Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,426 --> 00:00:03,193
Eu sunt Brian Finch.
2
00:00:03,314 --> 00:00:05,536
Am fost tipul obi�nuit
la v�rsta de 28 ani
3
00:00:05,538 --> 00:00:08,028
p�n� am luat NZT.
4
00:00:08,030 --> 00:00:11,194
Deodat� am avut acces la toate
p�r�ile creierului.
5
00:00:11,196 --> 00:00:13,147
De fiecare c�nd c�nd o ia,
pentru urm�toarele 12 ore
6
00:00:13,149 --> 00:00:14,697
practic devine cea mai de�teapt�
persoan� din lume.
7
00:00:14,699 --> 00:00:15,910
�i de asta m-a angajat FBI.
8
00:00:15,912 --> 00:00:16,752
Eu sunt Brian Finch,
9
00:00:16,754 --> 00:00:17,762
ea este Rebecca Harris,
10
00:00:17,764 --> 00:00:18,907
�i suntem de la FBI.
11
00:00:18,909 --> 00:00:20,423
Tare, asta sun� tare.
12
00:00:20,425 --> 00:00:22,175
Doar c� exist� o problem�.
13
00:00:22,177 --> 00:00:23,657
NZT te poate omor�,
14
00:00:23,659 --> 00:00:25,779
dac� nu ai asta.
15
00:00:25,781 --> 00:00:28,102
Acum, po�i avea c�t de mult NZT vrei
f�r� efecte secundare.
16
00:00:28,104 --> 00:00:29,483
De ce m� aju�i?
17
00:00:29,485 --> 00:00:30,629
S� spunem c� am nevoie de cineva
18
00:00:30,631 --> 00:00:31,605
�ntr-o func�ie.
19
00:00:31,607 --> 00:00:33,492
Dac� vorbe�ti cu FBI, sau
cu oricine
20
00:00:33,494 --> 00:00:34,469
despre aceste vaccine...
21
00:00:34,471 --> 00:00:36,018
o s� te las s� mori at�t de
dureros
22
00:00:36,020 --> 00:00:37,635
�i �ncet dec�t ��i po�i
imagina.
23
00:00:37,637 --> 00:00:39,808
Deci, Brian, e�ti gata s� devii
cineva important?
24
00:00:40,410 --> 00:00:43,218
corvin.predoiu
subtitrari-noi.ro Team �i RobVanErt
25
00:00:45,319 --> 00:00:46,843
E timpul.
26
00:00:53,483 --> 00:00:56,328
Deci, cum e s� lucrezi pentru FBI?
27
00:01:00,057 --> 00:01:02,223
Pariez tot ce am.
28
00:01:03,646 --> 00:01:06,695
Omul colonelului Octombrie are
un diamant ne�lefuit.
29
00:01:06,697 --> 00:01:07,948
Trebuie s� c�tigi m�na asta
30
00:01:07,950 --> 00:01:10,489
ca s� punem m�na pe
codurile de lansare.
31
00:01:12,489 --> 00:01:14,351
�i, Brian,
32
00:01:14,353 --> 00:01:17,942
nu joci baccara cu c�r�i de domino.
33
00:01:20,315 --> 00:01:22,516
Doar taci din gur�, vrei?
34
00:01:22,518 --> 00:01:25,734
Asta e fantezia mea, nu a ta.
35
00:01:26,785 --> 00:01:29,393
Nu este exact cum mi-am
�nchipuit c� va fi.
36
00:01:29,395 --> 00:01:33,221
Primul lucru pe care mi l-au cerut a
fost s� stau.
37
00:01:33,223 --> 00:01:35,931
Mult.
38
00:01:35,933 --> 00:01:37,930
Au vrut s� m� studieze,
ca s� poat� afla
39
00:01:37,932 --> 00:01:41,012
de ce sunt imun la efectele
secundare ale NZT.
40
00:01:42,404 --> 00:01:43,689
Ceea ce e bine.
41
00:01:43,691 --> 00:01:45,247
- pentru c� efectele secundare sunt
- Ow!
42
00:01:45,249 --> 00:01:47,314
Foarte, foarte rele.
43
00:01:47,316 --> 00:01:49,212
Desigur, eu �tiu de ce sunt imun.
44
00:01:49,214 --> 00:01:51,820
Dar nu le pot spune asta.
45
00:01:51,822 --> 00:01:53,141
Iei unul din aceste vaccinuri,
46
00:01:53,143 --> 00:01:55,242
�i po�i avea c�t de mult NZT vrei.
47
00:01:55,244 --> 00:01:59,035
Deci au vrut s� fac totul exact
cum f�ceam
48
00:01:59,037 --> 00:02:00,594
�nainte s�-mi dea slujba.
49
00:02:06,794 --> 00:02:09,267
Dar s-a demonstrat c�, s� m�
studieze tot timpul
50
00:02:09,269 --> 00:02:11,265
devenea plictisitor.
51
00:02:11,267 --> 00:02:13,738
NZT f�cea lucrurile mai interesante.
52
00:02:13,740 --> 00:02:15,500
Pentru 12 ore pe zi aveam acces
53
00:02:15,502 --> 00:02:18,041
la fiecare celul� din creierul meu.
54
00:02:18,043 --> 00:02:19,293
E�ti pe punctul de a avea o via��
55
00:02:19,296 --> 00:02:22,276
pe care cei mai mul�i oameni
nu �i-o pot imagina.
56
00:02:30,916 --> 00:02:32,506
Ace�ti 2 tipi?
57
00:02:32,508 --> 00:02:33,861
Oficial sunt d�dacele mele.
58
00:02:33,863 --> 00:02:36,775
Cred c� au �i nume.
B�nuiesc.
59
00:02:36,777 --> 00:02:38,909
Le-am spus Mike and Ike.
60
00:02:39,859 --> 00:02:41,146
C�t s-a scurs prima s�pt�m�n�,
61
00:02:41,148 --> 00:02:42,534
am f�cut o gr�mad� de prostioare.
62
00:02:44,000 --> 00:02:50,074
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
63
00:02:51,886 --> 00:02:54,019
Cred c� am fost cu to�ii ferici�i
64
00:02:54,021 --> 00:02:56,084
c�nd FBI s-a decis �n cele din urm�
65
00:02:56,086 --> 00:02:57,610
s� m� pun� la treab�.
66
00:02:57,612 --> 00:03:00,930
A�a c�, nu, nu spun c� sunt un
agent FBI,
67
00:03:00,932 --> 00:03:02,860
pentru c� vezi, sunt mai mult
de at�t, adic�...
68
00:03:02,862 --> 00:03:04,182
Este ca o colaborare.
69
00:03:04,184 --> 00:03:06,282
�tii? Avantaje reciproce,
beneficii.
70
00:03:06,284 --> 00:03:08,417
- Genul �sta de lucruri.
- Reciproce? Adic�,
71
00:03:08,419 --> 00:03:09,568
- ei ce c�tig� din asta?
- Uh.
72
00:03:09,570 --> 00:03:11,737
�n realitate, vei fi surprins.
73
00:03:11,739 --> 00:03:14,312
S-a dovedit �ns�
c� aveam aptitudini.
74
00:03:14,314 --> 00:03:15,937
Aptitudini,
cred c� le putem numi a�a.
75
00:03:15,939 --> 00:03:19,291
Dar FBI nu face verific�ri
despre trecut?
76
00:03:20,003 --> 00:03:21,933
Mi-au dat dispensa, uh,
77
00:03:21,935 --> 00:03:23,322
cupoane, cred,
78
00:03:23,324 --> 00:03:26,270
derogare, �tii tu...
79
00:03:26,272 --> 00:03:28,980
Sun� ca o incredibil�
oportunitate.
80
00:03:28,982 --> 00:03:32,606
Acel tip de acolo, cel care
m-a salvat de cur�nd,
81
00:03:32,608 --> 00:03:34,332
a primit un ficat nou,
82
00:03:34,334 --> 00:03:36,773
gra�ie negocierilor f�cute
de mine.
83
00:03:36,775 --> 00:03:39,414
Bine, tehnic, FBI a ob�inut ficatul.
84
00:03:39,416 --> 00:03:41,786
Eu am fost de acord s� accept slujba,
pentru c� ei s�-l dea.
85
00:03:41,788 --> 00:03:43,988
Spitalul spune c�-l externeaz� pe tata
joi.
86
00:03:43,990 --> 00:03:46,325
Cred c� ar trebui s� lu�m cina �mpreun�.
87
00:03:46,327 --> 00:03:47,511
Dac�, po�i,
88
00:03:47,513 --> 00:03:49,341
�i nu ai vreo misiune.
89
00:03:49,343 --> 00:03:51,610
Sun� bine.
90
00:03:51,612 --> 00:03:53,406
Scuze, a� vrea s� m� �ntorc pu�in
la treab� cu FBI.
91
00:03:53,408 --> 00:03:54,490
- bine?
- Da.
92
00:03:54,492 --> 00:03:56,896
- Deci, dac� nu e�ti agent.
- Nu.
93
00:03:56,898 --> 00:03:58,419
- E�ti...
- Oh.
94
00:03:58,421 --> 00:03:59,909
asistent?
95
00:03:59,912 --> 00:04:01,706
Ai...
96
00:04:01,708 --> 00:04:03,129
o insign� �i o arm�?
97
00:04:05,603 --> 00:04:07,736
Bine ai venit la FBI.
98
00:04:07,738 --> 00:04:09,802
N-o s� prime�ti niciodat�
o insign� �i o arm� adev�rat�,
99
00:04:09,804 --> 00:04:11,700
dar le prime�ti pe astea.
100
00:04:11,702 --> 00:04:14,240
M� dojene�ti?
101
00:04:14,242 --> 00:04:17,017
Este grozav.
Merci, omule.
102
00:04:17,020 --> 00:04:20,406
Deci, Ziua 1.
103
00:04:20,408 --> 00:04:22,744
Magnific.
Unde mergem?
104
00:04:22,746 --> 00:04:25,657
Eu �i Boyle mergem la
Fort Greene.
105
00:04:25,659 --> 00:04:28,740
Un jurnalist, Stephen Fisher,
a murit �ntr-un accident auto
106
00:04:28,742 --> 00:04:30,502
- noaptea trecut�.
- Bine.
107
00:04:30,504 --> 00:04:31,925
Um, am crezut c� suntem ca o
108
00:04:31,927 --> 00:04:34,024
divizie de elit�,
ceva de genul �sta, nu?
109
00:04:34,026 --> 00:04:34,973
Dar investig�m accidente auto?
110
00:04:34,975 --> 00:04:37,210
Um...
111
00:04:37,212 --> 00:04:39,615
nu chiar, dar Stephen Fisher
scria articole
112
00:04:39,617 --> 00:04:40,699
despre corup�ie �i despre
3 companii diferite
113
00:04:40,701 --> 00:04:42,765
- din Fortune 500.
- Ah.
114
00:04:42,767 --> 00:04:44,968
A fost nominalizat pentru Pulitzer
dup� ce a demascat
115
00:04:44,970 --> 00:04:47,778
amestecul unei agen�ii ruse�ti
la un contractor privat.
116
00:04:47,780 --> 00:04:49,608
Avea du�mani �n func�ii sus puse.
117
00:04:49,610 --> 00:04:50,693
Vrem s� fim siguri
118
00:04:50,695 --> 00:04:52,183
c� niciunul din ei nu l-a omor�t.
119
00:04:52,185 --> 00:04:54,520
Posibil asasinat KGB �n Brooklyn.
120
00:04:54,522 --> 00:04:55,909
Am terminat cu asta.
121
00:04:55,912 --> 00:04:59,162
Mike, d�-mi pastila.
S�-i d�m drumul.
122
00:04:59,164 --> 00:05:00,516
Nu mai exista KGB
123
00:05:00,518 --> 00:05:02,076
din 1991.
124
00:05:02,078 --> 00:05:04,006
- Nu?
- Nu.
125
00:05:04,008 --> 00:05:05,971
Iar agentul Haris �i-a spus
ce facem noi.
126
00:05:05,973 --> 00:05:06,920
Tu...
127
00:05:06,922 --> 00:05:09,088
stai aici.
128
00:05:11,935 --> 00:05:14,000
Prima ta misiune.
129
00:05:14,002 --> 00:05:15,897
Vrei s� �nv�� Farsi?
130
00:05:15,899 --> 00:05:19,352
Biroul are nevoie de anali�ti
care vorbesc aceast� limb�.
131
00:05:20,845 --> 00:05:22,944
"Anali�ti."
132
00:05:22,946 --> 00:05:26,162
Deci...eu trebuie...
133
00:05:26,164 --> 00:05:28,365
s� stau �n camera asta?
134
00:05:28,367 --> 00:05:30,532
Doar c�nd e�ti pe NZT.
135
00:05:30,534 --> 00:05:32,735
pf...
136
00:05:38,699 --> 00:05:40,153
Ce se �nt�mpl�
137
00:05:40,155 --> 00:05:42,593
dac� �ncerc s� plec?
Ace�ti tipi sunt...gorilele mele?
138
00:05:42,595 --> 00:05:44,626
sau sunt... gardieni de pu�c�rie?
139
00:05:44,628 --> 00:05:47,166
Asta nu e la ce ne-am a�teptat
c�nd te-am adus aici,
140
00:05:47,168 --> 00:05:48,691
Brian, dar este un prim pas.
141
00:05:51,505 --> 00:05:53,400
Po�i face treab� bun� de aici.
142
00:05:53,402 --> 00:05:55,806
F� treab� bun�, �i oamenii
vor cere mai mult.
143
00:05:55,808 --> 00:05:58,380
�i vei ie�i de aici.
144
00:06:04,478 --> 00:06:07,120
E�ti ok?
145
00:06:07,122 --> 00:06:08,543
Da, adic�,
146
00:06:08,545 --> 00:06:11,016
am crezut c� va fi mai mult�
baccara.
147
00:06:11,018 --> 00:06:12,201
Hmm?
148
00:06:12,203 --> 00:06:13,421
Nu-�i face griji.
149
00:06:27,380 --> 00:06:31,714
Dup� c�teva ore m� descurcam
decent cu elemente de baz� �n Farsi.
150
00:06:33,242 --> 00:06:34,967
Capul mi se �nv�rtea.
151
00:06:34,969 --> 00:06:36,763
Trebuia s� m� g�ndesc la altceva.
152
00:06:36,765 --> 00:06:38,999
pentru c�teva minute.
153
00:06:41,371 --> 00:06:43,471
Poate c� nu puteam s� fiu pe teren,
154
00:06:43,473 --> 00:06:46,045
dar puteam s� aflu mai multe
despre tipul care a murit.
155
00:06:51,636 --> 00:06:55,125
Whoo, Stephen Fisher
era de v�rsta mea.
156
00:06:55,127 --> 00:06:58,953
Am b�nuit c� era b�tr�n, adic�,
�n jur de 40.
157
00:06:58,955 --> 00:07:01,528
C�nd aveam 26 ani am construit
o pra�tie pentru cartofi.
158
00:07:02,376 --> 00:07:04,543
Asta a fost singura mea
realizare.
159
00:07:04,545 --> 00:07:07,795
Acest tip l-a for�at pe �eful
YAO s� demisioneze.
160
00:07:07,797 --> 00:07:11,080
A denun�at ipocrizia �i corup�ia
gr�sanilor de peste tot.
161
00:07:11,082 --> 00:07:13,419
A c�l�torit �n lumea �ntreag�.
162
00:07:13,421 --> 00:07:15,213
S-a �ndr�gostit.
163
00:07:15,215 --> 00:07:19,076
Stephen Fisher �tia cine era.
164
00:07:19,078 --> 00:07:23,209
Ceea ce la f�cut s� fie opusul meu.
165
00:07:25,107 --> 00:07:26,936
Vezi asta, nu?
166
00:07:26,938 --> 00:07:28,291
mm-hmm.
167
00:07:28,293 --> 00:07:29,984
Acum, de ce ar acoperi cineva
un ab�ibild
168
00:07:29,986 --> 00:07:33,847
cu unul exact la fel?
169
00:07:37,303 --> 00:07:39,232
Nu este momentul.
170
00:07:39,234 --> 00:07:41,503
Nu cred c� Stephen a murit
�ntr-un accident auto.
171
00:07:41,505 --> 00:07:42,994
- Brian...
- Ascult�-m�.
172
00:07:42,996 --> 00:07:44,654
dac� vroiai s�-l omori �nc�t
s� par� un accident
173
00:07:44,656 --> 00:07:47,702
era mai u�or s� �nscenezi
un accident.
174
00:07:47,704 --> 00:07:48,990
Tot ce ai nevoie este
s� preiei controlul
175
00:07:48,992 --> 00:07:50,379
sistemelor de control ale ma�inii.
176
00:07:50,381 --> 00:07:52,885
�i dac� vroiai s� te asiguri c�
Fisher e mort
177
00:07:52,887 --> 00:07:54,444
ai fi putut crea o mic� explozie
178
00:07:54,446 --> 00:07:55,900
care ar fi f�cut s� se aprind�
rezervorul,
179
00:07:55,902 --> 00:07:57,187
�i totul s-ar fi pierdut �n incendiu.
180
00:07:57,309 --> 00:07:58,685
Brian, putem vorbi despre asta
peste c�teva minute?
181
00:07:58,806 --> 00:08:01,728
Ai fi putut face asta dac� aveai
montat pe ma�ina un cip.
182
00:08:01,730 --> 00:08:04,336
Trebuie s�-l iei de acolo.
183
00:08:04,338 --> 00:08:06,978
Fisher avea un ab�ibild pe spate
�n partea dreapt�
184
00:08:06,980 --> 00:08:08,843
a ma�ini sale,
�i acum c�teva zile
185
00:08:08,845 --> 00:08:10,604
cineva a pus un sticker identic
186
00:08:10,606 --> 00:08:12,026
peste cel care se afla acolo.
187
00:08:12,028 --> 00:08:15,651
Acum, cred c� acolo este cipul.
188
00:08:15,653 --> 00:08:17,379
Brian, �tiu.
189
00:08:17,381 --> 00:08:20,190
L-am g�sit sub sticker acum 1 or�.
190
00:08:20,192 --> 00:08:23,510
Moartea lui Stephen Fisher
a fost crim�.
191
00:08:23,512 --> 00:08:25,476
Asta e... bine.
192
00:08:25,478 --> 00:08:28,050
Bine. E�ti bun.
193
00:08:28,052 --> 00:08:30,862
Um...ce zici de bomb�, totu�i?
194
00:08:30,864 --> 00:08:32,081
Trebuia s� fie suficient de mic�
195
00:08:32,083 --> 00:08:33,708
care s� se distrug� �n accident,
196
00:08:33,710 --> 00:08:35,909
�i trebuia de asemenea s� se potriveasc�
pe gur� de admisie a rezervorului de la Jeep
197
00:08:35,911 --> 00:08:37,129
Ne uit�m dup� ea.
198
00:08:37,131 --> 00:08:38,383
Pot s� ajut.
199
00:08:38,385 --> 00:08:39,839
Am parcurs repede ni�te lecturi
despre bombe,
200
00:08:39,841 --> 00:08:42,549
�i sunt 3 modele diferite
pe care le aduc �n discu�ie.
201
00:08:42,551 --> 00:08:44,515
Sunt destul de sigur c� doar
una din astea 3 s-ar fi potrivit.
202
00:08:44,517 --> 00:08:45,802
�i chiar acum m� apuc
203
00:08:45,804 --> 00:08:47,394
s� le construiesc.
Dar trebuie s� vorbe�ti cu Mike �i Ike
204
00:08:47,396 --> 00:08:49,359
s� le spui c� trebuie s� plec s�
cump�r c�teva materiale,
205
00:08:49,361 --> 00:08:51,358
ca s� le pot construi.
�i apoi s� le ar�t�m
206
00:08:51,361 --> 00:08:53,594
oric�rui sorteaz� probele de la epav�.
207
00:08:53,596 --> 00:08:55,559
Apreciez pontul.
Pe bune.
208
00:08:55,561 --> 00:08:57,219
- dar trebuie s� plec.
- Cum e posibil s� g�se�ti probe
209
00:08:57,221 --> 00:08:58,642
c�nd nu �tii ce s� cau�i?
210
00:08:58,644 --> 00:09:00,878
Nu ai voie s� p�r�se�ti biroul
c�t e�ti pe NZT.
211
00:09:00,880 --> 00:09:03,927
�mi pare r�u. Nu sunt regulile mele.
212
00:09:13,651 --> 00:09:15,682
�i vorbe�te engleza.
Nu te mai da mare.
213
00:09:15,684 --> 00:09:17,681
Ei bine, �i ce se �nt�mpl�,
dac� pleci de aici?
214
00:09:17,683 --> 00:09:19,002
Mike �i Ike te aresteaz�?
215
00:09:19,004 --> 00:09:20,899
Vrei s� ajungi la Guantanamo?
216
00:09:20,901 --> 00:09:22,660
Nu �tiu.
217
00:09:22,662 --> 00:09:25,473
Dar ar fi mult mai u�or
dac� n-ar trebui s� aflu.
218
00:09:25,475 --> 00:09:27,505
Bine, aminte�te-�i.
219
00:09:27,507 --> 00:09:29,809
��i aminte�ti c�nd ai venit aici?
220
00:09:29,811 --> 00:09:31,503
Ai mers peste tot.
221
00:09:31,505 --> 00:09:33,603
�tii cu exactitate unde este totul.
222
00:09:33,605 --> 00:09:35,534
Acea camer� unde te-au vaccinat.
223
00:09:35,536 --> 00:09:38,075
Este chiar al�turi.
Dac� a� putea ajunge acolo,
224
00:09:38,077 --> 00:09:40,989
a� avea acces la holul care
m� scoate de aici.
225
00:09:40,991 --> 00:09:44,749
Acel perete... �mparte tavanul
chiar la mijloc.
226
00:09:44,751 --> 00:09:48,136
Au �mp�r�it aceast� camer�.
227
00:09:48,138 --> 00:09:50,034
Un nou perete ~de rigips~.
228
00:09:53,525 --> 00:09:55,861
Finch?
229
00:10:15,086 --> 00:10:21,086
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
230
00:10:31,107 --> 00:10:37,201
Sezonul 1, Ep. 2
Insigna! Arma!
231
00:10:39,131 --> 00:10:40,452
Nimeni nu m-a urm�rit.
232
00:10:40,454 --> 00:10:42,112
Nimeni nu s-a holbat la mine.
233
00:10:42,114 --> 00:10:44,450
Eram liber.
234
00:10:44,453 --> 00:10:47,704
Bine, ca �i liber.
235
00:10:47,706 --> 00:10:52,415
Chiar aveam o list� de cump�r�turi.
�i era foarte lung�.
236
00:10:52,417 --> 00:10:54,177
Trebuia s� iau componentele
pentru detonatoare
237
00:10:54,179 --> 00:10:55,804
ca s� le pot duce la locul crimei.
238
00:10:55,806 --> 00:10:56,957
�i v-a�i amuz� teribil
239
00:10:56,959 --> 00:10:58,719
s� �ti�i c�t de greu se g�sesc
materiale
240
00:10:58,721 --> 00:11:00,854
pentru un anume model de bomb�.
M� apropiam,
241
00:11:00,857 --> 00:11:02,888
dar dup� ce mi-am golit cardurile,
242
00:11:02,890 --> 00:11:04,413
�nc� mai aveam nevoie de bani
s� cump�r �i restul.
243
00:11:04,415 --> 00:11:06,684
A�a c� am luat trenul pentru
Atlantic City,
244
00:11:06,686 --> 00:11:09,090
am intrat cu 17,32 dolari.
245
00:11:09,092 --> 00:11:10,751
- Juc�torul c�tiga.
- Perfect.
246
00:11:10,753 --> 00:11:12,886
Deci asta e?
Trebuie s� numeri p�n� la 9?
247
00:11:12,888 --> 00:11:14,851
Asta e baccara.
248
00:11:15,971 --> 00:11:18,376
E destul de simplu c�nd te prinzi
ce ai de f�cut.
249
00:11:18,378 --> 00:11:20,817
Totu�i, puteau s�-mi spun�
c�nd trebuia s� m� opresc.
250
00:11:20,819 --> 00:11:22,477
Dar era mai mult dec�t suficient
s�-mi cump�r componentele,
251
00:11:22,479 --> 00:11:23,731
�i chiar mi-am dat seama cum s� le
pun �mpreun�.
252
00:11:23,733 --> 00:11:26,069
�i am �nt�lnit ni�te oameni de treab�
�n autobuz.
253
00:11:26,071 --> 00:11:28,510
Bruce nu �tia cum s� se apropie
de copilul s�u.
254
00:11:28,512 --> 00:11:30,510
L-am introdus �n bazele trigonometriei
255
00:11:30,512 --> 00:11:33,797
ca s�-�i ajuta copilul s�
rezolve testele SAT.
256
00:11:33,799 --> 00:11:35,084
Dylan �i Anne tocmai s-au desp�r�it.
257
00:11:35,086 --> 00:11:36,440
�tiu. E nebunie.
258
00:11:36,442 --> 00:11:38,304
Doar ce-am vorbit cu ei, diverse,
259
00:11:38,306 --> 00:11:40,914
�i cred c� vor mai �ncerca o dat�.
260
00:11:40,916 --> 00:11:43,625
Am risipit destul mult timp,
de unul singur,
261
00:11:43,627 --> 00:11:46,540
s�-mi termin proiectul
�i am ajuns �napoi.
262
00:11:46,542 --> 00:11:50,437
B�ie�i, ar trebui s� mai ie�im
�mpreun� din c�nd �n c�nd.
263
00:11:51,896 --> 00:11:54,098
B�ie�i, asta...
264
00:11:54,100 --> 00:11:57,080
cam a�a arat�.
265
00:11:57,589 --> 00:11:58,639
E bine, nu?
266
00:11:58,641 --> 00:12:00,164
Ai idee
267
00:12:00,166 --> 00:12:01,621
c�t� lume te caut�?
268
00:12:01,623 --> 00:12:04,604
�tii c� no�iunea de
269
00:12:04,606 --> 00:12:07,925
sistem imun �in
de securitate na�ional�?
270
00:12:07,927 --> 00:12:09,586
sau c� sunt zboruri �inute la sol
pentru a fi siguri...
271
00:12:09,588 --> 00:12:11,890
S� fiu cinstit, p�rea pu�in
paranoic�.
272
00:12:11,892 --> 00:12:13,043
�n pericol s� fiu r�pit.
273
00:12:14,367 --> 00:12:16,229
Dac� vei continua a�a,
��i voi retrage acredit�rile
274
00:12:16,231 --> 00:12:17,991
�i te vor studia �n DC.
275
00:12:20,501 --> 00:12:21,720
�n�elegi?
276
00:12:21,722 --> 00:12:23,922
Dar a trebuit s� accept c�
nu voi face asta din nou.
277
00:12:23,924 --> 00:12:27,141
Hei, Reb, trebuie s� vezi asta.
278
00:12:31,040 --> 00:12:34,631
Fiecare model de-al lui Finch are
acest Y pe o parte.
279
00:12:34,633 --> 00:12:36,123
Am g�sit...
280
00:12:36,125 --> 00:12:38,766
asta c�nd am trecut �n revist�
toate pozele
281
00:12:38,769 --> 00:12:40,021
de la accidentul nostru.
282
00:12:40,023 --> 00:12:42,020
- Avem o pies� din bomb�?
- Da.
283
00:12:42,022 --> 00:12:43,952
C�nd eram �n poli�ie,
am prins un tip
284
00:12:43,954 --> 00:12:46,290
care a plantat o bomb�
�n ma�ina unui judec�tor.
285
00:12:46,292 --> 00:12:48,731
Dar nu el a construit bomba, el doar a
plasat-o.
286
00:12:48,733 --> 00:12:50,425
Bomba a fost construit� de un contractor
287
00:12:50,427 --> 00:12:52,052
cunoscut ca �i Taurus.
288
00:12:52,054 --> 00:12:53,814
Taurus.
289
00:12:53,816 --> 00:12:55,102
N-au organizat cei din Baltimore
290
00:12:55,104 --> 00:12:56,966
o echip� s�-l g�seasc�?
291
00:12:56,968 --> 00:12:58,932
Da, au irosit 1 an ca s� n-ajunga
nic�ieri.
292
00:12:58,934 --> 00:13:01,338
Tipul e invizibil.
293
00:13:01,340 --> 00:13:04,152
Bomba plasat� �n ma�in�
judec�torului
294
00:13:04,154 --> 00:13:07,134
arat� cam a�a.
295
00:13:07,136 --> 00:13:08,455
Oricine a construit asta
296
00:13:08,457 --> 00:13:10,726
a construit-o �i pe cea
care l-a omor�t pe Stephen Fisher.
297
00:13:13,066 --> 00:13:15,437
Brian nu doar c� ne-a dat o mostr�
din arma crimei,
298
00:13:15,439 --> 00:13:17,369
dar ne-a indicat �i suspectul.
299
00:13:18,590 --> 00:13:21,198
C�nd dai cuiva droguri ca s� performeze
300
00:13:21,200 --> 00:13:23,638
da rezultate.
301
00:13:25,842 --> 00:13:27,841
Ce se �nt�mpl� c�nd
se duce efectul NZT?
302
00:13:27,843 --> 00:13:30,281
Chiar dac� e�ti imun la ni�te
chestii foarte, foarte nasoale,
303
00:13:30,283 --> 00:13:31,569
creierul t�u continua s� lucreze
�i ore suplimentare.
304
00:13:31,571 --> 00:13:34,348
�i e�ti terminat. La greu.
305
00:13:34,350 --> 00:13:37,060
��i petreci noaptea aici?
306
00:13:37,062 --> 00:13:40,957
Oh, scuze.
C�t e ora?
307
00:13:40,959 --> 00:13:43,160
Of, Doamne, trebuie s� plec.
308
00:13:43,163 --> 00:13:44,448
Scuz�-m�.
309
00:13:44,450 --> 00:13:46,075
Ne vedem m�ine.
310
00:13:46,077 --> 00:13:49,023
Da, �mi cer scuze c� n-am
ajuns mai devreme, tat�, dar...
311
00:13:49,025 --> 00:13:51,328
am fost prins la munc�.
Slujb� nou�, �i...
312
00:13:51,330 --> 00:13:53,293
Este �n regul�, n-ai pierdut nimic.
313
00:13:53,295 --> 00:13:56,445
M-am certat cu cei de la asigur�ri
o or�.
314
00:13:56,447 --> 00:13:57,598
Asta am f�cut.
315
00:13:57,600 --> 00:13:59,801
Te-ai certat? Pentru ce?
316
00:13:59,803 --> 00:14:02,444
Avoca�ii b�tr�ni nu mor niciodat�,
ei vorbesc
317
00:14:02,446 --> 00:14:03,834
doar cu cine �i ascult�.
318
00:14:03,836 --> 00:14:06,138
Mama ta vrea s�-mi iau o asistent�
c�nd mergem acas�...
319
00:14:06,140 --> 00:14:07,969
- M�car pentru o perioad�.
- De acord.
320
00:14:08,479 --> 00:14:09,799
Nu sunt de acord, se ceart�.
321
00:14:09,801 --> 00:14:12,069
A�adar, deci,
322
00:14:12,071 --> 00:14:14,781
chestia asta cu FBI va fi
pe termen lung?
323
00:14:14,783 --> 00:14:18,170
Aaa...
324
00:14:18,172 --> 00:14:19,797
�n realitate, nu �tiu �nc�.
325
00:14:19,799 --> 00:14:21,322
Dar ��i spun asta:
326
00:14:21,324 --> 00:14:22,768
A� vrea s� fi�i mai bucuro�i
pentru mine, totu�i.
327
00:14:22,890 --> 00:14:23,777
E�ti fericit?
328
00:14:23,798 --> 00:14:26,440
Suntem ok.
329
00:14:26,442 --> 00:14:28,778
Doar c� e at�t de brusc.
330
00:14:28,780 --> 00:14:30,405
Ascult�, Brian.
331
00:14:30,407 --> 00:14:32,642
E�ti sigur c� asta vrei s� faci?
332
00:14:35,693 --> 00:14:38,945
Umm, se simte c� o oportunitate
333
00:14:38,947 --> 00:14:40,674
a�a c�...
334
00:14:40,676 --> 00:14:44,402
N-aveam alt� variant� dec�t s� accept.
335
00:14:44,404 --> 00:14:45,758
Hmm.
336
00:14:45,760 --> 00:14:47,588
E�ti foarte ambiguu.
337
00:14:47,590 --> 00:14:51,349
Sunt lucruri pe care nu pot
spune tat�lui.
338
00:14:51,351 --> 00:14:53,689
C�nd �nghi�eam �n sec, m� g�ndeam.
339
00:14:53,691 --> 00:14:54,942
"Arat� bine".
340
00:14:54,944 --> 00:14:56,840
pozi�ie politic�.
Sondajele preliminare
341
00:14:56,842 --> 00:14:59,043
arat� c� noul senator de New York
Eddie Morra
342
00:14:59,045 --> 00:15:01,721
ar fi r�sp�ndit pe scar� larg�
declara�ii bipartide dac� ar candida...
343
00:15:01,723 --> 00:15:03,720
�i uite cum se face
344
00:15:03,722 --> 00:15:05,788
c� nu pot spune nim�nui.
345
00:15:05,790 --> 00:15:07,617
Vrei s� devii cineva important?
346
00:15:07,619 --> 00:15:09,312
- ... un t�mpit nu te �mpu�ca din nou.
- ��i dau asta.
347
00:15:09,314 --> 00:15:12,396
Po�i avea c�t de mult NZT vrei
f�r� efecte secundare.
348
00:15:12,398 --> 00:15:16,463
C�t de des am nevoie de vaccinul
pe care mi l-a dat?
349
00:15:18,417 --> 00:15:21,716
De ce vrea senatorul Morra
s� lucrez pentru FBI?
350
00:15:35,647 --> 00:15:37,137
�n regul�,
351
00:15:37,139 --> 00:15:39,679
la treab�, echip�. Sunt pe
un drum �ngust �i drept
352
00:15:39,681 --> 00:15:41,610
�i sunt gata s� �nv�� Farsi.
353
00:15:43,645 --> 00:15:45,814
Agent Harris?
354
00:15:45,816 --> 00:15:47,406
Scuze de �ntrerupere.
355
00:15:47,408 --> 00:15:48,762
E Finch.
356
00:15:48,764 --> 00:15:49,982
Ce a mai f�cut?
357
00:15:49,984 --> 00:15:51,439
Are un mesaj.
358
00:15:51,441 --> 00:15:54,184
�tie c� nu e implicat �n cazul cu bomba,
dar
359
00:15:54,186 --> 00:15:56,184
dac� e�ti interesat�,
360
00:15:56,186 --> 00:15:58,387
crede c� �tie cine e Taurus.
361
00:15:59,540 --> 00:16:03,030
De unde �tie c�-l c�utam pe Taurus?
362
00:16:03,032 --> 00:16:04,250
Pot citi pe buze.
363
00:16:04,252 --> 00:16:06,114
Nu e greu deloc.
364
00:16:06,116 --> 00:16:07,978
Oamenii �i-au vorbit
toat� via�a.
365
00:16:07,980 --> 00:16:09,740
Trebuie doar s� fi atent
la gura lor.
366
00:16:09,742 --> 00:16:12,079
"N-am citit Iliada
367
00:16:12,081 --> 00:16:15,468
dar onestitatea conteaz� uneori?"
368
00:16:15,470 --> 00:16:17,468
Nu conteaz�.
369
00:16:17,470 --> 00:16:21,298
D-le Finch.
370
00:16:21,300 --> 00:16:22,823
�i c�nd ne-ai citit buzele?
371
00:16:22,825 --> 00:16:24,042
M� �ntorceam de la baie ieri
372
00:16:24,045 --> 00:16:25,365
�i am g�ndit s�-i verific pe ceilal�i.
373
00:16:25,367 --> 00:16:26,788
�i l-am verificat pe fiecare.
374
00:16:29,195 --> 00:16:31,736
Voi suna la Baltimore...
375
00:16:33,465 --> 00:16:35,701
- Taurus.
- Ok.
376
00:16:39,432 --> 00:16:42,174
N-am spus c� "Brian este teribil".
377
00:16:42,176 --> 00:16:44,953
Nu. Exact. Nu astea au fost
cuvintele exacte.
378
00:16:44,955 --> 00:16:48,479
Uite, sunt destul de sigur
c� �tiu cine e Taurus.
379
00:16:48,481 --> 00:16:49,732
Dar...
380
00:16:49,734 --> 00:16:51,732
�tiu c� FBI tine la proceduri.
381
00:16:51,734 --> 00:16:54,748
A�a c� dac� vre�i s� stau �n banca mea,
�n�eleg.
382
00:16:58,714 --> 00:17:01,628
Brian.
383
00:17:01,630 --> 00:17:02,815
Finch.
384
00:17:02,817 --> 00:17:04,882
Spune-ne ce �tii.
385
00:17:04,884 --> 00:17:07,661
Taurus este evident c� are un trecut
de inginer high-tech
386
00:17:07,663 --> 00:17:09,085
�i ceva experien��
387
00:17:09,087 --> 00:17:10,609
�n construirea bombelor.
Num�rul de persoane care se potrive�te
388
00:17:10,612 --> 00:17:13,117
nu este at�t de mare.
389
00:17:13,965 --> 00:17:15,795
Aceste computere sunt defecte,
390
00:17:15,797 --> 00:17:18,540
dar nu at�t de defecte.
Acum, de fiecare dat�,
391
00:17:18,542 --> 00:17:20,065
c�nd Taurus a fost suspectat
de c�te o crim�,
392
00:17:20,067 --> 00:17:22,607
exist� un tip de la o firm�
de securitate, care apare la �tiri
393
00:17:22,609 --> 00:17:24,742
�i vorbe�te.
Darren Cullen
394
00:17:24,744 --> 00:17:26,674
Acum, nu e nimic ciudat �n asta.
395
00:17:26,676 --> 00:17:29,656
Cullen este expert �n bombe.
Dar �n 2011, voi
396
00:17:29,658 --> 00:17:31,826
v-a�i g�ndit c� Taurus a omor�t
pe cineva folosind o bomb�
397
00:17:31,828 --> 00:17:33,757
care a declan�at un spray cu acid.
398
00:17:33,759 --> 00:17:35,757
C�nd Cullen a ap�rut la TV mai t�rziu,
399
00:17:35,759 --> 00:17:38,299
avea un bandaj pe �ncheietura m�inii.
400
00:17:38,301 --> 00:17:39,993
Era o arsur� ur�t�.
401
00:17:39,995 --> 00:17:42,230
A f�cut o grefa de piele ca s-o
trateze.
402
00:17:42,232 --> 00:17:45,145
Este ca �i c�nd a fost ars cu acid
sau ceva asem�n�tor.
403
00:17:45,147 --> 00:17:47,111
Crezi c� Darren Cullen este Taurus?
404
00:17:47,113 --> 00:17:50,059
E�ti sceptic�.
Dar Cullen se potrive�te profilului.
405
00:17:50,061 --> 00:17:51,517
�i �tii ce altceva mai are?
406
00:17:51,519 --> 00:17:52,601
3 brevete diferite.
407
00:17:52,603 --> 00:17:54,261
Aici e poza din primul formular.
408
00:17:56,770 --> 00:17:58,531
Arata cunoscut?
409
00:18:03,955 --> 00:18:06,293
Deci, �ntre apari�iile la TV, tipul
�sta construie�te bombe
410
00:18:06,295 --> 00:18:08,259
la comand� �n propriul apartament?
411
00:18:08,261 --> 00:18:11,309
Nu cred c� folose�te
propriul apartament.
412
00:18:11,311 --> 00:18:14,461
Darren Cullen are procura notarial�
pentru mama sa, Judy.
413
00:18:14,463 --> 00:18:16,664
Au f�cut-o �n 2003.
�n 2005
414
00:18:16,666 --> 00:18:19,613
Judy Cullen a cump�rat un atelier
de repara�ii �n Queens
415
00:18:19,615 --> 00:18:21,883
care a fost c�t pe ce s� dea
faliment, dar �nc� de�ine
416
00:18:21,885 --> 00:18:23,985
cl�direa.
417
00:18:26,087 --> 00:18:27,577
Un mandat?
418
00:18:27,579 --> 00:18:30,390
Restaurez ma�ini vechi aici.
Pofti�i �n�untru.
419
00:18:30,392 --> 00:18:32,559
V� asigur c� v� pierde�i vremea.
420
00:18:35,882 --> 00:18:38,727
Nu v� sup�ra�i, dar dac�
va trebui s� vorbesc cu FBI.
421
00:18:38,729 --> 00:18:40,930
ar trebui mai degrab� s�-mi
sun avocatul.
422
00:18:42,728 --> 00:18:44,895
Anun�a�i-m� c�nd a�i terminat.
423
00:18:55,708 --> 00:18:58,181
Bine, deci c�t timp vrei s� st�m
pe aici?
424
00:19:00,860 --> 00:19:05,027
Are un Stingray din '68
�i un 911 din '75 ~Porsche ambele~.
425
00:19:06,519 --> 00:19:08,382
Astea sunt piese de Corvette.
426
00:19:08,384 --> 00:19:10,043
Nu are nimic pentru Porsche.
427
00:19:15,771 --> 00:19:17,533
Hei, hei.
428
00:19:17,535 --> 00:19:19,601
Ce face�i?
429
00:19:20,855 --> 00:19:23,295
Exploziv, detonatoare, fire,
bani.
430
00:19:23,297 --> 00:19:25,091
�l mai ai pe avocat la telefon?
431
00:19:33,446 --> 00:19:36,177
Am g�sit componente care te leag�
de 4 bombe diferite.
432
00:19:36,298 --> 00:19:38,457
Asta la prim� privire.
433
00:19:38,459 --> 00:19:39,947
Tu e�ti Taurus,
434
00:19:39,949 --> 00:19:42,723
�i mergi la pu�c�rie pentru
tot restul vie�ii.
435
00:19:42,725 --> 00:19:43,895
Singura op�iune pe care o ai
436
00:19:44,017 --> 00:19:46,385
este dac� vei coopera cu noi
sau nu.
437
00:19:46,387 --> 00:19:48,011
�i dac� cooperez?
438
00:19:48,013 --> 00:19:50,007
Dac� ne dai numele clien�ilor t�i,
vom spune
439
00:19:50,009 --> 00:19:53,731
procurorilor c� ai ajutat.
Asta �nseamn� ceva.
440
00:19:53,733 --> 00:19:56,202
Cine te-a angajat s�-l ucizi pe
Stephen Fisher?
441
00:20:01,587 --> 00:20:03,347
Larry Trestment.
442
00:20:03,349 --> 00:20:05,614
Are o companie de securitate
443
00:20:05,616 --> 00:20:07,951
la Longitude Construction.
444
00:20:07,953 --> 00:20:10,253
Fisher a �nceput s� pun� �ntreb�ri
445
00:20:10,255 --> 00:20:12,791
despre subcontractorii de la
Longitude Construction
446
00:20:12,793 --> 00:20:15,974
din Indonesia care folosesc
munca nepl�tit�.
447
00:20:15,976 --> 00:20:18,614
S� trimitem pe cineva la Longitude
Construction,
448
00:20:18,616 --> 00:20:21,729
s�-l ridice pe tipul �sta pentru crim�.
449
00:20:21,731 --> 00:20:24,166
Tentativa de crim�, mai corect.
450
00:20:25,387 --> 00:20:26,942
Admit de bun� voie
451
00:20:26,944 --> 00:20:29,278
ca eu sunt contractorul
cunoscut ca �i Taurus.
452
00:20:29,280 --> 00:20:31,783
Dar pentru acurate�ea datelor...
453
00:20:31,785 --> 00:20:33,883
Sunt inginer, p�n� la urm�...
454
00:20:35,475 --> 00:20:38,453
este un singur lucru despre
care te �n�eli.
455
00:20:38,455 --> 00:20:40,552
Taurus nu l-a omor�t pe Stephen Fisher?
456
00:20:40,554 --> 00:20:42,211
Nu credem asta.
457
00:20:42,213 --> 00:20:43,430
El a acceptat misiunea.
458
00:20:43,432 --> 00:20:45,020
El a pus cipul �i detonatorul
459
00:20:45,022 --> 00:20:46,545
�i dup� a ascuns un transmi��tor
cu Bluetooth
460
00:20:46,547 --> 00:20:49,286
sub un chio�c de ziare �n Fulton.
461
00:20:49,288 --> 00:20:51,995
�i asta cum face c� nu a f�cut-o el?
462
00:20:51,997 --> 00:20:54,229
Accidentul lui Fisher se �nt�mplase
cu o mil� �n urm�
463
00:20:54,231 --> 00:20:55,921
ar fi trebuit s� treac� prin
dreptul transmi��torului cu Bluetooth
464
00:20:55,923 --> 00:20:58,325
- Cipul nu a fost deloc armat.
- A�a c� a fost din gre�eal�.
465
00:20:58,327 --> 00:20:59,477
Am verificat...
466
00:20:59,479 --> 00:21:00,933
cipul n-a fost niciodat� activat.
467
00:21:00,935 --> 00:21:03,099
Deci dac� nu el l-a omor�t pe Fisher,
atunci cine?
468
00:21:03,101 --> 00:21:05,637
La momentul �sta, se pare c� a fost
un accident.
469
00:21:05,639 --> 00:21:07,263
Stephen Fisher purta un locator
de fitness.
470
00:21:07,265 --> 00:21:09,735
A fost o b�taie mai puternic� �n
inima lui �nainte s� moar�
471
00:21:09,737 --> 00:21:11,528
Medicul se mai uit� o dat�
472
00:21:11,530 --> 00:21:13,052
la r�m�i�e, dar prima b�nuiala
473
00:21:13,054 --> 00:21:15,117
e c� a avut un atac cerebral
�nainte de accident.
474
00:21:15,119 --> 00:21:18,198
Nu, la 28 ani nu mori dintr-un
atac cerebral.
475
00:21:18,200 --> 00:21:19,417
Altceva s-a �nt�mplat.
476
00:21:19,419 --> 00:21:21,448
Ne-am uitat pe raportul toxicologic.
Fisher avea grip�,
477
00:21:21,450 --> 00:21:23,716
doar asta a ie�it la analize,
dar asta era singura anomalie.
478
00:21:23,718 --> 00:21:26,119
Poate c� n-a fost un accident.
479
00:21:26,121 --> 00:21:29,708
Sau m�car exist� o posibilitate
s� nu fi fost.
480
00:21:29,710 --> 00:21:33,365
Acest om �i-a riscat via�a
481
00:21:33,367 --> 00:21:34,482
s� ajute oameni,
482
00:21:34,484 --> 00:21:36,513
�i poate l-au vrut mort.
483
00:21:36,515 --> 00:21:38,409
Putem numi aceast� zi ca fiind
ziua fatal�.
484
00:21:38,411 --> 00:21:41,422
Ei bine, nimeni nu se da b�tut,
485
00:21:41,424 --> 00:21:43,251
dar indiferent ce se �nt�mpl�,
486
00:21:43,253 --> 00:21:45,350
tu l-ai prins pe Taurus.
487
00:21:45,352 --> 00:21:48,227
Deja �i arest�m pe to�i cei care
l-au angajat.
488
00:21:48,229 --> 00:21:51,341
Ai f�cut un lucru m�re�.
489
00:21:53,950 --> 00:21:55,438
Ok
490
00:22:01,601 --> 00:22:02,886
�tiu la ce te g�nde�ti.
491
00:22:02,888 --> 00:22:05,729
Un atac cerebral
la 28 de ani?
492
00:22:05,731 --> 00:22:07,388
Fisher nu fuma.
493
00:22:07,390 --> 00:22:09,047
Nu avea diabet.
494
00:22:09,049 --> 00:22:11,214
Altceva s-a �nt�mplat.
495
00:22:12,230 --> 00:22:13,753
Po�i cauza un atac
cerebral?
496
00:22:13,755 --> 00:22:15,310
Nu �tiu.
497
00:22:15,312 --> 00:22:17,714
Dar mai bine nu m-a� uita pe internet
c� s� aflu.
498
00:22:17,716 --> 00:22:21,065
Vorbe�te cu exper�ii. Logic.
499
00:22:22,352 --> 00:22:24,756
Nu, nu pot pleca de aici din nou!
Mi-au spus c� voi fi concediat.
500
00:22:24,758 --> 00:22:27,938
��i p�sa s� afli ce s-a �nt�mplat
cu Stephen Fisher.
501
00:22:27,940 --> 00:22:30,646
Dac� tu n-o faci, atunci cine?
502
00:22:36,810 --> 00:22:38,568
�sta-i un text de la Finch.
503
00:22:38,570 --> 00:22:39,990
"Scuze, b�ie�i"
504
00:22:41,346 --> 00:22:42,833
Du-te �i opre�te-l!
505
00:22:58,002 --> 00:23:00,710
Deci, presupun�nd c� nu s-a �nt�mplat
natural,
506
00:23:00,712 --> 00:23:04,636
cum l-ai putea face pe Stephen Fisher
s� aib� un atac cerebral?
507
00:23:04,638 --> 00:23:08,259
A fost o �ntrebare care m-a purtat
�n tot ora�ul �sta.
508
00:23:09,377 --> 00:23:12,456
Dac� exist� r�spunsuri de g�sit,
trebuie s� le g�sesc,
509
00:23:12,459 --> 00:23:15,030
�nainte s� m� �ntorc la FBI.
510
00:23:15,032 --> 00:23:18,212
Ah, �i mi-am f�cut timp s� opresc la
compania de asigur�ri a tat�lui meu.
511
00:23:18,214 --> 00:23:19,803
�ntre timp nu mai aveam pilule,
512
00:23:19,805 --> 00:23:22,172
treburile �ncepuser� s� revin�
la normal.
513
00:23:35,784 --> 00:23:38,592
Am pierdut dou� ore c�ut�ndu-te!
514
00:23:38,594 --> 00:23:40,623
Chiar cred c� Stephen Fisher
515
00:23:40,625 --> 00:23:42,621
a fost o victim� a neaten�iei...
516
00:23:42,623 --> 00:23:44,990
ca �i al�ii...
dar am nevoie de ajutor s-o dovedesc
517
00:23:44,992 --> 00:23:46,548
�nainte de a m� �ntoarce la FBI.
518
00:23:46,550 --> 00:23:48,850
Ai un minut.
519
00:23:48,852 --> 00:23:51,524
Pot avea dou�?
520
00:23:51,527 --> 00:23:53,860
Nu sunt pe NZT
521
00:23:56,604 --> 00:23:59,074
Uh, ok, doar...
522
00:23:59,076 --> 00:24:01,105
Bun, vino �ncoace.
523
00:24:01,107 --> 00:24:02,324
Vino aici!
524
00:24:02,326 --> 00:24:03,780
Uh, vom porni de aici.
525
00:24:03,782 --> 00:24:06,115
Da, d�-mi aia, d�-mi aia, d�-mi aia.
526
00:24:06,117 --> 00:24:07,740
Ok, deci...
527
00:24:07,742 --> 00:24:10,415
Am vizitat o gr�mad� de spitale
ast�zi, ok?
528
00:24:10,417 --> 00:24:13,259
�i am adresat �ntreb�ri despre cum unul
de 28 de ani
529
00:24:13,261 --> 00:24:15,257
ar fi putut s� moar� de un
atac cerebral.
530
00:24:15,259 --> 00:24:18,269
Dar am aflat c� al�i doi tineri...
531
00:24:18,271 --> 00:24:20,605
Diwal Reshmi �i Samir Desai...
532
00:24:20,607 --> 00:24:23,279
de asemenea au avut atacuri cerebrale
�n ultimele dou� zile.
533
00:24:23,281 --> 00:24:25,447
�i c� �i Stephen, au prins r�ceala
534
00:24:25,449 --> 00:24:27,309
�i au murit �n urma unui atac cerebral.
535
00:24:27,311 --> 00:24:29,576
- Am�ndoi sunt din Asia Central�?
- La fel ca �i Stephen.
536
00:24:29,579 --> 00:24:32,319
Acum, plec�nd de la numele lor de
familie, ai putea s� le identifici
537
00:24:32,321 --> 00:24:34,384
tot trecutul lor din Pakistan?
538
00:24:34,386 --> 00:24:36,551
aceast� parte unde, uh...
539
00:24:36,553 --> 00:24:38,751
de unde este tribul lui Sayyid,ok?
540
00:24:38,753 --> 00:24:42,204
Acum, to�i b�rba�ii din acel trib
sus�in c�
541
00:24:42,206 --> 00:24:44,879
sunt descenden�ii direc�i ai lui...
542
00:24:46,167 --> 00:24:49,246
- Genghis Han.
- E un motiv pentru care ai adus asta.
543
00:24:49,248 --> 00:24:54,460
Corect. A fost unul dintre cei mai
prolifici dintre masculii...din totdeauna.
544
00:24:54,462 --> 00:24:58,929
Este ca un studiu, �n urma c�ruia, un
individ din 200 de b�rba�i din �ntreaga
545
00:24:58,931 --> 00:25:01,907
lume, probabil c� se plimba p-aici
purt�nd markerul genetic care poate
546
00:25:01,909 --> 00:25:04,480
s� fac� posibil�, urm�rirea lui,
�napoi la el.
547
00:25:04,482 --> 00:25:06,004
Ce-ar fi dac�...
548
00:25:06,006 --> 00:25:08,104
cineva ar g�si o cale
549
00:25:08,106 --> 00:25:10,303
s� vizeze acea tr�s�tur�?
550
00:25:14,200 --> 00:25:15,754
- Pot s� continui?
- Da.
551
00:25:15,756 --> 00:25:17,683
Mul�umesc. Bun, vino �ncoace!
552
00:25:17,685 --> 00:25:20,832
Bun, bazat pe o multitudine de, foarte,
foarte noi...
553
00:25:20,834 --> 00:25:22,999
�i, um...unde este?
554
00:25:23,001 --> 00:25:25,707
Este �tiin�a nou�, este foarte...
este foarte complicat.
555
00:25:25,709 --> 00:25:28,822
Suntem chiar pe punctul de a
fi capabili de a construi viru�i
556
00:25:28,824 --> 00:25:33,087
care pot �inti anumite tr�s�turi
genetice.
557
00:25:33,089 --> 00:25:36,947
�i markerul Han este cea mai comun�
din care exist�, ok?
558
00:25:36,949 --> 00:25:39,181
Deci ce vreau s� spun e c�,
559
00:25:39,183 --> 00:25:41,280
ce-ar fi dac� cineva, teoretic,
560
00:25:41,282 --> 00:25:45,444
ar putea s� fac� un virus, care ar
putea s� dea tuturor grip�...
561
00:25:45,446 --> 00:25:48,322
dar dac� cineva cu markerul Han
�l prime�te...
562
00:25:48,324 --> 00:25:50,692
- Vor avea un atac cerebral.
- Vor avea un atac cerebral.
563
00:25:50,694 --> 00:25:52,825
- Interesant.
- Exact.
564
00:25:52,827 --> 00:25:55,287
Va trebui s� fi sigur c� �inta ta
are markerul.
565
00:25:55,408 --> 00:25:56,259
Da.
566
00:25:56,279 --> 00:25:58,512
�i nu este nicio dovada c� cineva ar
putea s� fac� un a�a virus...
567
00:25:58,514 --> 00:26:00,578
Da, dar nu, dar tu �tii care ar fi
�ansele
568
00:26:00,580 --> 00:26:02,981
ca trei indivizi s� moar� la
v�rsta lor de atac cerebral?
569
00:26:02,983 --> 00:26:05,994
to�i �n decurs de aceea�i perioad�
de 48 de ore? Este o nebunie.
570
00:26:05,996 --> 00:26:08,364
Este o �ans� la, um..
571
00:26:08,366 --> 00:26:10,937
Este chiar mic�. Este o �ans� ridicol
de mic�.
572
00:26:10,939 --> 00:26:13,036
una la un miliard, sau pe acolo.
Bine.
573
00:26:13,038 --> 00:26:15,202
Dac� este ceva, trebuie s� fie ceva
574
00:26:15,204 --> 00:26:16,765
ce �l leag� pe Stephen de ceilal�i 2.
575
00:26:16,887 --> 00:26:17,715
Da.
576
00:26:18,082 --> 00:26:20,247
�i asta este...
Cafeneaua Young Molly.
577
00:26:20,249 --> 00:26:22,379
So�ia lui Diwal Rahimi a fost
barista aici.
578
00:26:22,381 --> 00:26:24,545
Samir a lucrat la brut�ria care
aproviziona localul.
579
00:26:24,548 --> 00:26:27,187
�i ghici cine mergea acolo s� scrie
�n fiecare diminea��
580
00:26:27,189 --> 00:26:29,016
�i s� bea o cafea american�
cu soya �i ghea��.
581
00:26:29,018 --> 00:26:30,877
Stephen Fisher.
582
00:26:30,879 --> 00:26:33,382
cafeneaua este km 0 pentru virus.
583
00:26:33,384 --> 00:26:35,684
Nu �tiu despre tine, dar eu chiar vreau
584
00:26:35,686 --> 00:26:38,054
s� merg acolo �i s� vedem casetele de
securitate.
585
00:26:38,056 --> 00:26:40,898
dar...a�a cu �tim am�ndoi,
eu n-am insigna.
586
00:26:40,900 --> 00:26:43,878
- �i mai mult ca sigur n-am o arm�.
- Sau am. Am �n�eles.
587
00:26:49,363 --> 00:26:52,645
Ne vedem la servici.
�i dac� mai intri �n apartamentul meu
588
00:26:52,647 --> 00:26:54,305
f�r� s�-�i dau voie,
589
00:26:54,307 --> 00:26:55,862
te �mpu�c cum te v�d.
590
00:26:55,864 --> 00:26:57,791
Chifle �n frigider.
591
00:27:01,958 --> 00:27:03,750
Munca.
592
00:27:03,752 --> 00:27:06,221
Va fi distractiv.
593
00:27:31,206 --> 00:27:32,763
Genghis Han?
594
00:27:32,765 --> 00:27:34,523
Este un cuceritor recunoscut
595
00:27:34,525 --> 00:27:36,994
�i un arm�sar pe m�sur�.
596
00:27:39,230 --> 00:27:40,482
Aici.
597
00:27:40,484 --> 00:27:42,107
Vrei asta?
598
00:27:42,109 --> 00:27:43,765
Scuze de �ntrerupere.
599
00:27:43,767 --> 00:27:45,492
Brian va pus la curent?
600
00:27:45,494 --> 00:27:47,930
Am fost la cafenea de diminea��,
601
00:27:47,932 --> 00:27:49,148
la Young Molly, �i...
602
00:27:49,150 --> 00:27:50,401
Cred c� am g�sit ceva.
603
00:27:50,403 --> 00:27:52,059
Am trecut prin camerele
de securitate.
604
00:27:54,972 --> 00:27:57,070
�i am g�sit asta.
605
00:27:58,189 --> 00:28:00,354
Patru ce�ti de cafea �n
tava.
606
00:28:00,356 --> 00:28:01,878
Apoi vine tipul �sta.
607
00:28:01,880 --> 00:28:04,925
Nu ia nicio cea�ca,
nu cump�r� nimic.
608
00:28:04,927 --> 00:28:06,076
�i ce face?
609
00:28:06,078 --> 00:28:07,362
E greu de spus de aici.
610
00:28:07,364 --> 00:28:08,988
De acord...dar uit�-te
611
00:28:08,990 --> 00:28:09,935
la mas�.
612
00:28:09,937 --> 00:28:12,372
O femeie face o poz�,
613
00:28:12,374 --> 00:28:14,504
este de-a casei �i am a�teptat
s� apar�,
614
00:28:14,506 --> 00:28:16,875
ca s� pescuiesc asta...
am recuperat-o din pozele �terse.
615
00:28:19,382 --> 00:28:21,311
Da cu spray �n cea�c� galben�.
616
00:28:21,433 --> 00:28:23,255
�mpr�tie peste cafeaua lui
Stephe Fisher ceva ca un
617
00:28:23,377 --> 00:28:25,643
- aerosol.
- Este cel mai eficient mod
618
00:28:25,645 --> 00:28:27,201
s� transmi�i un virus.
619
00:28:27,203 --> 00:28:28,928
Acum, uit�-te aici.
620
00:28:30,011 --> 00:28:31,873
Asta e Fisher c�nd �i ia cana.
621
00:28:31,875 --> 00:28:34,412
Deci nu a �ncercat s� spray-eze
cafeaua lui Fisher.
622
00:28:34,414 --> 00:28:35,799
Stai. Dac� ce spui
623
00:28:35,801 --> 00:28:38,135
c� nu Fisher era �inta,
atunci cine?
624
00:28:41,760 --> 00:28:44,094
Cine e ea?
625
00:28:54,491 --> 00:28:57,030
Mi-am luat pastil� �i i-am ascultat
�ncerc�nd s� aflu
626
00:28:57,152 --> 00:28:59,375
cine era �n realitate �inta.
627
00:29:01,411 --> 00:29:03,342
Oricine este aceast� femeie,
628
00:29:03,344 --> 00:29:05,378
este evident c� ea e �inta.
629
00:29:05,380 --> 00:29:08,397
Dar am omis un singur lucru.
630
00:29:10,908 --> 00:29:13,076
Genghis Han.
631
00:29:13,078 --> 00:29:14,670
El �i-a �mpr�tiat genele peste tot.
632
00:29:14,672 --> 00:29:18,062
dar markerul �mpr�tiat este patern,
ceea ce �nseamn� c�...
633
00:29:18,064 --> 00:29:19,486
Nu femeia este �inta.
634
00:29:19,488 --> 00:29:21,860
Markerul de la Genghis Han
nu se transmite dec�t la b�rba�i.
635
00:29:21,863 --> 00:29:24,778
deci chiar dac� ea are virusul
nu se manifest� ca orice
636
00:29:24,780 --> 00:29:26,846
altceva dec�t o r�ceal�.
637
00:29:26,848 --> 00:29:28,609
�sta e un asasinat.
638
00:29:28,611 --> 00:29:30,713
Acea femeie are pe cineva �n via�a ei
639
00:29:30,715 --> 00:29:32,136
care poart� gena.
640
00:29:32,138 --> 00:29:35,189
Acum, nu e u�or de ajuns la el,
a�a c� au folosit-o
641
00:29:35,191 --> 00:29:38,241
s� transmit� virusul.
642
00:29:38,243 --> 00:29:40,547
Bine, chiar dac� nu ea este �inta,
643
00:29:40,549 --> 00:29:42,007
tot trebuie s-o g�sim.
644
00:29:42,009 --> 00:29:43,905
Tot planul const� sta �n ea
s� ajung�
645
00:29:43,907 --> 00:29:45,872
la cafenea.
646
00:29:45,875 --> 00:29:47,637
Este de-a casei.
647
00:29:51,131 --> 00:29:52,486
Corect.
648
00:29:52,488 --> 00:29:54,419
Ei bine b�ie�i, petrecere frumoas�.
649
00:29:54,421 --> 00:29:57,539
Eu voi fi aici,
voi sugera c�teva chestii,
650
00:29:57,541 --> 00:30:00,422
fleacuri...cu Naz.
651
00:30:02,492 --> 00:30:04,391
Tocmai �l concediam.
652
00:30:04,393 --> 00:30:06,289
C�nd tu ai �ntrerupt asta,
la propriu:
653
00:30:06,291 --> 00:30:08,290
c�-l concediam pe Brian Finch.
654
00:30:08,292 --> 00:30:09,376
Acum...
655
00:30:09,378 --> 00:30:11,852
ca �i obiect de studiu,
este nepre�uit;
656
00:30:11,854 --> 00:30:13,378
ca �i consultant, este neglijent.
657
00:30:13,380 --> 00:30:15,446
De fiecare dat� c�nd pleac� din
cl�dire,
658
00:30:15,448 --> 00:30:17,074
se �nt�mpl� lucruri bune.
659
00:30:17,076 --> 00:30:19,313
Ne-a dat bomba care ne-a
dus la Taurus.
660
00:30:19,315 --> 00:30:22,231
Ne-a dat calea virusului
genetic.
661
00:30:22,233 --> 00:30:24,537
Poate face lucruri minunate cu
NZT.
662
00:30:24,539 --> 00:30:26,300
dar �l arunc�
663
00:30:26,302 --> 00:30:27,928
�n opozi�ie cu institu�ia.
664
00:30:27,930 --> 00:30:30,642
�tiu cum g�nde�te:
am crescut adolescen�i.
665
00:30:30,644 --> 00:30:33,083
�i �n contextul acestui departament,
666
00:30:33,085 --> 00:30:34,508
este periculos.
667
00:30:34,510 --> 00:30:35,762
A trecut peste,
668
00:30:35,764 --> 00:30:37,289
A f�cut deja ni�te eforturi.
669
00:30:37,291 --> 00:30:39,798
Luna trecut� a fost temporar.
670
00:30:39,800 --> 00:30:43,054
Exist� o singur� persoan�
�n care Brian are �ncredere.
671
00:30:43,056 --> 00:30:46,819
Dac� vre�i ca el s� se poarte frumos
nu-l �nchide�i �ntr-o arhiv�.
672
00:30:46,821 --> 00:30:49,125
L�sa�i-l s� lucreze cu mine.
673
00:30:55,366 --> 00:30:57,807
Deci aici suntem pe teren.
674
00:30:57,809 --> 00:30:59,910
Mi-am imaginat
675
00:30:59,912 --> 00:31:02,419
c� st�m mai pu�in �n picioare.
676
00:31:03,879 --> 00:31:05,981
Tu ai f�cut asta, nu?
677
00:31:05,983 --> 00:31:08,049
Voi regreta?
678
00:31:12,494 --> 00:31:15,545
�tii, �ncercam s� d�m de Olivia
ast�zi...
679
00:31:15,547 --> 00:31:17,648
�i am putea avea o problem�.
680
00:31:17,650 --> 00:31:21,175
Trebuia s-o g�sim acum c�teva zile.
681
00:31:25,619 --> 00:31:27,416
Bine, deci acea cl�dire e
�n raza camerei.
682
00:31:27,418 --> 00:31:29,926
Am mers �n zona cu Ike ast�zi,
683
00:31:29,928 --> 00:31:30,976
�i este chiar amuzant
684
00:31:30,978 --> 00:31:32,435
c�t de genero�i devin oamenii
685
00:31:32,437 --> 00:31:34,707
c�nd le pui o insign� de la FBI
�n fa��.
686
00:31:34,709 --> 00:31:37,251
�i dac� le pui cap la cap...
687
00:31:37,253 --> 00:31:40,982
- o po�i urm�ri.
- Hmm...corect.
688
00:31:40,984 --> 00:31:43,491
Deci, a luat un taxi �n centru,
689
00:31:43,493 --> 00:31:45,594
a pierdut c�teva ore la
magazinul de covoare...
690
00:31:45,596 --> 00:31:46,985
Ce e cu muzica?
691
00:31:46,987 --> 00:31:48,884
Eu am pus-o.
E mai distractiv.
692
00:31:51,328 --> 00:31:54,310
Acolo, vezi?
Merge la Hotel Essex.
693
00:31:54,312 --> 00:31:57,464
Acum, la �nceput pretind
c� nu se cunosc.
694
00:32:02,858 --> 00:32:03,977
Dar odat� ajun�i �n�untru...
695
00:32:06,793 --> 00:32:07,978
mo�tenirea Asiei Centrale,
696
00:32:07,980 --> 00:32:09,844
�n plus,
se pare c� au o rela�ie.
697
00:32:09,846 --> 00:32:11,234
A� spune c� ne-am g�sit �inta.
698
00:32:11,236 --> 00:32:12,659
Bine, dac� au o aventur�,
699
00:32:12,661 --> 00:32:15,202
probabil nu s-au cazat
sub numele lor.
700
00:32:15,204 --> 00:32:17,542
Putem rula imaginile
prin recunoa�terea facial�, dar...
701
00:32:17,544 --> 00:32:19,950
este �n cea��
�i ar putea dura ceva.
702
00:32:19,952 --> 00:32:22,765
Ok, perfect.
�i a�a am ceva treab�.
703
00:32:22,768 --> 00:32:24,428
C�nd familia ta se uit� de sus
la tine de ani buni,
704
00:32:24,430 --> 00:32:25,648
cum opre�ti asta?
705
00:32:25,650 --> 00:32:27,886
Vrei s� opre�ti muzica?
706
00:32:27,888 --> 00:32:30,430
Adic�, toat� ideea despre a intervieva
un copil de 4 ani
707
00:32:30,432 --> 00:32:32,126
este absurd�. Corect?
708
00:32:32,128 --> 00:32:33,313
Dac� vrei �ntr-adev�r
709
00:32:33,315 --> 00:32:34,670
s�-l dai la gr�dini��, Cameron...
710
00:32:34,672 --> 00:32:36,162
Am ap�rut la cin� �nainte
c� efectul NZT s� dispar�.
711
00:32:36,164 --> 00:32:37,553
S� aduci desenul lui Tommy
712
00:32:37,555 --> 00:32:40,537
la �nt�lnire...adic�, e clar c�
are un deosebit
713
00:32:40,539 --> 00:32:42,572
sim� al perspectivei.
Ai observat vreodat� asta?
714
00:32:42,574 --> 00:32:44,268
Uh..nu.
715
00:32:44,270 --> 00:32:46,812
Nu, cred c� e perfect c� societatea de
asigurare s-a r�zg�ndit.
716
00:32:46,814 --> 00:32:48,168
- Oh, �tiu.
- Dar asigur�-te c� asistenta
717
00:32:48,171 --> 00:32:50,542
�n�elege protocoalele pentru
pacien�ii cu transplanturi recente.
718
00:32:50,544 --> 00:32:52,069
Marchiza de Queensberry.
Poate trebuia s� fiu
719
00:32:52,071 --> 00:32:53,323
pu�in mai precaut.
720
00:32:53,325 --> 00:32:54,918
OH Y.A Tittle
721
00:32:54,920 --> 00:32:56,681
- Ah! Mitul Cthuhlu.
- Bine.
722
00:32:56,683 --> 00:32:57,902
- Ce?
- Longitudine
723
00:32:57,904 --> 00:32:59,054
�i latitudine.
724
00:32:59,056 --> 00:33:00,514
Discu�ii despre arme strategice
de serie scurt�.
725
00:33:00,516 --> 00:33:01,362
Oh, geometrie euclideana.
726
00:33:01,364 --> 00:33:02,447
Tezele lui Nicomachean.
727
00:33:03,669 --> 00:33:05,634
Mitoza �i meioz�?
728
00:33:58,205 --> 00:33:59,425
Brian?
729
00:33:59,427 --> 00:34:01,323
Da?
730
00:34:01,325 --> 00:34:02,477
Hey.
731
00:34:02,479 --> 00:34:05,326
Mama mi-a spus c� ai adormit aici.
732
00:34:05,328 --> 00:34:06,514
Da, a�a e...
733
00:34:06,516 --> 00:34:09,125
Ne-am sim�it at�t de bine,
cred c� am b�ut
734
00:34:09,127 --> 00:34:11,295
c�teva beri �n plus �i...
735
00:34:11,297 --> 00:34:13,771
Cred c-o s� plec...
o s� chem un taxi.
736
00:34:13,773 --> 00:34:14,924
Iste�.
737
00:34:14,926 --> 00:34:16,348
Cum te descurci?
738
00:34:16,350 --> 00:34:17,638
Sunt bine.
739
00:34:17,640 --> 00:34:20,147
Adic� sunt bine.
La ce te referi?
740
00:34:20,149 --> 00:34:21,571
Ei bine, am vrut...
741
00:34:21,573 --> 00:34:23,911
se �nt�mpl� at�tea cu tine
�n ultima vreme.
742
00:34:23,913 --> 00:34:27,133
FBI a venit aici �i ne-a spus
c� te-ai implicat
743
00:34:27,135 --> 00:34:28,457
�n ceva legat de...
744
00:34:28,459 --> 00:34:29,948
ingineria drogurilor.
745
00:34:29,950 --> 00:34:32,594
�i apoi nu �tiu cum, dar mi-ai f�cut
rost de un ficat.
746
00:34:32,596 --> 00:34:34,935
Iar asear� ai dat numai r�spunsuri
�tiin�ifice.
747
00:34:34,937 --> 00:34:37,919
Da. Am fost foarte concentrat pe...
pe bune.
748
00:34:37,921 --> 00:34:40,259
- Concentrat.
- Mm-hmm...
749
00:34:40,261 --> 00:34:44,430
Asta n-are nimic de-a face cu
drogul, a�a este?
750
00:34:44,432 --> 00:34:46,432
Ce? Haide.
751
00:34:46,434 --> 00:34:48,195
Merci mult, tat�.
752
00:34:48,197 --> 00:34:50,637
haide, �tii c� mereu am avut �ncredere
c� vei face lucruri mari,
753
00:34:50,639 --> 00:34:52,637
chiar c�nd tu nu credeai asta.
754
00:34:52,639 --> 00:34:54,266
Putem vorbi �ntre noi
755
00:34:54,268 --> 00:34:56,335
despre orice, Brian, �i asta
nu se va schimba niciodat�.
756
00:34:56,337 --> 00:34:59,150
Tat�, opre�te-te.
757
00:34:59,152 --> 00:35:02,609
Nu e vorba de drog, da?
758
00:35:02,611 --> 00:35:04,509
Jur.
759
00:35:04,511 --> 00:35:06,441
Este ceva
760
00:35:06,443 --> 00:35:08,511
ce �nc� nu-mi spui.
761
00:35:08,513 --> 00:35:10,409
�i �sta e dreptul t�u
762
00:35:10,411 --> 00:35:12,139
pentru c� e�ti un adult.
763
00:35:12,141 --> 00:35:13,971
Dar �i eu sunt.
764
00:35:15,464 --> 00:35:17,532
�i n-o s� m� prefac
765
00:35:17,534 --> 00:35:19,533
dac� tu continui s� m� min�i.
766
00:35:19,535 --> 00:35:22,111
�n�elegi asta?
767
00:35:34,762 --> 00:35:36,254
E�ti aici. Bine.
768
00:35:36,256 --> 00:35:37,543
Nu, nu e bine.
769
00:35:37,545 --> 00:35:39,916
Uite, a trebuit s�-mi mint
tat�l asear�
770
00:35:39,918 --> 00:35:41,408
despre toate astea, �n�elegi?
Ceata total�.
771
00:35:41,410 --> 00:35:44,020
- �mi pare r�u, dar avem treab�.
- Nu pot continua s�-l mint.
772
00:35:44,022 --> 00:35:46,903
Recunoa�terea facial� a dat un
nume despre omul din lift.
773
00:35:46,905 --> 00:35:49,480
Numele lui este Ram Ananda..
�i este general de armat�
774
00:35:49,482 --> 00:35:52,363
sta�ionat la Fort Hamilton.
775
00:35:52,365 --> 00:35:54,602
generalul s-a sim�it pu�in r�u
�n diminea�a asta, dar p�rea
776
00:35:54,604 --> 00:35:56,568
- destul de bine.
- Trebuie s�-l vedem.
777
00:35:56,570 --> 00:35:59,146
Generale Ananda?
778
00:36:14,844 --> 00:36:17,516
Generalul Ananda este �ntr-o
com� indus�.
779
00:36:17,518 --> 00:36:19,341
Atacul a fost puternic,
dar s-a intervenit rapid.
780
00:36:19,344 --> 00:36:21,102
Doctorii spun c� are �anse
bune de recuperare.
781
00:36:21,104 --> 00:36:23,877
- Bine, astea sunt ve�ti bune.
- La Eukaryote promov�m, un
782
00:36:23,879 --> 00:36:25,838
mediu de lucru competitiv.
783
00:36:25,840 --> 00:36:28,951
Este o filosofie care ne duce
spre excelent�.
784
00:36:28,953 --> 00:36:30,406
Concedierile periodice sunt
785
00:36:30,408 --> 00:36:33,349
f�cute pentru "cur�tatea p�durii"
786
00:36:33,351 --> 00:36:34,872
�i angaja�ii no�tri performan�i
787
00:36:34,874 --> 00:36:36,530
�n�eleg c� sunt �n siguran��.
788
00:36:36,532 --> 00:36:38,593
Sun� ca un loc minunat �n
care s� lucrezi.
789
00:36:38,595 --> 00:36:40,861
- Muncitori talenta�i.
- E�ti gata s� �ncerci asta?
790
00:36:40,863 --> 00:36:42,653
Vino �i al�tur�-te Eukaryote...
791
00:36:42,655 --> 00:36:44,277
Bun� diminea�a.
792
00:36:44,279 --> 00:36:46,612
Suntem aici s�-l vedem pe tipul �la.
793
00:36:46,614 --> 00:36:49,353
Ave�i programare?
794
00:36:49,355 --> 00:36:50,976
Nu, n-avem.
Dar cred c� ne va primi...
795
00:36:50,978 --> 00:36:52,193
spune�i-i c� am adus asta.
796
00:36:54,224 --> 00:36:55,744
Sunte�i familiar cu termenul
797
00:36:55,865 --> 00:36:58,758
de virus targetat genetic?
~vezi The Blacklist~
798
00:36:58,760 --> 00:37:00,145
�nc� nu exist�.
799
00:37:00,147 --> 00:37:02,818
Sigur, am �n�eles.
Conduc un laborator biologic.
800
00:37:02,820 --> 00:37:05,287
�n realitate credem c� s-a
produs o bre��.
801
00:37:05,289 --> 00:37:07,656
Investig�m posibilitatea ca cineva
802
00:37:07,658 --> 00:37:09,382
s� lanseze un virus, care s� atace
genetic descenden�ii
803
00:37:09,384 --> 00:37:12,662
lui Genghis Han, �ntr-o cafenea
din centru.
804
00:37:12,664 --> 00:37:15,471
Genghis Han n-a fost un tip de treab�,
dar e pu�in t�rziu
805
00:37:15,473 --> 00:37:17,028
pentru o r�zbunare, nu crede�i?
806
00:37:17,030 --> 00:37:19,261
Ei bine, nu e vorba de r�zbunare...
ci de o tentativ�
807
00:37:19,263 --> 00:37:21,222
de omor asupra unui general de
armat� pe nume Ram Ananda.
808
00:37:21,224 --> 00:37:23,152
Dac� ave�i dreptate, asta e
teribil.
809
00:37:23,154 --> 00:37:25,113
La cine v� g�ndi�i?
Agen�ii str�ine?
810
00:37:25,115 --> 00:37:26,264
Ananda a participat
811
00:37:26,266 --> 00:37:27,955
�ntr-o comisie de achizi�ii
pentru armat�.
812
00:37:27,957 --> 00:37:30,494
�i va trebui s� voteze
�n c�teva s�pt�m�ni.
813
00:37:30,496 --> 00:37:31,778
�i, printre alte lucruri,
814
00:37:31,780 --> 00:37:34,147
vor decide dac� vor reduce
drastic sau nu
815
00:37:34,149 --> 00:37:36,752
bugetul pentru sus�inerea
cercet�rii privind armele biologice.
816
00:37:36,754 --> 00:37:39,661
Acum, generalul Ananda are
votul decisiv, dar...
817
00:37:39,663 --> 00:37:42,199
el crede c� fondurile armatei
ar fi mai bine direc�ionate
818
00:37:42,201 --> 00:37:44,906
- spre independen�a energetic�
- Dar dac� moare,
819
00:37:44,908 --> 00:37:46,699
omul care-i va lua locul
820
00:37:46,701 --> 00:37:48,797
este un uliu �n arme biologice.
821
00:37:48,799 --> 00:37:50,961
Aceast� firm� a Dvs,
822
00:37:50,964 --> 00:37:52,484
Eukaryote...
823
00:37:52,486 --> 00:37:54,548
are un singur client, corect?
824
00:37:54,550 --> 00:37:56,138
Armata.
825
00:37:56,140 --> 00:37:58,709
Deci dac� s-ar vota gre�it,
826
00:37:58,711 --> 00:38:01,754
atunci...tot ce ai construit
s-a dus.
827
00:38:03,413 --> 00:38:04,732
Este absurd.
828
00:38:04,734 --> 00:38:06,592
- Am f�cut cercet�ri.
- Tone,
829
00:38:06,595 --> 00:38:08,386
lucrarea ta de diploma a fost despre
830
00:38:08,388 --> 00:38:10,787
markerii genetici descenden�i
din Genghis Han.
831
00:38:10,789 --> 00:38:12,073
Am citit tot. Bun� lectura.
832
00:38:12,075 --> 00:38:13,291
Pu�in cam simpl�.
833
00:38:13,294 --> 00:38:14,713
�n�eleg de ce ��i conduci afacerea
�n acest fel.
834
00:38:14,715 --> 00:38:15,897
�mi voi sun� avocatul.
835
00:38:15,899 --> 00:38:17,757
De�i, ca s� fiu sincer, nici nu cred
c� am nevoie de el
836
00:38:17,760 --> 00:38:21,107
pentru asta...A�tept s� v�d
o singur� f�r�m� de prob�.
837
00:38:21,109 --> 00:38:23,577
V� avem pe caset�...
838
00:38:23,579 --> 00:38:24,828
�mpr�tiind virusul
839
00:38:24,830 --> 00:38:26,961
Acesta e�ti tu.
840
00:38:26,963 --> 00:38:29,058
Vezi emblema?
841
00:38:29,060 --> 00:38:30,682
Este virus f�cut de laboratorul t�u.
842
00:38:30,684 --> 00:38:32,948
Este o descoperire uria��.
�i nu e nicio posibilitate
843
00:38:32,950 --> 00:38:34,707
s�-�i distrugi cercet�rile,
asta �nseamn�...
844
00:38:34,709 --> 00:38:36,969
ca dovad� c� tu ai f�cut asta
se afl� undeva �n aceast� cl�dire.
845
00:38:37,090 --> 00:38:39,884
Aceast� �nt�lnire este ocazia
ca Dvs s� ne da�i aceste dovezi.
846
00:38:39,886 --> 00:38:42,354
Dac� nu, putem merge la un
judec�tor cu poza
847
00:38:42,356 --> 00:38:43,809
ca s� ob�inem un mandat,
848
00:38:43,811 --> 00:38:45,907
dar �n acest caz v� pierde�i unica
�ans� de cooperare.
849
00:38:45,909 --> 00:38:49,121
Ve�i fi acuzat pentru 3 crime.
850
00:38:51,456 --> 00:38:54,974
Dac� pute�i convinge un judec�tor
ca asta sunt eu,
851
00:38:54,976 --> 00:38:58,019
ave�i dovada c� ce?
852
00:38:58,021 --> 00:39:00,860
C� am folosit un spray �ntr-o can�?
853
00:39:00,862 --> 00:39:05,936
Virusul, dac� exist�, nu lasa
nicio urm�.
854
00:39:05,938 --> 00:39:07,695
Nu ave�i nicio dovad� de crim� aici,
855
00:39:07,697 --> 00:39:09,048
doar o b�nuial�.
856
00:39:09,050 --> 00:39:11,687
Nici m�car nu ai cum s� ob�ii
un mandat.
857
00:39:11,689 --> 00:39:13,481
�i b�nuiesc c� �tii asta
858
00:39:13,483 --> 00:39:16,321
�i din cauza asta ai �ncercat
s� m� p�c�le�ti.
859
00:39:21,465 --> 00:39:23,393
N-a fost deloc bine, nu, Brian?
860
00:39:23,395 --> 00:39:25,423
O, da. Ne-a f�cut praf.
861
00:39:25,425 --> 00:39:28,232
A fost chiar jenant, dar sincer,
de c�nd am v�zut
862
00:39:28,234 --> 00:39:31,581
acel viodeo clip �n recep�ie,
chiar vreau s�-i for�ez pe angaja�i.
863
00:39:31,583 --> 00:39:33,475
- M� sus�ii?
- Poftim?
864
00:39:33,477 --> 00:39:35,167
Sprijin�-m�, repede,
�nainte s� fac asta.
865
00:39:35,169 --> 00:39:36,588
- Sus�ine-m�, uite a�a.
- Ce?
866
00:39:36,590 --> 00:39:37,840
Las�.
867
00:39:37,842 --> 00:39:39,666
Uh, scuza�i-m�, oameni buni.
Alo?
868
00:39:39,668 --> 00:39:41,324
B�ie�i.
869
00:39:41,326 --> 00:39:43,457
M� numesc Brian Finch.
Ce faci?
870
00:39:43,459 --> 00:39:45,892
Ea este Rebecca Harris,
�i suntem de la FBI.
871
00:39:45,894 --> 00:39:47,888
- Ce faci?
- Ce tare sun� asta.
872
00:39:47,890 --> 00:39:49,816
Um...arat�-le insigna.
873
00:39:49,818 --> 00:39:51,170
Ce faci?
874
00:39:51,172 --> 00:39:52,489
Arat�-le insigna.
875
00:39:52,491 --> 00:39:55,129
Insigna de FBI.
Eu nu am �nc�, a�a c�...
876
00:39:55,131 --> 00:39:57,158
Acum, trebuie s� ai �ncredere
�n mine, bine?
877
00:39:57,160 --> 00:39:59,256
Ace�ti oameni �l ur�sc pe
Miles Amos.
878
00:39:59,258 --> 00:40:02,706
Am avut multe joburi temporare
�i am f�cut gimnastic�.
879
00:40:02,708 --> 00:40:04,704
- Ce?
- �tiu cum arat� un mic dictator.
880
00:40:04,706 --> 00:40:06,564
Sus�ine-m�.
881
00:40:07,410 --> 00:40:09,677
A�a!
Ridic-o.
882
00:40:09,679 --> 00:40:12,079
Asculta�i oameni buni,
poate a�i observat
883
00:40:12,081 --> 00:40:13,431
c� lucra�i pentru un nesim�it.
884
00:40:13,434 --> 00:40:15,461
Cur��� p�durea de uscaturi?
885
00:40:15,463 --> 00:40:17,119
Ce? Pute�i crede asta?
886
00:40:17,121 --> 00:40:18,676
Dar ce poate nu �ti�i
887
00:40:18,678 --> 00:40:21,349
este c� lucra�i pentru un
nesim�it criminal.
888
00:40:21,351 --> 00:40:23,548
Dac� face�i cercet�ri �n dezvoltarea
viru�ilor targeta�i genetic,
889
00:40:23,550 --> 00:40:25,173
atunci �eful vostru
890
00:40:25,175 --> 00:40:27,406
a folosit munca voastr�
ca s� ucid� 3 persoane p�n� acum.
891
00:40:27,408 --> 00:40:29,807
- Ce face�i voi 2 aici?
- �i chestia este, b�ie�i, c� putem
892
00:40:29,929 --> 00:40:31,939
- dovedi asta acum f�r� h�rtii.
- Cheam� securitatea imediat.
893
00:40:31,941 --> 00:40:33,325
Deci, dac� �l ur��i pe Mile Amos...
894
00:40:33,327 --> 00:40:36,269
�i �tiu c� a�a este...v� ofer
posibilitatea
895
00:40:36,271 --> 00:40:38,671
s�-mi transmite�i acele h�rtii
anonim.
896
00:40:38,673 --> 00:40:40,025
Pleca�i din cl�direa mea.
897
00:40:40,027 --> 00:40:42,257
�n regul�? �i dac� gre�esc, nu
v� face�i probleme.
898
00:40:42,259 --> 00:40:45,032
F�r� r�utate, f�r� gre�eli.
Dar dac� crede�i c� acel om
899
00:40:45,034 --> 00:40:48,381
este capabil s� ucid�, trimite�i
e-mail la...
900
00:40:49,262 --> 00:40:52,069
Nu avem un e-mail cu FBI pentru mine?
901
00:40:52,071 --> 00:40:55,148
Nu.
902
00:40:56,603 --> 00:41:02,320
la...ninjacontraurs@reabsorbedtwin.com
903
00:41:02,322 --> 00:41:04,147
N-I-N
904
00:41:04,149 --> 00:41:06,144
J-A...
905
00:41:06,146 --> 00:41:08,343
Norocosul de mine.
Un e-mail de la Eukaryote.
906
00:41:08,345 --> 00:41:10,880
Ia te uit�.
�nc� unul.
907
00:41:10,882 --> 00:41:14,973
�i �nc� unul.
Omule, ai o problem� de moralitate.
908
00:41:14,975 --> 00:41:16,564
Ce se �nt�mpl�, gogule?
�ii minte
909
00:41:16,566 --> 00:41:18,595
c� nu mergeai c� pu�c�rie acum 5 min?
Asta era �nainte.
910
00:41:20,152 --> 00:41:21,977
L�sa�i-le s� vin�, b�ie�i.
911
00:41:27,594 --> 00:41:30,639
Scrie FBI pe ea.
912
00:41:30,641 --> 00:41:32,972
Are chiar �i un �nur, deci po�i
s-o por�i
913
00:41:32,974 --> 00:41:34,022
la g�t.
914
00:41:34,024 --> 00:41:36,153
Sau po�i s-o pui �n buzunar.
915
00:41:37,676 --> 00:41:39,807
O meri�i, Brian.
916
00:41:39,809 --> 00:41:42,582
Avem o m�rturisire din partea lui
Miles Amos datorit� �ie.
917
00:41:42,584 --> 00:41:44,984
�i �tim ce s-a �nt�mplat
cu Stephen Fisher.
918
00:41:44,986 --> 00:41:46,675
Dar de fiecare dat� c�nd
o iei razna,
919
00:41:46,677 --> 00:41:48,874
eu trebuie s� cur�� dup� tine.
920
00:41:48,876 --> 00:41:51,344
E�ti adult.
921
00:41:51,346 --> 00:41:52,934
�n�elegi?
922
00:41:52,936 --> 00:41:55,878
Da, �ncep.
923
00:41:56,690 --> 00:41:58,855
Am crezut c� vei fi fericit.
924
00:41:58,857 --> 00:42:02,137
Nu, da. Sunt.
Doar...
925
00:42:04,337 --> 00:42:07,415
Sunt minciunile.
926
00:42:07,417 --> 00:42:11,204
C�t timp facem asta, nu v�d c�nd
a� putea �nceta.
927
00:42:14,656 --> 00:42:17,835
Tat�l t�u era avocat, nu?
928
00:42:17,837 --> 00:42:19,189
Da.
929
00:42:19,191 --> 00:42:21,320
Este �nc� �n barou?
930
00:42:21,322 --> 00:42:22,707
Da, cred c� da.
931
00:42:22,709 --> 00:42:25,008
Dac� vrei s� vorbe�ti cu el,
932
00:42:25,010 --> 00:42:27,579
de ce nu-l angajezi?
933
00:42:27,581 --> 00:42:29,000
Ai f�cut un t�rg cu noi,
934
00:42:29,002 --> 00:42:30,692
dar tot ai dreptul la un avocat.
935
00:42:30,694 --> 00:42:32,350
Ai �nc� dreptul
936
00:42:32,352 --> 00:42:34,887
la o rela�ie client-avocat.
937
00:42:36,072 --> 00:42:37,356
Nu-l cunosc,
938
00:42:37,358 --> 00:42:39,624
dar poate scade tarifele pentru tine.
939
00:42:39,626 --> 00:42:43,074
E un plan bun, agent Harris.
940
00:42:43,076 --> 00:42:46,560
10 dolari?
941
00:42:46,562 --> 00:42:47,913
At�t crezi c� valorez?
942
00:42:47,915 --> 00:42:49,503
Tat�, ia-i.
943
00:42:49,505 --> 00:42:51,059
A�a vei fi avocatul meu
944
00:42:51,061 --> 00:42:52,514
�i vom putea vorbi.
945
00:42:52,516 --> 00:42:54,003
Cine fluier�?
946
00:42:54,005 --> 00:42:55,355
Mama nu fluier�.
947
00:42:55,357 --> 00:42:56,506
Este asistenta mea.
948
00:42:56,508 --> 00:42:57,995
Pe ea au trimis-o.
E grozav�.
949
00:42:57,997 --> 00:43:00,837
Doar ce-a fluierat.
950
00:43:00,839 --> 00:43:01,954
Deci, ce se �nt�mpl�, Brian?
951
00:43:01,956 --> 00:43:03,712
Bine, Dennis,
952
00:43:03,714 --> 00:43:05,877
ia-�i pastilele �nainte
s� plec acas�.
953
00:43:07,266 --> 00:43:09,938
Sipiwe, el este fiul meu, Brian.
954
00:43:09,940 --> 00:43:12,171
Asistenta mea.
955
00:43:12,173 --> 00:43:15,317
Vorbe�ti cu FBI sau cu p�rin�ii t�i,
cu oricine,
956
00:43:15,319 --> 00:43:17,280
�i-o s� te las s� mori �ncet
�i �n chinuri
957
00:43:17,282 --> 00:43:18,531
�nc�t nu-�i imaginezi.
958
00:43:18,533 --> 00:43:20,325
Tat�l t�u se descurc� bine.
959
00:43:21,307 --> 00:43:23,674
- Bine.
- C�t timp �i ia pastilele
960
00:43:23,676 --> 00:43:25,839
face tot
961
00:43:25,841 --> 00:43:27,294
ce-i spunem s� fac�,
962
00:43:27,296 --> 00:43:29,900
exact cum �i spunem s� fac�.
963
00:43:29,902 --> 00:43:31,828
Cred c� se va recupera complet.
964
00:43:31,830 --> 00:43:35,008
Nu exist� niciun motiv pentru care
s�n�tatea lui s� fie compromis�.
965
00:43:35,010 --> 00:43:37,241
�mi pare bine de cuno�tin��, Brian.
966
00:43:42,385 --> 00:43:44,245
Ia loc.
967
00:43:46,851 --> 00:43:50,199
Deci...ce vrei s� �mi spui copile?
968
00:43:50,286 --> 00:43:54,813
corvin.predoiu
subtitrari-noi.ro Team �i RobVanErt
969
0:43:55,000 --> 0:44:00,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
970
00:43:55,305 --> 00:44:55,726
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
74375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.