All language subtitles for Legenday Strike

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:14,000 --> 00:05:16,160 Well, what do you want from me?Speak up. 2 00:05:16,960 --> 00:05:18,080 The sacred relic. 3 00:05:21,800 --> 00:05:24,160 Which temple are you from?Shaolin. 4 00:05:24,720 --> 00:05:26,640 I know that the Shaolin monks wouldn't do 5 00:05:26,640 --> 00:05:28,800 such a thing. They've a sense of honor. 6 00:05:29,880 --> 00:05:32,480 For the sake of Buddha and the people, 7 00:05:33,480 --> 00:05:35,720 I'd do anything. We paid a lot of money 8 00:05:35,720 --> 00:05:37,680 to buy the Buddha's sacred relic to take 9 00:05:37,680 --> 00:05:40,320 back to Japan. You dare rob us? 10 00:05:40,960 --> 00:05:43,360 Well, you can't have it. It has to stay 11 00:05:43,360 --> 00:05:44,000 in China. 12 00:05:57,280 --> 00:05:57,360 Ah 13 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Who are you?Let me ask you. 14 00:07:18,240 --> 00:07:20,880 Who are you?I'm a Shaolin monk. 15 00:07:24,560 --> 00:07:26,560 Maybe you'd fool him. 16 00:07:27,520 --> 00:07:30,080 But not me, though. Shaolin 17 00:07:30,080 --> 00:07:33,040 monks don't use swords. And you're a 18 00:07:33,040 --> 00:07:35,680 skillful swordsman. You're no amateur. 19 00:07:36,720 --> 00:07:39,040 I'll wager. You've never seen Shaolin. 20 00:07:39,840 --> 00:07:42,480 Been here long?HuhTwo days and nights 21 00:07:42,480 --> 00:07:45,200 now. What for?Well, like 22 00:07:45,200 --> 00:07:47,840 you. I'm after the Buddha's relic. 23 00:07:48,560 --> 00:07:51,520 What do you think?You from Shaolin? 24 00:07:52,560 --> 00:07:54,720 That's right. Don't believe you. Why 25 00:07:54,720 --> 00:07:57,360 should I?That's up to you. I don't 26 00:07:57,360 --> 00:08:00,240 care. But when we fight, though, you'll 27 00:08:00,240 --> 00:08:03,120 believe me then. But then, it's 28 00:08:03,120 --> 00:08:05,760 too late. You're pretty 29 00:08:05,760 --> 00:08:08,360 confident, but maybe I'll surprise you. 30 00:08:09,160 --> 00:08:11,600 Still, if you can beat me, then that 31 00:08:11,600 --> 00:08:14,240 relic is yours. Buddha bless you. 32 00:08:14,640 --> 00:08:17,280 Please. You won't use a 33 00:08:17,280 --> 00:08:17,760 weapon. 34 00:08:20,240 --> 00:08:22,840 Know who I am. The reverse sword, 35 00:08:23,280 --> 00:08:26,080 swift as the wind. That style 36 00:08:26,160 --> 00:08:28,720 is unmistakable. I know you, 37 00:08:29,280 --> 00:08:31,840 your Lord Jung's man, Kou Feng. Shaolin 38 00:08:31,840 --> 00:08:33,200 Monk, you're pretty smart. 39 00:10:04,720 --> 00:10:06,720 You'll never find a Buddha's relic there. 40 00:10:47,840 --> 00:10:50,000 Colton did the job. Where is he? 41 00:10:57,200 --> 00:10:57,240 Ah 42 00:11:01,280 --> 00:11:02,240 It's his sword. 43 00:11:04,080 --> 00:11:05,360 We arrived too late. 44 00:11:06,960 --> 00:11:08,680 Well, that looks bad. That sword's his 45 00:11:08,680 --> 00:11:11,440 life. He'd never leave it behind. What 46 00:11:11,440 --> 00:11:13,760 happened?I can't imagine. 47 00:12:42,910 --> 00:12:44,750 Well, either Koh Fung has been killed, 48 00:12:46,190 --> 00:12:48,950 or he's double-crossed us. I always told 49 00:12:48,950 --> 00:12:51,710 you. Your plan was no 50 00:12:51,710 --> 00:12:53,710 good. I was right. 51 00:12:56,030 --> 00:12:58,990 The plan was good. I know it was. If it 52 00:12:58,990 --> 00:13:01,590 had worked, we'd have got the gold. And 53 00:13:01,590 --> 00:13:04,150 Shaolin got the blame. And we'd have the 54 00:13:04,150 --> 00:13:06,990 relic, too. I thought Koh Fung was good. 55 00:13:07,800 --> 00:13:08,640 He's useless. 56 00:13:12,000 --> 00:13:13,920 Father had better not find out aboutthis. 57 00:13:17,720 --> 00:13:19,200 Let's get on with the main thing. 58 00:13:20,320 --> 00:13:21,520 Locate Kofung. 59 00:13:23,120 --> 00:13:26,080 Dead or alive. It doesn't matter. 60 00:13:26,080 --> 00:13:26,320 Hmm 61 00:13:31,440 --> 00:13:34,240 Right. I'll go to Kwangtung right away. 62 00:13:42,880 --> 00:13:45,320 We have got to get that relic back, and 63 00:13:45,320 --> 00:13:46,240 fast too. Oh, 64 00:13:49,200 --> 00:13:51,880 we're in trouble. Your Highness, a pigeon 65 00:13:51,880 --> 00:13:54,800 just arrived. Where from?Kwantung. 66 00:13:55,280 --> 00:13:56,880 Bring it here. Sir. 67 00:14:24,800 --> 00:14:27,200 Got some news?Yeah. 68 00:14:28,320 --> 00:14:30,400 Get one to check the records on thisname. 69 00:14:34,320 --> 00:14:34,720 Sir. 70 00:14:51,920 --> 00:14:54,480 Tanziri Er, born in Canton. 71 00:14:54,560 --> 00:14:57,360 Parents are known, an expert in Tai Chi 72 00:14:57,360 --> 00:15:00,000 technique. Good swordsman, travels a 73 00:15:00,000 --> 00:15:02,720 lot. Tanzi Er 74 00:15:05,280 --> 00:15:07,080 I've never heard of the name. 75 00:15:51,600 --> 00:15:53,440 You've been following me all day, haven't 76 00:15:53,440 --> 00:15:55,760 you?What do you want? 77 00:15:56,400 --> 00:15:59,280 Hoda bless you. I thought, 78 00:15:59,760 --> 00:16:02,240 maybe you'd need a monk. Part of our job 79 00:16:02,240 --> 00:16:03,440 is to pray for the dead. Hmm 80 00:16:05,680 --> 00:16:08,080 Well, he was used while he lived, and he 81 00:16:08,080 --> 00:16:10,960 died needlessly. Oh, what 82 00:16:10,960 --> 00:16:11,600 was he to you? 83 00:16:14,320 --> 00:16:16,880 Nothing at all. Well, where were you 84 00:16:16,880 --> 00:16:17,920 thinking of taking him? 85 00:16:20,640 --> 00:16:22,880 To Lord Young. Oh?What for? 86 00:16:23,360 --> 00:16:26,240 Reward. I 87 00:16:26,240 --> 00:16:28,880 happen to know who killed the man. 88 00:16:30,720 --> 00:16:33,680 Mister, you got it wrong. He's not 89 00:16:33,680 --> 00:16:35,520 Lord Young's man. Oh? 90 00:16:36,800 --> 00:16:39,240 He was my colleague. Broke our 91 00:16:39,240 --> 00:16:41,760 rules. And the Abbot ordered that I 92 00:16:41,760 --> 00:16:42,480 should kill him. 93 00:16:45,880 --> 00:16:48,160 Mister, if you look, then you can see the 94 00:16:48,160 --> 00:16:50,520 monk. You want to take the corpse, huh 95 00:16:50,720 --> 00:16:53,040 Borda, bless you. That's just what I 96 00:16:53,040 --> 00:16:55,360 want. To take him back to Shaolin for 97 00:16:55,360 --> 00:16:57,640 burial. All right. 98 00:16:58,160 --> 00:17:00,560 Thank you, mister. Hold it. 99 00:17:01,520 --> 00:17:04,240 Why?The reward first. 100 00:17:05,120 --> 00:17:07,600 Mister, you must be joking. It's just a 101 00:17:07,600 --> 00:17:10,480 corpse, worth nothing. Besides, 102 00:17:10,480 --> 00:17:12,720 how can a monk carry money? 103 00:17:13,600 --> 00:17:16,240 I have nothing. Get lost then. 104 00:17:17,120 --> 00:17:18,680 Mister, watch your mouth. 105 00:17:36,000 --> 00:17:36,080 Ohh 106 00:17:44,040 --> 00:17:44,960 Thank you, Mister. 107 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 Be 108 00:18:09,600 --> 00:18:10,960 a mercy. 109 00:19:50,640 --> 00:19:52,960 You want a bid?I'm 110 00:19:53,920 --> 00:19:55,480 sorry, only banks. And 111 00:19:58,240 --> 00:19:58,880 my friend? 112 00:20:01,920 --> 00:20:04,880 Just put him in the stable. Stable? 113 00:20:05,520 --> 00:20:08,240 He's dead, so he won't mind. Why should 114 00:20:08,240 --> 00:20:09,120 you?Well, all right. 115 00:20:11,760 --> 00:20:13,440 But this copse is valuable. 116 00:20:17,040 --> 00:20:20,000 Have a wash first. I'll get some tea. 117 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 Would you like some food?Bring 118 00:21:04,800 --> 00:21:07,120 some wine and buns and meat. 119 00:21:07,840 --> 00:21:08,400 Right. 120 00:21:33,520 --> 00:21:34,480 Good day. Come in. 121 00:21:36,560 --> 00:21:39,000 Hey, bring some wine here and some beef. 122 00:22:02,880 --> 00:22:03,600 Bring some food. 123 00:22:22,480 --> 00:22:24,560 Hey, landlord! Yes, coming! 124 00:22:28,320 --> 00:22:31,040 Hey, want something?Whose is this 125 00:22:31,040 --> 00:22:33,520 coffin?Oh, one of the guests. 126 00:22:38,560 --> 00:22:41,440 Who's inside it?A relative of the guests. 127 00:22:51,200 --> 00:22:54,000 Hey, how do you know that?It has to be, 128 00:22:54,000 --> 00:22:55,760 otherwise why wouldn't you bother?It's 129 00:22:55,760 --> 00:22:58,080 obvious. Ha, you're so smart. 130 00:23:15,440 --> 00:23:18,240 You've got lots of guests, I assume. We 131 00:23:18,240 --> 00:23:20,160 don't have too many at this time of year. 132 00:23:24,320 --> 00:23:26,160 I'd like a good room. A room? 133 00:23:27,680 --> 00:23:29,360 Sorry, we only have bunks. 134 00:23:30,520 --> 00:23:33,280 Very sorry, really I am. All right, 135 00:23:33,440 --> 00:23:35,160 just bring some food then. Right. 136 00:26:57,680 --> 00:26:58,240 Morning. 137 00:27:02,960 --> 00:27:04,240 My bill. Yeah, right. 138 00:27:18,610 --> 00:27:21,010 My lord. HmmWhat is it? 139 00:27:30,610 --> 00:27:31,050 Hold it! 140 00:27:42,080 --> 00:27:44,600 Stop them. Right. Stop. 141 00:27:54,640 --> 00:27:57,600 The coffin. Who's in it?A 142 00:27:57,600 --> 00:28:00,600 friend. Oh, must be a 143 00:28:00,600 --> 00:28:02,680 good friend for you to take so much 144 00:28:02,680 --> 00:28:03,360 trouble. 145 00:28:05,680 --> 00:28:06,320 Open it. 146 00:28:44,400 --> 00:28:44,520 yeah 147 00:29:06,030 --> 00:29:08,950 What was he to you?Already 148 00:29:08,950 --> 00:29:11,670 told you. A friend. Or? 149 00:29:12,360 --> 00:29:13,600 You've a Japanese friend. 150 00:29:19,760 --> 00:29:21,520 Well, I have friends everywhere. 151 00:29:25,640 --> 00:29:27,680 Lord Jung got an urgent message and sent 152 00:29:27,680 --> 00:29:30,400 me here. Lamon! 153 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 Go on. Coming! 154 00:29:41,400 --> 00:29:43,480 What is the matter?Weren't there two 155 00:29:43,480 --> 00:29:44,640 coffins here last night? 156 00:29:47,200 --> 00:29:48,000 I think so. Hmm 157 00:29:51,680 --> 00:29:52,320 Let's go. Right. 158 00:30:28,920 --> 00:30:31,520 Where's the monk?The monk? 159 00:30:32,880 --> 00:30:35,800 He left early. Hey, mister! 160 00:30:36,320 --> 00:30:38,240 Mister Hey, mister! 161 00:30:38,880 --> 00:30:41,760 Wait!Uh, mister! Wait! Uh, 162 00:30:42,480 --> 00:30:44,640 mister! Wait there! 163 00:30:48,960 --> 00:30:50,480 You got the wrong coffin. Huh 164 00:30:51,920 --> 00:30:54,640 Wrong one?You took the wrong 165 00:30:54,640 --> 00:30:56,240 one. This one's mine. 166 00:30:58,960 --> 00:30:59,920 What's inside it, then? 167 00:31:02,320 --> 00:31:03,880 It's a monk from our temple. And 168 00:31:05,160 --> 00:31:07,920 which temple is that?Shaolin Temple. 169 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 It's the truth. It really is a monk. 170 00:31:13,840 --> 00:31:15,840 If you don't believe me, open it and see. 171 00:31:16,440 --> 00:31:19,440 And if it's not, well, then I'll pay what 172 00:31:19,440 --> 00:31:19,960 you ask. 173 00:31:29,120 --> 00:31:30,480 You see, I wasn't lying. Hey, 174 00:31:32,240 --> 00:31:34,160 hey, hey, Mr. What? 175 00:31:35,720 --> 00:31:38,680 Hey, wait. And 176 00:31:38,680 --> 00:31:41,040 how can a big letcher like you be from a 177 00:31:41,040 --> 00:31:44,000 temple?Letcher?Who's the letcher? 178 00:31:44,480 --> 00:31:45,360 Well, what else? 179 00:31:54,400 --> 00:31:55,600 What do you have to say? 180 00:32:00,800 --> 00:32:03,600 Huh What is this? 181 00:32:03,840 --> 00:32:06,320 I should ask you that. You could ask me. 182 00:32:14,880 --> 00:32:17,320 Hey, are you a ghost?You don't have 183 00:32:17,360 --> 00:32:19,520 ghosts in daytime. Why were you in that 184 00:32:19,520 --> 00:32:21,920 coffin?Well, wasn't it you who made the 185 00:32:21,920 --> 00:32:24,600 switch, though, and put me in there?You 186 00:32:24,640 --> 00:32:26,440 lie. Where's my brother?Hmm 187 00:32:28,480 --> 00:32:30,160 Well, ask him. I don't know. Hmm 188 00:32:31,960 --> 00:32:33,760 Doc, where's my brother's body? 189 00:32:35,120 --> 00:32:38,080 Now just relax. You'll get his body back, 190 00:32:38,080 --> 00:32:41,040 all right?Buddha 191 00:32:41,040 --> 00:32:43,960 bless you. Please, lady, stop this 192 00:32:43,960 --> 00:32:46,120 little joke now. Don't know what you 193 00:32:46,160 --> 00:32:48,560 mean. Well, just tell me where the body 194 00:32:48,560 --> 00:32:51,280 is. Right. 195 00:32:52,880 --> 00:32:55,680 But on the condition, you tell me 196 00:32:56,080 --> 00:32:58,320 just what your reasons are for wanting 197 00:32:58,320 --> 00:33:01,200 that monk's body. Because he was a 198 00:33:01,200 --> 00:33:04,080 fellow monk. I must take him to Shaolin. 199 00:33:04,480 --> 00:33:07,120 Is that all?But I bless you. 200 00:33:07,920 --> 00:33:09,680 Shaolin monks never lie. 201 00:33:11,280 --> 00:33:12,720 Well, you're definitely lying now, 202 00:33:12,920 --> 00:33:15,840 though. What?You're not a Shaolin monk. 203 00:33:16,960 --> 00:33:17,840 Who says so? 204 00:33:20,560 --> 00:33:22,160 Well, when you were having your meal back 205 00:33:22,160 --> 00:33:25,040 at the inn, you drank wine and you ateme. 206 00:33:31,920 --> 00:33:32,560 Where is it?Hmm 207 00:33:43,040 --> 00:33:44,560 The body in the coffin, huh 208 00:33:46,960 --> 00:33:49,760 It's here. The dead 209 00:33:49,760 --> 00:33:52,480 body. Well, I was the one in the 210 00:33:52,480 --> 00:33:55,120 coffin. Is that 211 00:33:55,120 --> 00:33:58,120 so?All 212 00:33:58,120 --> 00:34:00,400 right, why the hell were you in there? 213 00:34:02,080 --> 00:34:03,760 Uh, it was all because of him. 214 00:34:06,160 --> 00:34:08,360 HuhHey! Now cut that out! 215 00:34:09,800 --> 00:34:11,040 Otherwise, you're in trouble. 216 00:34:17,040 --> 00:34:19,440 Now, come on. Let's have the truth. Oh, 217 00:34:19,680 --> 00:34:22,320 no. I've said enough. Hey. 218 00:34:24,400 --> 00:34:27,200 Now, Miss, do you know who we 219 00:34:27,200 --> 00:34:29,1000 are?Of 220 00:34:30,000 --> 00:34:32,720 course. You're Qing officials from 221 00:34:32,720 --> 00:34:34,080 Lord Jung's palace. 222 00:34:36,560 --> 00:34:39,520 That's right. And if you'll just tell 223 00:34:39,520 --> 00:34:41,920 us where the body is now, I promise 224 00:34:41,920 --> 00:34:43,360 nobody will harm you. 225 00:34:46,080 --> 00:34:48,480 Hey, tell him! Tell him what? 226 00:34:52,800 --> 00:34:55,760 Uh, he's so silly. Listen, 227 00:34:56,480 --> 00:34:57,360 I'll tell you. 228 00:34:59,280 --> 00:35:01,920 Right. A really smart girl knows 229 00:35:02,120 --> 00:35:04,880 when it's the time to talk. Go on. Uh, 230 00:35:06,480 --> 00:35:09,040 he saidthat he knew some place 231 00:35:09,240 --> 00:35:11,920 where there was some gold. And if I went 232 00:35:11,920 --> 00:35:14,160 with him, we could share it. 233 00:35:14,720 --> 00:35:17,360 But then, as he was a monk 234 00:35:17,760 --> 00:35:20,080 and I was a girl, wouldn't look good 235 00:35:20,080 --> 00:35:22,960 traveling together. So then he 236 00:35:22,960 --> 00:35:25,440 said I should go in the coffin. Hey, 237 00:35:25,960 --> 00:35:28,520 that's a bunch of lies. Every single word 238 00:35:28,520 --> 00:35:31,520 of it. Why not just admit 239 00:35:31,520 --> 00:35:32,760 it?You know, there's nothing wrong with 240 00:35:32,800 --> 00:35:33,640 liking girls. 241 00:35:47,120 --> 00:35:47,520 Hold it. 242 00:35:51,680 --> 00:35:54,680 You fight very well. Don't bother to 243 00:35:54,680 --> 00:35:57,520 flatter me. Tell me, what's your name? 244 00:35:58,000 --> 00:35:59,760 Why, you fancy me as well. 245 00:36:02,560 --> 00:36:04,040 Huh We're here acting on the king's 246 00:36:04,040 --> 00:36:06,480 orders. And if you've any 247 00:36:06,480 --> 00:36:09,040 sense, you'll cooperate. Hmph. 248 00:36:11,680 --> 00:36:14,080 My lord, I promise. I'm quite 249 00:36:14,080 --> 00:36:16,320 law-abiding. Of course I'll cooperate. 250 00:36:16,880 --> 00:36:19,360 Well then, tell the truth. But I told you 251 00:36:19,360 --> 00:36:22,280 everything. The corpse. The 252 00:36:22,320 --> 00:36:25,080 corpse?What corpse? 253 00:36:25,440 --> 00:36:28,400 Kofung's corpse. We're looking for it. 254 00:36:29,120 --> 00:36:31,520 He was killed. You should be looking for 255 00:36:31,520 --> 00:36:34,120 his killers then, shouldn't you, ehNot 256 00:36:34,120 --> 00:36:37,120 looking for his body. We shall do that. 257 00:36:37,840 --> 00:36:40,800 Sorry, can't help you. Ask him. 258 00:36:42,000 --> 00:36:42,040 Ah 259 00:37:36,960 --> 00:37:39,520 Get her! Noonie, she won't live. 260 00:37:51,640 --> 00:37:53,680 The body. No idea. 261 00:37:56,000 --> 00:37:57,600 I think you're lying. Take your... 262 00:38:49,870 --> 00:38:50,750 Where are you from? 263 00:38:54,110 --> 00:38:56,750 Talk. Did you kill Ko 264 00:38:56,750 --> 00:38:59,630 Fong?Death is just like life, Buddha 265 00:38:59,630 --> 00:39:02,030 said. And that Ko is dead 266 00:39:02,430 --> 00:39:04,350 makes no difference. I don't know what 267 00:39:04,350 --> 00:39:06,910 you mean. When the Prince comes, you 268 00:39:06,910 --> 00:39:07,390 know. 269 00:40:46,640 --> 00:40:47,320 Search right. 270 00:41:32,480 --> 00:41:35,440 Nothing. No one here. 271 00:41:43,360 --> 00:41:45,760 Take care of the horses. Right. Come with 272 00:41:45,760 --> 00:41:46,480 me. Right. 273 00:42:36,160 --> 00:42:36,960 He's escaped. 274 00:43:06,500 --> 00:43:06,980 Hold it. 275 00:43:19,640 --> 00:43:22,560 Look, what is this?Tell me, 276 00:43:23,000 --> 00:43:25,240 what's the secret behind that corpse? 277 00:43:26,080 --> 00:43:28,960 There is no secret. Huh, why are you 278 00:43:28,960 --> 00:43:31,160 looking after it, if there's no secret? 279 00:43:32,400 --> 00:43:35,240 To find out why he posed as a 280 00:43:35,240 --> 00:43:37,920 monk. Hmm, you 281 00:43:37,920 --> 00:43:38,480 lie. 282 00:43:40,880 --> 00:43:42,480 Well, all right, think what you want. 283 00:43:44,240 --> 00:43:45,800 Anyway, his corpse has disappeared now. 284 00:43:45,800 --> 00:43:46,040 Hmm 285 00:43:49,640 --> 00:43:51,000 Well, if you would like to tell me the 286 00:43:51,000 --> 00:43:53,760 truth, maybe I could help you. 287 00:43:57,680 --> 00:43:59,600 Tell me what the secret is behind this, 288 00:44:00,080 --> 00:44:01,760 and the corpse will be returned by my 289 00:44:01,760 --> 00:44:03,200 friends. Who? 290 00:44:04,320 --> 00:44:05,440 Korean agents. 291 00:44:07,040 --> 00:44:07,600 Agents? 292 00:44:10,240 --> 00:44:12,480 This has nothing to do with them. Well, 293 00:44:12,480 --> 00:44:14,640 they hate the Chings. They robbed them. 294 00:44:15,440 --> 00:44:18,400 Robbed them?Of what? 295 00:44:20,560 --> 00:44:22,080 You know the answer to that. 296 00:44:25,440 --> 00:44:26,240 I don't get it. Hmm 297 00:44:31,200 --> 00:44:31,920 You Korean? 298 00:44:34,880 --> 00:44:37,800 Grew up there, but I'm Chinese. I have 299 00:44:37,800 --> 00:44:39,440 sympathy for all their problems. 300 00:44:42,640 --> 00:44:43,680 You despise them? 301 00:44:45,440 --> 00:44:46,720 I serve my own country. 302 00:44:52,080 --> 00:44:53,760 By licking the boots of those goddamn 303 00:44:53,760 --> 00:44:56,400 chings. Is that how?Nonsense. 304 00:44:57,040 --> 00:44:58,160 I'm plotting against them. 305 00:45:02,720 --> 00:45:04,600 The thing with the body, that part of 306 00:45:04,600 --> 00:45:06,720 your plot, it's meant to confuse them. 307 00:45:21,280 --> 00:45:23,760 All right, I'll go talk to my friends, 308 00:45:24,320 --> 00:45:25,840 and tomorrow you can meet them. 309 00:46:21,240 --> 00:46:22,760 Oh, God! Where have you been all this 310 00:46:22,760 --> 00:46:25,640 time?We've been so worried. Find 311 00:46:25,640 --> 00:46:27,640 anything?No. 312 00:46:29,000 --> 00:46:31,920 It's strange. They all want that body. 313 00:46:32,080 --> 00:46:34,320 What's it about?You got no clues? 314 00:46:34,880 --> 00:46:37,760 No one will talk. What 315 00:46:37,760 --> 00:46:40,080 about that fellow Tan?He said that he's a 316 00:46:40,080 --> 00:46:42,720 Ming rebel. And Ko's body, 317 00:46:42,960 --> 00:46:45,440 somehow, is important to his plans. 318 00:46:46,320 --> 00:46:49,280 HmmBelieve him?A corpse 319 00:46:49,280 --> 00:46:51,520 can't restore the Mings now. That doesn't 320 00:46:51,520 --> 00:46:54,400 make any sense. Maybe we could outsmart 321 00:46:54,400 --> 00:46:56,720 him by giving him the body back. And 322 00:46:58,720 --> 00:47:01,440 then what?Well, if we watch him 323 00:47:01,520 --> 00:47:04,040 closely, then we might learn what the 324 00:47:04,040 --> 00:47:06,560 secret is. HmmYou're right. 325 00:47:15,160 --> 00:47:17,120 What's happening up there?Their troops 326 00:47:17,120 --> 00:47:17,680 are coming. 327 00:47:27,840 --> 00:47:30,720 At your service, sir. My name is Captain 328 00:47:30,720 --> 00:47:31,040 One. 329 00:47:33,520 --> 00:47:35,920 Send your men out. Arrest everyone, 330 00:47:35,920 --> 00:47:37,920 including the children, and bring them 331 00:47:37,920 --> 00:47:39,840 here! Sir! 332 00:47:56,560 --> 00:47:58,160 You came alone?Of course I did. 333 00:48:00,160 --> 00:48:01,760 The corpse?Oh. 334 00:48:04,720 --> 00:48:05,520 It's here now. 335 00:48:12,670 --> 00:48:13,950 Can't you ever tell the truth? 336 00:48:16,030 --> 00:48:18,430 HmmThere. You see, I'm not lying. 337 00:48:19,710 --> 00:48:21,550 Isn't that Kefung's body there? 338 00:48:36,720 --> 00:48:39,120 Well, that's him hanging there. Can't you 339 00:48:39,120 --> 00:48:42,080 see him yet?Thanks a 340 00:48:42,080 --> 00:48:44,680 lot. And what now? 341 00:48:45,920 --> 00:48:48,760 Take him out. Well, Lord Nin and 342 00:48:48,760 --> 00:48:50,880 that monk are still at the inn. 343 00:48:51,680 --> 00:48:52,560 You can't get out. 344 00:48:56,840 --> 00:48:59,280 But still, if you tell me what your plans 345 00:48:59,280 --> 00:49:00,640 are, then maybe... 346 00:49:09,680 --> 00:49:12,120 Really. And the whole lot is being held 347 00:49:12,120 --> 00:49:15,080 in the stables. Should we let him have 348 00:49:15,080 --> 00:49:16,240 the corpse?What's happening? 349 00:49:19,200 --> 00:49:21,800 Because Nimcad found the body, he sent 350 00:49:21,800 --> 00:49:23,440 for the Qing troops to arrest all the 351 00:49:23,440 --> 00:49:25,440 villagers here as hostages 352 00:49:29,680 --> 00:49:32,160 at tomorrow noon if that body is not 353 00:49:32,160 --> 00:49:34,640 produced. Then all of you will die! 354 00:49:40,560 --> 00:49:43,240 Move them in! Come on, all right, come 355 00:49:43,520 --> 00:49:45,200 on, get it! 356 00:49:48,000 --> 00:49:48,520 Quiet, move. 357 00:49:54,000 --> 00:49:56,320 No. You can't have the body. 358 00:49:56,960 --> 00:49:58,960 You said that I could. If you take it, 359 00:49:59,400 --> 00:50:01,360 all of those people will die. Don't you 360 00:50:01,360 --> 00:50:04,000 care?What if they do? 361 00:50:04,880 --> 00:50:06,320 If it helps the Mings, then it's worth 362 00:50:06,320 --> 00:50:09,280 the cost. They'll have died in a worthy 363 00:50:09,280 --> 00:50:12,240 cause. But it's only 364 00:50:12,280 --> 00:50:14,240 a corpse. It can't be worth all that 365 00:50:14,240 --> 00:50:16,720 much. Well, it's worth a lot to us. 366 00:50:17,520 --> 00:50:19,560 But how?And why?Yeah. 367 00:50:24,960 --> 00:50:26,560 Well, tell me. Just tell me. 368 00:50:31,790 --> 00:50:32,870 Shall I tell them the truth? 369 00:50:39,760 --> 00:50:41,440 No. Better not trust anyone. 370 00:50:43,440 --> 00:50:45,840 You watch him. I shall tell Ninh. 371 00:50:46,800 --> 00:50:47,160 Wait. 372 00:50:51,240 --> 00:50:52,560 You're gonna tell Ninh where the corpse 373 00:50:52,560 --> 00:50:54,960 is?There's too many lives at stake. I 374 00:50:55,040 --> 00:50:55,600 have to. 375 00:50:59,120 --> 00:51:01,280 All right. But will you give me three 376 00:51:01,280 --> 00:51:03,600 days first?But what for? 377 00:51:09,120 --> 00:51:10,520 I can't tell you that yet. Hmm 378 00:51:14,240 --> 00:51:15,920 Now listen, I must set things up. 379 00:51:17,280 --> 00:51:19,640 I need time. To steal the corpse? 380 00:51:21,280 --> 00:51:24,000 To confront them. For that 381 00:51:24,000 --> 00:51:25,560 corpse?It means so much to you? 382 00:51:27,200 --> 00:51:29,680 You'll understand one day. Right. 383 00:51:30,080 --> 00:51:32,240 You have three days. Thank you. 384 00:51:36,640 --> 00:51:37,520 Go hide the corpse. 385 00:51:39,440 --> 00:51:41,760 HmmYou defy me?I'm the lord. 386 00:51:42,800 --> 00:51:45,440 Not defy. Just asking, sir, for your 387 00:51:45,440 --> 00:51:47,920 mercy. For these innocent people. 388 00:51:49,840 --> 00:51:52,080 How do you know they're innocent?But 389 00:51:52,080 --> 00:51:54,320 they're all simple farmers. Not thieves 390 00:51:54,320 --> 00:51:57,320 or rebels. Well, who killed 391 00:51:57,320 --> 00:51:57,840 my men? 392 00:52:05,280 --> 00:52:07,600 Where's the body?You've given us too 393 00:52:07,600 --> 00:52:09,920 little time. Please, my lord, 394 00:52:10,640 --> 00:52:13,120 wait a few more days. Well, all right. 395 00:52:13,520 --> 00:52:15,600 Just one more day. Then they die! 396 00:52:17,360 --> 00:52:19,640 Lord Nev, I beg you. Damn you! 397 00:52:20,720 --> 00:52:23,440 You dare to oppose us?You rebel! 398 00:52:24,640 --> 00:52:27,240 I'm no rebel. Just want justice! Arrest 399 00:52:27,240 --> 00:52:29,360 this man! Take him, my love! 400 00:53:18,160 --> 00:53:19,080 Your Highness, 401 00:53:22,560 --> 00:53:23,440 welcome, my Lord. 402 00:53:33,440 --> 00:53:35,040 You are our Japanese friend? 403 00:53:46,880 --> 00:53:49,840 And who is this?A rebel. He made trouble. 404 00:53:50,080 --> 00:53:51,680 Fought the guards. Oh. 405 00:53:58,920 --> 00:54:00,480 String him up on the flagpole. 406 00:54:11,120 --> 00:54:13,280 Now you repeat what you told them, sir. 407 00:54:16,320 --> 00:54:17,800 If we don't get that body back by 408 00:54:17,800 --> 00:54:19,840 tomorrow, you're all going to die. 409 00:54:44,160 --> 00:54:46,080 Miss Lag, you must save Mr. Chin. I'm 410 00:54:46,400 --> 00:54:47,760 begging her. Don't rush me. 411 00:54:49,920 --> 00:54:52,880 Where are you off?I'm going to 412 00:54:52,880 --> 00:54:54,080 tell them the corpse is here. Then 413 00:54:54,400 --> 00:54:57,200 they'll release Chin. Listen, listen 414 00:54:58,000 --> 00:55:00,240 Please do nothing rash, because I doubt 415 00:55:00,240 --> 00:55:02,960 if they let him go. What's more, they 416 00:55:02,960 --> 00:55:04,840 might even kill you. We can't just leave 417 00:55:04,840 --> 00:55:06,080 him hanging there. We have to do 418 00:55:06,080 --> 00:55:08,240 something. There's far too many of them 419 00:55:08,240 --> 00:55:09,680 now. We'll have to wait. 420 00:55:19,600 --> 00:55:21,360 Well then, sir. 421 00:55:24,960 --> 00:55:26,560 Everything went according to plan at 422 00:55:26,840 --> 00:55:27,040 first. 423 00:55:31,040 --> 00:55:33,840 Then what happened?Well, then the 424 00:55:33,840 --> 00:55:36,840 body disappeared. Did you see anybody 425 00:55:36,840 --> 00:55:39,600 suspicious there?Well, I knew the 426 00:55:39,600 --> 00:55:42,160 body couldn't be far, so then I climbed a 427 00:55:42,160 --> 00:55:44,840 tree to look around. That's when I saw 428 00:55:44,880 --> 00:55:46,800 that fellow Tan carrying away Cole's 429 00:55:46,800 --> 00:55:49,440 body. And so I followed him there. 430 00:55:50,240 --> 00:55:53,040 And once again, you lost the corpse. I 431 00:55:53,040 --> 00:55:55,920 just don't get it. That night I 432 00:55:55,920 --> 00:55:57,520 switched the body with that of a dead 433 00:55:57,520 --> 00:55:58,240 Japanese. 434 00:56:00,240 --> 00:56:02,640 Next day there was a girl in the coffin 435 00:56:03,320 --> 00:56:04,880 and Ko's body had gone. 436 00:56:11,840 --> 00:56:14,240 Highness. I only acted according to your 437 00:56:14,240 --> 00:56:16,960 plan, Sir. You can't blame me. 438 00:56:17,600 --> 00:56:20,400 All right, I know. I'm 439 00:56:20,400 --> 00:56:23,080 worried. Case the Abbot finds out. 440 00:56:23,400 --> 00:56:26,240 Don't worry. Just 441 00:56:26,240 --> 00:56:28,960 do what I say and then 442 00:56:29,120 --> 00:56:31,520 you'll be the other. I promise you. 443 00:56:32,320 --> 00:56:35,320 Thank you, Sir. But 444 00:56:35,320 --> 00:56:37,040 this man, Tan, who's he? 445 00:56:38,720 --> 00:56:41,040 I don't know. He doesn't talk much. 446 00:56:43,120 --> 00:56:45,520 Also, there's that Japanese. He's no 447 00:56:45,520 --> 00:56:48,160 fool, that's for sure. You watch him, 448 00:56:48,560 --> 00:56:49,040 Sir. 449 00:57:24,800 --> 00:57:25,360 Gentlemen, 450 00:57:27,600 --> 00:57:29,920 now we'll attack separately. 451 00:57:31,520 --> 00:57:34,480 Right. Well, Sir, you 452 00:57:34,480 --> 00:57:37,160 tell us when and our society will do your 453 00:57:37,160 --> 00:57:38,560 bidding. Right. 454 00:57:41,920 --> 00:57:43,760 But when you were carrying the corpse, 455 00:57:44,080 --> 00:57:46,480 why didn't you cut it open and take the 456 00:57:46,480 --> 00:57:49,200 Buddha's relic out?That monk was 457 00:57:49,200 --> 00:57:52,000 watching my every move. I had no chance. 458 00:57:52,320 --> 00:57:53,120 Where'd it come from? 459 00:57:55,520 --> 00:57:57,040 He's the one who killed Ko Fung. He's 460 00:57:57,520 --> 00:57:59,840 from Shaolin. Well, go get him checked 461 00:57:59,840 --> 00:58:02,000 out at Shaolin. Right. 462 00:58:12,430 --> 00:58:14,910 When will you move?We'll move at dusk. 463 00:58:15,230 --> 00:58:15,630 Right. 464 00:59:17,360 --> 00:59:18,880 The corpse is in the temple. 465 00:59:48,430 --> 00:59:48,990 There's nothing. 466 00:59:53,790 --> 00:59:56,430 My Lord, we've searched it thoroughly 467 00:59:56,430 --> 00:59:56,830 now. 468 01:00:22,640 --> 01:00:25,320 All this fuss about a body, you'd think 469 01:00:25,320 --> 01:00:26,560 it was stuffed with gold. 470 01:00:28,400 --> 01:00:28,960 What was that? 471 01:00:31,440 --> 01:00:34,400 I said there was so much fuss for a body. 472 01:00:36,080 --> 01:00:38,880 Stuffed with gold, huhCut the 473 01:00:38,880 --> 01:00:41,440 stomach open and check, Sir. Go on, Sir. 474 01:00:52,960 --> 01:00:55,960 Got it! It's here! It's 475 01:00:55,960 --> 01:00:56,240 here! 476 01:01:19,180 --> 01:01:20,700 We've been hurt! What? 477 01:01:23,000 --> 01:01:24,240 This is a fake. 478 01:01:27,120 --> 01:01:29,120 Talk! Where's the real one? 479 01:01:30,640 --> 01:01:32,840 Real or fake?I've not touched it. Don't 480 01:01:32,840 --> 01:01:33,800 know where it is. Hmm 481 01:01:36,960 --> 01:01:39,440 Highness, we studied together at Shaolin, 482 01:01:39,440 --> 01:01:41,920 sir. I'm completely loyal to you. 483 01:01:42,400 --> 01:01:45,400 Why don't you trust me?I 484 01:01:45,400 --> 01:01:48,160 only trust facts, not people. 485 01:01:48,240 --> 01:01:50,320 Highness, I've told you everything. 486 01:01:51,280 --> 01:01:52,920 But there's one thing you've not told me, 487 01:01:52,920 --> 01:01:55,920 though. What's that?Where's the 488 01:01:55,920 --> 01:01:57,600 relic?I really don't know. 489 01:01:59,920 --> 01:02:02,760 Well, I think you're lying to me. Don't 490 01:02:02,760 --> 01:02:05,120 blame me for what happened. But I told 491 01:02:05,120 --> 01:02:06,920 you the complete truth, though. If you 492 01:02:06,920 --> 01:02:08,720 don't believe me, nothing I can do. 493 01:02:10,080 --> 01:02:12,880 Halt! Where are you 494 01:02:12,880 --> 01:02:14,480 going?Back to Shaolin. 495 01:02:17,840 --> 01:02:20,480 Now I see. So you're going to return the 496 01:02:20,480 --> 01:02:22,840 real relic to Shaolin?HuhYou! 497 01:02:23,520 --> 01:02:26,240 You You're wrong! You 498 01:02:26,240 --> 01:02:28,880 stupid fool! Did you really think that 499 01:02:28,880 --> 01:02:29,760 you could cheat me? 500 01:06:02,080 --> 01:06:04,040 You went back on your word. Because of 501 01:06:04,040 --> 01:06:06,480 this corpse. Mr. Tim sacrificed himself 502 01:06:06,520 --> 01:06:09,240 for you. How many more people do you want 503 01:06:09,240 --> 01:06:09,600 dead? 504 01:06:12,880 --> 01:06:14,560 You should have told me. It was in the 505 01:06:14,560 --> 01:06:17,280 stomach. It was too 506 01:06:17,280 --> 01:06:20,160 important to tell you. After all, I 507 01:06:20,160 --> 01:06:22,520 don't know who you are. Could be a 508 01:06:22,520 --> 01:06:25,280 traitor for all I know. The stupid old 509 01:06:25,280 --> 01:06:27,120 relic. Why is it so great? 510 01:06:29,680 --> 01:06:32,640 You don't understand. The Buddha's sacred 511 01:06:32,640 --> 01:06:35,040 relic is priceless. It's beyond value. 512 01:06:36,160 --> 01:06:38,040 So then, that's why you want to get hold 513 01:06:38,040 --> 01:06:40,680 of it. With that, I could 514 01:06:40,680 --> 01:06:42,680 command all the men willing to fight the 515 01:06:42,680 --> 01:06:43,200 Chings. 516 01:06:46,080 --> 01:06:48,160 You're with?The Skyclan. Skyclan. 517 01:06:51,760 --> 01:06:54,400 How many steps?36 steps. And to Earth? 518 01:06:55,120 --> 01:06:57,920 There's 72. Do you have a post?I do. East 519 01:06:57,920 --> 01:07:00,480 or West?It's West, Dragon Hill. The clan 520 01:07:00,480 --> 01:07:02,800 acts as one against the enemy. 521 01:07:03,840 --> 01:07:06,840 Brother Ten, I have some good news 522 01:07:07,000 --> 01:07:08,960 for you. The relic they found was a fake. 523 01:07:13,040 --> 01:07:15,680 Who said?The prince and he was furious. 524 01:07:22,000 --> 01:07:24,800 Can't be. I saw Ko 525 01:07:24,800 --> 01:07:27,040 swallow him. Why would the prince say 526 01:07:27,040 --> 01:07:30,000 it's false?Easy. To confuse 527 01:07:30,000 --> 01:07:30,320 people. 528 01:07:36,080 --> 01:07:37,680 There's too many of them. Come with me. 529 01:07:50,400 --> 01:07:50,440 Ohh 530 01:08:10,560 --> 01:08:12,000 Hey, arrest those two. 531 01:08:51,500 --> 01:08:53,580 Send instructions to the Governor to 532 01:08:53,580 --> 01:08:56,140 issue warrants for those two. Sir! 533 01:09:07,410 --> 01:09:07,890 Wait! 534 01:09:16,370 --> 01:09:18,610 Did you hear him?You deaf? 535 01:09:27,650 --> 01:09:29,690 Where are you going?To Japan. Huh 536 01:09:30,770 --> 01:09:33,650 To report your plot to my king. My plot? 537 01:09:33,890 --> 01:09:35,890 You intended to cheat him. You think a 538 01:09:35,890 --> 01:09:36,530 fake relic? 539 01:09:41,680 --> 01:09:44,240 But it was you, though. Meant to cheat 540 01:09:44,240 --> 01:09:45,680 me. Get him! 541 01:10:11,680 --> 01:10:11,720 ah 542 01:10:21,120 --> 01:10:23,800 Who are you?A disciplinary monk from 543 01:10:23,800 --> 01:10:26,400 Shaolin. You got in Shaolin 544 01:10:26,760 --> 01:10:29,120 and studied Kung Fu. And then you stole 545 01:10:29,120 --> 01:10:31,120 the Buddha relic, but today you'll pay 546 01:10:31,120 --> 01:10:31,680 for that. 547 01:11:27,440 --> 01:11:29,720 And so you're in the same gang, huhWell, 548 01:11:29,720 --> 01:11:32,400 let's just say we have common interests. 549 01:11:32,640 --> 01:11:35,360 OhWell, I don't care what they are. 550 01:11:36,480 --> 01:11:38,480 I just want you to hand over that relic. 551 01:11:39,120 --> 01:11:41,920 And then you can go. But the relic is in 552 01:11:41,920 --> 01:11:44,800 your possession, though. And 553 01:11:44,800 --> 01:11:47,760 that's why I'm here now. All 554 01:11:47,760 --> 01:11:49,280 right, if that's what you want. 555 01:11:52,400 --> 01:11:53,680 Listen, this is the fake! 556 01:11:56,080 --> 01:11:57,360 Hurry! I... I.. 557 01:13:55,680 --> 01:13:55,840 ohh 558 01:14:09,280 --> 01:14:11,440 Leave it, Mr. Tan! No! 559 01:14:56,040 --> 01:14:56,720 Runner. Catch. 560 01:15:00,120 --> 01:15:00,240 Run. 561 01:15:03,840 --> 01:15:06,080 Run. Run. Run. 562 01:15:08,480 --> 01:15:10,080 Get going. Get out of here. Run. Run. 563 01:15:11,280 --> 01:15:11,520 Run. 564 01:15:21,360 --> 01:15:21,880 Run. Hurry. 565 01:15:26,200 --> 01:15:26,520 Come on. 566 01:16:08,240 --> 01:16:10,000 Hey, take a look, right? 567 01:16:27,600 --> 01:16:29,280 Highness, there's a tunnel here! 568 01:16:45,800 --> 01:16:47,400 So this is where they've been hiding out 569 01:16:47,400 --> 01:16:50,240 then. It's no wonder that we 570 01:16:50,240 --> 01:16:53,200 lost so many men. I'm sure there 571 01:16:53,200 --> 01:16:56,200 must be another exit. Let's find it. 572 01:17:24,400 --> 01:17:25,520 There's a way out here. 573 01:18:00,350 --> 01:18:03,150 The Relic. The 574 01:18:03,150 --> 01:18:03,950 Relic. 575 01:19:01,320 --> 01:19:01,680 Thank you. 576 01:19:07,120 --> 01:19:10,120 Listen, your wound better?Much 577 01:19:10,120 --> 01:19:12,760 better. You're 578 01:19:12,800 --> 01:19:15,680 hungry. I'll get some food. Hey, 579 01:19:15,680 --> 01:19:16,160 Chin-lan. 580 01:19:22,080 --> 01:19:25,040 Be careful. And 581 01:19:25,040 --> 01:19:26,800 come back. I will. 582 01:21:33,040 --> 01:21:33,160 yeah 583 01:22:21,640 --> 01:22:21,920 Me! 584 01:22:50,880 --> 01:22:52,720 Careful. Poison needle. 585 01:22:53,760 --> 01:22:56,240 I know it. Get back. I'll 586 01:22:57,040 --> 01:22:57,600 handle him. Ah 587 01:23:28,600 --> 01:23:30,320 Get out. Hurry. 588 01:26:28,000 --> 01:26:30,240 The relic's inside the sword handle. 589 01:27:04,440 --> 01:27:04,560 Well 590 01:27:08,960 --> 01:27:10,880 well now, is that the best you can do? 37652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.