Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,691 --> 00:00:03,180
Eu sunt Brian Finch.
2
00:00:03,182 --> 00:00:05,494
Eram ratatul comun
la 28 ani
3
00:00:05,528 --> 00:00:07,838
p�n� am luat o pastil� NZT.
4
00:00:07,873 --> 00:00:11,124
Deodat� am avut acces la fiecare
celul� din creierul meu.
5
00:00:11,158 --> 00:00:12,739
De fiecare dat� c�nd o ia,
pentru urm�toarele 12 ore,
6
00:00:12,773 --> 00:00:14,737
devine cea mai de�teapt�
persoan� din lume.
7
00:00:14,772 --> 00:00:16,396
�i din cauza asta m-a angajat FBI.
8
00:00:16,431 --> 00:00:18,918
Eu sunt Brian Finch, ea e Rebecca Harris,
�i suntem de la FBI.
9
00:00:18,952 --> 00:00:20,110
Doamne, c�t de tare suna.
10
00:00:20,145 --> 00:00:21,646
Este �ns� o problem�.
11
00:00:21,681 --> 00:00:23,340
NZT te ucide,
12
00:00:23,374 --> 00:00:24,899
dac� nu iei acest vaccin.
13
00:00:24,934 --> 00:00:28,149
Po�i avea c�t de mult NZT dore�ti
f�r� efecte secundare.
14
00:00:28,184 --> 00:00:29,317
De ce m� aju�i?
15
00:00:29,352 --> 00:00:31,269
S� spunem c� am nevoie de cineva
�n pozi�ia ta.
16
00:00:31,303 --> 00:00:34,252
Vorbe�ti cu FBI, sau cu oricine,
despre aceste vaccinuri...
17
00:00:34,286 --> 00:00:37,655
�i te las s� mori �ncet �i �n chinuri
de nu-�i imaginezi.
18
00:00:37,690 --> 00:00:40,270
A�a c�, Brian, e�ti gata s� devii
cineva?
19
00:00:40,855 --> 00:00:42,357
Anterior �n Limitless...
20
00:00:42,859 --> 00:00:45,562
Cred c� tata era pe NZT �n
acea sear�,
21
00:00:45,564 --> 00:00:47,698
�i dac� reu�esc s� aflu de unde venea,
22
00:00:47,700 --> 00:00:50,435
poate pot �n�elege ce s-a
�nt�mplat cu el.
23
00:00:50,437 --> 00:00:51,937
Este timpul s� te faci util.
24
00:00:51,939 --> 00:00:54,807
�tim destule despre NZT de pe
partea noastr�.
25
00:00:54,809 --> 00:00:56,109
Dar FBI recupereaz�.
26
00:00:56,111 --> 00:00:57,978
Vreau s� afli exact ce �tiu
27
00:00:57,980 --> 00:00:59,146
�i s�-mi aduci.
28
00:00:59,328 --> 00:01:00,484
Tat�l t�u a desenat asta?
29
00:01:00,602 --> 00:01:03,385
Cred c� tata era pe NZT
�nainte s� fie ucis.
30
00:01:03,387 --> 00:01:06,209
Deci, dac� s-a apucat s� picteze din
nou, era din cauza asta.
31
00:01:06,244 --> 00:01:08,091
Dac� tata s-a dus, iar eu am
�nv��at
32
00:01:08,093 --> 00:01:10,225
c� este ceva ce el a trebuit s� fac�,
33
00:01:10,391 --> 00:01:11,868
nu cred c� pot ignor� asta.
34
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:01:25,774 --> 00:01:27,248
Corect.
36
00:01:27,250 --> 00:01:29,718
Asear�.
37
00:01:35,694 --> 00:01:36,827
Salut, omule.
38
00:01:36,829 --> 00:01:39,721
Nu �n�elege gre�it asta, dar �i-am f�cut
un filmule� instructiv.
39
00:01:39,934 --> 00:01:41,768
Acum, �tiu c�-�i aminte�ti cea mai mare
parte.
40
00:01:41,770 --> 00:01:43,203
Doar e�ti eu, p�n� la urm�.
41
00:01:43,205 --> 00:01:45,072
Dar e�ti f�r� NZT.
42
00:01:45,286 --> 00:01:48,543
�i s� fim cinsti�i, ni�te lucruri se
pierd �n transformare.
43
00:01:48,545 --> 00:01:50,533
Deci, Rebecca e minunat�.
44
00:01:50,927 --> 00:01:53,884
Eu �tiu asta, tu �tii asta,
am�ndoi �tim.
45
00:01:54,711 --> 00:01:57,689
�i tu ai aflat c� FBI are un dosar
despre tat�l ei,
46
00:01:57,691 --> 00:02:00,859
ceea ce arat� c� folosea NZT �nainte s�
moar�.
47
00:02:00,861 --> 00:02:02,327
Vrei s�-i spui?
48
00:02:02,765 --> 00:02:04,030
Sigur c� da.
49
00:02:04,696 --> 00:02:06,733
E�ti D-l Dr�gu�.
50
00:02:06,735 --> 00:02:09,342
Tu vrei s� fie bine pentru
toat� lumea, dar uite cum st� treaba.
51
00:02:09,406 --> 00:02:11,473
�i vreau s� fiu foarte clar �n leg�tur�
cu asta
52
00:02:11,475 --> 00:02:13,910
pentru c� tu s�-�i aduci aminte chiar �i
f�r� NZT.
53
00:02:21,053 --> 00:02:24,976
Ai furat aceste dosare la cererea
piticilor Senatorului Morra,
54
00:02:25,011 --> 00:02:26,322
Cred c� l-ai sunat deja.
55
00:02:26,357 --> 00:02:28,000
S� le furi �nseamn� tr�dare.
56
00:02:28,035 --> 00:02:29,163
Ei pun oamenii...
57
00:02:30,599 --> 00:02:32,267
�ntr-o �nchisoare de maxim�
securitate.
58
00:02:32,269 --> 00:02:35,283
Trebuie s� fii foarte,
foarte atent.
59
00:02:35,318 --> 00:02:37,091
S� spunem c� tu chiar �i spui.
60
00:02:37,242 --> 00:02:40,210
"Bun� Rebecca, mi se pare corect
dac� tot am vorbit
61
00:02:40,212 --> 00:02:42,279
din moment ce suntem prieteni".
62
00:02:42,281 --> 00:02:44,316
Apoi va vrea s� �tie de unde �tii.
63
00:02:44,318 --> 00:02:47,019
N-o s� cread� scuza ta,
�i ajungi...
64
00:02:47,021 --> 00:02:49,423
�ntr-o �nchisoare de maxim�
securitate.
65
00:02:49,425 --> 00:02:51,791
Nu crezi c� te va turna?
Bine.
66
00:02:51,793 --> 00:02:54,528
"Bun� Rebecca, �tiu c� n-o s� faci
nimic compromi��tor
67
00:02:54,530 --> 00:02:56,564
cu informa�iile pe care �i le-am dat
68
00:02:56,566 --> 00:02:59,034
pentru c� suntem prieteni �i altele".
69
00:02:59,036 --> 00:03:02,673
Dar atunci se va enerva at�t de tare
�i se va confrunta cu �efa ei.
70
00:03:02,675 --> 00:03:05,242
�i ajungi la...ai ghicit.
71
00:03:05,244 --> 00:03:07,912
maxim� securitate...
72
00:03:07,914 --> 00:03:10,182
�tii ce se �nt�mpl� �n acest
tip de �nchisori?
73
00:03:11,585 --> 00:03:15,155
Ei bine, poate nu de un bocanc uria�.
74
00:03:15,157 --> 00:03:17,892
Desigur, dac� D-l Sands afla
75
00:03:17,894 --> 00:03:20,696
c� ai vorbit cu FBI
76
00:03:20,698 --> 00:03:22,264
despre mica misiune pe care �i-a dat-o,
77
00:03:22,266 --> 00:03:24,634
te vei ruga s� mori de un bocanc gigant.
78
00:03:24,636 --> 00:03:27,170
Mo� Ene adu-mi un vis
79
00:03:27,172 --> 00:03:30,174
Bum, bum, bum, bum
F�-l cel mai dr�gu�...
80
00:03:30,176 --> 00:03:32,744
Uite, e�ti �n mijlocul unei situa�ii
foarte periculoase
81
00:03:32,746 --> 00:03:34,580
cu un num�r mare de posibile rahaturi
care se pot �nt�mpla,
82
00:03:34,582 --> 00:03:37,351
dar trecem �i de asta.
83
00:03:37,353 --> 00:03:38,986
Eu pot trece de asta.
84
00:03:38,988 --> 00:03:40,255
Dar numai dac� ascul�i.
85
00:03:40,257 --> 00:03:43,025
Nu mai po�i fi tipul dr�gu�
�n continuare.
86
00:03:43,027 --> 00:03:45,293
Trebuie s� fi nenorocitul de Brian.
87
00:03:45,295 --> 00:03:46,996
Nenorocitul de Brian �i �ine secretele
ascunse.
88
00:03:46,998 --> 00:03:50,234
Nenorocitul de Brian are grij� doar de
el, �i ce e cel mai important,
89
00:03:50,236 --> 00:03:55,441
c�nd toate astea se vor termina,
nenorocitul de Brian va trebui s� plece,
90
00:03:55,443 --> 00:03:57,411
viu �i nev�t�mat.
91
00:03:57,413 --> 00:03:59,078
Ce s-a �nt�mplat?
92
00:03:59,080 --> 00:04:01,881
Nimic. Toate bune.
Paharul sus.
93
00:04:02,683 --> 00:04:04,985
A�a c� am stat acolo �i am a�teptat
s� intre pastila,
94
00:04:05,400 --> 00:04:07,156
�i am �nceput s� m� �ntreb.
95
00:04:07,389 --> 00:04:10,039
Brian drogatul �mi l�sa instruc�iuni acum.
96
00:04:10,269 --> 00:04:13,264
Sun� de parc� s-a g�ndit c� vorbe�te
cu o persoan� diferit�,
97
00:04:13,266 --> 00:04:14,966
�i nu-mi place asta.
98
00:04:14,968 --> 00:04:16,868
�i chiar ar trebui s�-l ascult?
99
00:04:17,270 --> 00:04:20,138
Rebecca merit� s� �tie adev�rul
despre tat�l ei.
100
00:04:20,140 --> 00:04:22,240
Dar c�nd pastila �i face efectul,
101
00:04:22,242 --> 00:04:24,644
am �nceput s� v�d toate variantele.
102
00:04:24,646 --> 00:04:26,914
�i el chiar are dreptate.
103
00:04:32,723 --> 00:04:34,190
Brian?
104
00:04:34,292 --> 00:04:35,558
Brian?
105
00:04:35,560 --> 00:04:37,795
��i vorbim de circa 30 secunde,
106
00:04:37,797 --> 00:04:40,797
�i ai dat din cap, dar nu cred
c� ne-ai ascultat.
107
00:04:40,985 --> 00:04:43,536
Nu, scuz�-m�. M� g�ndeam la
altceva.
108
00:04:43,538 --> 00:04:44,837
Ok, ��i repetam.
109
00:04:44,839 --> 00:04:47,356
Nu e nevoie. Adic�, nu eram atent
�n acel moment,
110
00:04:47,391 --> 00:04:49,410
dar, �ti�i c�-mi aduc aminte.
111
00:04:52,649 --> 00:04:54,417
Parchetul lucreaz� cu Narcoticele
112
00:04:54,419 --> 00:04:57,254
pentru a gr�bi investiga�ia asupra
unui laborator de metamfetamina, dar...
113
00:04:58,290 --> 00:04:59,691
cele mai multe laboratoare sunt �n nord,
114
00:04:59,693 --> 00:05:02,740
�i avem un fir care spune c� unul
din ele este aici �ntr-un bloc.
115
00:05:02,863 --> 00:05:04,830
Avem acolo SWAT �i Narcoticele,
116
00:05:04,832 --> 00:05:07,800
dar vii s� supraveghezi dintr-un
centru mobil.
117
00:05:07,802 --> 00:05:10,370
Mergem �n Lower East River.
C�ut�m un laborator de metamfetamina.
118
00:05:10,372 --> 00:05:12,945
�i supraveghez dintr-un centru mobil?
119
00:05:12,980 --> 00:05:14,098
Ce-i asta?
120
00:05:14,133 --> 00:05:16,779
Asta este?
Urm�rim ni�te telefoane?
121
00:05:17,081 --> 00:05:18,448
Asta este arta supravegherii,
122
00:05:18,450 --> 00:05:20,684
cu supraveghere pe orizontal� �i
pe vertical�.
123
00:05:20,686 --> 00:05:23,622
Putem asculta orice telefon de aici,
pornit sau �nchis.
124
00:05:23,624 --> 00:05:26,772
Bine. Este clar
c� nu interac�ionezi cu ma�ina.
125
00:05:26,807 --> 00:05:28,661
�tii cum lucreaz�, ce fac eu aici?
126
00:05:28,663 --> 00:05:30,896
Nu �tim ce num�r s� c�ut�m.
127
00:05:30,898 --> 00:05:32,999
Informatorul zice c� laboratorul este
�n aceast� cl�dire.
128
00:05:33,001 --> 00:05:35,670
Sunt 400 apartamente. Pot fi peste
1000 telefoane.
129
00:05:35,672 --> 00:05:37,573
S� sortezi repede prin date este
treaba ta.
130
00:05:37,575 --> 00:05:39,842
Vrem s� �tim dac� vreunul dintre
aceste numere iese �n fa��.
131
00:05:39,844 --> 00:05:41,843
Ai spus c� celelalte laboratoare
sunt din nord?
132
00:05:41,845 --> 00:05:43,146
Da.
133
00:05:44,982 --> 00:05:46,317
Bine.
134
00:05:47,343 --> 00:05:48,687
Uite...
135
00:05:48,689 --> 00:05:52,358
sunt 3 telefoane din zona 315 acolo.
136
00:05:52,360 --> 00:05:53,726
Asta e Utica.
137
00:05:53,929 --> 00:05:54,961
Cum ai f�cut asta?
138
00:05:54,963 --> 00:05:56,664
Numerele nici n-au terminat de ap�rut.
139
00:05:56,666 --> 00:05:58,999
Mai este �i ceva din 928.
140
00:05:59,001 --> 00:06:02,098
Arizona. Mai sigur, asta e Yuma.
141
00:06:02,133 --> 00:06:03,856
�i am citit �ntr-un raport de informare
142
00:06:03,891 --> 00:06:05,975
c� obi�nuia s� mearg� acolo c�nd lucra
pentru ace�ti dealeri.
143
00:06:05,977 --> 00:06:08,387
A�a c� dac� conect�m acest num�r cu cele
din Utica, probabilit��ile c�...
144
00:06:08,566 --> 00:06:10,348
Etajul 8, ap. 3-R.
145
00:06:10,350 --> 00:06:12,951
Stai, stai, stai, eu a�tept aici?
146
00:06:15,454 --> 00:06:17,791
Nu �tim exact cu ce avem de-a face acolo,
147
00:06:17,793 --> 00:06:21,462
dar SWAT �tie ce face, �n regul�?
S�-i d�m drumul.
148
00:06:21,464 --> 00:06:23,264
Deci, trebuie s� pl�te�ti pentru aceste
sucuri de meri�oare,
149
00:06:23,266 --> 00:06:24,833
sau le ia FBI pentru tine.
150
00:06:24,835 --> 00:06:26,703
Poate vrei s� te opre�ti cu alea.
151
00:06:26,705 --> 00:06:29,172
Managementul vezicii este destul de
important �n arta supravegherii.
152
00:06:29,174 --> 00:06:32,643
Bine, dar s� fii hidratat este
deasemenea mare lucru.
153
00:06:32,645 --> 00:06:35,714
�n plus, pot s� m� controlez impecabil.
154
00:07:27,857 --> 00:07:29,202
�n regul�.
Trebuie s� plec.
155
00:07:29,237 --> 00:07:30,684
Nu intra �n cl�dire.
156
00:07:39,632 --> 00:07:40,997
Fire capcan�.
157
00:07:50,645 --> 00:07:52,279
Cineva i-a anun�at.
158
00:07:52,281 --> 00:07:53,649
Nu puteau ajunge departe.
159
00:07:53,651 --> 00:07:56,560
Cerceta�i cl�direa. Oameni, �n casa
sc�rilor �i �n strad�.
160
00:07:56,595 --> 00:07:57,486
Acum!
161
00:08:05,431 --> 00:08:07,158
- Nu mi�ca?
- D�-te din drumul meu.
162
00:08:07,300 --> 00:08:08,574
Ascult�, sunt de la FBI.
163
00:08:08,611 --> 00:08:11,525
Dac� e�ti b�gat �n ceva treab� cu met,
e mai bine s� nu fugi, ��i promit eu.
164
00:08:11,560 --> 00:08:12,558
Unde �i-e arma?
165
00:08:12,593 --> 00:08:14,608
Ascult�-m�.
Nu fugi, omule.
166
00:08:14,610 --> 00:08:17,712
Atunci vei fi un fugar, �i lucrurile
chiar vor fi nasoale pentru tine.
167
00:08:17,714 --> 00:08:19,348
Uite, n-am f�cut nimic r�u.
168
00:08:19,350 --> 00:08:21,149
Asta e minunat.
Mai multe motive s� stai.
169
00:08:21,151 --> 00:08:23,353
- Uite, te pot ajuta.
- Mi�c�.
170
00:08:24,862 --> 00:08:28,449
Uite, dac� vrei s� m� opre�ti �i nu ai arma,
ai face bine s� �tii s� te ba�i.
171
00:08:28,462 --> 00:08:31,397
Bine, dac� stau s�-mi amintesc.
172
00:08:39,645 --> 00:08:40,943
Stai!
173
00:08:41,644 --> 00:08:44,814
�nc�tu�a�i-l. Trebuie s� cercet�m �i
restul cl�dirii.
174
00:08:46,819 --> 00:08:51,422
Nu �n�eleg. Am v�zut
"Anul dragonului" de vreo 15 ori.
175
00:08:54,427 --> 00:08:56,696
Da, bine, m�car l-am �ncetinit
pentru voi.
176
00:08:56,698 --> 00:08:58,798
Cu pl�cere.
177
00:09:10,015 --> 00:09:14,015
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
178
00:09:14,341 --> 00:09:20,318
corvin.predoiu-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
179
00:09:23,552 --> 00:09:25,707
Nu sunt sigur� dac� m� aude prin
c�tile alea,
180
00:09:25,742 --> 00:09:27,185
dar da, va fi ok.
181
00:09:27,423 --> 00:09:28,499
�i tu?
182
00:09:28,977 --> 00:09:30,356
Sunt bine.
183
00:09:30,642 --> 00:09:33,403
Pu�in sup�rat pe Bruce Lee �n acest
moment, dar sunt bine.
184
00:09:33,938 --> 00:09:37,254
Data viitoare, ar trebui s� fii atent
la consumul de suc de meri�oare.
185
00:09:37,289 --> 00:09:39,352
�tii, dac� m� g�ndesc bine, nu te
putem l�sa
186
00:09:39,387 --> 00:09:41,221
s� alergi pe afar� f�r�
tratament de specialitate,
187
00:09:41,256 --> 00:09:43,747
a�a c-o s� te �nscriu �ntr-un curs SWAT
de auto ap�rare.
188
00:09:43,781 --> 00:09:45,963
Rooks, poate te ocupi tu de el.
189
00:09:46,785 --> 00:09:49,764
Ce este cu pu�tiul din Lower East Side?
190
00:09:49,888 --> 00:09:53,209
Se nume�te Christopher Garper.
Are 20 ani. F�r� antecedente.
191
00:09:53,364 --> 00:09:55,167
Sus�ine c� n-a fost �n apartament,
192
00:09:55,169 --> 00:09:57,337
c� doar l-a urmat pe fratele lui
�n cl�dire,
193
00:09:57,339 --> 00:09:59,871
iar imaginile de securitate confirma
povestea lui.
194
00:10:00,708 --> 00:10:02,139
Asta e fratele lui Chris, Sam,
195
00:10:02,141 --> 00:10:04,773
intr�nd �n cl�dire cu Allen, chiria�ul
apartamentului �n care am descins.
196
00:10:04,775 --> 00:10:07,407
Asta e de vreo 20 minute �nainte
s� ajungem noi acolo.
197
00:10:07,409 --> 00:10:11,076
Musafirii din Yuma �i Utica ajung
dup� c�teva minute
198
00:10:11,078 --> 00:10:12,410
dup� Garper �i Allen.
199
00:10:12,595 --> 00:10:15,843
�i ultimul, Chris Garper.
200
00:10:15,878 --> 00:10:17,447
S� revenim la chiria�, Allen Norris.
201
00:10:17,449 --> 00:10:18,915
M-am uitat �n trecutul s�u.
202
00:10:18,917 --> 00:10:20,649
A fost �nchis pentru incendiere,
203
00:10:20,651 --> 00:10:25,129
�i s-a al�turat celor din ga�ca
"Fiii lui Nathan Bedford Forrest".
204
00:10:25,164 --> 00:10:27,619
A fost �nchis la izolare pentru
construirea unei bombe
205
00:10:27,621 --> 00:10:29,587
cu lucruri furate de la portar.
206
00:10:29,589 --> 00:10:31,288
Fiii lui Nathan Bedford Forrest
207
00:10:31,290 --> 00:10:33,069
�i spun c� sunt o mili�ie.
208
00:10:33,298 --> 00:10:34,691
útia nu sunt trafican�i de droguri.
209
00:10:34,693 --> 00:10:36,658
Nu credem c� e o afacere cu droguri.
210
00:10:36,660 --> 00:10:39,408
Chimicalele folosite �n sintetizarea
metamfetaminei
211
00:10:39,509 --> 00:10:41,507
pot fi folosite �i pentru
a crea explozivi.
212
00:10:41,542 --> 00:10:43,162
Pl�nuiesc ceva la New York.
213
00:10:43,164 --> 00:10:44,796
Se refereau la ora�ul nostru
214
00:10:44,798 --> 00:10:47,898
ca fiind "Sodom" pe tabla lor, a�a c� da.
215
00:10:47,900 --> 00:10:50,517
A�a c� sun la Antiterorism
216
00:10:50,552 --> 00:10:52,677
s� verific�m ceva date recente.
217
00:10:52,712 --> 00:10:54,268
Ce zice pu�tiul din custodie?
218
00:10:54,270 --> 00:10:55,468
Spune ceva?
219
00:10:55,470 --> 00:10:57,137
P�n� acum, nimic.
Nu vrea s� vorbeasc� cu noi.
220
00:10:57,139 --> 00:10:59,038
Nu vrea s� vorbeasc� cu mine sau Boyle.
221
00:10:59,040 --> 00:11:02,073
A cerut s� vorbeasc� cu o singur�
persoan�.
222
00:11:13,746 --> 00:11:15,313
Moaca e bine?
223
00:11:15,315 --> 00:11:17,214
Destul de bine.
224
00:11:17,842 --> 00:11:19,549
Ai dat cu pumnul de c�teva ori, nu?
225
00:11:19,551 --> 00:11:21,284
Doar c�nd a fost nevoie.
226
00:11:21,286 --> 00:11:23,118
De ce ai vrut s� m� vezi?
227
00:11:23,120 --> 00:11:24,553
S�-mi cer scuze.
228
00:11:25,318 --> 00:11:26,554
Scuz�-m�.
229
00:11:26,856 --> 00:11:29,088
Ce, crezi c� asta te va sc�pa
de probleme?
230
00:11:29,090 --> 00:11:30,221
Nu �tiu.
231
00:11:30,223 --> 00:11:32,385
Am crezut c� e�ti cool.
Cred c� m-am �n�elat.
232
00:11:34,626 --> 00:11:37,293
Uite, le-am spus �i lor, am fugit
pentru c� m-am panicat.
233
00:11:37,295 --> 00:11:38,793
N-am niciun amestec �n asta.
234
00:11:38,795 --> 00:11:41,123
Ei bine, de asta sunt aici, s�-mi
dau seama.
235
00:11:41,158 --> 00:11:42,496
Au spus c� dac� nu vreau s� fiu
�nchis cine �tie c�t,
236
00:11:42,498 --> 00:11:44,497
trebuie s� le spun c�t mai multe
despre fratele meu.
237
00:11:44,499 --> 00:11:45,964
Ce o s� faci?
238
00:11:45,966 --> 00:11:48,132
Nici m�car nu �tiu ce s�-�i spun.
239
00:11:48,134 --> 00:11:50,333
N-am nicio idee unde e Sam.
240
00:11:50,335 --> 00:11:52,644
Dar �tiu c� nu e terorist.
241
00:11:52,679 --> 00:11:56,137
Se uit� pe toate siturile Guvernului...
242
00:11:56,139 --> 00:11:57,804
Doar s� fac� g�l�gie.
243
00:11:57,806 --> 00:12:00,839
Bine, te-ai dus dup� el �n cl�dire
dintr-un motiv, Chris.
244
00:12:00,841 --> 00:12:02,607
Te-ai g�ndit c� preg�te�te ceva.
245
00:12:02,609 --> 00:12:04,941
Sam n-ar omori oameni.
246
00:12:04,943 --> 00:12:06,742
Bine? E o persoan� bun�.
247
00:12:06,744 --> 00:12:09,844
Are grij� de mine de la 16 ani.
248
00:12:09,846 --> 00:12:12,279
Dar p�rin�ii t�i?
249
00:12:16,716 --> 00:12:19,449
Dac� vorbesc cu tine, vreau s�-l aju�i
250
00:12:19,451 --> 00:12:21,751
�n acela�i fel �n care a�i spus c�
m� ve�i ajuta pe mine.
251
00:12:22,691 --> 00:12:24,020
Doar c� nu cred
252
00:12:24,022 --> 00:12:26,721
c� �tiu ceva ce v-ar putea ajuta.
253
00:12:26,723 --> 00:12:29,623
Ai putea s� �tii mai multe
dec�t crezi.
254
00:12:29,625 --> 00:12:31,457
Spune-mi despre el.
255
00:12:31,459 --> 00:12:32,991
Cum, doar, s� vorbesc?
256
00:12:38,561 --> 00:12:41,029
El este Sam.
257
00:12:41,031 --> 00:12:42,196
�tii?
258
00:12:42,198 --> 00:12:44,864
Toat� lumea crede c� dac� e mare, dur...
259
00:12:44,866 --> 00:12:47,433
Credeam c� Sam e nevinovat?
260
00:12:47,435 --> 00:12:50,368
Chris credea asta.
261
00:12:50,370 --> 00:12:53,269
Sunt fra�i.
Au f�cut o gr�mad� de lucruri.
262
00:12:53,271 --> 00:12:54,936
Am doi fra�i mai mari.
263
00:12:54,938 --> 00:12:56,505
Cel mai mic cre�te �ntr-o familie
mare...
264
00:12:56,507 --> 00:12:57,671
Nu e cel mai bun loc �n care s� fie.
265
00:12:57,673 --> 00:12:59,940
Adic�, a� putea dezvolta c�ndva.
266
00:12:59,942 --> 00:13:01,641
- �n special dup� moartea mamei.
- Ce s-a �nt�mplat cu mama ta?
267
00:13:01,643 --> 00:13:04,476
Chris mi-a spus c� el �i Sam �i-au
pierdut mama din cauza cancerului,
268
00:13:04,478 --> 00:13:06,544
�i cum moartea ei l-a �mpins s� bea
pe tat�l lor.
269
00:13:06,546 --> 00:13:08,012
Fratele meu s-a chinuit cel mai mult..
270
00:13:08,014 --> 00:13:09,879
Care l-a dus la pierzanie, deasemenea.
271
00:13:09,881 --> 00:13:10,978
A fost r�u.
272
00:13:10,980 --> 00:13:12,680
P�n� s� termin�m,
273
00:13:12,682 --> 00:13:14,515
eram expert �n Sam Garper.
274
00:13:19,652 --> 00:13:21,885
Hey. Deci tipul...
275
00:13:22,968 --> 00:13:25,555
cu apartamentul �nchiriat,
Norris Allen...
276
00:13:25,590 --> 00:13:28,656
Am dat poza lui oricui poart� o insign�
�n acest ora�.
277
00:13:28,658 --> 00:13:30,809
�i, uhhh, Antiterorismul are pe cineva
sub acoperire
278
00:13:30,844 --> 00:13:32,570
cu leg�turi direct spre Fiii lui
Nathan,
279
00:13:32,605 --> 00:13:34,927
a�a c� vedem ce pot afla ei
despre plan.
280
00:13:34,929 --> 00:13:36,794
Minunat.
281
00:13:36,796 --> 00:13:38,495
Ai avut ceva de lucru.
282
00:13:38,497 --> 00:13:42,198
Da, am vorbit cu Chris despre fratele
lui, timp de 2-3 ore ast�zi.
283
00:13:42,200 --> 00:13:45,032
�tiu tot �n ce este amestecat Sam,
284
00:13:45,034 --> 00:13:47,167
de la Aquaman la Zeppelin.
285
00:13:47,169 --> 00:13:48,801
Dr�gu�.
286
00:13:48,803 --> 00:13:50,169
Mul�umesc.
287
00:13:50,171 --> 00:13:52,770
�tii, Chris mi-a mai spus c� frate-su are
288
00:13:52,772 --> 00:13:54,904
un cont e-mail unde ascunde secrete de el.
289
00:13:54,906 --> 00:13:57,973
L-a v�zut pe Sam �nchiz�ndu-l �n grab�
de c�teva ori.
290
00:13:57,975 --> 00:14:01,275
Dac� Sam comunica cu un grup extremist
are sens
291
00:14:01,277 --> 00:14:02,543
s� foloseasc� un cont secret.
292
00:14:02,545 --> 00:14:04,377
Mi-am imaginat c� user-ul �i parola
293
00:14:04,379 --> 00:14:06,478
sunt...ceva combina�ie
294
00:14:06,480 --> 00:14:09,646
din astea, la unul din motoarele
mari de c�utare.
295
00:14:09,648 --> 00:14:11,948
�i sunt chiar c�teva conturi de e-mail...
296
00:14:11,950 --> 00:14:14,383
Cam 20.000 p�n� acum.
297
00:14:14,385 --> 00:14:15,884
Dar r�m�n f�r� NZT,
298
00:14:15,886 --> 00:14:18,151
a�a c� dau restul celor de la Cyber,
299
00:14:18,153 --> 00:14:20,319
s� lucreze la ele peste noapte.
300
00:14:21,722 --> 00:14:23,421
Oh, bun�.
301
00:14:23,423 --> 00:14:25,089
Ai men�ionat c� te-ai oprit la galerie
302
00:14:25,091 --> 00:14:26,656
s� vezi ce-a pictat tat�l t�u?
303
00:14:26,658 --> 00:14:29,125
Da.
304
00:14:29,127 --> 00:14:32,826
Deci...v�z�nd toat� munca lui despre
care n-ai �tiut nimic...
305
00:14:32,828 --> 00:14:35,161
Asta d� �i mai mult sens ca...
306
00:14:35,163 --> 00:14:36,528
sinucidere?
307
00:14:40,166 --> 00:14:42,899
�n realitate, m-a f�cut curioas�.
308
00:14:42,901 --> 00:14:45,701
Nu �tiu de ce, dar mereu am
presupus
309
00:14:45,703 --> 00:14:47,768
c� a luat NZT singur� dat�
310
00:14:47,770 --> 00:14:50,404
c�nd a venit s� m� vad�, dar...
311
00:14:50,406 --> 00:14:53,572
am v�zut acele tablouri, �i...
312
00:14:53,574 --> 00:14:55,539
sunt incredibile.
313
00:14:56,941 --> 00:14:59,442
M-au mi�cat.
314
00:14:59,444 --> 00:15:02,478
Era o parte din mine care s-a g�ndit
c� voi fi ok
315
00:15:02,480 --> 00:15:04,178
dac� nu voi afla niciodat� ce
s-a �nt�mplat cu el.
316
00:15:04,180 --> 00:15:07,581
Dar...acum nu �tiu cum voi fi.
317
00:15:07,583 --> 00:15:09,414
A�a c�...
318
00:15:09,416 --> 00:15:10,881
noapte bun�.
319
00:15:10,883 --> 00:15:11,982
Da.
320
00:15:11,984 --> 00:15:13,816
Bine, deci am mers mai departe
321
00:15:13,818 --> 00:15:15,384
�i am �ntrebat-o pe Rebecca
despre tat�l ei.
322
00:15:15,386 --> 00:15:16,618
Inten�iile au fost bune.
323
00:15:16,620 --> 00:15:19,420
Am vrut s� �tii c� ea a trecut
peste.
324
00:15:19,422 --> 00:15:21,088
Rezultatele?
325
00:15:21,090 --> 00:15:22,755
Nu at�t de bune.
326
00:15:22,757 --> 00:15:25,757
Deci, din moment ce nu e�ti pe NZT,
e�ti astfel subiectul
327
00:15:25,759 --> 00:15:28,858
tuturor tipurilor de acte indisciplinare,
conduse emo�ional din altruism,
328
00:15:28,860 --> 00:15:30,926
am crezut c� un grafic circular
ar fi de folos.
329
00:15:30,928 --> 00:15:34,095
Acum recunosc c� asta ne las� doar
cu posibilitatea
330
00:15:34,097 --> 00:15:36,396
�nchisorii de maxim� securitate, dar...
331
00:15:36,398 --> 00:15:40,600
pentru scopul acestui grafic
�nchisoarea echivala cu moartea.
332
00:15:46,003 --> 00:15:48,069
Voi nu bate�i niciodat�?
333
00:15:48,071 --> 00:15:50,304
Se presupune c� trebuie s� mergem la
antrenamente.
334
00:15:52,824 --> 00:15:55,641
Pot fi chiar enervant c�t sunt pe NZT.
335
00:15:55,643 --> 00:15:57,442
Am observat asta
336
00:16:13,021 --> 00:16:14,752
Bine, �i-l aminte�ti pe pu�tiul cool
din general�
337
00:16:14,754 --> 00:16:18,086
care printr-un nu �tiu ce fel avea deja
3 centuri negre?
338
00:16:18,088 --> 00:16:19,854
Nu, nu eram eu.
339
00:16:19,856 --> 00:16:23,290
El. Mai mult ca sigur c� acel pu�ti
a crescut s� fie precum Casey Rooks.
340
00:16:23,292 --> 00:16:26,091
�i dac� cineva poate s�-mi spun� c�
sunt un nenorocit, el este.
341
00:16:28,628 --> 00:16:30,027
Nu intra �n lupt�.
342
00:16:30,029 --> 00:16:31,028
Bine.
343
00:16:31,030 --> 00:16:32,363
Dac� totu�i intri �n lupt�,
344
00:16:32,365 --> 00:16:34,183
du-l la p�m�nt, urc�-te pe el,
345
00:16:34,265 --> 00:16:37,031
izoleaz�-i membrele �i �ndoaie-le �n
direc�ia opus�
346
00:16:37,033 --> 00:16:39,227
- p�n� nu mai vrea s� lupte.
- Bine.
347
00:16:39,415 --> 00:16:42,468
Asta sau...po�i s�-l strangulezi
p�n� adoarme.
348
00:16:42,470 --> 00:16:44,001
Wow. Ok.
349
00:16:44,003 --> 00:16:46,696
Ceea ce tocmai �i-am spus ��i vor
lua cam 10 ani s� le �nve�i cum trebuie.
350
00:16:46,840 --> 00:16:48,372
Dar dac� �tii c�t de pu�in,
351
00:16:48,374 --> 00:16:50,606
vei fi �n stare s� ai grij� de tine,
bine?
352
00:16:50,608 --> 00:16:51,639
Haide acum.
353
00:16:51,641 --> 00:16:56,543
Mi-a explicat cum corpul uman este
o serie de puncte tari �i puncte slabe.
354
00:16:57,443 --> 00:16:59,019
Po�i s� te duci dup� cot,
355
00:16:59,207 --> 00:17:01,445
un genunchi, o glezn�.
356
00:17:01,447 --> 00:17:04,281
�i toate aveau sens.
Cel pu�in �n teorie.
357
00:17:04,283 --> 00:17:06,048
�i dac� Bruce Lee m-a �nv��at ceva,
358
00:17:06,050 --> 00:17:07,616
de data asta trebuia s� uit tot.
359
00:17:07,618 --> 00:17:09,383
Ce timp mai bun dec�t s� fii pe NZT?
360
00:17:09,385 --> 00:17:11,551
Dac� pot observa locul �n care te ui�i,
361
00:17:11,553 --> 00:17:13,286
��i pot controla �ntreg corpul.
362
00:17:13,288 --> 00:17:15,119
Corect.
363
00:17:15,121 --> 00:17:16,675
- Po�i s� te mi�ti?
- Nu.
364
00:17:16,676 --> 00:17:17,511
Bine.
365
00:17:17,562 --> 00:17:18,723
B�ie�i?
366
00:17:18,856 --> 00:17:20,590
- Am nevoie de Brian.
- Haris.
367
00:17:20,592 --> 00:17:22,291
N-ai fost pe saltea de mult� vreme.
368
00:17:26,239 --> 00:17:28,026
Hei, ai venit aici f�r� tupeu.
369
00:17:28,028 --> 00:17:29,361
Ai f�cut treab� bun�.
370
00:17:29,784 --> 00:17:32,063
Facem asta de 2 ori pe s�pt�m�n�, bine?
371
00:17:32,065 --> 00:17:33,263
Bine.
372
00:17:35,301 --> 00:17:36,668
Cum a mers?
373
00:17:36,703 --> 00:17:38,266
Ai �nv��at ceva la care nu te a�teptai?
374
00:17:38,268 --> 00:17:40,802
Tipul �la e mai grozav dec�t mine.
375
00:17:40,804 --> 00:17:43,603
�tii e-mail-ul pe care
l-ai dat la Cyber...
376
00:17:43,605 --> 00:17:46,137
Ei bine, l-au analizat �i au g�sit un cont
377
00:17:46,139 --> 00:17:49,039
care era �n totalitate gol
mai pu�in c�teva directoare de lucru.
378
00:17:49,041 --> 00:17:50,840
Acolo au g�sit astea.
379
00:17:52,343 --> 00:17:54,376
Deci ce treab� au o pisic�,
o nav� spa�ial�
380
00:17:54,378 --> 00:17:57,611
�i Jack Black cu terorismul?
381
00:17:59,595 --> 00:18:00,845
�sta e Paul Revere.
382
00:18:01,980 --> 00:18:03,814
Iar grup�rile teroriste sunt cunoscute
383
00:18:03,816 --> 00:18:05,915
c�-�i ascund informa�ii �n poze.
384
00:18:05,917 --> 00:18:07,217
Este steganografie.
385
00:18:07,219 --> 00:18:09,651
Credem c� Sam Garper �i-a
�mp�r�it contul
386
00:18:09,653 --> 00:18:12,353
cu alt user, probabil Norris Allen,
387
00:18:12,355 --> 00:18:15,888
�i folosesc folderele de lucru
pentru a evita urm�rirea.
388
00:18:19,257 --> 00:18:21,325
Adresa lui Allen, unde a fost raidul.
389
00:18:21,512 --> 00:18:24,026
- Str. Cortlandt nr. 300.
- Exact.
390
00:18:26,295 --> 00:18:29,396
20 Noiembrie...asta e peste 2 zile.
391
00:18:31,966 --> 00:18:34,322
Str. Monroe 1214, Queens?
392
00:18:34,488 --> 00:18:35,932
Este un spital.
393
00:18:35,934 --> 00:18:37,500
Vorbesc la securitate
394
00:18:37,502 --> 00:18:39,301
s� fie aten�i la orice pare
suspect,
395
00:18:39,303 --> 00:18:40,336
dar a fost lini�te.
396
00:18:40,338 --> 00:18:42,303
Putem observa dac� ceva pacien�i
397
00:18:42,305 --> 00:18:44,404
care se potrivesc acestor descrieri
au fost interna�i
398
00:18:44,406 --> 00:18:45,639
�n ultimele 48 ore?
399
00:18:45,641 --> 00:18:47,573
- Da, sigur.
- Mul�umesc.
400
00:18:47,575 --> 00:18:50,041
Crezi c� asta e �inta?
401
00:18:50,043 --> 00:18:51,841
Poate.
402
00:18:51,843 --> 00:18:54,344
Nu pot presupune nimic.
403
00:19:00,648 --> 00:19:02,482
Dup� ce te ui�i?
404
00:19:03,121 --> 00:19:06,150
Putem avea o list� cu to�i cei care
au acces �n acel spa�iu de depozitare?
405
00:19:06,152 --> 00:19:08,284
Sigur. Schimb�m combina�ia s�pt�m�nal,
406
00:19:08,286 --> 00:19:09,431
conform normelor federale.
407
00:19:09,576 --> 00:19:12,920
Este 8-2-7-3-5-1-2-3-5?
408
00:19:14,756 --> 00:19:16,115
Este scris� al�turi.
409
00:19:16,323 --> 00:19:18,758
dac� ar trebui s� memorez un cod de 9
cifre �i eu a� tri�a.
410
00:19:19,743 --> 00:19:21,508
- Te superi?
- Te rog.
411
00:19:33,082 --> 00:19:35,268
Substan�ele folosite �n tratarea
cancerului
412
00:19:35,270 --> 00:19:38,102
pot transforma o bomb� �ntr-una
radioactiv�, �i asta este exact
413
00:19:38,104 --> 00:19:41,303
motivul pentru care aceast� camer�
ar trebui s� fie sigur�.
414
00:19:44,806 --> 00:19:46,706
Este vreo problem�?
415
00:19:46,708 --> 00:19:48,508
Sigiliul e rupt.
416
00:19:48,510 --> 00:19:50,108
Este gol.
417
00:19:50,110 --> 00:19:51,123
Radioactiv?
418
00:19:51,271 --> 00:19:52,908
O bomb� radioactiv�.
419
00:19:53,060 --> 00:19:55,779
Se pare c� Sam Garper construie�te
o bomb� murdar�.
420
00:20:02,761 --> 00:20:04,668
Imaginile de securitate de la
spital
421
00:20:04,703 --> 00:20:07,902
�l plaseaz� pe Sam Garper �n aripa de
radiologie acum 36 ore.
422
00:20:07,937 --> 00:20:11,267
Conform "Secret Heart" le lipsesc
5 unit��i de Iridiu-192
423
00:20:11,502 --> 00:20:13,870
Combinate cu substan�ele explozive
pe care deja le au,
424
00:20:13,872 --> 00:20:16,978
avem de-a face cu o zon� de contaminare
destul de mare.
425
00:20:17,213 --> 00:20:18,807
Partea cea mai grea este s� �nve�i
despre lucruri
426
00:20:18,809 --> 00:20:21,176
despre care n-ai crezut niciodat� c�
trebuie s�-�i faci griji.
427
00:20:21,178 --> 00:20:23,957
De exemplu, arme de distrugere �n mas�.
~ADM~
428
00:20:24,081 --> 00:20:25,948
Sun� ca un nume de trup� na�pa.
429
00:20:25,950 --> 00:20:28,002
Este ce �efa mea nume�te ADM.
430
00:20:28,052 --> 00:20:29,719
Acum, �tim cu to�ii c� radia�iile
sunt nasoale,
431
00:20:29,721 --> 00:20:33,484
dar cu ADM, otr�virea �n sine
nu mai conteaz�.
432
00:20:33,519 --> 00:20:34,757
Se creeaz� panic�.
433
00:20:34,959 --> 00:20:38,160
Oamenii umple spitalele,
transporturile se opresc,
434
00:20:38,162 --> 00:20:39,461
afacerile se �nchid.
435
00:20:39,463 --> 00:20:41,931
P�n� se termin� decontaminarea,
436
00:20:41,933 --> 00:20:43,532
economia ora�ului este distrus�.
437
00:20:43,534 --> 00:20:45,667
�ntreaga infrastructura e la p�m�nt.
438
00:20:49,477 --> 00:20:50,909
M� ascul�i Brian?
439
00:20:51,754 --> 00:20:52,573
Brian!
440
00:20:52,575 --> 00:20:54,675
Nu. Scuz�-m�.
Ce este?
441
00:20:54,677 --> 00:20:56,510
Vreau s� vorbe�ti cu Chris Garper.
442
00:20:56,973 --> 00:20:58,546
Trebuie s� fie sup�rat pentru
fratele lui.
443
00:20:58,548 --> 00:21:00,848
Te referi la faptul c� e terorist?
444
00:21:00,850 --> 00:21:02,083
�nc� nu �tie.
445
00:21:03,919 --> 00:21:05,519
Vrei s�-i spun eu.
446
00:21:05,521 --> 00:21:07,520
- Merg cu tine.
- Nu, nu, nu, nu, nu. Po�i observa.
447
00:21:07,522 --> 00:21:09,256
Finch i-a c�tigat deja �ncrederea
pustiului.
448
00:21:09,258 --> 00:21:12,180
Dac� este ceva ce Chris Garper �nc�
nu ne-a spus despre fratele lui,
449
00:21:12,215 --> 00:21:13,961
este o �ans� mai bun� s�-l spargi
dac� e�ti singur.
450
00:21:13,996 --> 00:21:16,129
N-o s�-l sparg.
451
00:21:16,131 --> 00:21:19,500
Uite, copilul va fi oricum distrus.
452
00:21:19,502 --> 00:21:21,402
Sam e cel de care �mi pas�.
453
00:21:21,404 --> 00:21:23,036
Cel cu bomba.
454
00:21:24,572 --> 00:21:26,606
Du-te!
455
00:21:32,709 --> 00:21:33,713
Asta e fratele t�u.
456
00:21:36,150 --> 00:21:39,419
Fur� substan�e radioactive.
457
00:21:39,421 --> 00:21:41,320
�tiu c� tu ai crezut c� e altfel,
458
00:21:41,322 --> 00:21:43,689
dar fratele t�u pl�nuie�te s� omoare oameni.
459
00:21:43,691 --> 00:21:45,358
Mul�i.
460
00:21:45,360 --> 00:21:47,747
Nu. Asta este...el care �mpinge
un co� de gunoi.
461
00:21:47,782 --> 00:21:48,961
Asta nu-mi spune nimic.
462
00:21:48,963 --> 00:21:51,864
��i aminte�ti adresa de e-mail al
lui Sam pe care ne-ai dat-o?
463
00:21:52,515 --> 00:21:55,501
Acestea sunt c�teva imagini l�sate
�n folderele de lucru,
464
00:21:55,687 --> 00:21:59,504
�i ele ar�ta cum a fost recrutat
de acest grup.
465
00:22:00,069 --> 00:22:02,540
Dar el chiar face asta.
466
00:22:02,811 --> 00:22:05,243
�mi pare r�u c�-�i spun a�a, dar este
un atac terorist.
467
00:22:08,562 --> 00:22:11,817
Cite�te e-mail-urile Chris.
468
00:22:13,620 --> 00:22:15,753
Ai crezut c� Sam e un tip diferit
469
00:22:15,755 --> 00:22:17,188
c�nd a �nceput s� vorbeasc�,
470
00:22:17,190 --> 00:22:20,925
a�a...c� poate e ceva ce nu mi-ai spus
despre el.
471
00:22:21,939 --> 00:22:24,662
Poate �tii un mod de a opri asta s�
se �nt�mple.
472
00:22:31,944 --> 00:22:34,838
Nici m�car nu-mi cunosc fratele, omule.
473
00:22:37,342 --> 00:22:39,543
Ce vrei s�-�i spun?
474
00:22:39,545 --> 00:22:43,713
Uite, dac� nu e nimic, nu e nimic.
475
00:22:43,715 --> 00:22:46,183
Chris, te cred.
476
00:22:46,185 --> 00:22:47,951
Orice pl�nuiesc s� fac�,
477
00:22:47,953 --> 00:22:49,919
credem c� va avea loc �n 2 zile.
478
00:22:49,921 --> 00:22:52,988
Deci dac� tu ��i aminte�ti ceva
�i vrei s� vorbe�ti,
479
00:22:52,990 --> 00:22:55,725
sunt aici.
480
00:23:03,837 --> 00:23:04,985
- Brian...
- Uite,
481
00:23:05,020 --> 00:23:06,702
ce vrea Naz s� fac cu el.
S�-l torturez?
482
00:23:06,704 --> 00:23:07,670
Nu �tie nimic.
483
00:23:07,672 --> 00:23:09,238
�tiu. Am v�zut.
484
00:23:09,240 --> 00:23:11,340
Te verific.
485
00:23:11,342 --> 00:23:13,276
Bine, i-am spus c� fratele lui este
486
00:23:13,278 --> 00:23:14,477
un tip care aspir� s� ucid� �n mas�.
487
00:23:14,479 --> 00:23:16,645
I-am auzit inima b�t�nd.
488
00:23:16,647 --> 00:23:19,014
Am v�zut.
489
00:23:19,016 --> 00:23:20,516
Chris �tie adev�rul acum.
490
00:23:20,518 --> 00:23:24,262
Poate �i va fi greu s� cread�,
dar e bine c� �tie, nu?
491
00:23:31,860 --> 00:23:33,395
Hey, Rebecca.
492
00:23:44,807 --> 00:23:47,075
Nu conteaz�.
493
00:23:47,910 --> 00:23:50,112
Ne vedem m�ine.
494
00:23:54,883 --> 00:23:57,718
Deci Brian pe NZT nu vrea s�-i spun�
adev�rul Rebecc�i
495
00:23:57,720 --> 00:24:00,221
despre dosarele cu NZT. Bine.
496
00:24:00,223 --> 00:24:02,590
N-a spus niciodat� c� nu pot cerceta
pe cont propriu.
497
00:24:08,863 --> 00:24:11,098
Ar fi bine s� nu-mi fi intrat din nou
�n apartament.
498
00:24:11,100 --> 00:24:12,966
Um, mi-ai dat o cheie,
499
00:24:12,968 --> 00:24:15,335
��i aminte�ti?
500
00:24:15,337 --> 00:24:17,570
Cine credeai c� sunt?
501
00:24:18,104 --> 00:24:20,173
La�i o mul�ime de b�rba�i s� dea
buzna aici?
502
00:24:21,592 --> 00:24:23,042
Nu-�i face griji pentru asta.
503
00:24:24,727 --> 00:24:26,279
Am luat bere bun�.
504
00:24:26,281 --> 00:24:28,381
Trebuie s� fiu preg�tit� s� intervin,
�n cazul �n care ceva cr�pa
505
00:24:28,383 --> 00:24:29,882
�n cazul cu Sam Garper.
506
00:24:32,386 --> 00:24:35,221
Cum a fost antrenamentul?
507
00:24:35,223 --> 00:24:38,124
Prima dat�. Tipul t�u s-a
descurcat.
508
00:24:38,126 --> 00:24:40,326
N-a �ntrebat de noi doi, nu?
509
00:24:40,682 --> 00:24:42,795
De ce ar face asta?
Ne-am luptat corp la corp.
510
00:24:42,797 --> 00:24:44,430
Nu �tiu. E iste�.
511
00:24:44,432 --> 00:24:47,199
N-a� vrea s�-�i dea seama
c� ne �nt�lnim.
512
00:24:47,813 --> 00:24:49,797
Care-i treaba cu el?
513
00:24:50,533 --> 00:24:51,803
El...
514
00:24:53,606 --> 00:24:56,475
�tim am�ndoi c� sunt lucruri despre
care nu putem vorbi, a�a c�...
515
00:24:56,477 --> 00:24:57,776
hai s-o l�s�m a�a.
516
00:24:57,778 --> 00:25:00,422
Da. Sunt bucuros c�-mi las munca la u��,
517
00:25:00,457 --> 00:25:03,160
dar ce vrei s�-i spun Lui Finch
dac� �ntreab� de noi?
518
00:25:03,195 --> 00:25:04,982
Va trebui s� te eschivezi.
519
00:25:05,282 --> 00:25:07,526
�nc� n-am anun�at la HR.
520
00:25:07,561 --> 00:25:10,131
Corect. Pentru c� nu e �n stadiul de HR.
521
00:25:10,166 --> 00:25:12,640
Putem opri discu�ia despre HR acum?
522
00:25:12,675 --> 00:25:14,325
Gata.
523
00:25:17,873 --> 00:25:19,063
�ntrebare rapid�.
524
00:25:23,134 --> 00:25:26,837
De ce este o figurin� cu mine
pe mas� ta de cafea?
525
00:25:26,839 --> 00:25:28,573
Cu tine?
526
00:25:28,575 --> 00:25:30,508
�la e Charles Barkley.
527
00:25:34,580 --> 00:25:37,047
�i-am spus s� iei un wiskey bun.
528
00:25:37,049 --> 00:25:39,616
Bine, asta era cea mai scump� sticl�
pe care o aveau.
529
00:25:39,618 --> 00:25:42,051
Nu po�i cump�ra "single mal�" de la col�.
530
00:25:44,822 --> 00:25:47,890
Num�rul de telefon pe care �i l-am dat
este pentru urgen�e.
531
00:25:47,892 --> 00:25:49,426
Tu �i Edward Morra.
532
00:25:49,428 --> 00:25:52,762
Voi b�ie�i, �ti�i mult mai multe despre NZT,
dec�t FBI, corect?
533
00:25:52,764 --> 00:25:55,131
Deci, acele dosare pe care le-am furat
pentru voi,
534
00:25:55,133 --> 00:25:58,267
este ceva �n ele despre care a�
vrea s� �nv�� mai mult.
535
00:25:58,269 --> 00:26:01,337
Femeia cu care lucrez la FBI
se nume�te Rebecca Harris.
536
00:26:01,339 --> 00:26:02,904
Ei au un dosar despre tat�l ei.
537
00:26:02,906 --> 00:26:05,508
El folosea NZT, �i apoi a fost ucis.
538
00:26:05,661 --> 00:26:08,009
Nu i-ai spus nimic, nu?
539
00:26:08,011 --> 00:26:09,279
Nu, sigur c� nu.
540
00:26:09,281 --> 00:26:11,514
Dar dac� a� putea �n�elege ce s-a
�nt�mplat cu el,
541
00:26:11,516 --> 00:26:12,981
poate e vreun mod de a o lasa
s� �n�eleag�
542
00:26:12,983 --> 00:26:14,983
f�r� s�-i spun ce e �n dosarele alea.
543
00:26:14,985 --> 00:26:16,818
Uite, dac� �tii ceva, orice,
544
00:26:16,820 --> 00:26:17,919
spune-mi.
545
00:26:17,921 --> 00:26:19,388
De ce-�i pas�?
546
00:26:19,390 --> 00:26:21,390
De tat�l lui Rebecca Harris?
547
00:26:22,202 --> 00:26:23,359
Nu-mi pas�.
548
00:26:23,361 --> 00:26:26,061
�i nici �ie n-ar trebui.
549
00:26:26,695 --> 00:26:28,519
Te distrage �ntr-un fel femeia asta?
550
00:26:28,554 --> 00:26:29,397
Ce?
551
00:26:29,399 --> 00:26:30,698
Nu.
552
00:26:30,700 --> 00:26:32,567
Trebuie s� facem ceva aranjamente
553
00:26:32,569 --> 00:26:34,068
ca s� lucrezi cu altcineva?
554
00:26:34,070 --> 00:26:35,102
Nu.
555
00:26:35,104 --> 00:26:36,404
Nu e asta.
556
00:26:36,406 --> 00:26:38,539
N-am vorbit cu ea absolut nimic.
557
00:26:38,541 --> 00:26:41,309
Chiar �i a�a, nu putem avea
probleme de loialitate
558
00:26:41,311 --> 00:26:44,579
care s� te distrag� de la motivul
pentru care e�ti la FBI.
559
00:26:44,581 --> 00:26:46,046
Nu este cazul. Suntem ok.
560
00:26:46,048 --> 00:26:47,648
Rebecca �i eu suntem bine.
561
00:26:47,650 --> 00:26:49,316
Uit� c� am spus ceva.
562
00:26:49,318 --> 00:26:52,252
D-l Morra �i eu nu urm�rim orice fraier
563
00:26:52,254 --> 00:26:55,221
care ajunge s� pun� m�na pe NZT.
564
00:26:58,128 --> 00:27:00,928
N-am auzit niciodat� de Conrad Harris
p�n� mi-ai pus dosarul �la �n m�n�.
565
00:27:02,331 --> 00:27:04,798
Folose�te num�rul �la cu grij�, da?
566
00:27:09,036 --> 00:27:10,804
Cum e tat�l t�u, apropo?
567
00:27:13,462 --> 00:27:16,176
A ie�it cu bine din spital?
568
00:27:21,816 --> 00:27:23,349
Poate am avut dreptate.
569
00:27:23,351 --> 00:27:25,284
Sau poate Brian drogatul a avut dreptate.
570
00:27:25,286 --> 00:27:26,852
Am�ndoi am avut dreptate?
�n fine.
571
00:27:29,055 --> 00:27:30,756
Am �ncercat s-o ajut pe Rebecca,
572
00:27:30,758 --> 00:27:32,925
�i era c�t p'aci s� ne desp�r�im.
573
00:27:34,428 --> 00:27:36,762
Ajunge cu tipul dr�gu�.
574
00:27:36,764 --> 00:27:38,896
Trebuie s� fiu Brian nenorocitul.
575
00:27:43,068 --> 00:27:46,505
Brian nenorocitul �i �ine secretele
bine.
576
00:27:46,967 --> 00:27:49,441
Brian nenorocitul are grij� de el.
577
00:27:50,592 --> 00:27:52,645
�i c�nd toate astea s-au terminat,
Brian nenorocitul
578
00:27:52,647 --> 00:27:56,447
pleac� de aici viu �i nev�t�mat.
579
00:27:58,117 --> 00:28:00,051
Chris, ce faci aici?
580
00:28:00,373 --> 00:28:03,266
Trebuie s� vorbesc cu tine, omule.
Acum o or� m-a sunat.
581
00:28:03,556 --> 00:28:05,623
Sam m-a sunat.
582
00:28:05,625 --> 00:28:07,591
Cred c� �tiu unde e.
583
00:28:13,485 --> 00:28:15,618
Sam �i-a ascuns rucsacul �sta la mine.
584
00:28:15,620 --> 00:28:18,552
A vrut s�-l iau �i s� a�tept
telefonul lui.
585
00:28:20,009 --> 00:28:24,054
A spus c� are bani �n el,
�i �nc� nu �tiu ce.
586
00:28:27,037 --> 00:28:29,925
Am citit despre ce face el �i se spune
c� oamenii care amestec�
587
00:28:29,927 --> 00:28:32,160
astea �mpreun� �i le arunc� �n aer,
588
00:28:32,162 --> 00:28:34,326
ob�in cea mai ur�t� otrava.
589
00:28:34,328 --> 00:28:36,461
Adic� va muri.
590
00:28:36,463 --> 00:28:40,097
Sam va omor� o gr�mad� de oameni,
dar va muri �i el.
591
00:28:41,387 --> 00:28:43,332
Ce s-a �nt�mplat cu fratele meu?
592
00:28:44,334 --> 00:28:45,365
De ce face asta?
593
00:28:45,767 --> 00:28:47,266
Nu �tiu, Chris.
594
00:28:47,268 --> 00:28:50,768
�n mod normal oamenii care se al�tura
unor grup�ri ca asta,
595
00:28:50,770 --> 00:28:53,336
caut� un fel de scop.
596
00:28:55,191 --> 00:28:57,338
M� simt de parc� eu l-am l�sat
s� fac� asta, �tii?
597
00:28:57,340 --> 00:28:58,438
Adic�?
598
00:28:58,440 --> 00:29:00,489
Sam s-a l�sat de munc� pentru c� eu s�
merg la �coal�.
599
00:29:00,843 --> 00:29:03,574
Eu am luat o diplom�, �i el...ce?
600
00:29:03,576 --> 00:29:05,308
�tiu c� deja �tii asta,
601
00:29:05,310 --> 00:29:07,044
dar indiferent ce a f�cut Sam pentru tine,
602
00:29:07,046 --> 00:29:09,275
nu mai are importan�� dac� face asta, bine?
603
00:29:11,120 --> 00:29:13,379
Dar �n�elegi, c� am r�spuns la acel telefon,
604
00:29:13,381 --> 00:29:15,580
v� las s� m� urm�ri�i,
605
00:29:15,990 --> 00:29:18,883
�mi tr�dez fratele.
606
00:29:19,271 --> 00:29:20,316
Ai �i tu fra�i.
607
00:29:20,618 --> 00:29:22,952
Cum te-ai sim�i?
608
00:29:22,954 --> 00:29:26,253
Nici nu-mi pot imagina.
609
00:29:26,255 --> 00:29:29,322
Vreau s� �tiu ce po�i face pentru Sam.
610
00:29:29,324 --> 00:29:32,189
A f�cut lucruri ur�te.
Va merge la �nchisoare.
611
00:29:32,191 --> 00:29:34,257
Dar �nc� nu e terorist.
612
00:29:34,259 --> 00:29:37,459
Exist� vreun fel de program �n care
poate intra?
613
00:29:37,461 --> 00:29:40,561
Poate �i ia �i el o diplom�
�n timp ce-�i face sentin�a.
614
00:29:40,563 --> 00:29:42,827
Nu cred, dar verific.
615
00:29:42,829 --> 00:29:45,496
Ce a�teapt� el de la noi?
616
00:29:45,498 --> 00:29:47,530
Nu �tiu. Dar �tiu
617
00:29:47,532 --> 00:29:49,597
c�-i cerem s�-�i tr�deze fratele.
618
00:29:49,599 --> 00:29:51,299
Deci trebuie s� fie ceva ce-i putem
oferi.
619
00:29:51,301 --> 00:29:54,835
�tii ce e �n rucsacul �la pe care �l vrea
Sam Garper?
620
00:29:54,837 --> 00:29:56,769
Pudr� de beriliu.
621
00:29:56,771 --> 00:29:58,736
�i trebuie ca s� termine bomba la
care lucreaz�
622
00:29:58,738 --> 00:30:01,737
care va face nelocuibil o parte
din acest ora�.
623
00:30:01,739 --> 00:30:05,239
Oameni vor muri, al�ii vor fi bolnavi,
624
00:30:05,241 --> 00:30:09,376
�i to�i vor fi capabili s� urmeze
calea urii �i a nihilismului.
625
00:30:09,378 --> 00:30:11,810
Nu exist� �coli de reformare
pentru oameni care planifica
626
00:30:11,812 --> 00:30:13,344
ce planifica Sam Garper.
627
00:30:13,346 --> 00:30:17,538
Nu exist� a doua �ans� pentru oamenii
care �mi arunc� oamenii �n aer.
628
00:30:17,573 --> 00:30:20,213
Nu �tiu cum va reac�iona Chris la asta.
629
00:30:20,215 --> 00:30:22,882
Ei bine, nu-i d�m nicio �ans� s�
reac�ioneze la asta.
630
00:30:22,884 --> 00:30:25,316
Deci vrei s�-l mint.
631
00:30:25,318 --> 00:30:27,986
Trebuie s� se �nt�lneasc�
cu fratele lui,
632
00:30:27,988 --> 00:30:29,618
�i vreau s� te g�nde�ti ce se
633
00:30:29,620 --> 00:30:32,455
va �nt�mpla dac� nu se �nt�lnesc.
634
00:30:32,457 --> 00:30:35,655
te po�i g�ndi la asta ca la orice
problem� de matematic� dac� vrei.
635
00:30:35,657 --> 00:30:37,589
Oricum te duci acolo,
636
00:30:37,591 --> 00:30:42,158
�i-i spui lui Chris orice vrea el
s� aud�.
637
00:30:42,160 --> 00:30:43,925
Bine.
638
00:30:43,927 --> 00:30:47,862
Dac� va fi s� fac asta
vreau pastila �nainte.
639
00:30:49,398 --> 00:30:53,230
Lucrez mai bine cu numerele c�nd sunt
pe NZT.
640
00:30:53,232 --> 00:30:56,599
Pentru beneficiul de a fi un
nenorocit.
641
00:31:01,303 --> 00:31:02,269
Hey, omule.
642
00:31:02,271 --> 00:31:03,970
Ce-ai aflat?
643
00:31:03,972 --> 00:31:05,371
�l po�i ajuta pe Sam?
644
00:31:05,373 --> 00:31:06,571
�n realitate,
645
00:31:06,573 --> 00:31:08,205
�l putem ajuta pe Sam.
646
00:31:08,207 --> 00:31:10,106
Dac� am min�it?
M� tem c� da.
647
00:31:10,108 --> 00:31:13,208
Am f�cut c� �nchisoarea federal�
s� sune ca o vacan�� �n California.
648
00:31:14,743 --> 00:31:17,676
�n mintea mea, i-am f�cut pe Mike
�i Ike gardieni.
649
00:31:17,678 --> 00:31:19,611
�n�elege�i metafor�.
650
00:31:19,613 --> 00:31:21,979
�n fine, se vor distra de minune.
651
00:31:21,981 --> 00:31:25,447
Iar Sam nu-�i va lua oricum nicio
diploma de facultate,
652
00:31:25,449 --> 00:31:29,116
a fost �nscenat pentru
o via�� de succes.
653
00:31:31,076 --> 00:31:33,019
Dac� am for�at nota?
654
00:31:33,021 --> 00:31:34,919
Poate.
655
00:31:34,921 --> 00:31:37,321
Dar orice a trebuit s� spun,
oric�te minciuni am spus,
656
00:31:37,323 --> 00:31:39,555
au func�ionat.
657
00:31:39,557 --> 00:31:41,755
M-a crezut.
658
00:31:50,245 --> 00:31:51,530
Chris a primit apelul...
659
00:31:51,531 --> 00:31:56,397
Sam vroia s�-i dea rucsacul la ora 4:00 pm
�n parcul de l�ng� East River.
660
00:31:57,232 --> 00:31:58,631
Perfect.
661
00:31:58,633 --> 00:32:00,365
E�ti bine?
662
00:32:02,699 --> 00:32:05,402
A trebuit s� manipulez informatori
�nainte, �i...
663
00:32:05,404 --> 00:32:08,269
��i vine s�-�i pui cenu�a �n cap
c�nd e gata,
664
00:32:08,271 --> 00:32:10,037
dar este mai u�or.
665
00:32:11,005 --> 00:32:13,406
Devine mai u�or s�-�i manipulezi
informatorii?
666
00:32:14,241 --> 00:32:15,975
Ce spui de consultan�i?
667
00:32:16,965 --> 00:32:18,754
Este diferit.
�i cred c� �tii asta.
668
00:32:18,943 --> 00:32:20,542
Da, �n�eleg.
669
00:32:20,544 --> 00:32:22,376
Totul e �n joc.
670
00:32:23,811 --> 00:32:26,079
N-ai v�zut show-ul?
671
00:32:31,589 --> 00:32:33,981
Chris n-avea s� lase rucsacul
p�n� la 6:00,
672
00:32:33,983 --> 00:32:36,183
a�a c� m-am dus la antrenamentul cu
Casey.
673
00:32:36,185 --> 00:32:38,419
Dar de data asta va fi diferit.
674
00:32:39,453 --> 00:32:41,286
Sunt sigur c� nu se a�tepta
675
00:32:41,288 --> 00:32:43,220
s�-l iau at�t de sus �i at�t de repede,
sau m�car s�-i fiu egal.
676
00:32:43,222 --> 00:32:45,888
Dar �tiam c� va �ncerca din nou.
677
00:32:45,890 --> 00:32:48,190
Adic�, chiar a �ncercat.
678
00:32:49,823 --> 00:32:53,392
M-a prins de c�teva ori,
l-am prins �i eu de c�teva ori.
679
00:32:53,394 --> 00:32:55,626
Dar era destul de clar c� �tiam ce
trebuie s� fac
680
00:32:55,628 --> 00:32:57,428
dac� eram prins �ntr-o lupt�.
681
00:32:57,430 --> 00:33:00,326
Ok, de ce i-ai fraierit pe to�i?
682
00:33:00,997 --> 00:33:03,298
Adic�, este evident c� te-ai antrenat
�nainte.
683
00:33:03,300 --> 00:33:05,799
Nimeni nu �nva�� at�ta tehnica
�ntr-o zi.
684
00:33:05,834 --> 00:33:07,832
�nv�� repede.
685
00:33:11,522 --> 00:33:13,270
Oamenii no�tri nu vor interveni
686
00:33:13,272 --> 00:33:15,437
p�n� nu te dep�rtezi de fratele t�u.
687
00:33:15,439 --> 00:33:17,329
Acum chiar ne a�teptam s� ias� totul bine,
688
00:33:17,364 --> 00:33:20,168
dar vrem s�-�i �tergem cazierul
pentru propria ta protec�ie.
689
00:33:20,340 --> 00:33:22,441
�ncearc� s� nu vorbe�ti prea mult
timp cu Sam.
690
00:33:22,443 --> 00:33:24,140
Doar d�-i rucsacul �i spune-i
la revedere.
691
00:33:29,844 --> 00:33:31,778
�n regul�.
692
00:33:44,178 --> 00:33:46,049
Copilul a�teapt�.
693
00:33:48,990 --> 00:33:51,689
Tunelul e sigur.
694
00:33:55,859 --> 00:33:58,425
Lini�te dinspre sud.
695
00:33:59,627 --> 00:34:01,827
Am �nconjurat locul.
696
00:34:03,568 --> 00:34:05,962
Avem doi oameni care vin din tunel.
697
00:34:08,099 --> 00:34:10,394
Asta e Sam Garper.
A venit cu amicul lui.
698
00:34:10,635 --> 00:34:12,733
Asta e Norris Allen.
Ce caut� aici?
699
00:34:12,735 --> 00:34:14,634
Oferta: 2 la pre� de 1.
700
00:34:19,489 --> 00:34:20,670
Sam.
701
00:34:20,946 --> 00:34:21,965
Salut, omule.
702
00:34:22,113 --> 00:34:24,072
Ar��i oribil omule.
703
00:34:24,074 --> 00:34:26,041
Se pare c� mi-ai g�sit sacul.
704
00:34:29,143 --> 00:34:30,710
Ascult�, copile, asta este...
705
00:34:30,712 --> 00:34:33,176
toate astea se vor �ndrepta, bine?
706
00:34:36,346 --> 00:34:38,580
M� voi duce acas�.
707
00:34:38,951 --> 00:34:40,680
Nu �tiu c�nd va fi asta, dar...
708
00:34:41,531 --> 00:34:43,682
Ne mai vedem, da?
709
00:34:45,977 --> 00:34:47,509
De ce faci asta?
710
00:34:47,686 --> 00:34:49,552
Fac ce?
711
00:34:49,554 --> 00:34:50,719
Ce face?
712
00:34:52,054 --> 00:34:53,487
�mi pare r�u.
713
00:34:54,208 --> 00:34:55,791
O s� fie bine.
714
00:34:56,457 --> 00:34:59,324
A adus poli�ia.
S� plec�m de aici.
715
00:35:01,092 --> 00:35:02,538
Sam, nu fugi!
716
00:35:02,628 --> 00:35:03,981
Nu fugi!
717
00:35:04,295 --> 00:35:06,460
Nu! Stai!
718
00:35:06,462 --> 00:35:07,495
Mi�c�, mi�c�, mi�c�!
719
00:35:07,497 --> 00:35:08,728
Sam!
720
00:35:08,730 --> 00:35:09,761
Hey!
721
00:35:11,364 --> 00:35:13,831
- M� duc acolo.
- Nu, noi suntem ochii. St�m aici.
722
00:35:16,134 --> 00:35:17,466
Acoper� din st�nga. Hai!
723
00:35:20,768 --> 00:35:22,768
Cine �l vede pe Norris Allen?
724
00:35:22,770 --> 00:35:24,337
Stai jos.
725
00:35:28,939 --> 00:35:29,970
- Bine?
- Da.
726
00:35:30,082 --> 00:35:31,163
Ce s-a �nt�mplat cu Allen?
727
00:35:32,476 --> 00:35:33,874
Nu mi�ca!
728
00:35:47,259 --> 00:35:49,849
�l avem pe Sam Garper �nc�tu�at.
Norris Alles s-a �ntors
729
00:35:49,851 --> 00:35:51,350
�i a �ndreptat arma spre Chris.
730
00:35:51,352 --> 00:35:54,042
- Cine a tras?
- Boyle l-a �mpu�cat pe Allen de trei ori.
731
00:35:54,048 --> 00:35:55,385
- Doamne ajut�.
- Finch.
732
00:35:55,420 --> 00:35:57,791
Allen a ap�rut de nic�ieri.
733
00:36:12,396 --> 00:36:14,441
Unde e ambulanta?
S� mergem.
734
00:36:24,885 --> 00:36:26,720
Te sun dac� apare ceva.
735
00:36:26,722 --> 00:36:28,358
Mul�umesc.
736
00:36:34,437 --> 00:36:36,773
Am primit un telefon de la spital.
737
00:36:36,775 --> 00:36:38,576
Chris Garper a fost �n �oc
hidrostatic
738
00:36:38,578 --> 00:36:41,047
c�nd l-au luat cu ambulan�a.
739
00:36:41,049 --> 00:36:44,453
L-au pus direct pe masa de
opera�ie, dar...
740
00:36:44,455 --> 00:36:47,459
a pierdut prea mult s�nge.
741
00:36:47,461 --> 00:36:50,163
N-a reu�it.
742
00:36:50,165 --> 00:36:52,334
�mi pare r�u.
743
00:36:58,780 --> 00:37:01,117
Deci i-am spus tot ce vroia s� aud�
744
00:37:01,119 --> 00:37:03,787
ca s� mearg� la �nt�lnire, �i...
745
00:37:03,789 --> 00:37:05,491
a murit.
746
00:37:05,493 --> 00:37:08,663
�n�eleg cum te sim�i.
747
00:37:09,533 --> 00:37:11,701
Este oribil.
748
00:37:14,374 --> 00:37:16,244
Fratele lui, Sam, va fi ok.
749
00:37:16,246 --> 00:37:20,216
Arsurile de la radia�ii sunt cele
mai grave r�ni.
750
00:37:20,218 --> 00:37:25,159
Este o bomb� care nu va exploda
pentru c� noi am f�cut asta.
751
00:37:25,161 --> 00:37:27,063
Ai salvat vie�i.
752
00:37:27,065 --> 00:37:29,767
Da. Dar nu pe a lui.
753
00:37:32,870 --> 00:37:35,844
Trebuia s� fie o cale s� le facem pe
am�ndou�. Doar c� nu m-am g�ndit la asta,
754
00:37:35,846 --> 00:37:37,881
nici m�car pe NZT.
755
00:37:39,419 --> 00:37:42,458
Asta e cea mai ur�t� parte
din ce facem noi, Brian.
756
00:37:42,460 --> 00:37:44,093
S� lucr�m cu un informator.
757
00:37:44,426 --> 00:37:47,098
Lucrurile se complic� repede.
758
00:37:47,100 --> 00:37:51,072
�ncercam s� le evit�m,
dar c�teodat�...
759
00:37:51,074 --> 00:37:54,612
ce este mai bine...
760
00:37:54,614 --> 00:37:57,117
ce este mai bine pentru lume,
pare s� fie foarte diferit
761
00:37:57,119 --> 00:37:59,454
fa�� de ce e mai bine pentru o persoan�.
762
00:37:59,456 --> 00:38:01,457
Da, dar a�a reu�im, nu?
763
00:38:01,459 --> 00:38:03,068
Adic�, limit�m moralitatea...
764
00:38:04,668 --> 00:38:06,866
tragem limite, compartiment�m...
765
00:38:06,868 --> 00:38:08,436
Ca tine cu Casey.
766
00:38:08,753 --> 00:38:09,706
Ce?
767
00:38:10,206 --> 00:38:15,009
Ai spus c� devine mai u�or s� manipulam
oameni, s� min�im.
768
00:38:15,190 --> 00:38:17,620
Cum s� ai o rela�ie cinstit�?
769
00:38:17,622 --> 00:38:19,624
Uh, scuz�-m�...
770
00:38:19,626 --> 00:38:22,127
de unde �tii tu de mine �i Casey?
771
00:38:22,129 --> 00:38:24,130
Colonia lui, persista pe tine.
772
00:38:24,132 --> 00:38:26,668
Reac�ia ta c�nd Naz a spus s� m�
antreneze.
773
00:38:26,670 --> 00:38:28,739
Felul �n care apare la biroul t�u
�n fiecare diminea��.
774
00:38:28,741 --> 00:38:30,942
Ok, mul�umesc, am �n�eles.
775
00:38:34,852 --> 00:38:38,055
Bine, c�nd am spus c� devine mai
u�or s� min�i,
776
00:38:38,057 --> 00:38:40,259
asta a fost o minciun�.
777
00:38:42,030 --> 00:38:45,068
Dar g�se�ti o cale s� tr�ie�ti cu asta.
778
00:38:47,441 --> 00:38:48,711
Vrei s� te las undeva?
779
00:38:48,870 --> 00:38:52,449
Nu, mi-ar prinde bine s� merg.
780
00:39:00,663 --> 00:39:03,902
Hey, te duci acas�?
781
00:39:03,904 --> 00:39:06,506
Da, tu?
782
00:39:06,508 --> 00:39:08,444
Poate.
783
00:39:08,446 --> 00:39:10,447
E�ti bine? Grea zi.
784
00:39:10,449 --> 00:39:11,882
Da.
785
00:39:11,884 --> 00:39:14,587
Tipul nostru Finch e d�r�mat.
786
00:39:16,225 --> 00:39:18,194
�mi pare r�u c� �ntreb.
787
00:39:18,196 --> 00:39:21,333
Ce face�i cu el?
788
00:39:21,335 --> 00:39:24,906
Adic�, ��i aminte�ti c�nd ai
�nceput s� te antrenezi?
789
00:39:24,908 --> 00:39:27,311
�i-a luat cel pu�in 2 s�pt�m�ni
790
00:39:27,313 --> 00:39:28,846
s� �nve�i s�-�i controlezi
respira�ia.
791
00:39:28,848 --> 00:39:30,727
- Ai spus c� am talent.
- Da, corect.
792
00:39:30,986 --> 00:39:33,855
Brian...deja face prize �i blocaje
793
00:39:33,857 --> 00:39:36,226
pe care eu le-am �nv��at dup�
5 ani pe saltea.
794
00:39:36,228 --> 00:39:39,665
De parc� a absorbit 10 ani de tehnic�
�ntr-o noapte.
795
00:39:39,667 --> 00:39:42,170
Deci ori ascunde faptul c� s-a
antrenat,
796
00:39:42,172 --> 00:39:44,074
ori se �nt�mpl� altceva.
797
00:39:44,076 --> 00:39:45,442
�nva�� repede.
798
00:39:45,444 --> 00:39:48,014
Mmm. Toat� lumea spune acela�i lucru.
799
00:39:48,016 --> 00:39:50,718
Da. �tie �i despre noi.
800
00:39:50,720 --> 00:39:53,756
Oh, deci �n�eleg c� ar trebui s� semn�m
formularele de la HR.
801
00:39:53,758 --> 00:39:56,095
Nu.
802
00:39:57,566 --> 00:39:59,268
Am �ncredere �n el.
803
00:40:02,473 --> 00:40:04,443
Noapte bun�, Casey.
804
00:40:04,445 --> 00:40:06,047
Rebecca.
805
00:40:06,883 --> 00:40:08,384
Dac� urm�re�ti asta,
806
00:40:08,386 --> 00:40:10,754
�nseamn� c� e�ti eu,...
tu pe pastile.
807
00:40:10,756 --> 00:40:13,825
Tipul care-mi spune ce s� fac.
808
00:40:15,365 --> 00:40:17,267
�i �tiu c�-�i aminte�ti toate astea,
809
00:40:17,269 --> 00:40:20,171
dar o voi spune oricum.
810
00:40:20,173 --> 00:40:22,241
Doar pentru c� ��i aminte�ti lucruri
811
00:40:22,243 --> 00:40:24,312
nu �nseamn� c� �tii totul.
812
00:40:24,314 --> 00:40:26,149
Nu suntem atot�tiutori,
813
00:40:26,151 --> 00:40:29,488
sau ast�zi ne vom purta foarte
diferit.
814
00:40:31,926 --> 00:40:34,263
�i dac� m� pun pe mine primul
815
00:40:34,265 --> 00:40:37,235
�nseamn� c� fiind ok cu ce s-a
�nt�mplat cu Chris Garper,
816
00:40:37,237 --> 00:40:39,839
�nseamn� c� nu m� joc.
817
00:40:39,841 --> 00:40:43,713
�mi spui c� trebuie s� fiu necioplit
ca s� supravie�uiesc.
818
00:40:43,715 --> 00:40:46,218
Dar dac� asta �nseamn� c� dac� trebuie
s� ucid partea din mine
819
00:40:46,220 --> 00:40:48,590
care face lucrurile vii s� conteze,
820
00:40:48,592 --> 00:40:51,894
nu a�a trebuie s� trec prin asta.
821
00:40:51,896 --> 00:40:54,365
Nu a�a trebuie s� trecem prin asta.
822
00:40:54,367 --> 00:40:56,536
A�a c� tr�ie�te cu asta.
823
00:40:58,441 --> 00:41:00,643
Chiar nu ai de ales,
824
00:41:00,645 --> 00:41:03,482
pentru c� p�n� data viitoare c�nd
voi lua pastila,
825
00:41:03,484 --> 00:41:06,287
distrugerile se vor fi f�cut deja.
826
00:41:12,299 --> 00:41:13,732
E�ti bine?
827
00:41:13,734 --> 00:41:15,736
Am f�cut o copie a acestui dosar.
828
00:41:15,738 --> 00:41:18,141
Nu-�i pot spune exact
cum am f�cut rost de el,
829
00:41:18,143 --> 00:41:20,479
dar cred c� ar trebui s� �tii ce este
�n el.
830
00:41:20,481 --> 00:41:22,515
Meri�i s� �tii ce e �n el.
831
00:41:22,517 --> 00:41:24,085
E vorba despre tat�l t�u.
832
00:41:24,396 --> 00:41:25,818
Pot intra?
833
00:41:27,233 --> 00:41:28,125
Da.
834
00:41:28,150 --> 00:41:33,150
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
835
00:41:35,681 --> 00:41:41,585
corvin.predoiu-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
836
0:41:42,000 --> 0:41:47,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
837
00:41:42,305 --> 00:42:42,464
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
64963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.