, �i ajungi... 64 00:02:47,021 --> 00:02:49,423 �ntr-o �nchisoare de maxim� securitate. 65 00:02:49,425 --> 00:02:51,791 Nu crezi c� te va turna? Bine. 66 00:02:51,793 --> 00:02:54,528 "Bun� Rebecca, �tiu c� n-o s� faci nimic compromi��tor 67 00:02:54,530 --> 00:02:56,564 cu informa�iile pe care �i le-am dat 68 00:02:56,566 --> 00:02:59,034 pentru c� suntem prieteni �i altele". 69 00:02:59,036 --> 00:03:02,673 Dar atunci se va enerva at�t de tare �i se va confrunta cu �efa ei. 70 00:03:02,675 --> 00:03:05,242 �i ajungi la...ai ghicit. 71 00:03:05,244 --> 00:03:07,912 maxim� securitate... 72 00:03:07,914 --> 00:03:10,182 �tii ce se �nt�mpl� �n acest tip de �nchisori? 73 00:03:11,585 --> 00:03:15,155 Ei bine, poate nu de un bocanc uria�. 74 00:03:15,157 --> 00:03:17,892 Desigur, dac� D-l Sands afla 75 00:03:17,894 --> 00:03:20,696 c� ai vorbit cu FBI 76 00:03:20,698 --> 00:03:22,264 despre mica misiune pe care �i-a dat-o, 77 00:03:22,266 --> 00:03:24,634 te vei ruga s� mori de un bocanc gigant. 78 00:03:24,636 --> 00:03:27,170 Mo� Ene adu-mi un vis 79 00:03:27,172 --> 00:03:30,174 Bum, bum, bum, bum F�-l cel mai dr�gu�... 80 00:03:30,176 --> 00:03:32,744 Uite, e�ti �n mijlocul unei situa�ii foarte periculoase 81 00:03:32,746 --> 00:03:34,580 cu un num�r mare de posibile rahaturi care se pot �nt�mpla, 82 00:03:34,582 --> 00:03:37,351 dar trecem �i de asta. 83 00:03:37,353 --> 00:03:38,986 Eu pot trece de asta. 84 00:03:38,988 --> 00:03:40,255 Dar numai dac� ascul�i. 85 00:03:40,257 --> 00:03:43,025 Nu mai po�i fi tipul dr�gu� �n continuare. 86 00:03:43,027 --> 00:03:45,293 Trebuie s� fi nenorocitul de Brian. 87 00:03:45,295 --> 00:03:46,996 Nenorocitul de Brian �i �ine secretele ascunse. 88 00:03:46,998 --> 00:03:50,234 Nenorocitul de Brian are grij� doar de el, �i ce e cel mai important, 89 00:03:50,236 --> 00:03:55,441 c�nd toate astea se vor termina, nenorocitul de Brian va trebui s� plece, 90 00:03:55,443 --> 00:03:57,411 viu �i nev�t�mat. 91 00:03:57,413 --> 00:03:59,078 Ce s-a �nt�mplat? 92 00:03:59,080 --> 00:04:01,881 Nimic. Toate bune. Paharul sus. 93 00:04:02,683 --> 00:04:04,985 A�a c� am stat acolo �i am a�teptat s� intre pastila, 94 00:04:05,400 --> 00:04:07,156 �i am �nceput s� m� �ntreb. 95 00:04:07,389 --> 00:04:10,039 Brian drogatul �mi l�sa instruc�iuni acum. 96 00:04:10,269 --> 00:04:13,264 Sun� de parc� s-a g�ndit c� vorbe�te cu o persoan� diferit�, 97 00:04:13,266 --> 00:04:14,966 �i nu-mi place asta. 98 00:04:14,968 --> 00:04:16,868 �i chiar ar trebui s�-l ascult? 99 00:04:17,270 --> 00:04:20,138 Rebecca merit� s� �tie adev�rul despre tat�l ei. 100 00:04:20,140 --> 00:04:22,240 Dar c�nd pastila �i face efectul, 101 00:04:22,242 --> 00:04:24,644 am �nceput s� v�d toate variantele. 102 00:04:24,646 --> 00:04:26,914 �i el chiar are dreptate. 103 00:04:32,723 --> 00:04:34,190 Brian? 104 00:04:34,292 --> 00:04:35,558 Brian? 105 00:04:35,560 --> 00:04:37,795 ��i vorbim de circa 30 secunde, 106 00:04:37,797 --> 00:04:40,797 �i ai dat din cap, dar nu cred c� ne-ai ascultat. 107 00:04:40,985 --> 00:04:43,536 Nu, scuz�-m�. M� g�ndeam la altceva. 108 00:04:43,538 --> 00:04:44,837 Ok, ��i repetam. 109 00:04:44,839 --> 00:04:47,356 Nu e nevoie. Adic�, nu eram atent �n acel moment, 110 00:04:47,391 --> 00:04:49,410 dar, �ti�i c�-mi aduc aminte. 111 00:04:52,649 --> 00:04:54,417 Parchetul lucreaz� cu Narcoticele 112 00:04:54,419 --> 00:04:57,254 pentru a gr�bi investiga�ia asupra unui laborator de metamfetamina, dar... 113 00:04:58,290 --> 00:04:59,691 cele mai multe laboratoare sunt �n nord, 114 00:04:59,693 --> 00:05:02,740 �i avem un fir care spune c� unul din ele este aici �ntr-un bloc. 115 00:05:02,863 --> 00:05:04,830 Avem acolo SWAT �i Narcoticele, 116 00:05:04,832 --> 00:05:07,800 dar vii s� supraveghezi dintr-un centru mobil. 117 00:05:07,802 --> 00:05:10,370 Mergem �n Lower East River. C�ut�m un laborator de metamfetamina. 118 00:05:10,372 --> 00:05:12,945 �i supraveghez dintr-un centru mobil? 119 00:05:12,980 --> 00:05:14,098 Ce-i asta? 120 00:05:14,133 --> 00:05:16,779 Asta este? Urm�rim ni�te telefoane? 121 00:05:17,081 --> 00:05:18,448 Asta este arta supravegherii, 122 00:05:18,450 --> 00:05:20,684 cu supraveghere pe orizontal� �i pe vertical�. 123 00:05:20,686 --> 00:05:23,622 Putem asculta orice telefon de aici, pornit sau �nchis. 124 00:05:23,624 --> 00:05:26,772 Bine. Este clar c� nu interac�ionezi cu ma�ina. 125 00:05:26,807 --> 00:05:28,661 �tii cum lucreaz�, ce fac eu aici? 126 00:05:28,663 --> 00:05:30,896 Nu �tim ce num�r s� c�ut�m. 127 00:05:30,898 --> 00:05:32,999 Informatorul zice c� laboratorul este �n aceast� cl�dire. 128 00:05:33,001 --> 00:05:35,670 Sunt 400 apartamente. Pot fi peste 1000 telefoane. 129 00:05:35,672 --> 00:05:37,573 S� sortezi repede prin date este treaba ta. 130 00:05:37,575 --> 00:05:39,842 Vrem s� �tim dac� vreunul dintre aceste numere iese �n fa��. 131 00:05:39,844 --> 00:05:41,843 Ai spus c� celelalte laboratoare sunt din nord? 132 00:05:41,845 --> 00:05:43,146 Da. 133 00:05:44,982 --> 00:05:46,317 Bine. 134 00:05:47,343 --> 00:05:48,687 Uite... 135 00:05:48,689 --> 00:05:52,358 sunt 3 telefoane din zona 315 acolo. 136 00:05:52,360 --> 00:05:53,726 Asta e Utica. 137 00:05:53,929 --> 00:05:54,961 Cum ai f�cut asta? 138 00:05:54,963 --> 00:05:56,664 Numerele nici n-au terminat de ap�rut. 139 00:05:56,666 --> 00:05:58,999 Mai este �i ceva din 928. 140 00:05:59,001 --> 00:06:02,098 Arizona. Mai sigur, asta e Yuma. 141 00:06:02,133 --> 00:06:03,856 �i am citit �ntr-un raport de informare 142 00:06:03,891 --> 00:06:05,975 c� obi�nuia s� mearg� acolo c�nd lucra pentru ace�ti dealeri. 143 00:06:05,977 --> 00:06:08,387 A�a c� dac� conect�m acest num�r cu cele din Utica, probabilit��ile c�... 144 00:06:08,566 --> 00:06:10,348 Etajul 8, ap. 3-R. 145 00:06:10,350 --> 00:06:12,951 Stai, stai, stai, eu a�tept aici? 146 00:06:15,454 --> 00:06:17,791 Nu �tim exact cu ce avem de-a face acolo, 147 00:06:17,793 --> 00:06:21,462 dar SWAT �tie ce face, �n regul�? S�-i d�m drumul. 148 00:06:21,464 --> 00:06:23,264 Deci, trebuie s� pl�te�ti pentru aceste sucuri de meri�oare, 149 00:06:23,266 --> 00:06:24,833 sau le ia FBI pentru tine. 150 00:06:24,835 --> 00:06:26,703 Poate vrei s� te opre�ti cu alea. 151 00:06:26,705 --> 00:06:29,172 Managementul vezicii este destul de important �n arta supravegherii. 152 00:06:29,174 --> 00:06:32,643 Bine, dar s� fii hidratat este deasemenea mare lucru. 153 00:06:32,645 --> 00:06:35,714 �n plus, pot s� m� controlez impecabil. 154 00:07:27,857 --> 00:07:29,202 �n regul�. Trebuie s� plec. 155 00:07:29,237 --> 00:07:30,684 Nu intra �n cl�dire. 156 00:07:39,632 --> 00:07:40,997 Fire capcan�. 157 00:07:50,645 --> 00:07:52,279 Cineva i-a anun�at. 158 00:07:52,281 --> 00:07:53,649 Nu puteau ajunge departe. 159 00:07:53,651 --> 00:07:56,560 Cerceta�i cl�direa. Oameni, �n casa sc�rilor �i �n strad�. 160 00:07:56,595 --> 00:07:57,486 Acum! 161 00:08:05,431 --> 00:08:07,158 - Nu mi�ca? - D�-te din drumul meu. 162 00:08:07,300 --> 00:08:08,574 Ascult�, sunt de la FBI. 163 00:08:08,611 --> 00:08:11,525 Dac� e�ti b�gat �n ceva treab� cu met, e mai bine s� nu fugi, ��i promit eu. 164 00:08:11,560 --> 00:08:12,558 Unde �i-e arma? 165 00:08:12,593 --> 00:08:14,608 Ascult�-m�. Nu fugi, omule. 166 00:08:14,610 --> 00:08:17,712 Atunci vei fi un fugar, �i lucrurile chiar vor fi nasoale pentru tine. 167 00:08:17,714 --> 00:08:19,348 Uite, n-am f�cut nimic r�u. 168 00:08:19,350 --> 00:08:21,149 Asta e minunat. Mai multe motive s� stai. 169 00:08:21,151 --> 00:08:23,353 - Uite, te pot ajuta. - Mi�c�. 170 00:08:24,862 --> 00:08:28,449 Uite, dac� vrei s� m� opre�ti �i nu ai arma, ai face bine s� �tii s� te ba�i. 171 00:08:28,462 --> 00:08:31,397 Bine, dac� stau s�-mi amintesc. 172 00:08:39,645 --> 00:08:40,943 Stai! 173 00:08:41,644 --> 00:08:44,814 �nc�tu�a�i-l. Trebuie s� cercet�m �i restul cl�dirii. 174 00:08:46,819 --> 00:08:51,422 Nu �n�eleg. Am v�zut "Anul dragonului" de vreo 15 ori. 175 00:08:54,427 --> 00:08:56,696 Da, bine, m�car l-am �ncetinit pentru voi. 176 00:08:56,698 --> 00:08:58,798 Cu pl�cere. 177 00:09:10,015 --> 00:09:14,015 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 178 00:09:14,341 --> 00:09:20,318 corvin.predoiu-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 179 00:09:23,552 --> 00:09:25,707 Nu sunt sigur� dac� m� aude prin c�tile alea, 180 00:09:25,742 --> 00:09:27,185 dar da, va fi ok. 181 00:09:27,423 --> 00:09:28,499 �i tu? 182 00:09:28,977 --> 00:09:30,356 Sunt bine. 183 00:09:30,642 --> 00:09:33,403 Pu�in sup�rat pe Bruce Lee �n acest moment, dar sunt bine. 184 00:09:33,938 --> 00:09:37,254 Data viitoare, ar trebui s� fii atent la consumul de suc de meri�oare. 185 00:09:37,289 --> 00:09:39,352 �tii, dac� m� g�ndesc bine, nu te putem l�sa 186 00:09:39,387 --> 00:09:41,221 s� alergi pe afar� f�r� tratament de specialitate, 187 00:09:41,256 --> 00:09:43,747 a�a c-o s� te �nscriu �ntr-un curs SWAT de auto ap�rare. 188 00:09:43,781 --> 00:09:45,963 Rooks, poate te ocupi tu de el. 189 00:09:46,785 --> 00:09:49,764 Ce este cu pu�tiul din Lower East Side? 190 00:09:49,888 --> 00:09:53,209 Se nume�te Christopher Garper. Are 20 ani. F�r� antecedente. 191 00:09:53,364 --> 00:09:55,167 Sus�ine c� n-a fost �n apartament, 192 00:09:55,169 --> 00:09:57,337 c� doar l-a urmat pe fratele lui �n cl�dire, 193 00:09:57,339 --> 00:09:59,871 iar imaginile de securitate confirma povestea lui. 194 00:10:00,708 --> 00:10:02,139 Asta e fratele lui Chris, Sam, 195 00:10:02,141 --> 00:10:04,773 intr�nd �n cl�dire cu Allen, chiria�ul apartamentului �n care am descins. 196 00:10:04,775 --> 00:10:07,407 Asta e de vreo 20 minute �nainte s� ajungem noi acolo. 197 00:10:07,409 --> 00:10:11,076 Musafirii din Yuma �i Utica ajung dup� c�teva minute 198 00:10:11,078 --> 00:10:12,410 dup� Garper �i Allen. 199 00:10:12,595 --> 00:10:15,843 �i ultimul, Chris Garper. 200 00:10:15,878 --> 00:10:17,447 S� revenim la chiria�, Allen Norris. 201 00:10:17,449 --> 00:10:18,915 M-am uitat �n trecutul s�u. 202 00:10:18,917 --> 00:10:20,649 A fost �nchis pentru incendiere, 203 00:10:20,651 --> 00:10:25,129 �i s-a al�turat celor din ga�ca "Fiii lui Nathan Bedford Forrest". 204 00:10:25,164 --> 00:10:27,619 A fost �nchis la izolare pentru construirea unei bombe 205 00:10:27,621 --> 00:10:29,587 cu lucruri furate de la portar. 206 00:10:29,589 --> 00:10:31,288 Fiii lui Nathan Bedford Forrest 207 00:10:31,290 --> 00:10:33,069 �i spun c� sunt o mili�ie. 208 00:10:33,298 --> 00:10:34,691 útia nu sunt trafican�i de droguri. 209 00:10:34,693 --> 00:10:36,658 Nu credem c� e o afacere cu droguri. 210 00:10:36,660 --> 00:10:39,408 Chimicalele folosite �n sintetizarea metamfetaminei 211 00:10:39,509 --> 00:10:41,507 pot fi folosite �i pentru a crea explozivi. 212 00:10:41,542 --> 00:10:43,162 Pl�nuiesc ceva la New York. 213 00:10:43,164 --> 00:10:44,796 Se refereau la ora�ul nostru 214 00:10:44,798 --> 00:10:47,898 ca fiind "Sodom" pe tabla lor, a�a c� da. 215 00:10:47,900 --> 00:10:50,517 A�a c� sun la Antiterorism 216 00:10:50,552 --> 00:10:52,677 s� verific�m ceva date recente. 217 00:10:52,712 --> 00:10:54,268 Ce zice pu�tiul din custodie? 218 00:10:54,270 --> 00:10:55,468 Spune ceva? 219 00:10:55,470 --> 00:10:57,137 P�n� acum, nimic. Nu vrea s� vorbeasc� cu noi. 220 00:10:57,139 --> 00:10:59,038 Nu vrea s� vorbeasc� cu mine sau Boyle. 221 00:10:59,040 --> 00:11:02,073 A cerut s� vorbeasc� cu o singur� persoan�. 222 00:11:13,746 --> 00:11:15,313 Moaca e bine? 223 00:11:15,315 --> 00:11:17,214 Destul de bine. 224 00:11:17,842 --> 00:11:19,549 Ai dat cu pumnul de c�teva ori, nu? 225 00:11:19,551 --> 00:11:21,284 Doar c�nd a fost nevoie. 226 00:11:21,286 --> 00:11:23,118 De ce ai vrut s� m� vezi? 227 00:11:23,120 --> 00:11:24,553 S�-mi cer scuze. 228 00:11:25,318 --> 00:11:26,554 Scuz�-m�. 229 00:11:26,856 --> 00:11:29,088 Ce, crezi c� asta te va sc�pa de probleme? 230 00:11:29,090 --> 00:11:30,221 Nu �tiu. 231 00:11:30,223 --> 00:11:32,385 Am crezut c� e�ti cool. Cred c� m-am �n�elat. 232 00:11:34,626 --> 00:11:37,293 Uite, le-am spus �i lor, am fugit pentru c� m-am panicat. 233 00:11:37,295 --> 00:11:38,793 N-am niciun amestec �n asta. 234 00:11:38,795 --> 00:11:41,123 Ei bine, de asta sunt aici, s�-mi dau seama. 235 00:11:41,158 --> 00:11:42,496 Au spus c� dac� nu vreau s� fiu �nchis cine �tie c�t, 236 00:11:42,498 --> 00:11:44,497 trebuie s� le spun c�t mai multe despre fratele meu. 237 00:11:44,499 --> 00:11:45,964 Ce o s� faci? 238 00:11:45,966 --> 00:11:48,132 Nici m�car nu �tiu ce s�-�i spun. 239 00:11:48,134 --> 00:11:50,333 N-am nicio idee unde e Sam. 240 00:11:50,335 --> 00:11:52,644 Dar �tiu c� nu e terorist. 241 00:11:52,679 --> 00:11:56,137 Se uit� pe toate siturile Guvernului... 242 00:11:56,139 --> 00:11:57,804 Doar s� fac� g�l�gie. 243 00:11:57,806 --> 00:12:00,839 Bine, te-ai dus dup� el �n cl�dire dintr-un motiv, Chris. 244 00:12:00,841 --> 00:12:02,607 Te-ai g�ndit c� preg�te�te ceva. 245 00:12:02,609 --> 00:12:04,941 Sam n-ar omori oameni. 246 00:12:04,943 --> 00:12:06,742 Bine? E o persoan� bun�. 247 00:12:06,744 --> 00:12:09,844 Are grij� de mine de la 16 ani. 248 00:12:09,846 --> 00:12:12,279 Dar p�rin�ii t�i? 249 00:12:16,716 --> 00:12:19,449 Dac� vorbesc cu tine, vreau s�-l aju�i 250 00:12:19,451 --> 00:12:21,751 �n acela�i fel �n care a�i spus c� m� ve�i ajuta pe mine. 251 00:12:22,691 --> 00:12:24,020 Doar c� nu cred 252 00:12:24,022 --> 00:12:26,721 c� �tiu ceva ce v-ar putea ajuta. 253 00:12:26,723 --> 00:12:29,623 Ai putea s� �tii mai multe dec�t crezi. 254 00:12:29,625 --> 00:12:31,457 Spune-mi despre el. 255 00:12:31,459 --> 00:12:32,991 Cum, doar, s� vorbesc? 256 00:12:38,561 --> 00:12:41,029 El este Sam. 257 00:12:41,031 --> 00:12:42,196 �tii? 258 00:12:42,198 --> 00:12:44,864 Toat� lumea crede c� dac� e mare, dur... 259 00:12:44,866 --> 00:12:47,433 Credeam c� Sam e nevinovat? 260 00:12:47,435 --> 00:12:50,368 Chris credea asta. 261 00:12:50,370 --> 00:12:53,269 Sunt fra�i. Au f�cut o gr�mad� de lucruri. 262 00:12:53,271 --> 00:12:54,936 Am doi fra�i mai mari. 263 00:12:54,938 --> 00:12:56,505 Cel mai mic cre�te �ntr-o familie mare... 264 00:12:56,507 --> 00:12:57,671 Nu e cel mai bun loc �n care s� fie. 265 00:12:57,673 --> 00:12:59,940 Adic�, a� putea dezvolta c�ndva. 266 00:12:59,942 --> 00:13:01,641 - �n special dup� moartea mamei. - Ce s-a �nt�mplat cu mama ta? 267 00:13:01,643 --> 00:13:04,476 Chris mi-a spus c� el �i Sam �i-au pierdut mama din cauza cancerului, 268 00:13:04,478 --> 00:13:06,544 �i cum moartea ei l-a �mpins s� bea pe tat�l lor. 269 00:13:06,546 --> 00:13:08,012 Fratele meu s-a chinuit cel mai mult.. 270 00:13:08,014 --> 00:13:09,879 Care l-a dus la pierzanie, deasemenea. 271 00:13:09,881 --> 00:13:10,978 A fost r�u. 272 00:13:10,980 --> 00:13:12,680 P�n� s� termin�m, 273 00:13:12,682 --> 00:13:14,515 eram expert �n Sam Garper. 274 00:13:19,652 --> 00:13:21,885 Hey. Deci tipul... 275 00:13:22,968 --> 00:13:25,555 cu apartamentul �nchiriat, Norris Allen... 276 00:13:25,590 --> 00:13:28,656 Am dat poza lui oricui poart� o insign� �n acest ora�. 277 00:13:28,658 --> 00:13:30,809 �i, uhhh, Antiterorismul are pe cineva sub acoperire 278 00:13:30,844 --> 00:13:32,570 cu leg�turi direct spre Fiii lui Nathan, 279 00:13:32,605 --> 00:13:34,927 a�a c� vedem ce pot afla ei despre plan. 280 00:13:34,929 --> 00:13:36,794 Minunat. 281 00:13:36,796 --> 00:13:38,495 Ai avut ceva de lucru. 282 00:13:38,497 --> 00:13:42,198 Da, am vorbit cu Chris despre fratele lui, timp de 2-3 ore ast�zi. 283 00:13:42,200 --> 00:13:45,032 �tiu tot �n ce este amestecat Sam, 284 00:13:45,034 --> 00:13:47,167 de la Aquaman la Zeppelin. 285 00:13:47,169 --> 00:13:48,801 Dr�gu�. 286 00:13:48,803 --> 00:13:50,169 Mul�umesc. 287 00:13:50,171 --> 00:13:52,770 �tii, Chris mi-a mai spus c� frate-su are 288 00:13:52,772 --> 00:13:54,904 un cont e-mail unde ascunde secrete de el. 289 00:13:54,906 --> 00:13:57,973 L-a v�zut pe Sam �nchiz�ndu-l �n grab� de c�teva ori. 290 00:13:57,975 --> 00:14:01,275 Dac� Sam comunica cu un grup extremist are sens 291 00:14:01,277 --> 00:14:02,543 s� foloseasc� un cont secret. 292 00:14:02,545 --> 00:14:04,377 Mi-am imaginat c� user-ul �i parola 293 00:14:04,379 --> 00:14:06,478 sunt...ceva combina�ie 294 00:14:06,480 --> 00:14:09,646 din astea, la unul din motoarele mari de c�utare. 295 00:14:09,648 --> 00:14:11,948 �i sunt chiar c�teva conturi de e-mail... 296 00:14:11,950 --> 00:14:14,383 Cam 20.000 p�n� acum. 297 00:14:14,385 --> 00:14:15,884 Dar r�m�n f�r� NZT, 298 00:14:15,886 --> 00:14:18,151 a�a c� dau restul celor de la Cyber, 299 00:14:18,153 --> 00:14:20,319 s� lucreze la ele peste noapte. 300 00:14:21,722 --> 00:14:23,421 Oh, bun�. 301 00:14:23,423 --> 00:14:25,089 Ai men�ionat c� te-ai oprit la galerie 302 00:14:25,091 --> 00:14:26,656 s� vezi ce-a pictat tat�l t�u? 303 00:14:26,658 --> 00:14:29,125 Da. 304 00:14:29,127 --> 00:14:32,826 Deci...v�z�nd toat� munca lui despre care n-ai �tiut nimic... 305 00:14:32,828 --> 00:14:35,161 Asta d� �i mai mult sens ca... 306 00:14:35,163 --> 00:14:36,528 sinucidere? 307 00:14:40,166 --> 00:14:42,899 �n realitate, m-a f�cut curioas�. 308 00:14:42,901 --> 00:14:45,701 Nu �tiu de ce, dar mereu am presupus 309 00:14:45,703 --> 00:14:47,768 c� a luat NZT singur� dat� 310 00:14:47,770 --> 00:14:50,404 c�nd a venit s� m� vad�, dar... 311 00:14:50,406 --> 00:14:53,572 am v�zut acele tablouri, �i... 312 00:14:53,574 --> 00:14:55,539 sunt incredibile. 313 00:14:56,941 --> 00:14:59,442 M-au mi�cat. 314 00:14:59,444 --> 00:15:02,478 Era o parte din mine care s-a g�ndit c� voi fi ok 315 00:15:02,480 --> 00:15:04,178 dac� nu voi afla niciodat� ce s-a �nt�mplat cu el. 316 00:15:04,180 --> 00:15:07,581 Dar...acum nu �tiu cum voi fi. 317 00:15:07,583 --> 00:15:09,414 A�a c�... 318 00:15:09,416 --> 00:15:10,881 noapte bun�. 319 00:15:10,883 --> 00:15:11,982 Da. 320 00:15:11,984 --> 00:15:13,816 Bine, deci am mers mai departe 321 00:15:13,818 --> 00:15:15,384 �i am �ntrebat-o pe Rebecca despre tat�l ei. 322 00:15:15,386 --> 00:15:16,618 Inten�iile au fost bune. 323 00:15:16,620 --> 00:15:19,420 Am vrut s� �tii c� ea a trecut peste. 324 00:15:19,422 --> 00:15:21,088 Rezultatele? 325 00:15:21,090 --> 00:15:22,755 Nu at�t de bune. 326 00:15:22,757 --> 00:15:25,757 Deci, din moment ce nu e�ti pe NZT, e�ti astfel subiectul 327 00:15:25,759 --> 00:15:28,858 tuturor tipurilor de acte indisciplinare, conduse emo�ional din altruism, 328 00:15:28,860 --> 00:15:30,926 am crezut c� un grafic circular ar fi de folos. 329 00:15:30,928 --> 00:15:34,095 Acum recunosc c� asta ne las� doar cu posibilitatea 330 00:15:34,097 --> 00:15:36,396 �nchisorii de maxim� securitate, dar... 331 00:15:36,398 --> 00:15:40,600 pentru scopul acestui grafic �nchisoarea echivala cu moartea. 332 00:15:46,003 --> 00:15:48,069 Voi nu bate�i niciodat�? 333 00:15:48,071 --> 00:15:50,304 Se presupune c� trebuie s� mergem la antrenamente. 334 00:15:52,824 --> 00:15:55,641 Pot fi chiar enervant c�t sunt pe NZT. 335 00:15:55,643 --> 00:15:57,442 Am observat asta 336 00:16:13,021 --> 00:16:14,752 Bine, �i-l aminte�ti pe pu�tiul cool din general� 337 00:16:14,754 --> 00:16:18,086 care printr-un nu �tiu ce fel avea deja 3 centuri negre? 338 00:16:18,088 --> 00:16:19,854 Nu, nu eram eu. 339 00:16:19,856 --> 00:16:23,290 El. Mai mult ca sigur c� acel pu�ti a crescut s� fie precum Casey Rooks. 340 00:16:23,292 --> 00:16:26,091 �i dac� cineva poate s�-mi spun� c� sunt un nenorocit, el este. 341 00:16:28,628 --> 00:16:30,027 Nu intra �n lupt�. 342 00:16:30,029 --> 00:16:31,028 Bine. 343 00:16:31,030 --> 00:16:32,363 Dac� totu�i intri �n lupt�, 344 00:16:32,365 --> 00:16:34,183 du-l la p�m�nt, urc�-te pe el, 345 00:16:34,265 --> 00:16:37,031 izoleaz�-i membrele �i �ndoaie-le �n direc�ia opus� 346 00:16:37,033 --> 00:16:39,227 - p�n� nu mai vrea s� lupte. - Bine. 347 00:16:39,415 --> 00:16:42,468 Asta sau...po�i s�-l strangulezi p�n� adoarme. 348 00:16:42,470 --> 00:16:44,001 Wow. Ok. 349 00:16:44,003 --> 00:16:46,696 Ceea ce tocmai �i-am spus ��i vor lua cam 10 ani s� le �nve�i cum trebuie. 350 00:16:46,840 --> 00:16:48,372 Dar dac� �tii c�t de pu�in, 351 00:16:48,374 --> 00:16:50,606 vei fi �n stare s� ai grij� de tine, bine? 352 00:16:50,608 --> 00:16:51,639 Haide acum. 353 00:16:51,641 --> 00:16:56,543 Mi-a explicat cum corpul uman este o serie de puncte tari �i puncte slabe. 354 00:16:57,443 --> 00:16:59,019 Po�i s� te duci dup� cot, 355 00:16:59,207 --> 00:17:01,445 un genunchi, o glezn�. 356 00:17:01,447 --> 00:17:04,281 �i toate aveau sens. Cel pu�in �n teorie. 357 00:17:04,283 --> 00:17:06,048 �i dac� Bruce Lee m-a �nv��at ceva, 358 00:17:06,050 --> 00:17:07,616 de data asta trebuia s� uit tot. 359 00:17:07,618 --> 00:17:09,383 Ce timp mai bun dec�t s� fii pe NZT? 360 00:17:09,385 --> 00:17:11,551 Dac� pot observa locul �n care te ui�i, 361 00:17:11,553 --> 00:17:13,286 ��i pot controla �ntreg corpul. 362 00:17:13,288 --> 00:17:15,119 Corect. 363 00:17:15,121 --> 00:17:16,675 - Po�i s� te mi�ti? - Nu. 364 00:17:16,676 --> 00:17:17,511 Bine. 365 00:17:17,562 --> 00:17:18,723 B�ie�i? 366 00:17:18,856 --> 00:17:20,590 - Am nevoie de Brian. - Haris. 367 00:17:20,592 --> 00:17:22,291 N-ai fost pe saltea de mult� vreme. 368 00:17:26,239 --> 00:17:28,026 Hei, ai venit aici f�r� tupeu. 369 00:17:28,028 --> 00:17:29,361 Ai f�cut treab� bun�. 370 00:17:29,784 --> 00:17:32,063 Facem asta de 2 ori pe s�pt�m�n�, bine? 371 00:17:32,065 --> 00:17:33,263 Bine. 372 00:17:35,301 --> 00:17:36,668 Cum a mers? 373 00:17:36,703 --> 00:17:38,266 Ai �nv��at ceva la care nu te a�teptai? 374 00:17:38,268 --> 00:17:40,802 Tipul �la e mai grozav dec�t mine. 375 00:17:40,804 --> 00:17:43,603 �tii e-mail-ul pe care l-ai dat la Cyber... 376 00:17:43,605 --> 00:17:46,137 Ei bine, l-au analizat �i au g�sit un cont 377 00:17:46,139 --> 00:17:49,039 care era �n totalitate gol mai pu�in c�teva directoare de lucru. 378 00:17:49,041 --> 00:17:50,840 Acolo au g�sit astea. 379 00:17:52,343 --> 00:17:54,376 Deci ce treab� au o pisic�, o nav� spa�ial� 380 00:17:54,378 --> 00:17:57,611 �i Jack Black cu terorismul? 381 00:17:59,595 --> 00:18:00,845 �sta e Paul Revere. 382 00:18:01,980 --> 00:18:03,814 Iar grup�rile teroriste sunt cunoscute 383 00:18:03,816 --> 00:18:05,915 c�-�i ascund informa�ii �n poze. 384 00:18:05,917 --> 00:18:07,217 Este steganografie. 385 00:18:07,219 --> 00:18:09,651 Credem c� Sam Garper �i-a �mp�r�it contul 386 00:18:09,653 --> 00:18:12,353 cu alt user, probabil Norris Allen, 387 00:18:12,355 --> 00:18:15,888 �i folosesc folderele de lucru pentru a evita urm�rirea. 388 00:18:19,257 --> 00:18:21,325 Adresa lui Allen, unde a fost raidul. 389 00:18:21,512 --> 00:18:24,026 - Str. Cortlandt nr. 300. - Exact. 390 00:18:26,295 --> 00:18:29,396 20 Noiembrie...asta e peste 2 zile. 391 00:18:31,966 --> 00:18:34,322 Str. Monroe 1214, Queens? 392 00:18:34,488 --> 00:18:35,932 Este un spital. 393 00:18:35,934 --> 00:18:37,500 Vorbesc la securitate 394 00:18:37,502 --> 00:18:39,301 s� fie aten�i la orice pare suspect, 395 00:18:39,303 --> 00:18:40,336 dar a fost lini�te. 396 00:18:40,338 --> 00:18:42,303 Putem observa dac� ceva pacien�i 397 00:18:42,305 --> 00:18:44,404 care se potrivesc acestor descrieri au fost interna�i 398 00:18:44,406 --> 00:18:45,639 �n ultimele 48 ore? 399 00:18:45,641 --> 00:18:47,573 - Da, sigur. - Mul�umesc. 400 00:18:47,575 --> 00:18:50,041 Crezi c� asta e �inta? 401 00:18:50,043 --> 00:18:51,841 Poate. 402 00:18:51,843 --> 00:18:54,344 Nu pot presupune nimic. 403 00:19:00,648 --> 00:19:02,482 Dup� ce te ui�i? 404 00:19:03,121 --> 00:19:06,150 Putem avea o list� cu to�i cei care au acces �n acel spa�iu de depozitare? 405 00:19:06,152 --> 00:19:08,284 Sigur. Schimb�m combina�ia s�pt�m�nal, 406 00:19:08,286 --> 00:19:09,431 conform normelor federale. 407 00:19:09,576 --> 00:19:12,920 Este 8-2-7-3-5-1-2-3-5? 408 00:19:14,756 --> 00:19:16,115 Este scris� al�turi. 409 00:19:16,323 --> 00:19:18,758 dac� ar trebui s� memorez un cod de 9 cifre �i eu a� tri�a. 410 00:19:19,743 --> 00:19:21,508 - Te superi? - Te rog. 411 00:19:33,082 --> 00:19:35,268 Substan�ele folosite �n tratarea cancerului 412 00:19:35,270 --> 00:19:38,102 pot transforma o bomb� �ntr-una radioactiv�, �i asta este exact 413 00:19:38,104 --> 00:19:41,303 motivul pentru care aceast� camer� ar trebui s� fie sigur�. 414 00:19:44,806 --> 00:19:46,706 Este vreo problem�? 415 00:19:46,708 --> 00:19:48,508 Sigiliul e rupt. 416 00:19:48,510 --> 00:19:50,108 Este gol. 417 00:19:50,110 --> 00:19:51,123 Radioactiv? 418 00:19:51,271 --> 00:19:52,908 O bomb� radioactiv�. 419 00:19:53,060 --> 00:19:55,779 Se pare c� Sam Garper construie�te o bomb� murdar�. 420 00:20:02,761 --> 00:20:04,668 Imaginile de securitate de la spital 421 00:20:04,703 --> 00:20:07,902 �l plaseaz� pe Sam Garper �n aripa de radiologie acum 36 ore. 422 00:20:07,937 --> 00:20:11,267 Conform "Secret Heart" le lipsesc 5 unit��i de Iridiu-192 423 00:20:11,502 --> 00:20:13,870 Combinate cu substan�ele explozive pe care deja le au, 424 00:20:13,872 --> 00:20:16,978 avem de-a face cu o zon� de contaminare destul de mare. 425 00:20:17,213 --> 00:20:18,807 Partea cea mai grea este s� �nve�i despre lucruri 426 00:20:18,809 --> 00:20:21,176 despre care n-ai crezut niciodat� c� trebuie s�-�i faci griji. 427 00:20:21,178 --> 00:20:23,957 De exemplu, arme de distrugere �n mas�. ~ADM~ 428 00:20:24,081 --> 00:20:25,948 Sun� ca un nume de trup� na�pa. 429 00:20:25,950 --> 00:20:28,002 Este ce �efa mea nume�te ADM. 430 00:20:28,052 --> 00:20:29,719 Acum, �tim cu to�ii c� radia�iile sunt nasoale, 431 00:20:29,721 --> 00:20:33,484 dar cu ADM, otr�virea �n sine nu mai conteaz�. 432 00:20:33,519 --> 00:20:34,757 Se creeaz� panic�. 433 00:20:34,959 --> 00:20:38,160 Oamenii umple spitalele, transporturile se opresc, 434 00:20:38,162 --> 00:20:39,461 afacerile se �nchid. 435 00:20:39,463 --> 00:20:41,931 P�n� se termin� decontaminarea, 436 00:20:41,933 --> 00:20:43,532 economia ora�ului este distrus�. 437 00:20:43,534 --> 00:20:45,667 �ntreaga infrastructura e la p�m�nt. 438 00:20:49,477 --> 00:20:50,909 M� ascul�i Brian? 439 00:20:51,754 --> 00:20:52,573 Brian! 440 00:20:52,575 --> 00:20:54,675 Nu. Scuz�-m�. Ce este? 441 00:20:54,677 --> 00:20:56,510 Vreau s� vorbe�ti cu Chris Garper. 442 00:20:56,973 --> 00:20:58,546 Trebuie s� fie sup�rat pentru fratele lui. 443 00:20:58,548 --> 00:21:00,848 Te referi la faptul c� e terorist? 444 00:21:00,850 --> 00:21:02,083 �nc� nu �tie. 445 00:21:03,919 --> 00:21:05,519 Vrei s�-i spun eu. 446 00:21:05,521 --> 00:21:07,520 - Merg cu tine. - Nu, nu, nu, nu, nu. Po�i observa. 447 00:21:07,522 --> 00:21:09,256 Finch i-a c�tigat deja �ncrederea pustiului. 448 00:21:09,258 --> 00:21:12,180 Dac� este ceva ce Chris Garper �nc� nu ne-a spus despre fratele lui, 449 00:21:12,215 --> 00:21:13,961 este o �ans� mai bun� s�-l spargi dac� e�ti singur. 450 00:21:13,996 --> 00:21:16,129 N-o s�-l sparg. 451 00:21:16,131 --> 00:21:19,500 Uite, copilul va fi oricum distrus. 452 00:21:19,502 --> 00:21:21,402 Sam e cel de care �mi pas�. 453 00:21:21,404 --> 00:21:23,036 Cel cu bomba. 454 00:21:24,572 --> 00:21:26,606 Du-te! 455 00:21:32,709 --> 00:21:33,713 Asta e fratele t�u. 456 00:21:36,150 --> 00:21:39,419 Fur� substan�e radioactive. 457 00:21:39,421 --> 00:21:41,320 �tiu c� tu ai crezut c� e altfel, 458 00:21:41,322 --> 00:21:43,689 dar fratele t�u pl�nuie�te s� omoare oameni. 459 00:21:43,691 --> 00:21:45,358 Mul�i. 460 00:21:45,360 --> 00:21:47,747 Nu. Asta este...el care �mpinge un co� de gunoi. 461 00:21:47,782 --> 00:21:48,961 Asta nu-mi spune nimic. 462 00:21:48,963 --> 00:21:51,864 ��i aminte�ti adresa de e-mail al lui Sam pe care ne-ai dat-o? 463 00:21:52,515 --> 00:21:55,501 Acestea sunt c�teva imagini l�sate �n folderele de lucru, 464 00:21:55,687 --> 00:21:59,504 �i ele ar�ta cum a fost recrutat de acest grup. 465 00:22:00,069 --> 00:22:02,540 Dar el chiar face asta. 466 00:22:02,811 --> 00:22:05,243 �mi pare r�u c�-�i spun a�a, dar este un atac terorist. 467 00:22:08,562 --> 00:22:11,817 Cite�te e-mail-urile Chris. 468 00:22:13,620 --> 00:22:15,753 Ai crezut c� Sam e un tip diferit 469 00:22:15,755 --> 00:22:17,188 c�nd a �nceput s� vorbeasc�, 470 00:22:17,190 --> 00:22:20,925 a�a...c� poate e ceva ce nu mi-ai spus despre el. 471 00:22:21,939 --> 00:22:24,662 Poate �tii un mod de a opri asta s� se �nt�mple. 472 00:22:31,944 --> 00:22:34,838 Nici m�car nu-mi cunosc fratele, omule. 473 00:22:37,342 --> 00:22:39,543 Ce vrei s�-�i spun? 474 00:22:39,545 --> 00:22:43,713 Uite, dac� nu e nimic, nu e nimic. 475 00:22:43,715 --> 00:22:46,183 Chris, te cred. 476 00:22:46,185 --> 00:22:47,951 Orice pl�nuiesc s� fac�, 477 00:22:47,953 --> 00:22:49,919 credem c� va avea loc �n 2 zile. 478 00:22:49,921 --> 00:22:52,988 Deci dac� tu ��i aminte�ti ceva �i vrei s� vorbe�ti, 479 00:22:52,990 --> 00:22:55,725 sunt aici. 480 00:23:03,837 --> 00:23:04,985 - Brian... - Uite, 481 00:23:05,020 --> 00:23:06,702 ce vrea Naz s� fac cu el. S�-l torturez? 482 00:23:06,704 --> 00:23:07,670 Nu �tie nimic. 483 00:23:07,672 --> 00:23:09,238 �tiu. Am v�zut. 484 00:23:09,240 --> 00:23:11,340 Te verific. 485 00:23:11,342 --> 00:23:13,276 Bine, i-am spus c� fratele lui este 486 00:23:13,278 --> 00:23:14,477 un tip care aspir� s� ucid� �n mas�. 487 00:23:14,479 --> 00:23:16,645 I-am auzit inima b�t�nd. 488 00:23:16,647 --> 00:23:19,014 Am v�zut. 489 00:23:19,016 --> 00:23:20,516 Chris �tie adev�rul acum. 490 00:23:20,518 --> 00:23:24,262 Poate �i va fi greu s� cread�, dar e bine c� �tie, nu? 491 00:23:31,860 --> 00:23:33,395 Hey, Rebecca. 492 00:23:44,807 --> 00:23:47,075 Nu conteaz�. 493 00:23:47,910 --> 00:23:50,112 Ne vedem m�ine. 494 00:23:54,883 --> 00:23:57,718 Deci Brian pe NZT nu vrea s�-i spun� adev�rul Rebecc�i 495 00:23:57,720 --> 00:24:00,221 despre dosarele cu NZT. Bine. 496 00:24:00,223 --> 00:24:02,590 N-a spus niciodat� c� nu pot cerceta pe cont propriu. 497 00:24:08,863 --> 00:24:11,098 Ar fi bine s� nu-mi fi intrat din nou �n apartament. 498 00:24:11,100 --> 00:24:12,966 Um, mi-ai dat o cheie, 499 00:24:12,968 --> 00:24:15,335 ��i aminte�ti? 500 00:24:15,337 --> 00:24:17,570 Cine credeai c� sunt? 501 00:24:18,104 --> 00:24:20,173 La�i o mul�ime de b�rba�i s� dea buzna aici? 502 00:24:21,592 --> 00:24:23,042 Nu-�i face griji pentru asta. 503 00:24:24,727 --> 00:24:26,279 Am luat bere bun�. 504 00:24:26,281 --> 00:24:28,381 Trebuie s� fiu preg�tit� s� intervin, �n cazul �n care ceva cr�pa 505 00:24:28,383 --> 00:24:29,882 �n cazul cu Sam Garper. 506 00:24:32,386 --> 00:24:35,221 Cum a fost antrenamentul? 507 00:24:35,223 --> 00:24:38,124 Prima dat�. Tipul t�u s-a descurcat. 508 00:24:38,126 --> 00:24:40,326 N-a �ntrebat de noi doi, nu? 509 00:24:40,682 --> 00:24:42,795 De ce ar face asta? Ne-am luptat corp la corp. 510 00:24:42,797 --> 00:24:44,430 Nu �tiu. E iste�. 511 00:24:44,432 --> 00:24:47,199 N-a� vrea s�-�i dea seama c� ne �nt�lnim. 512 00:24:47,813 --> 00:24:49,797 Care-i treaba cu el? 513 00:24:50,533 --> 00:24:51,803 El... 514 00:24:53,606 --> 00:24:56,475 �tim am�ndoi c� sunt lucruri despre care nu putem vorbi, a�a c�... 515 00:24:56,477 --> 00:24:57,776 hai s-o l�s�m a�a. 516 00:24:57,778 --> 00:25:00,422 Da. Sunt bucuros c�-mi las munca la u��, 517 00:25:00,457 --> 00:25:03,160 dar ce vrei s�-i spun Lui Finch dac� �ntreab� de noi? 518 00:25:03,195 --> 00:25:04,982 Va trebui s� te eschivezi. 519 00:25:05,282 --> 00:25:07,526 �nc� n-am anun�at la HR. 520 00:25:07,561 --> 00:25:10,131 Corect. Pentru c� nu e �n stadiul de HR. 521 00:25:10,166 --> 00:25:12,640 Putem opri discu�ia despre HR acum? 522 00:25:12,675 --> 00:25:14,325 Gata. 523 00:25:17,873 --> 00:25:19,063 �ntrebare rapid�. 524 00:25:23,134 --> 00:25:26,837 De ce este o figurin� cu mine pe mas� ta de cafea? 525 00:25:26,839 --> 00:25:28,573 Cu tine? 526 00:25:28,575 --> 00:25:30,508 �la e Charles Barkley. 527 00:25:34,580 --> 00:25:37,047 �i-am spus s� iei un wiskey bun. 528 00:25:37,049 --> 00:25:39,616 Bine, asta era cea mai scump� sticl� pe care o aveau. 529 00:25:39,618 --> 00:25:42,051 Nu po�i cump�ra "single mal�" de la col�. 530 00:25:44,822 --> 00:25:47,890 Num�rul de telefon pe care �i l-am dat este pentru urgen�e. 531 00:25:47,892 --> 00:25:49,426 Tu �i Edward Morra. 532 00:25:49,428 --> 00:25:52,762 Voi b�ie�i, �ti�i mult mai multe despre NZT, dec�t FBI, corect? 533 00:25:52,764 --> 00:25:55,131 Deci, acele dosare pe care le-am furat pentru voi, 534 00:25:55,133 --> 00:25:58,267 este ceva �n ele despre care a� vrea s� �nv�� mai mult. 535 00:25:58,269 --> 00:26:01,337 Femeia cu care lucrez la FBI se nume�te Rebecca Harris. 536 00:26:01,339 --> 00:26:02,904 Ei au un dosar despre tat�l ei. 537 00:26:02,906 --> 00:26:05,508 El folosea NZT, �i apoi a fost ucis. 538 00:26:05,661 --> 00:26:08,009 Nu i-ai spus nimic, nu? 539 00:26:08,011 --> 00:26:09,279 Nu, sigur c� nu. 540 00:26:09,281 --> 00:26:11,514 Dar dac� a� putea �n�elege ce s-a �nt�mplat cu el, 541 00:26:11,516 --> 00:26:12,981 poate e vreun mod de a o lasa s� �n�eleag� 542 00:26:12,983 --> 00:26:14,983 f�r� s�-i spun ce e �n dosarele alea. 543 00:26:14,985 --> 00:26:16,818 Uite, dac� �tii ceva, orice, 544 00:26:16,820 --> 00:26:17,919 spune-mi. 545 00:26:17,921 --> 00:26:19,388 De ce-�i pas�? 546 00:26:19,390 --> 00:26:21,390 De tat�l lui Rebecca Harris? 547 00:26:22,202 --> 00:26:23,359 Nu-mi pas�. 548 00:26:23,361 --> 00:26:26,061 �i nici �ie n-ar trebui. 549 00:26:26,695 --> 00:26:28,519 Te distrage �ntr-un fel femeia asta? 550 00:26:28,554 --> 00:26:29,397 Ce? 551 00:26:29,399 --> 00:26:30,698 Nu. 552 00:26:30,700 --> 00:26:32,567 Trebuie s� facem ceva aranjamente 553 00:26:32,569 --> 00:26:34,068 ca s� lucrezi cu altcineva? 554 00:26:34,070 --> 00:26:35,102 Nu. 555 00:26:35,104 --> 00:26:36,404 Nu e asta. 556 00:26:36,406 --> 00:26:38,539 N-am vorbit cu ea absolut nimic. 557 00:26:38,541 --> 00:26:41,309 Chiar �i a�a, nu putem avea probleme de loialitate 558 00:26:41,311 --> 00:26:44,579 care s� te distrag� de la motivul pentru care e�ti la FBI. 559 00:26:44,581 --> 00:26:46,046 Nu este cazul. Suntem ok. 560 00:26:46,048 --> 00:26:47,648 Rebecca �i eu suntem bine. 561 00:26:47,650 --> 00:26:49,316 Uit� c� am spus ceva. 562 00:26:49,318 --> 00:26:52,252 D-l Morra �i eu nu urm�rim orice fraier 563 00:26:52,254 --> 00:26:55,221 care ajunge s� pun� m�na pe NZT. 564 00:26:58,128 --> 00:27:00,928 N-am auzit niciodat� de Conrad Harris p�n� mi-ai pus dosarul �la �n m�n�. 565 00:27:02,331 --> 00:27:04,798 Folose�te num�rul �la cu grij�, da? 566 00:27:09,036 --> 00:27:10,804 Cum e tat�l t�u, apropo? 567 00:27:13,462 --> 00:27:16,176 A ie�it cu bine din spital? 568 00:27:21,816 --> 00:27:23,349 Poate am avut dreptate. 569 00:27:23,351 --> 00:27:25,284 Sau poate Brian drogatul a avut dreptate. 570 00:27:25,286 --> 00:27:26,852 Am�ndoi am avut dreptate? �n fine. 571 00:27:29,055 --> 00:27:30,756 Am �ncercat s-o ajut pe Rebecca, 572 00:27:30,758 --> 00:27:32,925 �i era c�t p'aci s� ne desp�r�im. 573 00:27:34,428 --> 00:27:36,762 Ajunge cu tipul dr�gu�. 574 00:27:36,764 --> 00:27:38,896 Trebuie s� fiu Brian nenorocitul. 575 00:27:43,068 --> 00:27:46,505 Brian nenorocitul �i �ine secretele bine. 576 00:27:46,967 --> 00:27:49,441 Brian nenorocitul are grij� de el. 577 00:27:50,592 --> 00:27:52,645 �i c�nd toate astea s-au terminat, Brian nenorocitul 578 00:27:52,647 --> 00:27:56,447 pleac� de aici viu �i nev�t�mat. 579 00:27:58,117 --> 00:28:00,051 Chris, ce faci aici? 580 00:28:00,373 --> 00:28:03,266 Trebuie s� vorbesc cu tine, omule. Acum o or� m-a sunat. 581 00:28:03,556 --> 00:28:05,623 Sam m-a sunat. 582 00:28:05,625 --> 00:28:07,591 Cred c� �tiu unde e. 583 00:28:13,485 --> 00:28:15,618 Sam �i-a ascuns rucsacul �sta la mine. 584 00:28:15,620 --> 00:28:18,552 A vrut s�-l iau �i s� a�tept telefonul lui. 585 00:28:20,009 --> 00:28:24,054 A spus c� are bani �n el, �i �nc� nu �tiu ce. 586 00:28:27,037 --> 00:28:29,925 Am citit despre ce face el �i se spune c� oamenii care amestec� 587 00:28:29,927 --> 00:28:32,160 astea �mpreun� �i le arunc� �n aer, 588 00:28:32,162 --> 00:28:34,326 ob�in cea mai ur�t� otrava. 589 00:28:34,328 --> 00:28:36,461 Adic� va muri. 590 00:28:36,463 --> 00:28:40,097 Sam va omor� o gr�mad� de oameni, dar va muri �i el. 591 00:28:41,387 --> 00:28:43,332 Ce s-a �nt�mplat cu fratele meu? 592 00:28:44,334 --> 00:28:45,365 De ce face asta? 593 00:28:45,767 --> 00:28:47,266 Nu �tiu, Chris. 594 00:28:47,268 --> 00:28:50,768 �n mod normal oamenii care se al�tura unor grup�ri ca asta, 595 00:28:50,770 --> 00:28:53,336 caut� un fel de scop. 596 00:28:55,191 --> 00:28:57,338 M� simt de parc� eu l-am l�sat s� fac� asta, �tii? 597 00:28:57,340 --> 00:28:58,438 Adic�? 598 00:28:58,440 --> 00:29:00,489 Sam s-a l�sat de munc� pentru c� eu s� merg la �coal�. 599 00:29:00,843 --> 00:29:03,574 Eu am luat o diplom�, �i el...ce? 600 00:29:03,576 --> 00:29:05,308 �tiu c� deja �tii asta, 601 00:29:05,310 --> 00:29:07,044 dar indiferent ce a f�cut Sam pentru tine, 602 00:29:07,046 --> 00:29:09,275 nu mai are importan�� dac� face asta, bine? 603 00:29:11,120 --> 00:29:13,379 Dar �n�elegi, c� am r�spuns la acel telefon, 604 00:29:13,381 --> 00:29:15,580 v� las s� m� urm�ri�i, 605 00:29:15,990 --> 00:29:18,883 �mi tr�dez fratele. 606 00:29:19,271 --> 00:29:20,316 Ai �i tu fra�i. 607 00:29:20,618 --> 00:29:22,952 Cum te-ai sim�i? 608 00:29:22,954 --> 00:29:26,253 Nici nu-mi pot imagina. 609 00:29:26,255 --> 00:29:29,322 Vreau s� �tiu ce po�i face pentru Sam. 610 00:29:29,324 --> 00:29:32,189 A f�cut lucruri ur�te. Va merge la �nchisoare. 611 00:29:32,191 --> 00:29:34,257 Dar �nc� nu e terorist. 612 00:29:34,259 --> 00:29:37,459 Exist� vreun fel de program �n care poate intra? 613 00:29:37,461 --> 00:29:40,561 Poate �i ia �i el o diplom� �n timp ce-�i face sentin�a. 614 00:29:40,563 --> 00:29:42,827 Nu cred, dar verific. 615 00:29:42,829 --> 00:29:45,496 Ce a�teapt� el de la noi? 616 00:29:45,498 --> 00:29:47,530 Nu �tiu. Dar �tiu 617 00:29:47,532 --> 00:29:49,597 c�-i cerem s�-�i tr�deze fratele. 618 00:29:49,599 --> 00:29:51,299 Deci trebuie s� fie ceva ce-i putem oferi. 619 00:29:51,301 --> 00:29:54,835 �tii ce e �n rucsacul �la pe care �l vrea Sam Garper? 620 00:29:54,837 --> 00:29:56,769 Pudr� de beriliu. 621 00:29:56,771 --> 00:29:58,736 �i trebuie ca s� termine bomba la care lucreaz� 622 00:29:58,738 --> 00:30:01,737 care va face nelocuibil o parte din acest ora�. 623 00:30:01,739 --> 00:30:05,239 Oameni vor muri, al�ii vor fi bolnavi, 624 00:30:05,241 --> 00:30:09,376 �i to�i vor fi capabili s� urmeze calea urii �i a nihilismului. 625 00:30:09,378 --> 00:30:11,810 Nu exist� �coli de reformare pentru oameni care planifica 626 00:30:11,812 --> 00:30:13,344 ce planifica Sam Garper. 627 00:30:13,346 --> 00:30:17,538 Nu exist� a doua �ans� pentru oamenii care �mi arunc� oamenii �n aer. 628 00:30:17,573 --> 00:30:20,213 Nu �tiu cum va reac�iona Chris la asta. 629 00:30:20,215 --> 00:30:22,882 Ei bine, nu-i d�m nicio �ans� s� reac�ioneze la asta. 630 00:30:22,884 --> 00:30:25,316 Deci vrei s�-l mint. 631 00:30:25,318 --> 00:30:27,986 Trebuie s� se �nt�lneasc� cu fratele lui, 632 00:30:27,988 --> 00:30:29,618 �i vreau s� te g�nde�ti ce se 633 00:30:29,620 --> 00:30:32,455 va �nt�mpla dac� nu se �nt�lnesc. 634 00:30:32,457 --> 00:30:35,655 te po�i g�ndi la asta ca la orice problem� de matematic� dac� vrei. 635 00:30:35,657 --> 00:30:37,589 Oricum te duci acolo, 636 00:30:37,591 --> 00:30:42,158 �i-i spui lui Chris orice vrea el s� aud�. 637 00:30:42,160 --> 00:30:43,925 Bine. 638 00:30:43,927 --> 00:30:47,862 Dac� va fi s� fac asta vreau pastila �nainte. 639 00:30:49,398 --> 00:30:53,230 Lucrez mai bine cu numerele c�nd sunt pe NZT. 640 00:30:53,232 --> 00:30:56,599 Pentru beneficiul de a fi un nenorocit. 641 00:31:01,303 --> 00:31:02,269 Hey, omule. 642 00:31:02,271 --> 00:31:03,970 Ce-ai aflat? 643 00:31:03,972 --> 00:31:05,371 �l po�i ajuta pe Sam? 644 00:31:05,373 --> 00:31:06,571 �n realitate, 645 00:31:06,573 --> 00:31:08,205 �l putem ajuta pe Sam. 646 00:31:08,207 --> 00:31:10,106 Dac� am min�it? M� tem c� da. 647 00:31:10,108 --> 00:31:13,208 Am f�cut c� �nchisoarea federal� s� sune ca o vacan�� �n California. 648 00:31:14,743 --> 00:31:17,676 �n mintea mea, i-am f�cut pe Mike �i Ike gardieni. 649 00:31:17,678 --> 00:31:19,611 �n�elege�i metafor�. 650 00:31:19,613 --> 00:31:21,979 �n fine, se vor distra de minune. 651 00:31:21,981 --> 00:31:25,447 Iar Sam nu-�i va lua oricum nicio diploma de facultate, 652 00:31:25,449 --> 00:31:29,116 a fost �nscenat pentru o via�� de succes. 653 00:31:31,076 --> 00:31:33,019 Dac� am for�at nota? 654 00:31:33,021 --> 00:31:34,919 Poate. 655 00:31:34,921 --> 00:31:37,321 Dar orice a trebuit s� spun, oric�te minciuni am spus, 656 00:31:37,323 --> 00:31:39,555 au func�ionat. 657 00:31:39,557 --> 00:31:41,755 M-a crezut. 658 00:31:50,245 --> 00:31:51,530 Chris a primit apelul... 659 00:31:51,531 --> 00:31:56,397 Sam vroia s�-i dea rucsacul la ora 4:00 pm �n parcul de l�ng� East River. 660 00:31:57,232 --> 00:31:58,631 Perfect. 661 00:31:58,633 --> 00:32:00,365 E�ti bine? 662 00:32:02,699 --> 00:32:05,402 A trebuit s� manipulez informatori �nainte, �i... 663 00:32:05,404 --> 00:32:08,269 ��i vine s�-�i pui cenu�a �n cap c�nd e gata, 664 00:32:08,271 --> 00:32:10,037 dar este mai u�or. 665 00:32:11,005 --> 00:32:13,406 Devine mai u�or s�-�i manipulezi informatorii? 666 00:32:14,241 --> 00:32:15,975 Ce spui de consultan�i? 667 00:32:16,965 --> 00:32:18,754 Este diferit. �i cred c� �tii asta. 668 00:32:18,943 --> 00:32:20,542 Da, �n�eleg. 669 00:32:20,544 --> 00:32:22,376 Totul e �n joc. 670 00:32:23,811 --> 00:32:26,079 N-ai v�zut show-ul? 671 00:32:31,589 --> 00:32:33,981 Chris n-avea s� lase rucsacul p�n� la 6:00, 672 00:32:33,983 --> 00:32:36,183 a�a c� m-am dus la antrenamentul cu Casey. 673 00:32:36,185 --> 00:32:38,419 Dar de data asta va fi diferit. 674 00:32:39,453 --> 00:32:41,286 Sunt sigur c� nu se a�tepta 675 00:32:41,288 --> 00:32:43,220 s�-l iau at�t de sus �i at�t de repede, sau m�car s�-i fiu egal. 676 00:32:43,222 --> 00:32:45,888 Dar �tiam c� va �ncerca din nou. 677 00:32:45,890 --> 00:32:48,190 Adic�, chiar a �ncercat. 678 00:32:49,823 --> 00:32:53,392 M-a prins de c�teva ori, l-am prins �i eu de c�teva ori. 679 00:32:53,394 --> 00:32:55,626 Dar era destul de clar c� �tiam ce trebuie s� fac 680 00:32:55,628 --> 00:32:57,428 dac� eram prins �ntr-o lupt�. 681 00:32:57,430 --> 00:33:00,326 Ok, de ce i-ai fraierit pe to�i? 682 00:33:00,997 --> 00:33:03,298 Adic�, este evident c� te-ai antrenat �nainte. 683 00:33:03,300 --> 00:33:05,799 Nimeni nu �nva�� at�ta tehnica �ntr-o zi. 684 00:33:05,834 --> 00:33:07,832 �nv�� repede. 685 00:33:11,522 --> 00:33:13,270 Oamenii no�tri nu vor interveni 686 00:33:13,272 --> 00:33:15,437 p�n� nu te dep�rtezi de fratele t�u. 687 00:33:15,439 --> 00:33:17,329 Acum chiar ne a�teptam s� ias� totul bine, 688 00:33:17,364 --> 00:33:20,168 dar vrem s�-�i �tergem cazierul pentru propria ta protec�ie. 689 00:33:20,340 --> 00:33:22,441 �ncearc� s� nu vorbe�ti prea mult timp cu Sam. 690 00:33:22,443 --> 00:33:24,140 Doar d�-i rucsacul �i spune-i la revedere. 691 00:33:29,844 --> 00:33:31,778 �n regul�. 692 00:33:44,178 --> 00:33:46,049 Copilul a�teapt�. 693 00:33:48,990 --> 00:33:51,689 Tunelul e sigur. 694 00:33:55,859 --> 00:33:58,425 Lini�te dinspre sud. 695 00:33:59,627 --> 00:34:01,827 Am �nconjurat locul. 696 00:34:03,568 --> 00:34:05,962 Avem doi oameni care vin din tunel. 697 00:34:08,099 --> 00:34:10,394 Asta e Sam Garper. A venit cu amicul lui. 698 00:34:10,635 --> 00:34:12,733 Asta e Norris Allen. Ce caut� aici? 699 00:34:12,735 --> 00:34:14,634 Oferta: 2 la pre� de 1. 700 00:34:19,489 --> 00:34:20,670 Sam. 701 00:34:20,946 --> 00:34:21,965 Salut, omule. 702 00:34:22,113 --> 00:34:24,072 Ar��i oribil omule. 703 00:34:24,074 --> 00:34:26,041 Se pare c� mi-ai g�sit sacul. 704 00:34:29,143 --> 00:34:30,710 Ascult�, copile, asta este... 705 00:34:30,712 --> 00:34:33,176 toate astea se vor �ndrepta, bine? 706 00:34:36,346 --> 00:34:38,580 M� voi duce acas�. 707 00:34:38,951 --> 00:34:40,680 Nu �tiu c�nd va fi asta, dar... 708 00:34:41,531 --> 00:34:43,682 Ne mai vedem, da? 709 00:34:45,977 --> 00:34:47,509 De ce faci asta? 710 00:34:47,686 --> 00:34:49,552 Fac ce? 711 00:34:49,554 --> 00:34:50,719 Ce face? 712 00:34:52,054 --> 00:34:53,487 �mi pare r�u. 713 00:34:54,208 --> 00:34:55,791 O s� fie bine. 714 00:34:56,457 --> 00:34:59,324 A adus poli�ia. S� plec�m de aici. 715 00:35:01,092 --> 00:35:02,538 Sam, nu fugi! 716 00:35:02,628 --> 00:35:03,981 Nu fugi! 717 00:35:04,295 --> 00:35:06,460 Nu! Stai! 718 00:35:06,462 --> 00:35:07,495 Mi�c�, mi�c�, mi�c�! 719 00:35:07,497 --> 00:35:08,728 Sam! 720 00:35:08,730 --> 00:35:09,761 Hey! 721 00:35:11,364 --> 00:35:13,831 - M� duc acolo. - Nu, noi suntem ochii. St�m aici. 722 00:35:16,134 --> 00:35:17,466 Acoper� din st�nga. Hai! 723 00:35:20,768 --> 00:35:22,768 Cine �l vede pe Norris Allen? 724 00:35:22,770 --> 00:35:24,337 Stai jos. 725 00:35:28,939 --> 00:35:29,970 - Bine? - Da. 726 00:35:30,082 --> 00:35:31,163 Ce s-a �nt�mplat cu Allen? 727 00:35:32,476 --> 00:35:33,874 Nu mi�ca! 728 00:35:47,259 --> 00:35:49,849 �l avem pe Sam Garper �nc�tu�at. Norris Alles s-a �ntors 729 00:35:49,851 --> 00:35:51,350 �i a �ndreptat arma spre Chris. 730 00:35:51,352 --> 00:35:54,042 - Cine a tras? - Boyle l-a �mpu�cat pe Allen de trei ori. 731 00:35:54,048 --> 00:35:55,385 - Doamne ajut�. - Finch. 732 00:35:55,420 --> 00:35:57,791 Allen a ap�rut de nic�ieri. 733 00:36:12,396 --> 00:36:14,441 Unde e ambulanta? S� mergem. 734 00:36:24,885 --> 00:36:26,720 Te sun dac� apare ceva. 735 00:36:26,722 --> 00:36:28,358 Mul�umesc. 736 00:36:34,437 --> 00:36:36,773 Am primit un telefon de la spital. 737 00:36:36,775 --> 00:36:38,576 Chris Garper a fost �n �oc hidrostatic 738 00:36:38,578 --> 00:36:41,047 c�nd l-au luat cu ambulan�a. 739 00:36:41,049 --> 00:36:44,453 L-au pus direct pe masa de opera�ie, dar... 740 00:36:44,455 --> 00:36:47,459 a pierdut prea mult s�nge. 741 00:36:47,461 --> 00:36:50,163 N-a reu�it. 742 00:36:50,165 --> 00:36:52,334 �mi pare r�u. 743 00:36:58,780 --> 00:37:01,117 Deci i-am spus tot ce vroia s� aud� 744 00:37:01,119 --> 00:37:03,787 ca s� mearg� la �nt�lnire, �i... 745 00:37:03,789 --> 00:37:05,491 a murit. 746 00:37:05,493 --> 00:37:08,663 �n�eleg cum te sim�i. 747 00:37:09,533 --> 00:37:11,701 Este oribil. 748 00:37:14,374 --> 00:37:16,244 Fratele lui, Sam, va fi ok. 749 00:37:16,246 --> 00:37:20,216 Arsurile de la radia�ii sunt cele mai grave r�ni. 750 00:37:20,218 --> 00:37:25,159 Este o bomb� care nu va exploda pentru c� noi am f�cut asta. 751 00:37:25,161 --> 00:37:27,063 Ai salvat vie�i. 752 00:37:27,065 --> 00:37:29,767 Da. Dar nu pe a lui. 753 00:37:32,870 --> 00:37:35,844 Trebuia s� fie o cale s� le facem pe am�ndou�. Doar c� nu m-am g�ndit la asta, 754 00:37:35,846 --> 00:37:37,881 nici m�car pe NZT. 755 00:37:39,419 --> 00:37:42,458 Asta e cea mai ur�t� parte din ce facem noi, Brian. 756 00:37:42,460 --> 00:37:44,093 S� lucr�m cu un informator. 757 00:37:44,426 --> 00:37:47,098 Lucrurile se complic� repede. 758 00:37:47,100 --> 00:37:51,072 �ncercam s� le evit�m, dar c�teodat�... 759 00:37:51,074 --> 00:37:54,612 ce este mai bine... 760 00:37:54,614 --> 00:37:57,117 ce este mai bine pentru lume, pare s� fie foarte diferit 761 00:37:57,119 --> 00:37:59,454 fa�� de ce e mai bine pentru o persoan�. 762 00:37:59,456 --> 00:38:01,457 Da, dar a�a reu�im, nu? 763 00:38:01,459 --> 00:38:03,068 Adic�, limit�m moralitatea... 764 00:38:04,668 --> 00:38:06,866 tragem limite, compartiment�m... 765 00:38:06,868 --> 00:38:08,436 Ca tine cu Casey. 766 00:38:08,753 --> 00:38:09,706 Ce? 767 00:38:10,206 --> 00:38:15,009 Ai spus c� devine mai u�or s� manipulam oameni, s� min�im. 768 00:38:15,190 --> 00:38:17,620 Cum s� ai o rela�ie cinstit�? 769 00:38:17,622 --> 00:38:19,624 Uh, scuz�-m�... 770 00:38:19,626 --> 00:38:22,127 de unde �tii tu de mine �i Casey? 771 00:38:22,129 --> 00:38:24,130 Colonia lui, persista pe tine. 772 00:38:24,132 --> 00:38:26,668 Reac�ia ta c�nd Naz a spus s� m� antreneze. 773 00:38:26,670 --> 00:38:28,739 Felul �n care apare la biroul t�u �n fiecare diminea��. 774 00:38:28,741 --> 00:38:30,942 Ok, mul�umesc, am �n�eles. 775 00:38:34,852 --> 00:38:38,055 Bine, c�nd am spus c� devine mai u�or s� min�i, 776 00:38:38,057 --> 00:38:40,259 asta a fost o minciun�. 777 00:38:42,030 --> 00:38:45,068 Dar g�se�ti o cale s� tr�ie�ti cu asta. 778 00:38:47,441 --> 00:38:48,711 Vrei s� te las undeva? 779 00:38:48,870 --> 00:38:52,449 Nu, mi-ar prinde bine s� merg. 780 00:39:00,663 --> 00:39:03,902 Hey, te duci acas�? 781 00:39:03,904 --> 00:39:06,506 Da, tu? 782 00:39:06,508 --> 00:39:08,444 Poate. 783 00:39:08,446 --> 00:39:10,447 E�ti bine? Grea zi. 784 00:39:10,449 --> 00:39:11,882 Da. 785 00:39:11,884 --> 00:39:14,587 Tipul nostru Finch e d�r�mat. 786 00:39:16,225 --> 00:39:18,194 �mi pare r�u c� �ntreb. 787 00:39:18,196 --> 00:39:21,333 Ce face�i cu el? 788 00:39:21,335 --> 00:39:24,906 Adic�, ��i aminte�ti c�nd ai �nceput s� te antrenezi? 789 00:39:24,908 --> 00:39:27,311 �i-a luat cel pu�in 2 s�pt�m�ni 790 00:39:27,313 --> 00:39:28,846 s� �nve�i s�-�i controlezi respira�ia. 791 00:39:28,848 --> 00:39:30,727 - Ai spus c� am talent. - Da, corect. 792 00:39:30,986 --> 00:39:33,855 Brian...deja face prize �i blocaje 793 00:39:33,857 --> 00:39:36,226 pe care eu le-am �nv��at dup� 5 ani pe saltea. 794 00:39:36,228 --> 00:39:39,665 De parc� a absorbit 10 ani de tehnic� �ntr-o noapte. 795 00:39:39,667 --> 00:39:42,170 Deci ori ascunde faptul c� s-a antrenat, 796 00:39:42,172 --> 00:39:44,074 ori se �nt�mpl� altceva. 797 00:39:44,076 --> 00:39:45,442 �nva�� repede. 798 00:39:45,444 --> 00:39:48,014 Mmm. Toat� lumea spune acela�i lucru. 799 00:39:48,016 --> 00:39:50,718 Da. �tie �i despre noi. 800 00:39:50,720 --> 00:39:53,756 Oh, deci �n�eleg c� ar trebui s� semn�m formularele de la HR. 801 00:39:53,758 --> 00:39:56,095 Nu. 802 00:39:57,566 --> 00:39:59,268 Am �ncredere �n el. 803 00:40:02,473 --> 00:40:04,443 Noapte bun�, Casey. 804 00:40:04,445 --> 00:40:06,047 Rebecca. 805 00:40:06,883 --> 00:40:08,384 Dac� urm�re�ti asta, 806 00:40:08,386 --> 00:40:10,754 �nseamn� c� e�ti eu,... tu pe pastile. 807 00:40:10,756 --> 00:40:13,825 Tipul care-mi spune ce s� fac. 808 00:40:15,365 --> 00:40:17,267 �i �tiu c�-�i aminte�ti toate astea, 809 00:40:17,269 --> 00:40:20,171 dar o voi spune oricum. 810 00:40:20,173 --> 00:40:22,241 Doar pentru c� ��i aminte�ti lucruri 811 00:40:22,243 --> 00:40:24,312 nu �nseamn� c� �tii totul. 812 00:40:24,314 --> 00:40:26,149 Nu suntem atot�tiutori, 813 00:40:26,151 --> 00:40:29,488 sau ast�zi ne vom purta foarte diferit. 814 00:40:31,926 --> 00:40:34,263 �i dac� m� pun pe mine primul 815 00:40:34,265 --> 00:40:37,235 �nseamn� c� fiind ok cu ce s-a �nt�mplat cu Chris Garper, 816 00:40:37,237 --> 00:40:39,839 �nseamn� c� nu m� joc. 817 00:40:39,841 --> 00:40:43,713 �mi spui c� trebuie s� fiu necioplit ca s� supravie�uiesc. 818 00:40:43,715 --> 00:40:46,218 Dar dac� asta �nseamn� c� dac� trebuie s� ucid partea din mine 819 00:40:46,220 --> 00:40:48,590 care face lucrurile vii s� conteze, 820 00:40:48,592 --> 00:40:51,894 nu a�a trebuie s� trec prin asta. 821 00:40:51,896 --> 00:40:54,365 Nu a�a trebuie s� trecem prin asta. 822 00:40:54,367 --> 00:40:56,536 A�a c� tr�ie�te cu asta. 823 00:40:58,441 --> 00:41:00,643 Chiar nu ai de ales, 824 00:41:00,645 --> 00:41:03,482 pentru c� p�n� data viitoare c�nd voi lua pastila, 825 00:41:03,484 --> 00:41:06,287 distrugerile se vor fi f�cut deja. 826 00:41:12,299 --> 00:41:13,732 E�ti bine? 827 00:41:13,734 --> 00:41:15,736 Am f�cut o copie a acestui dosar. 828 00:41:15,738 --> 00:41:18,141 Nu-�i pot spune exact cum am f�cut rost de el, 829 00:41:18,143 --> 00:41:20,479 dar cred c� ar trebui s� �tii ce este �n el. 830 00:41:20,481 --> 00:41:22,515 Meri�i s� �tii ce e �n el. 831 00:41:22,517 --> 00:41:24,085 E vorba despre tat�l t�u. 832 00:41:24,396 --> 00:41:25,818 Pot intra? 833 00:41:27,233 --> 00:41:28,125 Da. 834 00:41:28,150 --> 00:41:33,150 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 835 00:41:35,681 --> 00:41:41,585 corvin.predoiu-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 836 0:41:42,000 --> 0:41:47,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 837 00:41:42,305 --> 00:42:42,464 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 64963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.