Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:18,592 --> 00:00:20,352
...
3
00:00:24,186 --> 00:00:25,574
...
4
00:00:29,472 --> 00:00:31,472
Hey, stai!
5
00:00:39,473 --> 00:00:41,471
Du-te!
Du-te pe acolo!
6
00:00:41,472 --> 00:00:42,639
Acolo!
Pe acolo!
7
00:00:42,640 --> 00:00:43,640
hai, hai!
8
00:01:09,472 --> 00:01:10,473
Nu misca!
Mainile sus!
9
00:01:29,472 --> 00:01:31,181
Buna.
10
00:01:31,182 --> 00:01:32,471
Eu sunt Brian Finch
11
00:01:32,472 --> 00:01:33,806
si primul lucru pe care
trebuie sa-l stiti despre mine
12
00:01:33,807 --> 00:01:35,471
este ca n-am facut nimic rau.
13
00:01:35,472 --> 00:01:37,471
Ei bine, nu raul
14
00:01:37,472 --> 00:01:39,348
de a pune o arma in fata ta, oricum.
15
00:01:39,349 --> 00:01:40,471
Va voi explica.
16
00:01:40,472 --> 00:01:41,471
Au fost cateva greseli de-a lungul timpului.
17
00:01:41,472 --> 00:01:43,471
5 exmatriculari,
18
00:01:43,472 --> 00:01:45,471
4 contraventii,
19
00:01:45,472 --> 00:01:47,471
3 ID-uri false
20
00:01:47,472 --> 00:01:49,181
de 2 ori repetent intr-a 11-a,
21
00:01:49,182 --> 00:01:51,471
iar la testul auto m-am dus fumat.
22
00:01:51,472 --> 00:01:53,472
Mereu am crezut ca fac ceva diferit
23
00:01:53,472 --> 00:01:55,471
Ceva...nu stiu,
24
00:01:55,472 --> 00:01:56,471
maret?
25
00:01:56,472 --> 00:01:58,471
Cam asa ceva.
26
00:02:00,472 --> 00:02:02,471
Mi-a placut.
27
00:02:02,472 --> 00:02:04,348
Cand taica'miu m-a intrebat
ce planuri am,
28
00:02:04,349 --> 00:02:06,471
chiam am avut ceva de spus.
29
00:02:06,472 --> 00:02:07,472
Apoi timpul a trecut.
30
00:02:08,473 --> 00:02:11,471
Toti cei din jurul tau
incep sa se maturizeze,
31
00:02:11,472 --> 00:02:12,471
iar atunci cand nu te mai tin franele,
32
00:02:12,472 --> 00:02:14,471
te prabusesti.
33
00:02:14,472 --> 00:02:16,471
Eli, tipul cu care am infiintat trupa,
34
00:02:16,472 --> 00:02:19,471
a renuntat primul.
35
00:02:19,472 --> 00:02:20,639
A inceput sa se simta
cum nu-ti spune nimeni
36
00:02:20,640 --> 00:02:22,471
cand incepi sa te dai
in spectacol.
37
00:02:22,472 --> 00:02:25,471
Ia-ti o slubja,
insoara-te,
38
00:02:25,472 --> 00:02:26,807
fa-ti un rost in viata,
ce mai astepti?
39
00:02:28,472 --> 00:02:31,471
Cantecul se va opri in orice moment.
40
00:02:36,472 --> 00:02:38,085
Asa stau lucrurile.
41
00:02:38,205 --> 00:02:39,471
N-as numi-o chiar o trupa.
42
00:02:39,472 --> 00:02:40,989
Este un proiect,
43
00:02:41,109 --> 00:02:42,706
si chiar are un nume, dar....
44
00:02:42,826 --> 00:02:45,155
sunt singurul implicat pentru moment,
asa, ca ne pregatim sa re-lansam....
45
00:02:45,275 --> 00:02:47,471
Deci cand spui ca esti
singurul implicat,
46
00:02:47,472 --> 00:02:50,471
si apoi spui "noi"
inseamna...
47
00:02:50,472 --> 00:02:52,471
Inseamna "eu".
48
00:02:52,472 --> 00:02:53,471
Hmm...
49
00:02:53,472 --> 00:02:54,471
"eu" suntem "noi".
50
00:02:54,472 --> 00:02:56,471
sau invers?
51
00:02:56,472 --> 00:02:58,238
Noi suntem eu si noi suntem eu.
52
00:02:58,358 --> 00:03:00,471
Oricum se numeste
"Resorbed Twin"
53
00:03:00,472 --> 00:03:03,471
Si, saptamana viitoare
mergem in turneu.
54
00:03:03,472 --> 00:03:05,472
- Oh.
- Felicitari.
55
00:03:05,472 --> 00:03:07,471
Chiar?
Asta e foarte bine.
56
00:03:07,472 --> 00:03:09,472
Brian, pot sa ascult si eu?
57
00:03:10,473 --> 00:03:11,472
Uh....
58
00:03:11,473 --> 00:03:13,947
este totul secret deocamdata.
59
00:03:15,472 --> 00:03:17,471
Dar te anunt imediat ce va fi posibil.
60
00:03:17,472 --> 00:03:18,472
Bine.
61
00:03:18,473 --> 00:03:20,471
Cine vrea desert?
62
00:03:20,472 --> 00:03:21,472
- Da.
- Da.
63
00:03:21,472 --> 00:03:23,472
Da. Pentru toata lumea?
Sigur.
64
00:03:23,472 --> 00:03:24,472
- Tata?
- Dennis?
65
00:03:24,472 --> 00:03:25,842
- Tata.
- Dennis, Dennis...
66
00:03:26,472 --> 00:03:28,472
- Esti in regula?
- Tata? Sa mergem, hai.
67
00:03:28,472 --> 00:03:30,471
A fost pentru prima data
cand tata s-a prabusit.
68
00:03:30,472 --> 00:03:33,471
Au mai fost cateva.
69
00:03:33,472 --> 00:03:36,181
De 3 ori in ultimele 2 luni,
si continua,
70
00:03:36,182 --> 00:03:38,471
si nimeni nu intelege ce se
intampla cu el.
71
00:03:38,472 --> 00:03:40,181
Buna, tata.
72
00:03:40,182 --> 00:03:42,472
- Hey.
- Buna, Brian.
73
00:03:42,472 --> 00:03:43,471
Scuze de intarziere.
74
00:03:43,472 --> 00:03:44,471
Am terminat de cantat
75
00:03:44,472 --> 00:03:46,471
la 2 am.
76
00:03:46,472 --> 00:03:48,471
Iar Jason de la club a uitat sa ma
plateasca.
77
00:03:48,472 --> 00:03:49,471
Trebuie sa ma intorc acolo.
78
00:03:49,472 --> 00:03:51,471
Stii ceva?
Nu conteaza.
79
00:03:51,472 --> 00:03:53,471
Cum te simti?
Cum au iesit testele?
80
00:03:53,472 --> 00:03:54,471
Ai auzit ceva?
81
00:03:54,472 --> 00:03:55,806
Nu.
82
00:03:55,807 --> 00:03:58,181
Poate descopera ceva
de data asta.
83
00:03:58,182 --> 00:04:00,471
Ei bine, stii la ce ma gandeam?
Ma gandeam
84
00:04:00,472 --> 00:04:02,471
ca ar trebui sa ma intorc acasa
pentru o vreme.
85
00:04:02,472 --> 00:04:03,471
Stii?
86
00:04:03,472 --> 00:04:05,471
Pana cand aflam despre ce e vorba aici.
87
00:04:05,472 --> 00:04:07,471
Stai putin.
Vrei sa te intorci acasa?
88
00:04:07,472 --> 00:04:10,722
Ei bine, da...
nu pentru ca am nevoie, tata.
89
00:04:10,842 --> 00:04:13,181
Uh, nu stiu.
90
00:04:13,182 --> 00:04:14,973
Chiar nu stiu.
O am pe mama ta.
91
00:04:14,974 --> 00:04:16,472
si suntem bine asa.
92
00:04:17,472 --> 00:04:19,471
Ce ai de gand?
93
00:04:19,472 --> 00:04:21,471
Cum adica?
94
00:04:21,472 --> 00:04:23,471
Ce ai de oferit, brian?
95
00:04:23,472 --> 00:04:26,471
Cum poti ajuta?
Spune-mi.
96
00:04:26,472 --> 00:04:28,471
Nu vroia sa fie rau;
tata nu e asa.
97
00:04:28,472 --> 00:04:30,639
Dar spunea mai multe decat
ar fi vrut.
98
00:04:30,640 --> 00:04:31,912
Ajutor?
99
00:04:32,032 --> 00:04:33,471
Abia puteam avea grija de mine.
100
00:04:33,472 --> 00:04:35,472
Alti oameni au cariere.
101
00:04:35,473 --> 00:04:37,471
Eu. Eram temporar.
102
00:04:37,472 --> 00:04:39,471
Manchester-Reid Bancorp este
a 8-a
103
00:04:39,472 --> 00:04:41,471
sau a 9-a cea mai mare banca
de pe Wall Street,
104
00:04:41,472 --> 00:04:42,471
depinde ce masori.
105
00:04:42,472 --> 00:04:43,471
Toti cei care lucreaza aici
106
00:04:43,472 --> 00:04:45,471
au facut un curs impotriva
hartuirii sexuale.
107
00:04:45,472 --> 00:04:46,806
Este ca si obligatie....
108
00:04:46,926 --> 00:04:49,471
si apoi semneaza un formular ca l-au
absolvit.
109
00:04:49,472 --> 00:04:52,471
Acestea sunt formularele,
110
00:04:52,472 --> 00:04:54,156
iar acestea sunt dosarele de personal.
111
00:04:54,430 --> 00:04:56,471
Treaba ta este sa pui fiecare formular
in dosarul respectiv.
112
00:04:56,472 --> 00:04:58,471
Avem 22.000 angajati.
113
00:04:58,472 --> 00:04:59,473
Ne-am imaginat ca ai nevoie
de 2 saptamani.
114
00:05:03,640 --> 00:05:05,471
Jessamyn Eubanks.
115
00:05:05,472 --> 00:05:08,471
Nu m-am despartit de Teddy;
doar ca n-am luat inelul.
116
00:05:08,472 --> 00:05:09,471
Asta nu inseamna ca ne-am despartit.
117
00:05:09,472 --> 00:05:10,471
Nu, nu inseamna...
118
00:05:15,030 --> 00:05:16,472
Brian!
119
00:05:16,472 --> 00:05:18,471
Brian!
120
00:05:18,472 --> 00:05:21,472
Da. Eu....
121
00:05:23,472 --> 00:05:26,181
Ceee...Eli?
122
00:05:27,472 --> 00:05:30,471
Ce faci tu?
Ce cauti aici?
123
00:05:30,472 --> 00:05:32,471
Cativa tipi de pe etaj
124
00:05:32,472 --> 00:05:33,639
mi-au spus ca temporatul sforaie
aici in spate.
125
00:05:33,640 --> 00:05:36,471
Nu pot sa cred ca esti tu.
126
00:05:36,472 --> 00:05:38,472
- Esti bancher de investitii.
- Da.
127
00:05:38,472 --> 00:05:40,471
Ei bine, adica, n-as putea
sa o numesc trupa...
128
00:05:40,472 --> 00:05:42,471
pe bune. Um...
129
00:05:42,472 --> 00:05:44,471
Este un proiect.
130
00:05:44,472 --> 00:05:46,471
Dar...dar....sunt
doar eu implicat.
131
00:05:46,472 --> 00:05:47,471
Omule, sunt atat de bucuros
ca inca faci muzica.
132
00:05:47,472 --> 00:05:48,471
Este grozav.
133
00:05:48,472 --> 00:05:49,902
Hey, ai ceva inregistrari
in telefon?
134
00:05:50,022 --> 00:05:51,471
Hai sa ascultam acum,
chiar acum.
135
00:05:53,640 --> 00:05:55,471
Eli....
136
00:05:55,472 --> 00:05:57,471
nu exista niciun album.
137
00:05:57,472 --> 00:06:00,639
N-am mai scris un cantec
de mai bine...
138
00:06:00,640 --> 00:06:02,471
de 1 an. Doamne....
139
00:06:02,472 --> 00:06:04,471
De ce nu?
140
00:06:05,472 --> 00:06:06,471
Nu stiu, omule.
141
00:06:06,472 --> 00:06:08,348
Doar...
142
00:06:08,349 --> 00:06:09,472
nu ma pot concentra.
143
00:06:10,472 --> 00:06:12,472
Tata e bolnav.
144
00:06:15,472 --> 00:06:16,471
Ce a patit?
145
00:06:16,472 --> 00:06:18,471
Nu se stie.
146
00:06:18,472 --> 00:06:20,472
Daca nu se face bine...
147
00:06:22,472 --> 00:06:24,471
cred ca ar putea muri.
148
00:06:25,472 --> 00:06:28,472
Ce am realizat sa vada si el?
149
00:06:31,472 --> 00:06:33,472
Stii, as putea sa te ajut.
150
00:06:35,472 --> 00:06:36,639
Umbli cu clip pentru bancnote acum?
151
00:06:36,640 --> 00:06:37,648
Da.
152
00:06:37,768 --> 00:06:39,471
Am luat cel mai mare bonus
din banca in ultimul trimestru
153
00:06:39,472 --> 00:06:40,471
si mi-au dat asta.
154
00:06:40,472 --> 00:06:42,349
- Da.
- Are initialele mele.
155
00:06:42,349 --> 00:06:43,472
- Este grozav.
- Da, stiu....
156
00:06:43,472 --> 00:06:47,471
Eu la 20 ani as putea sa ma bat
la 28 ani.
157
00:06:47,472 --> 00:06:48,471
Uite.
158
00:06:48,472 --> 00:06:49,807
- Bine...
- Ia-o.
159
00:06:50,974 --> 00:06:51,973
Iti da ceva, cam ca....
160
00:06:51,974 --> 00:06:53,348
nu stiu, un start furat.
161
00:06:53,349 --> 00:06:54,471
Ce e asta?
162
00:06:54,472 --> 00:06:55,472
- Este ceva pe baza de viteza?
- Nu.
163
00:06:55,472 --> 00:06:56,471
Nu este la ce m-am ....
164
00:06:56,472 --> 00:06:57,471
Hey. Ai auzit de modafinil?
165
00:06:57,472 --> 00:06:58,806
Hmmm...
166
00:06:58,807 --> 00:07:00,471
Neuro-acceleratori?
167
00:07:00,472 --> 00:07:02,348
Ei bine, este cam asa ceva.
168
00:07:02,349 --> 00:07:03,471
Doar ca mai bun.
169
00:07:03,472 --> 00:07:06,471
Mult mai bun.
170
00:07:07,472 --> 00:07:10,472
- Nu cred ca asta....
- Brian....
171
00:07:12,472 --> 00:07:13,471
Nu cred ca intelegi
172
00:07:13,472 --> 00:07:14,640
ce iti ofer aici.
173
00:07:20,472 --> 00:07:22,472
Un start-furat.
174
00:07:24,472 --> 00:07:25,677
Bine.
175
00:07:25,797 --> 00:07:27,047
Ce aveam de pierdut?
176
00:07:27,167 --> 00:07:29,472
Si...suntem...aici.
177
00:07:30,472 --> 00:07:32,471
Da, am indosariat
178
00:07:32,472 --> 00:07:34,471
formularele lui pentru MBA.
179
00:07:34,472 --> 00:07:36,471
Da, si eseurile.
180
00:07:36,472 --> 00:07:38,471
Wow. Buna gluma, Eli.
181
00:07:38,472 --> 00:07:39,471
E destept, mama,
chiar este.
182
00:07:39,472 --> 00:07:41,471
Doar este....Teddy.
183
00:07:41,472 --> 00:07:43,471
Bine?
Si nu cred
184
00:07:43,472 --> 00:07:44,471
ca ar trebui sa ne logodim
chiar acum...
185
00:07:44,472 --> 00:07:46,471
Si apoi s-a intamplat.
186
00:07:46,472 --> 00:07:50,472
Ochii mi s-au micsorat.
187
00:07:51,472 --> 00:07:54,181
Creierul tau este un miracol,
188
00:07:54,182 --> 00:07:55,472
dar nu este eficient.
189
00:07:55,473 --> 00:07:58,471
Exista un labirint in
interiorul fiecarui cap,
190
00:07:58,472 --> 00:08:01,348
un labirint de conexiuni ratate
191
00:08:01,349 --> 00:08:03,471
si cu potential urias.
192
00:08:03,472 --> 00:08:05,471
Formularele pentru MBA.
Pentru ca n-o sa faca asta.
193
00:08:05,472 --> 00:08:07,471
Dar acum, deodata, aveam acces...
194
00:08:07,472 --> 00:08:08,471
pentru ca e Teddy.
195
00:08:08,472 --> 00:08:11,472
La fiecare celula din creier.
196
00:08:12,472 --> 00:08:14,472
Acel tip pare cunoscut, nu?
197
00:08:16,472 --> 00:08:17,471
Cine esti tu?
198
00:08:17,472 --> 00:08:18,471
Stii cine este.
199
00:08:18,472 --> 00:08:21,472
Ti minte mai multe lucruri
decat crezi.
200
00:08:26,472 --> 00:08:29,471
Fiecare experienta pe care
ai trait-o,
201
00:08:29,472 --> 00:08:31,471
fiecare idee care ti-a venit la dus
202
00:08:31,472 --> 00:08:33,471
si care s-a dus imediat ce te-ai
spalat pe dinti.
203
00:08:33,472 --> 00:08:35,471
sunt toate acolo la indemana.
204
00:08:35,472 --> 00:08:38,471
Banca vrea sa stie unde sunt
descoperiti pentru un eventual proces.
205
00:08:38,472 --> 00:08:39,991
Ar trebui sa stie despre tipul
206
00:08:40,111 --> 00:08:43,472
care a fost exmatriculat pentru ca
a vandut in campus drogul violului.
207
00:08:47,182 --> 00:08:48,806
Acest tip a avut 5 asistente
intr-un an.
208
00:08:48,807 --> 00:08:49,807
Care e povestea lui?
209
00:08:53,472 --> 00:08:55,181
2 saptamani.
210
00:08:55,182 --> 00:08:57,471
Mi-a spus ca am nevoie de
2 saptamani.
211
00:08:57,472 --> 00:08:59,471
Cred ca m-a luat valul,
212
00:08:59,472 --> 00:09:01,471
pentru ca am terminat in 2 ore.
213
00:09:01,472 --> 00:09:04,348
Asa ca am citit fiecare dosar de aici.
214
00:09:04,349 --> 00:09:06,471
Apoi le-am sortat in 5
nivele de potential risc.
215
00:09:06,472 --> 00:09:07,471
A fost relativ de intuit.
216
00:09:07,472 --> 00:09:09,181
Nivelul 1 de risc colorat cu verde.
217
00:09:09,182 --> 00:09:10,471
Aici sunt cei mai siguri angajati.
218
00:09:10,472 --> 00:09:11,471
Nivelul rosu,
219
00:09:11,472 --> 00:09:14,471
este rezervat exclusiv pentru
indezirabili.
220
00:09:14,472 --> 00:09:16,471
Este incredibil.
221
00:09:16,472 --> 00:09:17,471
Inca ceva:
222
00:09:17,472 --> 00:09:20,471
Lasa-l pe Teddy.
Meriti ceva mai bun.
223
00:09:20,472 --> 00:09:22,471
dar deja stii asta;
din cauza asta n-ai acceptat inelul.
224
00:09:22,472 --> 00:09:25,471
Am fost impreuna atata timp.
225
00:09:25,472 --> 00:09:26,471
Ti-e frica, stiu.
226
00:09:26,472 --> 00:09:28,471
Dar vei fi bine.
227
00:09:28,472 --> 00:09:30,181
Esti pe cale sa fii promovata.
228
00:09:30,182 --> 00:09:32,471
Sistemul de indosariere?
Vei primi multumiri pentru asta.
229
00:09:32,472 --> 00:09:33,791
Apoi te vei ciocni de Vice-presedinte,
230
00:09:33,911 --> 00:09:34,772
vei sta 6 luni langa el.
231
00:09:34,892 --> 00:09:35,868
Apoi banca va fi cea care
va plati
232
00:09:35,988 --> 00:09:36,891
sa faci MBA.
233
00:09:37,011 --> 00:09:38,472
de unde stii ca m-am gandit la MBA?
234
00:09:38,473 --> 00:09:40,471
Stiu ca ai completat formularele
pentru al tau ex.
235
00:09:40,472 --> 00:09:42,471
N-am vorbit inca cu Teddy.
236
00:09:42,472 --> 00:09:44,471
Esti mai desteapta decat
toti cei de aici.
237
00:09:44,472 --> 00:09:46,471
Cum sa nu te gandesti la MBA?
238
00:09:46,472 --> 00:09:47,471
Vrei sa mai stii ceva?
239
00:09:47,472 --> 00:09:49,471
Nu au nicio femeie in board.
240
00:09:49,472 --> 00:09:51,101
N-au avut niciodata.
241
00:09:51,221 --> 00:09:52,471
Dar asta se va schimba.
242
00:09:52,472 --> 00:09:54,471
Ai putea conduce locul asta.
243
00:09:54,472 --> 00:09:55,759
Dar nu sunt CEO.
244
00:09:55,879 --> 00:09:57,471
Da, dar ai putea fi.
245
00:09:57,472 --> 00:09:58,471
Poti avea ce slujba doresti,
246
00:09:58,472 --> 00:10:00,471
poti avea un barbat care sa te
inteleaga...
247
00:10:00,472 --> 00:10:01,471
Meriti asta.
248
00:10:01,472 --> 00:10:03,472
Tot ce trebuie sa faci
este sa stii cum sa intrebi.
249
00:10:05,182 --> 00:10:07,471
Se pare ca tu ma intelegi.
250
00:10:07,472 --> 00:10:08,113
Sigur ca te inteleg.
251
00:10:08,233 --> 00:10:09,472
Tocmai ti-am citit dosarul.
252
00:10:12,472 --> 00:10:15,181
Mi-am amintit cum se simte asta.
Lumea era a mea.
253
00:10:15,182 --> 00:10:17,472
Trebuie sa ma decid ce sa fac cu ea.
254
00:10:19,472 --> 00:10:21,349
Hey!
255
00:10:21,974 --> 00:10:23,471
Te superi daca incerc si eu?
256
00:10:23,472 --> 00:10:24,471
Va dura putin.
257
00:10:28,472 --> 00:10:30,471
tata mi-a dat o lectie, sau doua,
cand eram copil,
258
00:10:30,472 --> 00:10:32,471
dar ca sa fiu cinstit cu voi,
259
00:10:32,472 --> 00:10:34,520
nu m-am gandit niciodata pana....acum.
260
00:10:34,640 --> 00:10:37,057
Diversifica-te.
Nu se mai vand hot-dogs;
261
00:10:37,177 --> 00:10:38,343
vinde hot-dogs artizanali.
262
00:10:38,463 --> 00:10:39,136
Si apoi, urmatorul lucru
263
00:10:43,472 --> 00:10:45,471
Briosele sunt pe duca.
264
00:10:45,472 --> 00:10:48,471
Expertii n-au luat in calcul
placinta, deci asta nu se intampla.
265
00:10:48,472 --> 00:10:49,639
Ai citit "Punctul critic"?
Stii despre experti?
266
00:10:55,472 --> 00:10:58,181
Iti spun, Cezar.
Daca faci asta vor veni.
267
00:10:58,182 --> 00:10:59,471
Sah-mat.
268
00:10:59,472 --> 00:11:00,472
Sah-mat.
269
00:11:00,974 --> 00:11:02,472
Sah-mat.
270
00:11:04,472 --> 00:11:05,472
Ar trebui sa jucam pe bani.
271
00:11:11,472 --> 00:11:13,472
Ma ocup.
272
00:11:13,473 --> 00:11:16,471
Tati, uite.
273
00:11:16,472 --> 00:11:18,471
Frumos.
274
00:11:18,472 --> 00:11:21,471
cartile fratelui de cand era la
medicina
275
00:11:21,472 --> 00:11:22,472
erau inca acasa la parinti.
276
00:11:22,473 --> 00:11:25,471
Nimeni nu-si putea da seama
ce se intampla cu tatal meu.
277
00:11:25,472 --> 00:11:27,182
De ce sa nu incerc?
278
00:11:29,472 --> 00:11:32,182
Deodata, stiam exact ce sa caut.
279
00:11:35,472 --> 00:11:36,973
Asta.
280
00:11:36,974 --> 00:11:40,471
O poza cu bunicii mei
din luna de miere.
281
00:11:40,472 --> 00:11:44,472
Ochii ei, sunt la fel cu ai tatalui.
282
00:12:00,472 --> 00:12:03,472
Se trage din familie.
Este ereditar.
283
00:12:04,472 --> 00:12:05,806
Ati fost vreodata mahmuri?
284
00:12:05,807 --> 00:12:08,471
Da, asa se simtea,
doar mai rau.
285
00:12:08,472 --> 00:12:10,471
Mult mai rau.
286
00:12:10,472 --> 00:12:12,348
Oh, Brian, arati oribil.
287
00:12:12,349 --> 00:12:14,348
Buna dimineata.
288
00:12:15,038 --> 00:12:15,951
Tata.
289
00:12:18,472 --> 00:12:20,473
Cred ca ai ceva ce se
cheama....
290
00:12:23,472 --> 00:12:24,472
hemochromatoza.
291
00:12:24,473 --> 00:12:27,471
Este o trasatura genetica, de familie.
292
00:12:27,472 --> 00:12:29,471
Bunica Helen a avut-o,
varul Scott la fel.
293
00:12:29,472 --> 00:12:32,471
Ai cea mai severa forma dintre toti
si....
294
00:12:32,472 --> 00:12:35,472
se datoreaza faptului ca nu poti
procesa fierul....
295
00:12:35,473 --> 00:12:37,471
In regula, stop!
Opreste-te!
296
00:12:37,472 --> 00:12:39,471
Ai petrecut o noapte pe podea
297
00:12:39,472 --> 00:12:41,348
si deodata esti doctor, Brian?
298
00:12:41,349 --> 00:12:42,806
Tata, asculta-ma o secunda,
vrei?
299
00:12:42,807 --> 00:12:45,471
Acum, faptul ca ai mostenit
aceasta forma de hemochromatoza
300
00:12:45,472 --> 00:12:48,181
este una din cele mai intalnite
diagnosticari eronate care exista.
301
00:12:48,182 --> 00:12:49,471
Doctorii gresesc pentru ca....
302
00:12:49,472 --> 00:12:52,471
gresesc multe alte lucruri.
303
00:12:52,472 --> 00:12:53,471
Si daca ei nu pot descoperi,
cum ai putut tu?
304
00:12:53,472 --> 00:12:54,472
E o poveste lunga.
305
00:12:54,473 --> 00:12:57,806
Dar exista un test pe care
il pot face
306
00:12:57,807 --> 00:13:00,471
si se numeste test de
provocare a saturatiei (?).
307
00:13:00,472 --> 00:13:03,471
Si, hmm....
308
00:13:03,472 --> 00:13:06,471
Cred ca trebuie sa-l faceti.
309
00:13:06,472 --> 00:13:07,974
Astazi.
310
00:13:11,472 --> 00:13:13,181
Aveti un mesaj.
311
00:13:13,182 --> 00:13:15,471
Brian, nu stiu cum de ai stiut,
312
00:13:15,472 --> 00:13:17,181
dar ai avut dreptate.
313
00:13:17,182 --> 00:13:19,471
Tatal tau are hemochromatoza.
314
00:13:19,472 --> 00:13:20,471
Dar doctorul e concentrat
315
00:13:20,472 --> 00:13:24,181
pe ficat acum.
316
00:13:24,182 --> 00:13:25,471
Si ei spun ca are nevoie
de un transplant.
317
00:13:25,472 --> 00:13:29,471
Dar nu stiu daca pot obtine
un organ in timp util.
318
00:13:29,472 --> 00:13:32,181
Suna-ma.
319
00:13:32,182 --> 00:13:34,471
Deci, in final, acea pastila
m-a facut sa depasesc
320
00:13:34,472 --> 00:13:36,471
o problema pe care nu puteam s-o rezolv
de unul singur
321
00:13:36,472 --> 00:13:38,471
si m-a aruncat in fata altei probleme.
322
00:13:38,472 --> 00:13:40,639
Sa gasesc un ficat?
323
00:13:40,640 --> 00:13:42,349
Cum sa fac asta?
324
00:13:43,472 --> 00:13:44,974
Aveam nevoie de alta pastila.
325
00:13:52,974 --> 00:13:55,471
Aloo?
326
00:13:55,472 --> 00:13:56,974
Eli?
327
00:14:03,472 --> 00:14:04,472
O, Doamne...
328
00:14:09,472 --> 00:14:10,472
Of, D'zeule....
329
00:14:13,974 --> 00:14:15,471
Trebuie sa sun la politie.
330
00:14:15,472 --> 00:14:16,471
Stai...
331
00:14:16,472 --> 00:14:17,471
daca imi voi ajuta tatal,
332
00:14:17,472 --> 00:14:18,974
Mai bine sa caut pastilele alea.
333
00:14:27,974 --> 00:14:29,472
O, Doamne.
334
00:14:31,182 --> 00:14:32,472
Clipsul pentru bani disparuse,
locul era ravasit,
335
00:14:32,473 --> 00:14:33,472
dar oricine facuse asta
336
00:14:33,473 --> 00:14:36,471
nu-l cunostea pe Eli mai bine
ca mine.
337
00:14:36,472 --> 00:14:37,639
El tinea o rezerva intotdeauna
338
00:14:37,640 --> 00:14:39,472
lipita pe interiorul chitarei.
339
00:14:48,472 --> 00:14:50,181
Deschide, Eli!
Deschide!
340
00:14:50,182 --> 00:14:51,471
Trebuie sa vorbim.
341
00:14:51,472 --> 00:14:52,472
Oricine ar veni la acea usa,
342
00:14:52,473 --> 00:14:55,806
sunt destul de sigur ca Brian Finch
nu se descurca,
343
00:14:55,807 --> 00:14:57,806
nu fara ajutor.
344
00:14:57,807 --> 00:14:59,471
Liber!
345
00:14:59,472 --> 00:15:02,472
telefonul lui Eli,
tocmai mi-a cazut in mana.
346
00:15:09,974 --> 00:15:12,471
Nu prea pare ca e o cale de
fuga de aici.
347
00:15:12,472 --> 00:15:14,181
Dar daca deodata stii
348
00:15:14,182 --> 00:15:16,471
cat de multa putere ai in palme?
349
00:15:16,472 --> 00:15:18,471
Adica, exact
350
00:15:18,472 --> 00:15:20,472
cat au nevoie muschii sa te duca jos.
351
00:15:20,473 --> 00:15:22,471
Hey!
352
00:15:22,472 --> 00:15:24,403
FBI!
353
00:16:14,974 --> 00:16:18,471
3 cai, 3 rute potentiale.
354
00:16:18,472 --> 00:16:21,181
Este tentant sa o iau prin parc
355
00:16:21,182 --> 00:16:22,471
pana realizez ca Primarul a dublat
numarul garzilor
356
00:16:22,472 --> 00:16:24,472
in patrulare din Union Square.
357
00:16:27,472 --> 00:16:30,472
As putea incerca fundatura de
peste drum....
358
00:16:31,807 --> 00:16:33,471
dar sa nu fortam pana intr-atat.
359
00:16:33,472 --> 00:16:35,793
La metrou sa fie.
360
00:16:35,913 --> 00:16:37,612
Nu misca. Mainile sus!
361
00:16:48,472 --> 00:16:49,806
Hei!
362
00:16:49,807 --> 00:16:52,471
Proasta idee?
Desigur.
363
00:16:52,472 --> 00:16:56,471
Dar daca ai putea sa-ti amintesti
fiecare documentar vazut vreodata?
364
00:16:56,472 --> 00:16:57,973
Fiecare ora de clasa?
365
00:16:57,974 --> 00:16:59,471
Ai putea sa calculezi?
366
00:16:59,472 --> 00:17:01,181
Ai putea calcula cu exactitate
367
00:17:01,182 --> 00:17:02,639
unde se va opri trenul?
368
00:17:02,640 --> 00:17:06,973
Daca esti convins ca mecanicul
te va vedea,
369
00:17:06,974 --> 00:17:10,471
Cred ca ai fi destul de aproape.
370
00:17:10,472 --> 00:17:12,472
90% siguranta.
371
00:17:14,472 --> 00:17:16,472
Poate 80%.
372
00:17:23,182 --> 00:17:27,181
Si daca ti-ai aminti ca acolo
exista o sina abandonata
373
00:17:27,182 --> 00:17:29,471
langa peronul L din Union Square,
374
00:17:29,472 --> 00:17:33,471
atunci cea mai tampita isprava
facuta vreodata...
375
00:17:33,472 --> 00:17:36,471
se poate transforma in...
376
00:17:36,472 --> 00:17:39,472
cel mai inteligent moment din viata ta.
377
00:17:54,472 --> 00:17:56,348
Se numeste Brian Finch.
378
00:17:56,349 --> 00:17:57,471
Am analizat camerele de la metrou
379
00:17:57,472 --> 00:17:59,471
prin softul de recunoastere faciala.
380
00:17:59,472 --> 00:18:00,806
Are profilul unui nimeni.
381
00:18:00,807 --> 00:18:04,471
Si iata ca a scapat de 6 agenti
de-ai nostri.
382
00:18:04,472 --> 00:18:05,471
L-am vazut sarind in fata trenului
de la peronul L
383
00:18:05,472 --> 00:18:07,471
si practic a sfidat moartea.
384
00:18:07,472 --> 00:18:09,471
Vrei sa subiniezi ceva?
385
00:18:09,472 --> 00:18:11,262
Stia ca trenul se va opri.
386
00:18:11,382 --> 00:18:14,471
De ce l-ati cerut pe Eli Whitford
pentru investigare?
387
00:18:14,472 --> 00:18:16,472
Ce ati sperat sa gasim in
apartamentul lui?
388
00:18:18,472 --> 00:18:21,472
Exista o explicatie pentru ce
ai vazut astazi
389
00:18:23,472 --> 00:18:25,471
si care il plaseaza pe Finch ca fiind
principalul suspect.
390
00:18:25,472 --> 00:18:28,471
In 2011, DEA a ridicat un dealer
391
00:18:28,472 --> 00:18:32,471
care vindea un compus neurotropic
denumit NZT-48.
392
00:18:32,472 --> 00:18:34,342
Nu stim de unde vine.
393
00:18:34,462 --> 00:18:37,008
Dar afecteaza multe parti din creier.
394
00:18:37,128 --> 00:18:40,127
Imbunatatiri senzoriale cum
n-ati mai vazut.
395
00:18:40,128 --> 00:18:42,127
Adica, am filmat materialul in
laboratorul care v-ar putea schimba
396
00:18:42,128 --> 00:18:44,127
ideea despre imposibil.
397
00:18:44,128 --> 00:18:46,004
Laboratorul?
398
00:18:46,005 --> 00:18:47,127
Esti plina de resurse Rebecca.
399
00:18:47,128 --> 00:18:51,079
Sunt sigura ca-ti imaginezi
o multime de aplicatii pentru NZT.
400
00:18:51,199 --> 00:18:52,697
Toti cei implicati erau fie din
CIA fie din FBI.
401
00:18:52,698 --> 00:18:55,696
toti au fost voluntari.
402
00:18:55,697 --> 00:18:57,696
Am inversat procesul tehnologic.
403
00:18:57,697 --> 00:19:01,696
Pozele din dreapta au facute dupa
un an de activitate.
404
00:19:01,697 --> 00:19:03,696
D'zeule.
405
00:19:03,697 --> 00:19:06,696
Proiectul a fost anulat dupa
primele 2 decese.
406
00:19:06,697 --> 00:19:07,696
Si doar....
407
00:19:07,697 --> 00:19:09,696
au inchis afacerea?
408
00:19:09,697 --> 00:19:12,696
Nu stim in ce fel este conectat
Brian Finch cu NZT.
409
00:19:12,697 --> 00:19:16,696
Dar este multa lume interesata
de asta.
410
00:19:16,697 --> 00:19:18,696
Aveti toate resursele de care
aveti nevoie.
411
00:19:18,697 --> 00:19:20,696
Gasiti-l.
412
00:19:20,697 --> 00:19:22,696
Doar eu, sau toata lumea s-a schimbat?
413
00:19:22,697 --> 00:19:24,198
Nu putem gandi in acest fel.
414
00:19:24,199 --> 00:19:25,696
Este un cazul unui fugar,
sa-l inchidem.
415
00:19:25,697 --> 00:19:27,198
Ma duc la parintii lui Finch.
416
00:19:27,199 --> 00:19:28,696
Poti sa vorbesti cu celelalte
birouri?
417
00:19:28,697 --> 00:19:30,696
Da. Hey.
418
00:19:30,697 --> 00:19:33,198
Pe peronul de la metrou,
cand il amenintai cu arma
419
00:19:33,199 --> 00:19:35,199
lovitura era clara,
de ce n-ai tras?
420
00:19:40,697 --> 00:19:42,696
M-am temut pentru calatori.
421
00:19:42,697 --> 00:19:44,697
La eventuale ricosee din tunelul
de beton.
422
00:19:47,697 --> 00:19:49,696
Trebuie sa ai grija de asta pe cont
propriu, stii asta, da?
423
00:19:49,697 --> 00:19:51,573
Ei cred ca tu l-ai ucis pe Eli.
424
00:19:51,574 --> 00:19:53,696
Dar deja stii asta,
din cauza asta ai telefonul lui Eli.
425
00:19:53,697 --> 00:19:55,696
Odata ce il deschizi, GPS-ul va
trimite un semnal catre centrala
426
00:19:55,697 --> 00:19:57,697
in aproximativ 40 secunde.
Asa ca lucreaza rapid.
427
00:20:05,697 --> 00:20:07,696
Eli, contactul meu nu mai are pastile.
428
00:20:07,697 --> 00:20:08,696
Honey... nu poate cumpara de nicaieri.
429
00:20:08,697 --> 00:20:10,696
Trebuie sa mai cautam.
430
00:20:10,697 --> 00:20:12,696
Trebuie sa rezistam cu
pachetul de la MR.
431
00:20:12,697 --> 00:20:14,696
MR - asta inseamna Manchester Reid.
432
00:20:14,697 --> 00:20:17,696
Mai sunt doua persoana din banca
care folosesc NZT.
433
00:20:17,697 --> 00:20:19,696
Veniturile lui Eli au crescut de 10 ori
434
00:20:19,697 --> 00:20:21,696
dupa ce a luat pastila.
435
00:20:21,697 --> 00:20:23,696
La fel si tipul asta,
Jay Winston.
436
00:20:23,697 --> 00:20:27,406
Sau asta,
Adam Honeycutt.
437
00:20:27,407 --> 00:20:29,406
Adam Honeycutt.
438
00:20:29,407 --> 00:20:31,406
Jay Winston.
439
00:20:31,407 --> 00:20:33,696
Acestia sunt cei care iau NZT.
440
00:20:33,697 --> 00:20:36,696
Winston a inregistrat un hotel din Soho
ca fiind resedinta sa.
441
00:20:36,697 --> 00:20:38,696
Locuieste intr-un apartament.
442
00:20:38,697 --> 00:20:39,696
Este la aprox 2 mile de aici.
443
00:20:39,697 --> 00:20:41,697
Mergi acolo mai intai.
444
00:20:42,697 --> 00:20:44,696
Brian?
445
00:20:44,697 --> 00:20:47,696
Sunteti sigura ca vorbiti
de fiul nostru?
446
00:20:47,697 --> 00:20:50,696
Cea mai sigura alegere pentru el
este sa se predea.
447
00:20:50,697 --> 00:20:54,696
Daca va suna, va rog sa-i
spuneti asta.
448
00:20:54,697 --> 00:20:56,696
Imm-mi pare rau. Nu inteleg.
449
00:20:56,697 --> 00:20:59,220
Era prieten cu Eli.
450
00:21:00,240 --> 00:21:01,697
Brian nu l-ar ucide.
451
00:21:04,905 --> 00:21:06,393
Poate nu Brian pe care-l cunoasteti.
452
00:21:06,513 --> 00:21:08,697
Dar...daca foloseste,
453
00:21:08,698 --> 00:21:10,696
atunci nu mai este aceeasi
persoana.
454
00:21:10,697 --> 00:21:13,332
Uh, Agent Harris, da-mi voie
sa te intreb ceva.
455
00:21:13,452 --> 00:21:14,603
Ai copii?
456
00:21:15,333 --> 00:21:15,696
Nu.
457
00:21:16,137 --> 00:21:17,441
Bine, atunci iti va fi greu
458
00:21:17,561 --> 00:21:19,696
sa intelegi.
459
00:21:19,697 --> 00:21:21,696
Brian e pierdut in lume,
460
00:21:21,697 --> 00:21:24,696
si cred ca a luat ceva droguri.
461
00:21:24,697 --> 00:21:26,807
Dar gresesti cu privire la un
singur lucru.
462
00:21:27,697 --> 00:21:29,697
Fiul nostru nu este criminal.
463
00:21:34,647 --> 00:21:36,646
Stirile au facut mare caz cu privire
la haina mea de piele,
464
00:21:36,647 --> 00:21:39,646
asa ca am luat un pardesiu si un fular
dintr-o garderoba.
465
00:21:39,647 --> 00:21:41,646
Scuze ca-ti iau haina,
Tanner Evans,
466
00:21:41,647 --> 00:21:45,646
dar sa fim cinstiti, ai o figura
de pampalau.
467
00:21:45,647 --> 00:21:47,647
Acum trebuie sa ajung in apartamentul
lui Jay Winston.
468
00:21:49,976 --> 00:21:52,646
Am mai incercat sa sparg o yala.
469
00:21:54,647 --> 00:21:55,646
Era alta situatie.
470
00:21:55,647 --> 00:21:57,646
Forteaza putin cat timp faci asta.
471
00:21:57,647 --> 00:22:00,646
Acum, sirma e folosita sa impinga acele.
472
00:22:00,647 --> 00:22:03,646
O sirma e introdusa in yala
intr-un anume fel,
473
00:22:03,647 --> 00:22:05,646
incat sa impinga acele in sus
474
00:22:05,647 --> 00:22:07,647
si sa deschida yala.
475
00:22:13,647 --> 00:22:15,646
Trei persoane de la Manchester Reid
iau pastilele,
476
00:22:15,647 --> 00:22:18,646
si doua din ele sunt moarte in
mai putin de 18 ore?
477
00:22:18,647 --> 00:22:19,814
Astea nu sunt sinucideri.
478
00:22:19,815 --> 00:22:22,647
Cineva ucide aceste persoane
pentru NZT.
479
00:22:23,982 --> 00:22:26,646
Prima pastila a avut efect
pentru 12 ore.
480
00:22:26,647 --> 00:22:29,647
Mai am timp sa fac o singura
mutare pana sa-si piarda efectul.
481
00:22:49,647 --> 00:22:52,138
Te-ai pierdut?
482
00:22:52,258 --> 00:22:53,646
Nu m-ai auzit cand am intrat.
483
00:22:53,647 --> 00:22:56,647
Nu este acolo.
484
00:22:58,647 --> 00:22:59,891
Ce vrei?
485
00:23:00,011 --> 00:23:01,646
Nu-ti pot spune cine l-a ucis pe Eli, inca.
486
00:23:01,647 --> 00:23:03,254
Dar iti pot spune multe.
487
00:23:03,374 --> 00:23:05,646
Esti agent FBI.
Poti merge in locuri in care eu nu pot.
488
00:23:05,766 --> 00:23:07,646
Tu ai resurse, eu nu.
489
00:23:07,647 --> 00:23:10,524
Ne vom da seama cine a facut asta.
490
00:23:17,372 --> 00:23:18,505
Daca imi dai arma acum,
491
00:23:18,625 --> 00:23:19,619
cred ca n-o sa te impusc.
492
00:23:19,739 --> 00:23:22,066
Sunt alte persoane la Manchester Reid
care folosesc NZT.
493
00:23:22,186 --> 00:23:24,646
Una din ele este Jay Winston.
494
00:23:24,647 --> 00:23:27,646
Chiar acum, zace mort in apartamentul
unui hotel din Soho.
495
00:23:27,647 --> 00:23:29,646
Este aranjat sa para sinucidere,
496
00:23:29,647 --> 00:23:31,646
dar cred ca aceeasi persoana
l-a ucis si pe Eli.
497
00:23:31,647 --> 00:23:34,149
Daca Winston avea drogul, asta iti
dadea motiv sa-l ucizi.
498
00:23:34,269 --> 00:23:37,109
Imi dadea motiv sa vin aici si sa-ti
spun tie?
499
00:23:37,229 --> 00:23:38,406
Cineva omoara oameni
500
00:23:38,526 --> 00:23:40,580
care folosesc NZT la Manchester Reid.
501
00:23:42,269 --> 00:23:44,268
Asta e computerul lui Jay Winston.
502
00:23:44,269 --> 00:23:46,436
Are cateva email-uri de la cineva
cu user-name-ul
503
00:23:46,437 --> 00:23:48,436
"Hapaboy"...nu exista nicaieri
nimic sa spuna
504
00:23:48,437 --> 00:23:50,436
care este numele real al lui "Hapaboy",
dar a lucrat cu Jay.
505
00:23:50,437 --> 00:23:53,268
Lucreaza la una din bancile mari,
dar inca nu stiu la care.
506
00:23:53,269 --> 00:23:55,603
Stie ca Jay lua ceva sa iasa
in fata.
507
00:23:55,604 --> 00:23:56,603
Vrea si el.
508
00:23:56,604 --> 00:23:58,268
Povestea ta are multe scapari
509
00:23:58,269 --> 00:24:01,268
pentru a face un caz.
510
00:24:01,269 --> 00:24:03,268
Consumatorii spun multe minciuni.
511
00:24:03,269 --> 00:24:06,268
Ce e cu tine?
512
00:24:07,269 --> 00:24:09,978
Ceva din tine stie ca am dreptate.
513
00:24:09,979 --> 00:24:12,269
Din cauza asta nu m-ai impuscat
la metrou.
514
00:24:16,146 --> 00:24:19,771
Oh! Si tu ai pierdut pe cineva
care avea o dependenta.
515
00:24:21,771 --> 00:24:23,268
Noaptea armelor.
Cum sa opresti timpul.
516
00:24:23,269 --> 00:24:25,146
astea sunt memoriile
dependentilor.
517
00:24:26,269 --> 00:24:27,268
A fost mama ta?
518
00:24:27,269 --> 00:24:29,268
Stop.
519
00:24:29,269 --> 00:24:31,269
Sincer, acum.
520
00:24:33,269 --> 00:24:35,268
Nu, stai....
521
00:24:35,269 --> 00:24:39,268
Asta e cea mai recenta poza
cu tatal tau.
522
00:24:39,269 --> 00:24:41,770
Are cel putin 10 ani vechime.
523
00:24:41,771 --> 00:24:45,269
Crezi ca ma impresionezi ca
scormonesti prin viata mea?
524
00:24:45,270 --> 00:24:48,603
Nu esti destept,
esti drogat.
525
00:24:48,604 --> 00:24:49,498
Dar nu mint.
526
00:24:49,618 --> 00:24:50,338
Pleaca.
527
00:24:55,771 --> 00:24:58,269
N-o sa-ti iau arma.
528
00:24:59,269 --> 00:25:01,269
Stiu ca vei avea probleme
din cauza asta.
529
00:25:09,559 --> 00:25:11,558
Ce face tata?
530
00:25:11,559 --> 00:25:14,559
N-ai stii atatea daca n-ai fi
vorbit cu parintii mei.
531
00:25:14,560 --> 00:25:18,060
Pare chiar bolnav.
532
00:25:18,061 --> 00:25:19,559
Am petrecut noaptea intr-un hotel
533
00:25:19,560 --> 00:25:21,558
care era inchis pentru renovare.
534
00:25:21,559 --> 00:25:24,558
Stomacul dadea rateuri imediat ce
efectul pastilei trecea.
535
00:25:24,559 --> 00:25:26,558
Le-am spus la FBI totul....
536
00:25:26,559 --> 00:25:29,558
mai putin numele celei de-a 3-a
persoane care lua NZT...
537
00:25:29,559 --> 00:25:31,558
Adam Honeycutt.
538
00:25:31,559 --> 00:25:33,559
Daca mai traieste,
el are pastile.
539
00:25:37,559 --> 00:25:38,558
Hey.
540
00:25:38,559 --> 00:25:40,558
"Hapa..."este hawaii-an
541
00:25:40,559 --> 00:25:42,558
Ceva legat de patrimonii
amestecate.
542
00:25:42,559 --> 00:25:43,558
Poti a ma ajuti cu resursele umane
543
00:25:43,559 --> 00:25:44,955
de pe Wall Street?
544
00:25:45,075 --> 00:25:47,435
Vezi daca exista un trader cu
trecut hawaii-an?
545
00:25:47,436 --> 00:25:48,558
Cineva de varsta lui Eli.
546
00:25:48,559 --> 00:25:50,558
Verifici povestea lui Finch?
547
00:25:50,559 --> 00:25:52,141
Patrunde in apartamentul tau,
548
00:25:52,261 --> 00:25:53,803
te ameninta cu arma.
549
00:25:53,923 --> 00:25:55,558
Inca nu-mi dau seama de ce.
550
00:25:55,559 --> 00:25:56,725
A riscat mult.
551
00:25:56,845 --> 00:25:58,558
In plus, Brian mi-a dat informatii
bune,
552
00:25:58,559 --> 00:26:00,060
si a lasat arma in urma.
553
00:26:00,061 --> 00:26:01,558
Cineva vinovat ar face asta?
554
00:26:01,559 --> 00:26:02,558
"Brian"?
555
00:26:02,559 --> 00:26:04,558
Finch, ma rog.
556
00:26:04,559 --> 00:26:06,558
Hey.
557
00:26:06,559 --> 00:26:08,558
O fac.
558
00:26:08,559 --> 00:26:09,559
Merci.
559
00:26:18,269 --> 00:26:19,559
- Oh!
- Nu, uite! Stai! Asteapta! Asteapta!
560
00:26:19,559 --> 00:26:20,558
Stai, stii cine sunt?
561
00:26:20,559 --> 00:26:21,599
Nu l-am ucis pe Eli.
562
00:26:21,719 --> 00:26:23,558
Nu l-am ucis nici pe Jay.
563
00:26:23,559 --> 00:26:25,558
Am venit pentru pastilele
de NZT.
564
00:26:25,559 --> 00:26:28,559
- Nu, pleaca de aici, omule.
- Vroiam sa le fur.
565
00:26:28,559 --> 00:26:29,558
Vroiam sa le fur.
566
00:26:29,559 --> 00:26:31,558
Bine? Dar numai sa dovedec
cine l-a ucis pe Eli.
567
00:26:31,559 --> 00:26:33,558
Si sa-mi ajut tatal, ok?
568
00:26:33,559 --> 00:26:36,558
Asculta. Nu sunt ce spun ei la TV.
569
00:26:36,559 --> 00:26:39,558
Nu sunt o persoana rea.
570
00:26:39,559 --> 00:26:40,558
Dar am nevoie de ajutor.
571
00:26:40,559 --> 00:26:42,559
Bine?
572
00:26:44,559 --> 00:26:45,726
Oh, Doamne...
573
00:26:45,727 --> 00:26:48,558
Te cred.
574
00:26:48,559 --> 00:26:50,559
Te cred.
575
00:26:53,559 --> 00:26:55,558
Of, D'zeule.
576
00:26:55,559 --> 00:26:59,558
Eli vorbea despre tine mereu.
577
00:26:59,559 --> 00:27:01,558
Era gelos pe tine.
578
00:27:01,559 --> 00:27:03,435
El a renuntat.
579
00:27:03,436 --> 00:27:04,559
Tu n-ai renuntat niciodata.
580
00:27:06,559 --> 00:27:08,558
Te pot ajuta.
581
00:27:08,559 --> 00:27:09,894
Iti dau o pastila.
582
00:27:16,559 --> 00:27:19,893
O durere de stomac?
583
00:27:19,894 --> 00:27:21,558
Nu e mare lucru.
584
00:27:21,559 --> 00:27:24,558
Dar m-a facut curios.
585
00:27:24,559 --> 00:27:26,558
Apartamentul lui Adam era impecabil.
586
00:27:26,559 --> 00:27:28,558
Adica, farmacie.
587
00:27:28,559 --> 00:27:30,558
Totul era simetric.
588
00:27:30,559 --> 00:27:33,558
Aproape totul.
589
00:27:33,559 --> 00:27:36,060
Planta din dreapta era poate
590
00:27:36,061 --> 00:27:37,559
mai inalta cu 5 cm
decat cealalta.
591
00:28:46,559 --> 00:28:49,558
Ai ramas fara NZT.
592
00:28:49,559 --> 00:28:50,893
Si ai avut grija de Eli si Jay.
593
00:28:50,894 --> 00:28:52,558
Le-ai luat pastilele.
594
00:28:52,559 --> 00:28:54,558
Da, ma gandeam sa scap cu asta.
595
00:28:54,559 --> 00:28:56,060
Prietenul tau Eli,
era un sarpe.
596
00:28:56,061 --> 00:28:57,726
A influentat piata folosind
informatiile mele.
597
00:28:57,727 --> 00:29:00,558
Deci, cel mai mare bonus....
acel clips pentru bani...
598
00:29:00,559 --> 00:29:01,558
erau ai mei.
599
00:29:01,559 --> 00:29:02,558
A fost un om bun.
600
00:29:02,559 --> 00:29:04,558
Si tu l-ai omorat.
601
00:29:04,559 --> 00:29:06,268
Si mergi la inchisoare.
602
00:29:06,269 --> 00:29:07,558
Vrei sa mergi la politie?
603
00:29:07,559 --> 00:29:10,558
Hey, nu mai bine ii sunam chiar acum?
604
00:29:10,559 --> 00:29:14,268
Adica, abia astept sa le spun
cum am tras in fugarul
605
00:29:14,269 --> 00:29:17,061
care a venit sa caute niste droguri
pe nume NZT.
606
00:29:19,221 --> 00:29:20,326
Pe care, oricum, Brian, nu sunt
607
00:29:20,446 --> 00:29:22,445
atat de prost sa le pastrez
unde locuiesc.
608
00:29:22,446 --> 00:29:23,942
Uite cum o vad eu:
609
00:29:24,062 --> 00:29:26,061
Poate lesini dupa ce te-am
impuscat in picior.
610
00:29:26,062 --> 00:29:27,061
Poate vei fi arestat.
611
00:29:27,062 --> 00:29:30,061
Sau poate te gasesc
612
00:29:30,062 --> 00:29:31,564
inaintea oricarui politist.
613
00:29:33,062 --> 00:29:35,771
Oricum ar fi...
614
00:29:35,772 --> 00:29:37,772
mie imi convine.
615
00:29:55,062 --> 00:29:57,062
- Alo?
- Ce crezi?
616
00:29:57,062 --> 00:29:59,061
M-am inselat cu privire la Happaboy.
617
00:29:59,062 --> 00:30:01,942
- Brian?
- Ihi...
618
00:30:02,062 --> 00:30:03,062
E Finch?
619
00:30:03,063 --> 00:30:06,061
Uhm...stiu.
620
00:30:06,062 --> 00:30:08,640
Numele sau real este Andrew Benn.
621
00:30:08,760 --> 00:30:10,061
A fost in vacanta in Hoduras
in ultimele 2 saptamani.
622
00:30:10,062 --> 00:30:14,380
Numele criminalului este
Adam Honeycutt.
623
00:30:14,500 --> 00:30:17,156
Si, nu pot dovedi inca,
624
00:30:17,276 --> 00:30:18,343
dar, a facut niste lucruri
625
00:30:18,463 --> 00:30:20,942
si, ...m-a impuscat.
626
00:30:21,970 --> 00:30:23,183
- Cum?
- Da.
627
00:30:23,303 --> 00:30:24,355
Esti la un spital?
628
00:30:24,475 --> 00:30:25,823
Nu, Sunt...sunt...
629
00:30:25,943 --> 00:30:27,326
Dar pe voi v-au antrenat, nu-i asa?
630
00:30:27,446 --> 00:30:29,399
Sa pansati ranile de glont?
Adica in cazul unei
631
00:30:29,519 --> 00:30:31,519
- urgente sau ceva asemanator?
- Ne-au spus
632
00:30:31,519 --> 00:30:34,730
- sa ajungem la un spital.
- Da, bine.
633
00:30:34,850 --> 00:30:37,352
- Nu pot face asta, asa ca...
- Vrei sa te indrum sa-ti pansezi
634
00:30:37,352 --> 00:30:40,350
rana de glont? De ce naiba
te astepti sa fac asta?
635
00:30:40,351 --> 00:30:41,685
Pentru ca sunt nevinovat.
636
00:30:41,686 --> 00:30:43,685
Unde e glontul?
637
00:30:43,686 --> 00:30:45,350
Este inca in piciorul tau?
638
00:30:45,351 --> 00:30:47,755
Nu stiu. Cred ca doar m-a atins.
639
00:30:47,875 --> 00:30:50,164
Sangele este rosu sau
inchis la culoare?
640
00:30:50,165 --> 00:30:52,165
- Inchis, cred.
- E bine, asta e bine.
641
00:30:52,165 --> 00:30:53,164
Inseamna ca n-a lovit nicio artera.
642
00:30:53,165 --> 00:30:56,165
- Hmm...
- Vom pansa rana.
643
00:30:56,165 --> 00:30:58,972
Poate fi o bucata din pantalon inauntru,
care se poate infecta.
644
00:30:59,092 --> 00:31:01,092
- Bine.
- Ai un cutit?
645
00:31:01,092 --> 00:31:03,091
Ai o penseta sau ceva asemanator?
646
00:31:03,092 --> 00:31:04,427
Uh...
647
00:31:06,092 --> 00:31:06,981
Penseta?
648
00:31:07,101 --> 00:31:08,765
Da.
649
00:31:08,766 --> 00:31:10,253
Da. Am....
650
00:31:10,373 --> 00:31:11,766
Cum sa folosesc asta?
651
00:31:11,767 --> 00:31:13,765
Pentru ca nu pot scormoni
in propriul picior.
652
00:31:13,766 --> 00:31:14,762
Ba da, poti.
653
00:31:14,882 --> 00:31:16,881
Gandeste-te la altceva
si fa-o.
654
00:31:16,882 --> 00:31:17,881
Bine, cum?
655
00:31:17,882 --> 00:31:20,881
Cum sa ma gandesc la altceva?
656
00:31:20,882 --> 00:31:22,881
Umm....
657
00:31:22,882 --> 00:31:23,881
Iti place crema de oua, nu?
658
00:31:23,882 --> 00:31:27,758
cea de la Isac de la Forest Hills?
659
00:31:27,759 --> 00:31:29,881
Da. Cum de stii asta?
660
00:31:29,882 --> 00:31:32,881
Am vazut o poza la voi in casa.
661
00:31:32,882 --> 00:31:34,881
Hey....
662
00:31:34,882 --> 00:31:36,881
stii ceva....uhm...
663
00:31:36,882 --> 00:31:38,881
mama mea...
664
00:31:38,882 --> 00:31:41,758
mereu si-a dorit sa devin doctor.
665
00:31:42,882 --> 00:31:45,881
In schimb, insa...
666
00:31:45,882 --> 00:31:47,882
am ajuns sa devin...
667
00:31:49,882 --> 00:31:51,882
un nimeni, cred.
668
00:31:53,882 --> 00:31:54,881
Brian...
669
00:31:54,882 --> 00:31:56,882
vei trece prin asta, da?
670
00:31:56,883 --> 00:31:58,882
Voi incerca sa vorbesc prin asta.
671
00:32:03,882 --> 00:32:06,881
Oh!
672
00:32:07,882 --> 00:32:09,050
Brian?
673
00:32:36,882 --> 00:32:38,881
Ce naiba faci?
674
00:32:38,882 --> 00:32:41,049
Pansez, cos.
675
00:32:41,050 --> 00:32:43,049
Nu e perfect, dar nu vei sangera.
676
00:32:43,050 --> 00:32:45,881
Decat daca nu te mai
lasi impuscat o data.
677
00:32:45,882 --> 00:32:47,881
Oh, metodele cu legatul de pat
sunt neortodoxe,
678
00:32:47,882 --> 00:32:49,882
dar esti pe maini bune.
679
00:32:53,882 --> 00:32:55,882
Este timpul ca noi doi sa vorbim.
680
00:33:03,882 --> 00:33:06,049
Stii cine sunt?
681
00:33:06,050 --> 00:33:07,881
O, Doamne.
682
00:33:09,882 --> 00:33:12,591
Te-am urmarit inca de cand
ai fost incoltit
683
00:33:12,592 --> 00:33:14,881
de catre FBI in apartamentul
prietenului tau.
684
00:33:14,882 --> 00:33:15,881
Si mai apoi, cand ti-am urmarit telefonul,
685
00:33:15,882 --> 00:33:16,881
una din sursele mele l-a interceptat...
686
00:33:16,882 --> 00:33:19,881
si ... am ajuns aici.
687
00:33:19,882 --> 00:33:21,881
De ce?
688
00:33:21,882 --> 00:33:23,881
Sunt un nimeni.
689
00:33:23,882 --> 00:33:25,881
Toti spun ca vei fi presedinte
curand.
690
00:33:25,882 --> 00:33:27,881
Inca n-am anuntat oficial,
691
00:33:27,882 --> 00:33:29,881
dar, intre noi fie vorba, nici macar
nu mai stiu daca voi candida.
692
00:33:29,882 --> 00:33:31,758
Stii cat timp pierdem in Senat?
693
00:33:31,759 --> 00:33:32,881
Este revoltator, pe bune.
694
00:33:32,882 --> 00:33:34,881
Nu stiu daca pot renunta.
695
00:33:34,882 --> 00:33:37,280
O pastila de NZT.
696
00:33:38,211 --> 00:33:39,983
Iti dau asta.
697
00:33:40,622 --> 00:33:42,503
Daca nu esti criminalul,
vei dovedi asta.
698
00:33:43,125 --> 00:33:46,124
Dar ce vei face dupa asta?
699
00:33:46,125 --> 00:33:48,125
Te va tenta din nou?
700
00:33:48,126 --> 00:33:52,124
In fiecare zi pana la 30...40 ani?
701
00:33:52,125 --> 00:33:53,124
Stiu cum arata.
702
00:33:53,125 --> 00:33:55,124
Esti singur.
703
00:33:55,125 --> 00:33:56,626
Doamne.
704
00:33:56,746 --> 00:33:58,745
Te arde din ce in ce mai tare, da.
705
00:33:58,746 --> 00:34:00,745
Crezi ca e rau acum,
dar va fi si mai rau.
706
00:34:00,746 --> 00:34:03,745
Iti vei aminti de acest moment
ca fiind ultimul
707
00:34:03,746 --> 00:34:05,745
cand te-ai mai simtit uman.
708
00:34:05,746 --> 00:34:08,745
Da nu trebuie sa fie asa, Brian.
709
00:34:08,746 --> 00:34:10,745
Am luat o pastila de dimineata.
710
00:34:10,746 --> 00:34:12,745
Am luat cate o pastila in fiecare
dimineata in ultimii 4 ani.
711
00:34:12,746 --> 00:34:14,745
Nu tin minte cand m-am simtit rau.
712
00:34:14,746 --> 00:34:15,746
Asta nu e adevarat.
713
00:34:15,747 --> 00:34:18,745
Nu. Am avut o migrena acum 2 ani.
714
00:34:18,746 --> 00:34:20,745
Cum....cum ai...
cum ai facut asta?
715
00:34:20,746 --> 00:34:22,746
Asa.
716
00:34:25,746 --> 00:34:27,745
Milioane de dolari in cercetari
private.
717
00:34:27,746 --> 00:34:30,455
Lucreaza cu un sistem ciclic de enzime.
718
00:34:30,456 --> 00:34:32,745
A, nu stii ce inseamna asta.
Nu are nicio importanta.
719
00:34:32,746 --> 00:34:35,745
Tot ce trebuie sa ti minte
este ca uneori,
720
00:34:35,746 --> 00:34:38,745
ai nevoie de o injectie ca aceasta.
721
00:34:38,746 --> 00:34:42,746
Si poti avea cat de mult NZT vrei
fara efecte secundare.
722
00:34:44,746 --> 00:34:46,745
Esti pe pragul de a avea o viata
723
00:34:46,746 --> 00:34:49,081
cum cei mai multi oameni
nici macar nu-si pot imagina.
724
00:34:51,746 --> 00:34:53,745
Poti sa-ti amintesti cum era
725
00:34:53,746 --> 00:34:55,745
in pantecele mamei tale?
726
00:34:55,746 --> 00:34:57,745
Eu pot.
727
00:34:57,746 --> 00:34:59,745
Ma gandesc la asta cand vreau
sa ma relaxez.
728
00:34:59,746 --> 00:35:03,745
Te-ai gandit vreodata de ce
oamenii trebuie sa imbatraneasca?
729
00:35:03,746 --> 00:35:05,745
Este inevitabil?
730
00:35:05,746 --> 00:35:07,248
Nu sunt sigur.
731
00:35:09,456 --> 00:35:12,080
Deci....stai.
Ce naiba imi oferi mie aici?
732
00:35:12,081 --> 00:35:14,745
Imi oferi o pastila?
733
00:35:14,746 --> 00:35:16,745
Ei bine, daca lucrurile vor fi
asa cum ma astept,
734
00:35:16,746 --> 00:35:19,745
vei avea atat NZT
cat vei avea nevoie.
735
00:35:19,746 --> 00:35:21,745
De ce?
De ce ma ajuti?
736
00:35:21,746 --> 00:35:23,745
Sa spunem ca am nevoie de cineva
intr-o pozitie
737
00:35:23,746 --> 00:35:24,745
in care tu vei ajunge
cat de curand.
738
00:35:24,746 --> 00:35:26,080
Dar retine un lucru.
739
00:35:26,081 --> 00:35:30,745
Aceasta conversatie are loc aici,
si nicaieri in alta parte.
740
00:35:30,746 --> 00:35:34,745
Povestesti la FBI,
parintilor tai, sau oricui....
741
00:35:34,746 --> 00:35:37,745
Si te las sa mori incet
si in chinuri
742
00:35:37,746 --> 00:35:38,746
de nici n-ai visat.
743
00:35:40,747 --> 00:35:44,745
Deci cum va fi, Brian?
744
00:35:44,746 --> 00:35:46,746
Esti gata sa devii cineva
important?
745
00:35:57,746 --> 00:35:59,745
O pastila.
746
00:35:59,746 --> 00:36:02,746
Ultima sansa sa dovedesc ca
sunt nevinovat.
747
00:36:32,747 --> 00:36:35,745
Mai exista o singura dovada
la care Adam nu putea sa ajunga.
748
00:36:35,746 --> 00:36:38,746
Trebuia doar sa ajung la ea.
749
00:36:45,747 --> 00:36:47,745
Salut, omule.
750
00:36:47,746 --> 00:36:49,174
Esti sigur ca porti ecusonul
care trebuie?
751
00:36:49,294 --> 00:36:49,745
Ce?
752
00:36:49,865 --> 00:36:51,746
- Da.
- Hey, ai vazut vreodata
753
00:36:51,746 --> 00:36:53,746
unul din acele videoclipuri
despre furturile din buzunare?
754
00:36:53,747 --> 00:36:56,745
Trebuie doar sa creezi
o diversiune
755
00:36:56,746 --> 00:36:58,745
si poti sa furi aproape orice,
char si o arma.
756
00:36:58,746 --> 00:37:00,745
Hey, nu-ti face griji, Francis.
757
00:37:00,746 --> 00:37:02,745
Nu voi rani pe nimeni, bine?
758
00:37:02,746 --> 00:37:04,745
Scuzati-ma oameni buni.
Jefuiesc aceasta banca.
759
00:37:04,746 --> 00:37:05,745
Scuze.
760
00:37:05,746 --> 00:37:07,745
Doar ramaneti calmi.
761
00:37:07,746 --> 00:37:10,342
Poti porni alarma silentioasa.
762
00:37:10,462 --> 00:37:12,095
Vrei sa pornesc alarma?
763
00:37:12,215 --> 00:37:14,745
Suna la FBI, cere cu
Rebecca Harris.
764
00:37:14,746 --> 00:37:18,746
Spune-i ca Brian Finch a
intrat aici cu o arma.
765
00:37:20,746 --> 00:37:23,745
O multime de oameni afara, nu?
766
00:37:23,746 --> 00:37:25,745
Ce faci aici, Brian?
767
00:37:25,746 --> 00:37:26,745
Stiai ca Adam Honeycutt
768
00:37:26,746 --> 00:37:28,745
isi face operatiunile
bancare aici?
769
00:37:28,746 --> 00:37:29,746
A trebuit sa-si schimbe
toate formularele
770
00:37:29,747 --> 00:37:31,745
cand a venit la Manchester-Reid.
771
00:37:31,746 --> 00:37:32,745
Am citit tot.
772
00:37:32,746 --> 00:37:34,745
Mi-a spus ca nu-si tine
nicio tableta de NZT
773
00:37:34,746 --> 00:37:36,745
in propriul apartament, dar
conform
774
00:37:36,746 --> 00:37:39,913
managerului de sucursala de aici,
are o caseta de valori jos.
775
00:37:39,914 --> 00:37:42,746
Sa mergem sa vedem ce este
inauntru.
776
00:37:57,746 --> 00:37:59,746
Uita-te la acel ceas.
777
00:38:10,746 --> 00:38:13,745
Vezi asta?
778
00:38:13,746 --> 00:38:15,746
Este sangele lui Eli Whitford.
779
00:38:15,747 --> 00:38:18,080
Vad.
780
00:38:18,081 --> 00:38:21,080
Bine, si acum ma predau.
781
00:38:21,081 --> 00:38:23,080
Politia inca incearca sa puna
toate datele cap la cap.
782
00:38:23,081 --> 00:38:24,745
Doar cu putin timp in urma,
783
00:38:24,746 --> 00:38:25,962
am vorbit cu mama victimei,
si...
784
00:38:26,082 --> 00:38:28,746
- Vroiai sa ma vezi?
- Da.
785
00:38:28,746 --> 00:38:31,745
Tocmai am primit copii de la
tomograful lui Brian Finch.
786
00:38:31,746 --> 00:38:34,745
Ai vazut dosarele despre NZT.
Arata in regula?
787
00:38:34,746 --> 00:38:37,745
Brian a luat cel putin 2 tablete
de NZT.
788
00:38:37,746 --> 00:38:39,622
Creierul lui ar trebui sa se
reconecteze singur.
789
00:38:39,623 --> 00:38:40,745
Si totusi, prezinta simptomele
790
00:38:40,746 --> 00:38:42,745
unui tanar de 28 de ani.
791
00:38:42,746 --> 00:38:45,745
Brian este imun la efectele
secundare ale NZT.
792
00:38:45,746 --> 00:38:47,746
Nu stim exact cum, dar
trebuie sa aprofundam asta.
793
00:38:47,747 --> 00:38:49,745
Vrei sa-l studiezi pe Brian
ca sa-ti dai seama
794
00:38:49,746 --> 00:38:50,913
cum sa creezi o versiune sigura
a drogului.
795
00:38:50,914 --> 00:38:54,745
Oricine a creat NZT...este
inca un mister, apropo's....
796
00:38:54,746 --> 00:38:56,745
poate fi afara sa-l dea oricui.
797
00:38:56,746 --> 00:38:57,913
Este o cursa de inarmare,
Rebecca,
798
00:38:57,914 --> 00:38:59,913
si Brian ne poate ajuta sa invingem.
799
00:38:59,914 --> 00:39:01,745
Este o persoana.
800
00:39:01,746 --> 00:39:03,455
Una buna, as putea spune.
801
00:39:03,456 --> 00:39:05,746
Sunt singura care gandeste
in acest fel?
802
00:39:09,746 --> 00:39:12,745
Daca Brian va lua NZT
in continuare,
803
00:39:12,746 --> 00:39:14,745
atunci de fiecare data cand va lua,
practic va deveni
804
00:39:14,746 --> 00:39:16,745
cea mai desteapta persoana din lume.
805
00:39:16,746 --> 00:39:18,080
Asta e o resursa.
806
00:39:18,081 --> 00:39:20,746
- Hai s-o facem resursa noastra.
- Te gandesti sa-l pui
807
00:39:20,746 --> 00:39:22,746
- la treaba?
- Il facem consultant.
808
00:39:22,746 --> 00:39:25,745
Putem sa-l studiem, da,
dar...
809
00:39:25,746 --> 00:39:27,745
trebuie sa facem sa dispara
acuzatiile de la banca.
810
00:39:27,746 --> 00:39:29,746
Il mutam intr-o casa sigura
in Greenpoint.
811
00:39:29,747 --> 00:39:31,622
As fi ofiterul de legatura.
812
00:39:31,623 --> 00:39:33,746
Ai incredere in el cu o
asemenea putere?
813
00:39:35,746 --> 00:39:38,533
Nu sunt sigura ca pot avea incredere
in cineva cu asemenea putere, dar...
814
00:39:38,653 --> 00:39:40,745
daca il tinem aici,
il pot supraveghea,
815
00:39:40,746 --> 00:39:43,745
si-l putem folosi.
816
00:39:43,746 --> 00:39:45,745
Brian are potential sa fie
mai eficient
817
00:39:45,746 --> 00:39:47,745
decat toti agentii de aici
818
00:39:47,746 --> 00:39:50,622
la un loc.
819
00:39:52,747 --> 00:39:54,745
Nu.
820
00:39:54,746 --> 00:39:56,745
Nu?
821
00:39:56,746 --> 00:39:58,745
Decat daca imi faci rost de
un ficat pentru tatal meu.
822
00:39:58,746 --> 00:40:00,745
Faci asta,
si fac ce treaba vrei tu.
823
00:40:00,746 --> 00:40:02,747
- Nu lucram asa.
- Ei bine, incepeti.
824
00:40:02,747 --> 00:40:05,622
Cineva, undeva pe scara ierarhica...
825
00:40:05,623 --> 00:40:07,080
pot sa-l mute mai sus pe
lista de transplanturi.
826
00:40:07,081 --> 00:40:09,745
Daca sunt atat de important
cum spui ca sunt,
827
00:40:09,746 --> 00:40:11,745
atunci o sa gasesti acea persoana,
sau nu.
828
00:40:11,746 --> 00:40:14,745
Brian, esti pe cautiune.
829
00:40:14,746 --> 00:40:16,247
Ai putea merge la inchisoare.
830
00:40:16,248 --> 00:40:17,745
Si chiar daca nu ajungi acolo,
chiar vrei
831
00:40:17,746 --> 00:40:19,746
sa te intorci la viata ta?
832
00:40:20,746 --> 00:40:23,746
As face orice sa-mi salvez tatal.
833
00:40:25,746 --> 00:40:26,746
Anunt pentru asistente.
834
00:40:28,746 --> 00:40:29,913
Am auzit ca ai avut ceva noroc.
835
00:40:29,914 --> 00:40:31,745
Brian.
836
00:40:31,746 --> 00:40:34,113
Chiar te opereaza maine?
837
00:40:34,233 --> 00:40:37,072
Tu stii, chiar nu trebuie
sa te prefaci ca e o surpriza.
838
00:40:38,332 --> 00:40:39,290
Doamna de la FBI
839
00:40:39,410 --> 00:40:40,745
a fost sa ma viziteze
dimineata.
840
00:40:43,746 --> 00:40:45,080
Nu mi-a dat detalii,
841
00:40:45,081 --> 00:40:46,745
dar a spus ca...
842
00:40:46,746 --> 00:40:48,745
a spus ca
843
00:40:48,746 --> 00:40:51,746
tu ai facut sa se intample asta.
844
00:40:52,746 --> 00:40:54,746
Ce ai patit?
845
00:40:55,746 --> 00:40:58,081
Arati diferit.
846
00:40:59,746 --> 00:41:02,080
Da, iti voi spune candva.
847
00:41:02,081 --> 00:41:04,745
Baiatul meu,
sunt mandru de tine.
848
00:41:04,746 --> 00:41:06,745
Nici nu stii ce am facut.
849
00:41:06,746 --> 00:41:08,745
Nu trebuie sa stiu ce ai facut.
850
00:41:08,746 --> 00:41:10,745
M-am trezit dimineata speriat.
851
00:41:10,746 --> 00:41:12,745
Maine, ma voi trezi simtind
speranta.
852
00:41:12,746 --> 00:41:13,914
Tu ai facut asta.
853
00:41:15,746 --> 00:41:17,746
Mi-ai salvat viata.
854
00:41:20,746 --> 00:41:22,746
Multumesc.
855
00:41:24,746 --> 00:41:27,745
Ai avut dreptate,
sa stii.
856
00:41:27,746 --> 00:41:30,745
Cu tatal meu.
857
00:41:30,746 --> 00:41:33,746
A folosit timp de 10 ani,
cand eram copil.
858
00:41:33,747 --> 00:41:36,745
Mama ne-a scos din casa,
pe mine si sora mea
859
00:41:36,746 --> 00:41:38,746
in miezul noptii.
860
00:41:38,747 --> 00:41:43,247
S-a lasat dupa ce am intrat in FBI.
861
00:41:43,248 --> 00:41:45,745
A venit sa ma vada intr-o noapte,
anul trecut, si....
862
00:41:45,746 --> 00:41:47,913
ceva s-a intamplat.
863
00:41:47,914 --> 00:41:51,745
A spus ca a fost orb toata viata,
864
00:41:51,746 --> 00:41:53,745
dar atunci, in acea seara,
865
00:41:53,746 --> 00:41:55,745
putea sa vada.
866
00:41:55,746 --> 00:41:58,455
Cand a plecat,
867
00:41:58,456 --> 00:42:01,745
a spus ca data viitoate cand
ne vom vedea va fi alta persoana.
868
00:42:01,746 --> 00:42:03,746
Una mai buna.
869
00:42:05,746 --> 00:42:08,746
3 saptamani mai tarziu, trupul lui
plutea in East River.
870
00:42:10,746 --> 00:42:12,745
Imi pare rau.
871
00:42:12,746 --> 00:42:14,746
Stii ce-mi amintesc despre
acea noapte?
872
00:42:15,747 --> 00:42:17,745
Ochii lui.
873
00:42:17,746 --> 00:42:20,745
Aveau aceasta stralucire.
874
00:42:20,746 --> 00:42:24,746
Exact ca tine pe peronul metroului.
875
00:42:26,746 --> 00:42:27,745
Din cauza asta nu m-ai
impuscat.
876
00:42:27,746 --> 00:42:30,745
Cred ca tata era pe NZT
in acea noapte.
877
00:42:30,746 --> 00:42:32,745
Si imi cam dau seama
de unde venea,
878
00:42:32,746 --> 00:42:35,746
poate imi imaginez ce s-a
intamplat cu el.
879
00:42:36,914 --> 00:42:38,746
Ai fost de acord
cu o slujba, Brian.
880
00:42:38,747 --> 00:42:41,746
E timpul.
881
00:42:43,248 --> 00:42:45,745
Doar sa nu ma minti.
882
00:42:45,746 --> 00:42:47,746
Niciodata.
883
00:42:55,456 --> 00:42:57,456
Esti sigura de asta?
884
00:42:59,746 --> 00:43:01,746
N-am putut sa-mi ajut tatal.
885
00:43:02,746 --> 00:43:04,746
Poate te ajut pe tine.
886
00:43:05,241 --> 00:43:11,966
www.addic7ed.com
corvin.predoiu
subtitrari-noi. ro Team
887
00:43:12,305 --> 00:44:12,282
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
61638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.