All language subtitles for Le brasier ardent (Ivan Mozzhukhin, 1923) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,042 --> 00:00:31,661 Tento film restaurovala v roce 1997 Cin�matheque Royale de Belgique 2 00:00:31,836 --> 00:00:36,102 ve spolupr�ci s Cineteca del Comune di Bologna z p�vodn�ho �ernob�l�ho negativu, 3 00:00:36,277 --> 00:00:38,230 kterou uchov�v� Cin�matheque Fran�aise. 4 00:00:39,083 --> 00:00:45,518 Barevn� restaurace vych�z� z pozitivn� �ernob�l�, t�novan� a kolorovan� kopie 5 00:00:45,693 --> 00:00:51,288 ze sb�rky Fernanda Peredy z N�rodn�ho archivu Imagen-Sodre (Montevideo). 6 00:00:51,463 --> 00:00:53,813 D�lka t�to kopie je 2.195 metr�. 7 00:00:54,708 --> 00:01:02,605 PLANOUC� OHE� 8 00:01:03,583 --> 00:01:10,897 Re�ie a sc�n��: 9 00:01:46,417 --> 00:01:50,855 Marn� se �ENA sna�ila uniknout ze sp�r� hr�zostra�n� no�n� m�ry... 10 00:04:47,125 --> 00:04:52,688 - Kam jde�, �ENO? St�j... 11 00:07:31,208 --> 00:07:33,938 - V�dy ON! 12 00:09:31,292 --> 00:09:40,688 - Zde najde� v�dy m�r... Te� jdi, vra� se dom�. 13 00:10:33,917 --> 00:10:38,355 - Jdi, vra� se dom�. 14 00:10:46,167 --> 00:10:51,063 - Kam jde�, �ENO? Po�kej... 15 00:11:44,370 --> 00:11:56,552 - Opravdu hloup� sen! Jak� m��e b�t souvislost mezi t�mito znepokojiv�mi vidinami a klidn�m �ivotem se z��ivou budoucnost�. 16 00:12:09,520 --> 00:12:16,507 Lidskou d�ungl� P��b�hy slavn�ho detektiva... Z. 17 00:12:32,543 --> 00:12:43,284 "...Z..., v Indii v p�estrojen� za potuln�ho kazatele..." 18 00:12:49,018 --> 00:13:01,260 Po senza�n� loupe�i v Lurdech... ...Z... jako pozoruhodn� abb�. 19 00:13:07,411 --> 00:13:14,732 ...Z... pronik� do podsv�t�. 20 00:13:25,804 --> 00:13:33,214 �ena, kter� poch�zela z celkem skromn�ho prost�ed�, na�la man�ela, jen� ji zahrnul dary. 21 00:13:33,389 --> 00:13:41,050 A proto�e je velmi bohat�, uspokoj� ka�d� jej� rozmar, a� u� je jakkoli v�st�edn�. 22 00:13:43,947 --> 00:13:46,442 Pro... 23 00:13:46,617 --> 00:13:47,890 t�lo 24 00:14:03,042 --> 00:14:04,980 Pro du�i 25 00:14:47,000 --> 00:14:55,221 - T�� m�, �e mohu uzav��t obchod s krajanem. Od chv�le, kdy jsem p�ed dv�ma lety opustil 26 00:14:55,396 --> 00:15:03,397 Ji�n� Ameriku, ho��m touhou koupit tuto va�i nemovitost. V�dy jsem ji velmi obdivoval. 27 00:15:35,792 --> 00:15:38,688 Moji nejdra��� p��tel� 28 00:16:28,583 --> 00:16:35,741 Ta fotografie v n� vyvolala tragickou vzpom�nku na jej� neut�enou minulost 29 00:16:35,916 --> 00:16:43,730 a na okolnosti, za kter�ch se sezn�mila s on�m �estn�m mu�em, kter� si ji m�l vz�t. 30 00:17:48,875 --> 00:17:53,188 - J�? Jihoameri�an... jsem na dovolen�. 31 00:18:43,500 --> 00:18:47,522 - Pa��! Je na sv�t� n�co kr�sn�j��ho? 32 00:19:21,417 --> 00:19:25,188 - Co asi pr�v� te� d�l�? 33 00:19:33,500 --> 00:19:38,084 Doklad o prodeji nemovitosti a p��slu�n� dokumenty 34 00:19:38,259 --> 00:19:40,355 Man�elsk� smlouva 35 00:19:58,708 --> 00:20:02,522 - Miluji ho... Ano, miluji ho... 36 00:20:06,250 --> 00:20:10,105 - V� to jist�? 37 00:20:14,958 --> 00:20:19,022 - Co se ti na n�m l�b�, v�dy� je o�kliv�... 38 00:20:22,875 --> 00:20:29,813 - Ano, ale je tak dokonale hodn�! Zbo��uje m�... 39 00:20:40,167 --> 00:20:45,730 Navzdory d�v��e, kterou v ni m�l, se tr�pil... 40 00:22:02,125 --> 00:22:05,647 M�j p�n a mistr 41 00:22:20,333 --> 00:22:25,855 - Nemovitost je zakoupena... u� n�s tu nic nedr��. 42 00:22:38,833 --> 00:22:41,563 - Ano... derby! 43 00:23:04,708 --> 00:23:08,772 - Neskute�n� okouzluj�c� m�sto! 44 00:23:28,125 --> 00:23:32,272 - Proklet� a odporn� m�sto! 45 00:23:35,333 --> 00:23:38,022 T�ho� dne. 46 00:24:28,542 --> 00:24:34,022 - Neodch�zej... mus�me si promluvit o na�� cest�! 47 00:24:38,375 --> 00:24:42,563 - Promluv�me si po derby. 48 00:25:25,083 --> 00:25:29,188 - Kam jede�, �ENO? St�j... 49 00:26:35,167 --> 00:26:40,730 - Nejsou to tyt� dve�e, kter� vid�la ve sv� no�n� m��e? 50 00:27:04,125 --> 00:27:11,022 - Brzy se objev� mal� mu� v �ed�m... po�kejte na n�j. 51 00:27:19,167 --> 00:27:25,629 Man�el jist� netu�il, �e klepe na dve�e slavn�ho "Klubu Hleda��", 52 00:27:25,804 --> 00:27:33,022 o n�m� se ji� mluvilo, ale m�sto sch�z� jeho �len� z�st�valo dosud utajeno. 53 00:28:38,250 --> 00:28:40,980 - Co pro v�s mohu ud�lat? 54 00:28:42,125 --> 00:28:47,647 - Moje �ena... kde je moje �ena? Vid�l jsem ji vej�t! 55 00:28:54,542 --> 00:29:01,355 - Datum va�eho p�ihl�en�? ��slo stvrzenky? Jm�no "Hleda�e"? 56 00:29:08,292 --> 00:29:15,188 - Jak� "Hleda�"... mluv�m o sv� �en�... A kde to vlastn� jsem? 57 00:29:19,917 --> 00:29:22,980 R�j okraden�ch 58 00:29:24,792 --> 00:29:28,980 Agentura "Najdeme v�e" 59 00:29:30,458 --> 00:29:34,188 Peklo zlod�j� 60 00:29:36,417 --> 00:29:41,980 - Tady? Ztracen� v�ci... to se v�s net�k�... Pro va�i �enu, tam! 61 00:29:46,375 --> 00:29:50,647 N�VRAT ZTRACEN�CH MAN�ELEK 62 00:29:58,375 --> 00:30:01,105 - Vstupte! 63 00:30:59,917 --> 00:31:03,730 - Ztratil jste svou man�elku! 64 00:31:14,083 --> 00:31:18,105 - Ano! Ztratil jste svou man�elku! 65 00:31:30,417 --> 00:31:35,897 - Najdeme v�m ji. 66 00:31:37,375 --> 00:31:40,147 - Bezpochyby! 67 00:31:48,458 --> 00:31:51,272 - Docela z�bavn�... 68 00:32:00,144 --> 00:32:02,175 �SP�CH ZARU�EN! 69 00:32:02,996 --> 00:32:04,976 ��DN� DODATE�N� N�KLADY! 70 00:32:14,750 --> 00:32:18,855 - Ne... Moje �ena nen� v�c! 71 00:32:26,958 --> 00:32:32,438 - V�e, co pot�ebujete, je kl�� k du�i... My v�m ho najdeme! 72 00:32:36,667 --> 00:32:41,188 - Uk�eme v�m v�echny va�e p�ednosti.. 73 00:32:50,292 --> 00:32:55,022 - ...a v�echny jej� nedostatky... pokud m� milence. 74 00:33:06,125 --> 00:33:15,563 - Pokud se dohodneme, zku�en� �ena va�eho rivala svede, pokud ho m�te... 75 00:33:22,250 --> 00:33:26,813 - V�e je v dosahu na�ich znalost�... 76 00:33:35,583 --> 00:33:38,438 - ...na�eho talentu... 77 00:33:47,250 --> 00:33:50,022 ...a va�� trp�livosti... 78 00:34:12,750 --> 00:34:15,214 Smlouva 79 00:34:15,389 --> 00:34:18,892 N�e podepsan�: Agentura "Najdeme V�e" a man�el... 80 00:34:19,067 --> 00:34:30,390 Odstavec 1. Agentura se zavazuje vr�tit man�elovi nejpozd�ji do dvou m�s�c� n�klonnost a n�hu jeho �eny. 81 00:34:30,565 --> 00:34:44,049 Odstavec 2. V p��pad� �sp�chu zaplat� man�el ��stku 25.000 frank�. V opa�n�m p��pad� se agentura zavazuje vyplatit mu ��stku 50 tis�c frank�. 82 00:34:44,224 --> 00:34:51,605 Odstavec 3. Odm�na pro detektiva podle man�elova vlastn�ho uv�en�. Pa��, 22. z��� 1922. 83 00:34:58,000 --> 00:35:06,970 - Nab�z�me v�m 12 zku�en�ch psycholog�. Vyberte si! Ten, kter�ho si vyberete, 84 00:35:07,145 --> 00:35:16,855 bude pov��en va��m p��padem. Pokud usp�je, bude jeho odm�na z�visl� na va�� �t�drosti. 85 00:36:00,375 --> 00:36:02,188 Man�el. Detektiv. Prezident. 86 00:36:21,875 --> 00:36:26,605 - Ach! Ne... toho nechci. 87 00:36:30,625 --> 00:36:35,397 - To neplat�! Je to podvod! 88 00:37:16,750 --> 00:37:23,613 - V�dy se maskujeme. Ani� byste to tu�il, vybral jste si slavn�ho "Z"... 89 00:37:23,788 --> 00:37:29,647 Dokonal� schopnosti... velk� �t�st�... prokazateln� bez�honnost. 90 00:37:53,875 --> 00:37:57,147 - Milenec? 91 00:38:09,708 --> 00:38:13,063 - Milujete ji? 92 00:38:25,458 --> 00:38:28,830 Man�el... 93 00:38:30,667 --> 00:38:34,938 Miluj�c�... 94 00:38:35,130 --> 00:38:38,938 D�v��iv�. 95 00:39:00,292 --> 00:39:03,022 N�sleduj�c� r�no... 96 00:39:36,717 --> 00:39:39,128 Doklad o prodeji nemovitosti a p��slu�n� dokumenty 97 00:39:39,303 --> 00:39:40,781 Man�elsk� smlouva 98 00:40:40,875 --> 00:40:51,313 - Jako detektiv... Ano... loupe� v m�m dom�... N�kdo se vloupal oknem... Po�k�m na v�s. 99 00:41:54,292 --> 00:42:02,438 - Doutn�ky va�eho p�na jsou jist� v�born�. Nesm�te toho v�ak zneu��vat... 100 00:42:18,750 --> 00:42:23,147 - M�te r�da parf�my va�� pan�, �e? 101 00:43:11,167 --> 00:43:18,855 - Zvl�tn�! V m�m snu jste se mi zjevil �pln� jin�! 102 00:43:45,417 --> 00:43:49,772 - U� jsme se sezn�mili. 103 00:44:06,250 --> 00:44:09,938 - Je to velmi prost�. 104 00:44:16,750 --> 00:44:21,260 - Zlod�j rozbil okno a vnikl dovnit�. 105 00:44:26,250 --> 00:44:32,730 - Zmocnil se aktovky v domn�n�, �e obsahuje cennosti... 106 00:44:46,833 --> 00:44:51,688 - Pod�vejte! Bezpochyby hledali pen�ze... 107 00:45:04,958 --> 00:45:08,605 - Tv���te se skepticky! 108 00:45:10,583 --> 00:45:15,522 - Pro� bych m�l pochybovat o va�ich z�v�rech, madam? 109 00:46:08,000 --> 00:46:10,897 - Vr�t�m se pozd�. 110 00:46:34,125 --> 00:46:40,917 - V m� aktovce byly d�le�it� dokumenty t�kaj�c� se koup� nemovitosti. 111 00:46:41,092 --> 00:46:44,355 Nejprve se budete muset vypo��dat s touto kr�de��. 112 00:46:50,125 --> 00:46:58,230 - Nem�l bych je�t� p�edt�m naj�t "du�i" va�� �eny a vr�tit v�m ji? 113 00:47:03,042 --> 00:47:09,480 - A kam bych s n� podle v�s �el, kdy� nem�m ony dokumenty? 114 00:47:17,042 --> 00:47:21,442 - Dohodnuto. Postar�m se o oboj�... 115 00:47:21,617 --> 00:47:29,438 Vr�t�m v�m z�rove� "du�i" va�� �eny i va�e cenn� dokumenty... 116 00:47:52,125 --> 00:47:56,522 Je�t� t�ho� ve�era vyu�il nep��tomnosti sv� �eny... 117 00:48:45,300 --> 00:48:50,129 - Vy? Ne, va�e p��tomnost nen� ��douc�... 118 00:50:41,542 --> 00:50:49,022 - Zd� se v�m, �e je v po��dku takto se prohrabovat v �ensk� lo�nici? 119 00:50:52,125 --> 00:50:55,772 - ...zat�m jsem narazil jen... 120 00:51:37,417 --> 00:51:45,022 - ...na dokumenty, kter� nejsou nijak zaj�mav�... Ale pro� jsou schovan�? 121 00:51:49,250 --> 00:51:53,810 - Chci v Pa��i je�t� chv�li z�stat... 122 00:51:53,985 --> 00:52:01,438 D�ky man�elsk� smlouv�, kterou m�m v dr�en�, mohu b�t klidn�. 123 00:52:11,542 --> 00:52:21,980 - M�l�te se, madam... Ani� byste to tu�ila, zmocnila jste se d�le�it�ch dokument�. 124 00:52:33,375 --> 00:52:35,438 Doklad o prodeji nemovitosti a p��slu�n� dokumenty 125 00:53:26,583 --> 00:53:34,688 - Vr�t�m v�m tu aktovku, kdy� mi na rovinu pov�te, co v�s v Pa��i dr��. 126 00:53:38,583 --> 00:53:43,855 - Ona... jen ona... m� Pa��! 127 00:54:05,750 --> 00:54:10,397 - Avenue du Bois a jej� z�plava aut! 128 00:54:17,250 --> 00:54:22,230 - Velk� bulv�ry, ve�er za de�t�! 129 00:54:32,750 --> 00:54:37,147 - Pa��sk� katedr�la Notre-Dame! 130 00:54:46,792 --> 00:54:49,563 - Eiffelova v�! 131 00:55:05,500 --> 00:55:13,105 - Velkolep� p�edstaven�... Symfonie barev... Sm�lost lini�... 132 00:55:23,208 --> 00:55:35,397 - Rytmus trap�z�... harmonie sval�... Jednoho ve�era jsem vid�l neobvykl� ��slo... 133 00:56:02,042 --> 00:56:05,688 ...ten akrobat st�l takhle... 134 00:56:19,917 --> 00:56:27,397 - Nesm�m ho ru�it... mohl by to b�t "psychologick�" moment! 135 00:57:11,542 --> 00:57:17,730 Park Monceau za jarn�ho r�na! 136 00:57:23,667 --> 00:57:25,522 Tuilerie za proslun�n�ho podzimu! 137 00:57:53,542 --> 00:58:04,563 - Madam, sv���m v�m ty dokumenty. D�te mi je, a� to uzn�te za vhodn�. 138 00:58:27,292 --> 00:58:37,359 - Moje diagn�za? ��dn� rom�nek, ��dn� milenec, ale p�ita�livost Pa��e. Zni��me ji! 139 00:58:55,417 --> 00:58:57,999 - Zn�m v� talent a v���m v�m. 140 00:58:58,174 --> 00:59:03,480 Mus�te mi v�ak sl�bit, �e mi nevezmete nic z m�ho �t�st�... 141 00:59:13,958 --> 00:59:19,480 - P��sah�m na svou �est. 142 00:59:42,625 --> 00:59:49,730 - Mus� se �lov�k stav�t na hlavu, aby pochopil �enskou du�i? 143 00:59:56,964 --> 01:00:07,425 Dny ub�haly... Detektiv pod z�minkou vy�et�ov�n� kr�de�e plnil sv� zad�n�... 144 01:00:07,600 --> 01:00:15,313 �ena chodila ven m�n� �asto... Man�el trp�liv� �ekal... 145 01:01:10,458 --> 01:01:21,522 - Jsem na spr�vn� stop�. Brzy se v�m vr�t� to, co jste ztratil. 146 01:02:12,375 --> 01:02:14,686 Smlouva 147 01:02:14,861 --> 01:02:17,438 N�e podepsan�: Agentura "Najdeme V�e" a man�el... 148 01:02:40,583 --> 01:02:49,377 - Jsme tedy dohodnuti; pove�e��me v Caf� Moderne. Za chv�li t� vyzvednu. 149 01:02:49,552 --> 01:02:53,897 Do t� doby ti pos�l�m tis�c polibk�... 150 01:03:08,292 --> 01:03:13,313 - Za tou, kterou miluji v�c ne� kohokoli jin�ho na sv�t�. 151 01:03:36,167 --> 01:03:39,897 - Jdu ven... �aty, kab�t! 152 01:04:09,125 --> 01:04:13,022 - Za tou, kterou miluji v�c ne� kohokoli jin�ho na sv�t�. 153 01:04:16,750 --> 01:04:22,272 Babi�ka (madam A. de la Croix) 154 01:04:34,750 --> 01:04:41,605 - Drah� babi�ko, m�m probl�m... Mus�m ho rychle vy�e�it, nebo... 155 01:04:55,292 --> 01:04:58,480 O hodinu pozd�ji se v Caf� Moderne... 156 01:05:25,042 --> 01:05:27,772 - Je to mo�n�? 157 01:05:38,208 --> 01:05:40,813 - Moje babi�ka... 158 01:06:21,042 --> 01:06:28,230 Ji� po p�l hodin� z nich byli velk� p��telkyn�. 159 01:06:56,792 --> 01:06:59,230 Jedn� noci... 160 01:07:09,708 --> 01:07:17,063 - Bl��me se ke kritick�mu okam�iku. Brzy budu pot�ebovat va�i pomoc... 161 01:09:44,292 --> 01:09:52,480 - Ve�er se chyst�me do kabaret� na Montmartru... P�jdete s n�mi? 162 01:14:25,833 --> 01:14:32,034 - Pozor! Je zde nov� sout� pro d�my. Nyn� v�m zahraji divokou melodii. 163 01:14:32,209 --> 01:14:38,563 �ena, kter� dok�e tan�it nejd�le, vyhraje tento kup�n na tis�c frank�... 164 01:15:24,958 --> 01:15:27,313 - DVA TIS�CE! 165 01:18:18,000 --> 01:18:20,313 - T�I TIS�CE! 166 01:18:58,375 --> 01:19:00,730 - P�id�v�m! 167 01:19:09,417 --> 01:19:11,730 - P�id�v�m! 168 01:19:47,500 --> 01:19:50,272 - MRTV�... 169 01:20:20,167 --> 01:20:27,855 - ...v�echnu va�i otcovskou n�hu... Bu�te k n� n�n�... pot�ebuje v�s... 170 01:20:47,667 --> 01:20:50,980 - Pod�vejte! 171 01:20:59,375 --> 01:21:04,813 - Bylo to elegantn�, �e? Jak tomu propadli! 172 01:21:49,125 --> 01:21:54,355 - ...d�siv� m�sto... te� se ho budu b�t i ve dne. 173 01:22:12,167 --> 01:22:16,563 - Top�m se... miluji v�s... 174 01:23:04,917 --> 01:23:08,688 - Te� jsou na �ad� mu�i! 175 01:23:56,500 --> 01:24:00,272 - Jd�te, vra�te se dom�. 176 01:26:30,542 --> 01:26:32,938 - Co se stalo? 177 01:26:40,375 --> 01:26:44,188 - Bol� m� zub... 178 01:28:51,292 --> 01:28:54,022 ...R�NO... 179 01:29:18,458 --> 01:29:26,980 - Opus�me Pa��... je�me do tv� zem�... je�t� dnes... okam�it�... 180 01:29:48,250 --> 01:29:55,147 - Do New Yorku? Ano, poz�t��... parn�k LIBERT�. 181 01:30:01,917 --> 01:30:08,813 Odplouv� z�tra r�no n�jak� lo�? 182 01:30:33,208 --> 01:30:40,938 - Na�la jsem ty dokumenty a r�no ti je vr�t�m. 183 01:31:14,083 --> 01:31:20,980 - Dnes odcestujeme... Poj�te, d�m v�m tu aktovku. 184 01:33:46,250 --> 01:33:51,772 - U� se neuvid�me... 185 01:34:31,000 --> 01:34:36,480 - ...jste �estn� mu�... 186 01:34:57,042 --> 01:35:00,897 ...T�ho� ve�era v Le Havre... 187 01:35:08,917 --> 01:35:16,647 - To je omyl, pane... LIBERT� odplouv� poz�t��... 188 01:35:49,583 --> 01:35:55,404 - Na co jsem to myslel? Ne��astn� pochyben�! 189 01:35:55,579 --> 01:36:06,730 Jeho honor��. Mus� mu ho d�t osobn�... Chce� to ud�lat? Autem se vr�t� v�as. 190 01:36:12,708 --> 01:36:22,953 - Pokud je to nezbytn� nutn�, vyu�iji t� mo�nosti a rozlou��m se s jeho babi�kou. 191 01:37:24,208 --> 01:37:26,897 ...T�e noci... 192 01:38:06,375 --> 01:38:12,022 - Co se stalo? 193 01:38:30,000 --> 01:38:35,480 - Hrozn� m� to bol�... 194 01:39:05,000 --> 01:39:07,855 - Kde? 195 01:39:26,542 --> 01:39:29,272 - Tady! 196 01:41:58,667 --> 01:42:04,523 - P�i�la jsem jen na chv�li. M�j man�el m� po��dal, 197 01:42:04,698 --> 01:42:12,563 abych v�m odevzdala tuto ob�lku. Cht�l, abyste ji otev�el p�ede mnou... 198 01:42:26,500 --> 01:42:34,616 Sv��uji V�m to nejcenn�j��, co na sv�t� m�m - svou �enu. 199 01:42:34,791 --> 01:42:42,575 Kdo nevlastn� du�i sv� dru�ky, nem� nic. Jsem p�esv�d�en, 200 01:42:42,750 --> 01:42:52,640 �e bych si jej�m �t�st�m nikdy nemohl b�t jist. Vy jste jedin�m �lov�kem, 201 01:42:52,815 --> 01:42:58,953 kter� by to mohl dok�zat, a z�le�� jen na V�s, 202 01:42:59,128 --> 01:43:04,363 p�ijmete-li mou dobrovolnou ob�. Man�el 203 01:43:04,538 --> 01:43:14,147 PS: A dovolte mi jednu radu. Nikdy se neobracejte na agenturu "Najdeme v�e". 204 01:43:16,500 --> 01:43:24,049 Oznamuji, �e se vrac�m do sv� zem� a do Francie se u� nikdy nevr�t�m. 205 01:43:24,224 --> 01:43:30,368 V�dom� opou�t�m svou �enu a d�v�m j� pr�vo po��dat o rozvod, 206 01:43:30,543 --> 01:43:34,147 bude-li to pova�ovat za nutn�. Man�el 207 01:44:28,792 --> 01:44:38,730 - Doru�te tato zavazadla do Pa��e na uvedenou adresu. 208 01:47:32,375 --> 01:47:39,022 KONEC 19356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.