All language subtitles for Lady of the Tropics B

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,554 --> 00:01:32,975 Well, here we are. 2 00:01:33,692 --> 00:01:35,527 It's good to see old Saigon again. 3 00:01:35,894 --> 00:01:38,221 I hope your Saigon will be better than Manila. 4 00:01:38,647 --> 00:01:40,439 They call it the jungle in the silk hat. 5 00:01:40,764 --> 00:01:44,226 As for me, I'm sick of elephants and awfully sick of people with bare feet. 6 00:01:44,669 --> 00:01:48,024 The next time someone asks me to sail round the world I'm going to shoot them. 7 00:01:50,218 --> 00:01:52,918 You did that because you were losing. - I did no such thing. 8 00:01:53,632 --> 00:01:55,004 Hello. Hello. 9 00:01:56,893 --> 00:01:58,233 Here comes Father Antoine. 10 00:01:58,493 --> 00:02:00,350 He'll show us everything there is to see. 11 00:02:00,569 --> 00:02:02,555 He knows Indochina like the palm of his hand. 12 00:02:03,298 --> 00:02:04,096 Mr Hype. 13 00:02:04,820 --> 00:02:07,517 See if my daughter and Mr Carey have filled in their landing cards. 14 00:02:07,830 --> 00:02:08,621 Aye, sir. 15 00:02:10,635 --> 00:02:11,458 Pardon me. 16 00:02:11,817 --> 00:02:14,385 Miss Harrison, you father asks if your landing cards are ready. 17 00:02:14,784 --> 00:02:16,440 We're just finishing. - Thank you. 18 00:02:18,292 --> 00:02:19,669 Bill, what is my occupation? 19 00:02:20,151 --> 00:02:21,916 That is easy. 'Heiress', of course. 20 00:02:22,481 --> 00:02:25,160 The real problem is, what is mine? - Hmm. Playboy. 21 00:02:25,887 --> 00:02:29,356 No. They'd expect me to arrive with some blondes and a polo pony on my arm. 22 00:02:30,437 --> 00:02:32,780 One more little item here: 'Married or single'? 23 00:02:33,234 --> 00:02:34,219 Don't you know? 24 00:02:34,765 --> 00:02:36,257 I'll put: 'Prospects fair'. 25 00:02:37,060 --> 00:02:37,883 Only fair? 26 00:02:38,498 --> 00:02:41,066 No big rush about it. I still got $500 in traveller's checks. 27 00:02:41,438 --> 00:02:43,650 Careful. You'll have me marrying you for your money. 28 00:02:44,341 --> 00:02:46,509 Well, let's get going. - Oh dear. 29 00:02:47,160 --> 00:02:48,209 More sightseeing. 30 00:02:48,761 --> 00:02:51,185 Baedeker there called Saigon the Paris of Indochina. 31 00:02:51,577 --> 00:02:54,568 Every one of these places is always the Paris of something or other. 32 00:02:55,933 --> 00:02:57,532 Who knows what may be awaiting us? 33 00:02:57,921 --> 00:02:59,704 Adventure. Romance. Anything. 34 00:03:00,340 --> 00:03:01,177 Anything? 35 00:03:01,733 --> 00:03:03,396 Just what are you looking for, Bill? 36 00:03:03,821 --> 00:03:04,773 My cigarettes. 37 00:03:06,636 --> 00:03:09,490 This is Mrs Hazlitt. And my sister, the Countess Berichi. 38 00:03:09,987 --> 00:03:11,747 How do you do, Father? - Here you are. 39 00:03:12,054 --> 00:03:14,202 Father Antoine, meet my daughter. - How do you do? 40 00:03:14,521 --> 00:03:16,579 This is Mr Bill Carey. - Glad to know you, Father. 41 00:03:16,779 --> 00:03:18,920 Father, you haven't changed in twenty years. 42 00:03:19,475 --> 00:03:21,784 We change slowly in the orient. If at all. 43 00:03:22,868 --> 00:03:23,562 Byvin. 44 00:03:28,051 --> 00:03:29,464 [ Vietnamese language ] 45 00:03:42,061 --> 00:03:45,146 I feel this doesn't speak very well for the work we do for the native children. 46 00:03:45,721 --> 00:03:48,625 But do not judge him too harshly. He wanted it for his mother. 47 00:03:49,888 --> 00:03:52,133 Is he a native boy? I would have sworn he was French. 48 00:03:52,413 --> 00:03:53,688 No, my child. Not quite. 49 00:03:54,142 --> 00:03:56,031 His father is French. His mother a native. 50 00:03:56,470 --> 00:03:59,429 I adore half-casts. They're so vicious and fascinating. 51 00:04:00,041 --> 00:04:01,349 No. They are not vicious. 52 00:04:01,904 --> 00:04:03,443 Somehow they remind me of .. 53 00:04:03,965 --> 00:04:05,047 Well, flying fish. 54 00:04:05,749 --> 00:04:06,701 Very harmless. 55 00:04:07,083 --> 00:04:10,171 Born to the water, they spend half their lives trying to soar above it. 56 00:04:10,652 --> 00:04:13,126 Only to fall back again into the sea and die there. 57 00:04:13,773 --> 00:04:16,668 Do the whites accept these half-casts? - No. They only create them. 58 00:04:18,083 --> 00:04:19,746 Shall we go ashore? - By all means. 59 00:04:20,425 --> 00:04:21,410 Come on, Byvin. 60 00:04:21,632 --> 00:04:23,928 Father, we've looked forward to seeing your Paris jungle. 61 00:04:24,323 --> 00:04:26,180 I'm sure you'll find it most interesting. 62 00:04:31,158 --> 00:04:33,887 Take a quick look, Dolly, before the town is ruined by the tourists. 63 00:04:34,421 --> 00:04:35,668 Get out, mademoiselle. 64 00:04:36,005 --> 00:04:38,227 No. I will not get out. - Get out, mademoiselle. 65 00:04:38,588 --> 00:04:40,736 You drive me where I want. - I drive you no place. 66 00:04:41,075 --> 00:04:41,859 Get out. 67 00:04:42,611 --> 00:04:43,567 Let me go. 68 00:04:43,944 --> 00:04:45,478 A jolly little town for girls. 69 00:04:45,844 --> 00:04:48,153 They allow the natives to treat French women like that? 70 00:04:48,422 --> 00:04:49,891 She isn't quite French either. 71 00:04:50,308 --> 00:04:52,359 I see. One of your flying fish? 72 00:04:52,994 --> 00:04:55,691 Father, isn't there a local aquarium where we can see more of them? 73 00:04:56,089 --> 00:04:59,106 I don't know that you'd like it. - We'd adore it. Wouldn't we, Bill? 74 00:04:59,941 --> 00:05:02,160 I should have taken a poke at that guy. 75 00:05:10,558 --> 00:05:11,898 A delicious place, Father. 76 00:05:12,314 --> 00:05:14,390 It seems to be safe enough for a baby of four. 77 00:05:14,856 --> 00:05:17,986 Terribly charming and respectable as far as the eye can see. 78 00:05:18,469 --> 00:05:20,261 The eye is not the best judge of morals. 79 00:05:20,918 --> 00:05:23,662 The people are very nice but the grouping is a little improper. 80 00:05:24,246 --> 00:05:26,325 No Frenchman is ever seen here with his wife. 81 00:05:26,654 --> 00:05:28,863 Romance? A hideaway?. Well. 82 00:05:29,721 --> 00:05:31,539 American man. I see you're apart. 83 00:05:32,118 --> 00:05:34,472 Good evening, Father Antoine. - Pierre. 84 00:05:36,344 --> 00:05:38,792 Whose little husband is that? - Pierre Delaroch. 85 00:05:39,210 --> 00:05:41,390 One of the richest men in Saigon and very powerful. 86 00:05:41,712 --> 00:05:44,149 An official? - No. An influencer. 87 00:05:44,517 --> 00:05:45,882 Not for the best I take it. 88 00:05:46,156 --> 00:05:47,141 I'm afraid not. 89 00:05:47,706 --> 00:05:48,948 William. Don't look. 90 00:06:01,158 --> 00:06:03,168 I'll say one thing for him. He has good taste. 91 00:06:03,368 --> 00:06:04,902 Good taste often goes with evil. 92 00:06:05,465 --> 00:06:08,596 But I should not say that. Mr Delaroch is a very charming and interesting man. 93 00:06:08,932 --> 00:06:09,917 Who's the lady? 94 00:06:10,783 --> 00:06:12,628 She is one of the flying fish. 95 00:06:13,005 --> 00:06:15,561 Really? I'd love to meet her. Father, invite her to the table. 96 00:06:16,060 --> 00:06:17,696 Waiter, some more chairs please. 97 00:06:18,206 --> 00:06:20,160 And don't you start waving your fins at her. 98 00:06:20,856 --> 00:06:23,668 Mr Delaroch, I should like you to meet some of my friends. Permit me. 99 00:06:24,086 --> 00:06:24,974 Mr Harrison. 100 00:06:25,315 --> 00:06:27,017 An American sponsor. - How do you do? 101 00:06:27,217 --> 00:06:30,221 How do you do, Mr Harrison? It is seldom Saigon is so honoured. 102 00:06:30,684 --> 00:06:32,541 I doubt tourists are ever an honour, sir. 103 00:06:33,055 --> 00:06:35,968 Mr Delaroch, this is my daughter. My sister, the countess Berichi. 104 00:06:36,306 --> 00:06:37,801 Mrs Hazlitt. Mr Howard. 105 00:06:38,273 --> 00:06:39,516 Mr Martin and Mr Carey. 106 00:06:40,122 --> 00:06:41,074 How do you do? 107 00:06:43,991 --> 00:06:46,052 This is Mademoiselle Manon DeVargnes. 108 00:06:46,883 --> 00:06:47,899 How do you do. 109 00:06:48,679 --> 00:06:50,487 Manon DeVargnes, join us. Sit down. 110 00:06:51,018 --> 00:06:52,713 Thank you, father. You are very kind. 111 00:06:52,998 --> 00:06:54,606 I was here many years ago. 112 00:06:56,126 --> 00:06:58,306 I'm surprised at how little everything has changed. 113 00:06:58,575 --> 00:06:59,624 Yes, Mr Harrison. 114 00:07:00,057 --> 00:07:03,683 The orient does not believe in changing life quite so much as enjoying it. 115 00:07:04,145 --> 00:07:05,128 How interesting. 116 00:07:05,471 --> 00:07:07,845 We've been hearing the most fascinating things about you. 117 00:07:08,844 --> 00:07:10,546 I am dying to go shopping in Saigon. 118 00:07:10,926 --> 00:07:12,557 I adore shopping in strange places. 119 00:07:13,234 --> 00:07:16,184 Do you buy your clothes in Saigon, Mademoiselle ..? 120 00:07:18,215 --> 00:07:19,038 DeVargnes. 121 00:07:19,790 --> 00:07:21,324 Yes, of course. Thank you, Bill. 122 00:07:21,807 --> 00:07:22,786 DeVargnes. 123 00:07:23,637 --> 00:07:24,980 My dress is from Paris. 124 00:07:25,467 --> 00:07:28,069 You look gorgeous in it, my dear. You need not defend it. 125 00:07:28,803 --> 00:07:29,584 Nix. 126 00:07:30,345 --> 00:07:33,002 Monsieur Delaroch is terribly enticing, don't you think? 127 00:07:33,560 --> 00:07:35,424 Have you known him a long time? 128 00:07:36,007 --> 00:07:37,561 No. Not very long. 129 00:07:37,942 --> 00:07:39,717 Orientals are really the most fun. 130 00:07:40,302 --> 00:07:42,062 I knew one once who was head of a cult. 131 00:07:42,779 --> 00:07:45,219 Care to dance, mademoiselle? - Thank you. 132 00:07:46,026 --> 00:07:47,482 You will excuse us, darling. 133 00:07:47,915 --> 00:07:49,571 Don't get your feet wet, honey-boy. 134 00:07:54,325 --> 00:07:55,827 How long ago were you in Paris? 135 00:07:56,100 --> 00:07:57,117 I've never been. 136 00:07:58,240 --> 00:08:00,291 I thought you said you did your shopping there. 137 00:08:00,718 --> 00:08:02,515 No, Monsieur. - Oh. 138 00:08:09,228 --> 00:08:10,697 Have you lived in Saigon long? 139 00:08:11,439 --> 00:08:12,036 No. 140 00:08:19,460 --> 00:08:21,336 It must be a very interesting town. 141 00:08:30,955 --> 00:08:33,038 I suppose there's lots of things about Saigon .. 142 00:08:33,242 --> 00:08:35,708 And Indochina that tourists never get a chance to see. 143 00:08:36,303 --> 00:08:37,255 Yes, Monsieur. 144 00:08:45,833 --> 00:08:46,495 Well. 145 00:08:47,198 --> 00:08:48,538 I guess you've had enough. 146 00:08:49,395 --> 00:08:50,662 But I like to dance. 147 00:08:53,552 --> 00:08:54,979 Well. Here we go again. 148 00:09:02,510 --> 00:09:04,123 You dance very well incidentally. 149 00:09:04,749 --> 00:09:05,693 Thank you. 150 00:09:06,194 --> 00:09:08,487 10-1 you're a dancer. Professional, I mean. 151 00:09:09,195 --> 00:09:09,889 I was. 152 00:09:10,884 --> 00:09:12,192 That is very interesting. 153 00:09:13,611 --> 00:09:14,900 Musical comedy? - No. 154 00:09:16,595 --> 00:09:18,153 Ballet? - No. 155 00:09:19,349 --> 00:09:22,090 I don't want to seem too prying but I want to settle this one point. 156 00:09:22,808 --> 00:09:24,374 Mind telling me where you danced? 157 00:09:24,575 --> 00:09:25,495 No, Monsieur. 158 00:09:26,924 --> 00:09:28,422 Where? - In a temple. 159 00:09:29,875 --> 00:09:31,778 I never danced with a priestess before. 160 00:09:32,311 --> 00:09:33,199 A priestess? 161 00:09:35,316 --> 00:09:37,598 Thank you, Monsieur. - Thank you. 162 00:09:38,148 --> 00:09:39,908 It has been most enjoyable meeting you. 163 00:09:40,170 --> 00:09:42,221 We see you tomorrow at the commandant's palace. 164 00:09:42,614 --> 00:09:45,311 I cannot be there but I'll try to have the dancers perform for you. 165 00:09:45,689 --> 00:09:47,644 Wonderful. I am mad about native dancing. 166 00:09:48,049 --> 00:09:49,680 It will be a pleasure arranging it. 167 00:09:50,194 --> 00:09:51,017 Goodnight. 168 00:09:51,310 --> 00:09:52,230 Mademoiselle. 169 00:09:53,497 --> 00:09:54,320 Thank you. 170 00:09:54,743 --> 00:09:55,889 Goodnight. - Night. 171 00:10:00,097 --> 00:10:00,759 Well? 172 00:10:01,302 --> 00:10:03,191 What's new? - What's that you're drinking? 173 00:10:03,610 --> 00:10:05,522 I'm waiting to hear about the flying fish. 174 00:10:05,915 --> 00:10:07,675 Nothing to tell. She stayed underwater. 175 00:10:13,666 --> 00:10:15,594 He was very amusing. The American. 176 00:10:16,276 --> 00:10:17,293 You are jealous? 177 00:10:17,742 --> 00:10:19,179 We had an ancestor who wrote. 178 00:10:19,690 --> 00:10:21,335 'My heart floats on your smile'. 179 00:10:21,749 --> 00:10:23,979 Your heart is very light. - Manon. 180 00:10:24,818 --> 00:10:26,804 If you could say to me: 'Pierre, I love you'. 181 00:10:27,007 --> 00:10:29,576 There is nothing I own you couldn't have, dear. Nothing. 182 00:10:29,965 --> 00:10:32,659 There's nothing you own I want, Pierre. Only your health. 183 00:10:33,013 --> 00:10:35,406 Still dreaming about going to Paris? - Yes. 184 00:10:36,333 --> 00:10:38,575 It's very difficult, Manon, to get you a passport. 185 00:10:38,936 --> 00:10:40,082 Not for you, Pierre. 186 00:10:40,426 --> 00:10:41,790 It's easy for you. 187 00:10:42,983 --> 00:10:44,039 If I get you one. 188 00:10:44,614 --> 00:10:46,309 You will not run away from me? - No. 189 00:10:46,704 --> 00:10:47,883 But I will feel free. 190 00:10:48,385 --> 00:10:51,042 Someday, when you are tired of me. Then I will go. 191 00:10:51,788 --> 00:10:53,640 Manon, you lie like a beggar. 192 00:10:54,228 --> 00:10:55,244 It's the truth. 193 00:10:55,573 --> 00:10:56,771 The truth? My dear. 194 00:10:57,348 --> 00:11:00,024 The truth is not in you. You have the face of the West. 195 00:11:00,744 --> 00:11:04,067 But your soul is full of eastern smoke. I know you, because I am like you. 196 00:11:04,730 --> 00:11:07,468 We both belong to that non-race with two heads. 197 00:11:08,176 --> 00:11:11,047 You dream that a passport will remove one of them by magic. 198 00:11:11,703 --> 00:11:13,995 And leave you French. Completely French. 199 00:11:15,097 --> 00:11:16,276 Stop dreaming, Manon. 200 00:11:17,189 --> 00:11:19,143 You won't get me a passport as you promised. 201 00:11:19,586 --> 00:11:22,288 I did not promise. I merely wanted to see you smile. 202 00:11:23,158 --> 00:11:23,852 Manon. 203 00:11:24,346 --> 00:11:26,287 Yes? What is it? - Excuse me. 204 00:11:26,912 --> 00:11:28,575 The commandant asked me to find you. 205 00:11:28,809 --> 00:11:31,686 He wishes to know if you will honour him with your company this evening. 206 00:11:32,160 --> 00:11:34,163 Tell the commandant I am honoured. 207 00:11:35,077 --> 00:11:35,868 Yes, sir. 208 00:11:39,195 --> 00:11:40,216 Are you angry? 209 00:11:40,583 --> 00:11:41,278 No. 210 00:11:42,327 --> 00:11:45,200 In a few days I will have stopped thinking about the passport. 211 00:12:09,801 --> 00:12:12,772 Marvelous. They would be a sensation at the World's Fair. 212 00:12:13,387 --> 00:12:15,535 If you will pardon me, I will call the commandant. 213 00:12:20,516 --> 00:12:22,460 Pardon, Monsieur. We have the dancers with us. 214 00:12:22,660 --> 00:12:24,032 And the Americans? - Also. 215 00:12:24,364 --> 00:12:26,166 We are twice blessed. I'll be right out. 216 00:12:27,323 --> 00:12:29,527 Mademoiselle, it is useless to ask any further. 217 00:12:29,864 --> 00:12:31,107 You have no-one abroad. 218 00:12:31,379 --> 00:12:33,512 Your father's family seem unaware of your existence. 219 00:12:33,712 --> 00:12:35,190 And apparently wish to remain so. 220 00:12:35,390 --> 00:12:36,019 But. 221 00:12:36,335 --> 00:12:38,552 So I simply must refuse you a visa. 222 00:12:39,404 --> 00:12:41,154 Now, pardon me. I must go. 223 00:12:43,306 --> 00:12:44,861 Monsieur. I do not need anybody. 224 00:12:45,405 --> 00:12:47,585 I will be able to live in France as a French woman. 225 00:12:47,868 --> 00:12:50,305 Come, come. You can be French in Saigon. - No. 226 00:12:50,943 --> 00:12:54,034 I can only wear clothes from Paris and pretend I belong there. 227 00:12:54,352 --> 00:12:57,697 I'm sorry, mademoiselle, but we feel you are better off in Saigon. 228 00:12:58,412 --> 00:13:00,256 Excuse me please. - But Monsieur. 229 00:13:00,678 --> 00:13:02,503 Monsieur Commandant. - No, mademoiselle. 230 00:13:02,888 --> 00:13:06,814 It's not our policy to send half-native children out into the world unprotected. 231 00:13:07,669 --> 00:13:09,637 I'm sure, my dear, you will in the end .. 232 00:13:10,142 --> 00:13:12,008 Be happier among your own kind. 233 00:13:14,870 --> 00:13:15,941 My own kind. 234 00:13:28,286 --> 00:13:29,273 Bill, those hats. 235 00:13:29,598 --> 00:13:30,809 Aren't they wonderful? 236 00:13:31,298 --> 00:13:33,187 Not much different from most of your hats. 237 00:13:54,149 --> 00:13:55,328 We are very grateful. 238 00:13:55,662 --> 00:13:57,846 Is there anything we can get them? - No, Monsieur. 239 00:13:58,245 --> 00:14:00,134 Unlike us, they have everything they want. 240 00:14:01,874 --> 00:14:03,376 Bill, I want one of those hats. 241 00:14:03,594 --> 00:14:05,096 Okay. We go shopping. Tomorrow. 242 00:14:05,449 --> 00:14:07,758 We can't go shopping tomorrow. We leave in the morning. 243 00:14:07,981 --> 00:14:10,420 Alright. I'll see if I can buy one from one of the dancers. 244 00:14:11,805 --> 00:14:12,527 Hello. 245 00:14:12,994 --> 00:14:14,754 I am afraid they won't sell their hats. 246 00:14:15,363 --> 00:14:17,838 They won't sell their hats? That's ridiculous. Why not? 247 00:14:18,706 --> 00:14:20,014 They love them very much. 248 00:14:20,293 --> 00:14:22,021 They're supposed to be little temples. 249 00:14:22,392 --> 00:14:24,249 Their gods are meant to live inside them. 250 00:14:24,500 --> 00:14:25,287 What gods? 251 00:14:25,845 --> 00:14:27,497 Two or three hundred different ones. 252 00:14:27,697 --> 00:14:29,619 But I know where you can buy one in a shop. 253 00:14:29,887 --> 00:14:32,966 That is wonderful. You're very sweet. Will you give Mr Carey the address? 254 00:14:33,306 --> 00:14:34,420 11 Rue de Monargue. 255 00:14:34,744 --> 00:14:35,858 11 Rue de Monargue. 256 00:14:36,514 --> 00:14:37,448 Miss Harrison. 257 00:14:37,648 --> 00:14:38,477 Mr Carey. 258 00:14:38,889 --> 00:14:41,704 We are all invited to Mr Delaroch's home for tea. 259 00:14:42,109 --> 00:14:44,128 Monsieur Delaroch? Wonderful. I would love it. 260 00:14:44,568 --> 00:14:46,060 Run along before the stores close. 261 00:14:46,260 --> 00:14:47,729 Bye, mademoiselle. - Goodbye. 262 00:14:47,977 --> 00:14:49,640 See you on the boat, you hat maniac. 263 00:14:50,039 --> 00:14:52,443 Are you joining us? - No thank you. I must go home. 264 00:14:52,787 --> 00:14:54,151 Bon voyage. - Thank you. 265 00:15:07,670 --> 00:15:08,816 How you doing, lady? 266 00:15:10,172 --> 00:15:12,288 I want to buy a dancer's hat. You know, like a .. 267 00:15:12,522 --> 00:15:13,474 Like a pagoda. 268 00:15:13,784 --> 00:15:14,632 Buy? 269 00:15:17,436 --> 00:15:18,421 A dancer's hat. 270 00:15:20,033 --> 00:15:20,662 Hat. 271 00:15:22,286 --> 00:15:22,937 Hat? 272 00:15:23,442 --> 00:15:25,413 A female dancer's .. hat. 273 00:15:26,787 --> 00:15:28,582 You know, a dancer. Watch. 274 00:15:35,118 --> 00:15:35,780 They. 275 00:15:36,459 --> 00:15:38,193 They wear them in temples. 276 00:15:39,202 --> 00:15:41,005 Temples, savvy? Temple? 277 00:15:43,129 --> 00:15:44,741 Temple. Temple. Chapeau. Temple. 278 00:15:47,708 --> 00:15:48,434 Temple. 279 00:15:48,737 --> 00:15:49,366 Big? 280 00:15:50,679 --> 00:15:51,308 Big? 281 00:15:54,107 --> 00:15:56,396 Big or small. I don't care. Trot it out here. 282 00:15:57,393 --> 00:15:58,442 Do you like this? 283 00:16:00,644 --> 00:16:02,032 No. I do not want. 284 00:16:02,738 --> 00:16:05,505 I don't want him. I want to buy a hat. You understand? A hat. 285 00:16:08,134 --> 00:16:09,416 [ Vietnamese language ] 286 00:16:17,702 --> 00:16:19,171 That's what I was looking for. 287 00:16:21,814 --> 00:16:23,122 She will wrap it for you. 288 00:16:23,640 --> 00:16:25,494 Thanks. I was having a little trouble. 289 00:16:26,096 --> 00:16:28,135 I thought you would. So I came to help. 290 00:16:28,773 --> 00:16:30,953 A good thing you did. I'd have been here all night. 291 00:16:31,645 --> 00:16:33,017 What happened to the party? 292 00:16:33,298 --> 00:16:35,058 They're having tea with the commandant. 293 00:16:35,356 --> 00:16:36,470 Don't you like tea? 294 00:16:37,424 --> 00:16:38,796 I wasn't asked to have any. 295 00:16:39,691 --> 00:16:41,548 I thought Delaroch was a friend of yours. 296 00:16:41,987 --> 00:16:42,841 Yes. But. 297 00:16:44,123 --> 00:16:45,140 Not at tea time. 298 00:16:51,293 --> 00:16:53,642 She says she hates to sell it because it's so beautiful. 299 00:16:54,298 --> 00:16:55,864 Too bad. How much to console her? 300 00:16:56,294 --> 00:16:57,763 Very little. Let me, Monsieur. 301 00:16:58,043 --> 00:17:00,053 I'll pay her for the hat, the paper. 302 00:17:00,509 --> 00:17:01,798 And a little profit. 303 00:17:02,288 --> 00:17:03,563 We can go now, Monsieur. 304 00:17:08,419 --> 00:17:10,890 What is she hollering about? - She thinks she's been robbed. 305 00:17:11,111 --> 00:17:12,128 How much was it? 306 00:17:12,378 --> 00:17:14,300 This is a gift to the mademoiselle from me. 307 00:17:14,603 --> 00:17:16,783 I won't let you do it. It's silly. How much was it? 308 00:17:17,078 --> 00:17:17,804 Please. 309 00:17:18,599 --> 00:17:20,395 Alright. Here, I'll carry it. 310 00:17:21,322 --> 00:17:23,312 It is not nice for a man to carry bundles. 311 00:17:24,438 --> 00:17:26,635 It strikes me you know a very peculiar type of man. 312 00:17:27,681 --> 00:17:29,300 There is only one type in Saigon. 313 00:17:29,853 --> 00:17:30,611 Such as? 314 00:17:31,431 --> 00:17:33,499 Very respectable and very lonely. 315 00:17:34,849 --> 00:17:36,625 Do you do a lot of cheering up? 316 00:17:37,247 --> 00:17:37,844 No. 317 00:17:38,370 --> 00:17:39,807 You treat 'em cruel, huh? 318 00:17:40,239 --> 00:17:40,939 Cruel? 319 00:17:41,622 --> 00:17:42,897 What you laughing about? 320 00:17:43,157 --> 00:17:45,271 What can a woman do to a man that is cruel? 321 00:17:46,328 --> 00:17:47,733 I can think of a few things. 322 00:17:48,451 --> 00:17:49,403 Not in Saigon. 323 00:17:49,744 --> 00:17:52,076 In Saigon women are not important enough to be cruel. 324 00:17:53,618 --> 00:17:54,376 Goodbye. 325 00:17:54,647 --> 00:17:55,975 Where are you going? 326 00:17:56,895 --> 00:17:58,830 Nowhere. - Just going, eh? 327 00:18:01,164 --> 00:18:03,850 Tell me, have you got anything in particular to do nowhere? 328 00:18:04,650 --> 00:18:05,408 Nothing. 329 00:18:07,164 --> 00:18:08,870 Nothing that matters. 330 00:18:10,065 --> 00:18:11,904 You see, it's my last evening in Saigon. 331 00:18:13,303 --> 00:18:15,103 It would be nice to spend it with .. 332 00:18:16,015 --> 00:18:16,967 Somebody nice. 333 00:18:17,488 --> 00:18:18,537 If you have time? 334 00:18:19,174 --> 00:18:20,191 I got all night. 335 00:18:22,892 --> 00:18:23,725 I am glad. 336 00:18:24,403 --> 00:18:26,486 We'll you go and see my cousin Nina at the caf�? 337 00:18:26,743 --> 00:18:28,180 I have to say goodbye to her. 338 00:18:28,852 --> 00:18:29,714 Anyone else? 339 00:18:29,931 --> 00:18:31,345 No. Only Nina. 340 00:18:32,889 --> 00:18:34,294 You do not mind native food? 341 00:18:35,161 --> 00:18:37,136 All I mind is not having dinner with you. 342 00:18:46,113 --> 00:18:48,577 After leaving college, there I was. Flatter than a pancake. 343 00:18:48,953 --> 00:18:50,929 Only one accomplishment. How to spend money. 344 00:18:51,313 --> 00:18:53,286 But you didn't have any. It was all gone. 345 00:18:53,688 --> 00:18:54,899 That was the drawback. 346 00:18:55,201 --> 00:18:56,351 No money. No brains. 347 00:18:57,277 --> 00:19:00,063 That's how I became a house guest. - Whose guest did you become? 348 00:19:00,539 --> 00:19:01,378 Anybody's. 349 00:19:02,062 --> 00:19:04,210 Anybody's with a swimming pool and a tennis court. 350 00:19:04,435 --> 00:19:06,284 And a d�butante laying around loose. 351 00:19:07,279 --> 00:19:09,646 That's a very sad story, Monsieur. 352 00:19:12,149 --> 00:19:13,116 There is Nina. 353 00:19:14,621 --> 00:19:18,250 Each time you say goodbye. 354 00:19:19,668 --> 00:19:21,765 I die a little. 355 00:19:24,630 --> 00:19:27,970 Each time you say goodbye. 356 00:19:29,436 --> 00:19:31,543 I cry a little. 357 00:19:33,500 --> 00:19:34,905 Is that your cousin? - Yes. 358 00:19:35,943 --> 00:19:38,045 No words of mine can tell .. 359 00:19:38,531 --> 00:19:41,919 This pain I feel. 360 00:19:43,108 --> 00:19:49,725 Only your eyes have encouraged me to try. 361 00:19:51,040 --> 00:19:52,060 A little. 362 00:19:53,477 --> 00:19:55,574 She sings very well, don't you think? 363 00:19:55,991 --> 00:19:56,879 Beautifully. 364 00:19:57,815 --> 00:19:59,577 Poor Nina. - Why 'poor Nina'? 365 00:20:00,016 --> 00:20:01,001 She has a baby. 366 00:20:01,584 --> 00:20:04,157 I see. No husband, huh? - Yes. She was married. 367 00:20:04,686 --> 00:20:06,210 He was a very nice man but .. 368 00:20:06,647 --> 00:20:08,019 He had to go back to Paris. 369 00:20:08,317 --> 00:20:10,194 And didn't take poor Nina with him. - No. 370 00:20:11,307 --> 00:20:12,123 You see. 371 00:20:12,492 --> 00:20:14,259 Nina is not .. entirely French. 372 00:20:15,562 --> 00:20:18,029 And when the gentlemen go back to France. 373 00:20:18,327 --> 00:20:21,106 They scratch out the marriage in the register. Just like this. 374 00:20:22,639 --> 00:20:24,731 And you're free to get married again. 375 00:20:27,254 --> 00:20:28,853 Nina has been married quite often. 376 00:20:30,771 --> 00:20:32,618 We forever. 377 00:20:34,901 --> 00:20:35,901 Say. 378 00:20:38,751 --> 00:20:39,995 Goodbye. 379 00:20:44,415 --> 00:20:46,153 When do you leave Saigon? - Tomorrow. 380 00:20:46,560 --> 00:20:47,706 Where are you going? 381 00:20:48,221 --> 00:20:49,647 Where? I am going .. 382 00:20:50,764 --> 00:20:52,557 I am going home. - Where is that? 383 00:20:54,456 --> 00:20:55,990 I'm going there on a river ship. 384 00:20:56,475 --> 00:20:57,104 Far? 385 00:20:57,417 --> 00:20:58,208 Very far. 386 00:20:58,706 --> 00:20:59,978 Manon, you are here. 387 00:21:00,444 --> 00:21:03,175 Monsieur, I did not sing good tonight. I am so unhappy. 388 00:21:03,604 --> 00:21:05,274 My baby is angry. Louis is drunk. 389 00:21:05,672 --> 00:21:08,466 Louis is my friend, Monsieur. And Manon is going away. 390 00:21:09,038 --> 00:21:10,472 My heart is broken, Monsieur. 391 00:21:10,699 --> 00:21:12,491 Monsieur Bill Carey - Mademoiselle Nina. 392 00:21:12,696 --> 00:21:13,648 How do you do? 393 00:21:13,871 --> 00:21:15,954 You are not long in Saigon? - Arrived yesterday. 394 00:21:16,313 --> 00:21:18,202 He is helping me to say goodbye to Saigon. 395 00:21:18,960 --> 00:21:20,912 How sweet. That is nice of Monsieur. 396 00:21:21,329 --> 00:21:22,314 Evening, Manon. 397 00:21:22,747 --> 00:21:24,313 Good evening, Monsieur. - Hello. 398 00:21:25,923 --> 00:21:27,586 Won't you sit down and have a drink? 399 00:21:28,156 --> 00:21:29,302 No drink, thank you. 400 00:21:29,902 --> 00:21:32,660 Mr Delaroch, the manager will be so proud you are here. 401 00:21:33,028 --> 00:21:34,110 Only for a moment. 402 00:21:34,320 --> 00:21:36,213 I was on my way to the governor's house. 403 00:21:36,965 --> 00:21:38,430 He's entertaining tonight. 404 00:21:38,652 --> 00:21:40,299 I was told you were here, Manon. 405 00:21:40,767 --> 00:21:42,170 I stopped by for a moment. 406 00:21:42,782 --> 00:21:45,156 Glad to see you. Have one? - No thank you. 407 00:21:45,969 --> 00:21:47,083 I met your friends. 408 00:21:47,424 --> 00:21:48,861 They wondered where you were. 409 00:21:49,177 --> 00:21:49,806 The. 410 00:21:50,705 --> 00:21:54,365 Young lady was quite upset. - Sorry if anyone suffered over me. 411 00:21:54,980 --> 00:21:57,580 I thought I'd do some sightseeing on my own. It's a lovely town. 412 00:21:58,098 --> 00:21:59,669 Looked at from the right angle. 413 00:22:00,364 --> 00:22:01,019 Yes. 414 00:22:01,443 --> 00:22:02,751 It's too bad, isn't it .. 415 00:22:03,005 --> 00:22:05,968 That have no more time to get better acquainted with it. 416 00:22:06,487 --> 00:22:07,407 Yes. A shame. 417 00:22:08,322 --> 00:22:09,727 When are you leaving, Manon? 418 00:22:11,113 --> 00:22:12,172 I? - Yes. 419 00:22:12,962 --> 00:22:14,884 Leaving where? - Saigon. 420 00:22:16,331 --> 00:22:17,590 But I am not leaving. 421 00:22:18,482 --> 00:22:19,739 No? - No. 422 00:22:23,207 --> 00:22:25,701 I heard at the hotel that you had given up your room. 423 00:22:26,317 --> 00:22:27,545 That? Yes. 424 00:22:28,481 --> 00:22:32,165 I left because it's too expensive. I am going to stay with Nina. 425 00:22:32,579 --> 00:22:33,241 Here. 426 00:22:33,589 --> 00:22:35,176 Yes, Monsieur. That is true. 427 00:22:36,655 --> 00:22:38,061 I shall see you tomorrow then? 428 00:22:38,534 --> 00:22:39,163 Yes. 429 00:22:39,665 --> 00:22:40,488 At Nina's? 430 00:22:40,958 --> 00:22:41,573 Yes. 431 00:22:41,878 --> 00:22:42,726 Thank you. 432 00:22:45,589 --> 00:22:48,310 If you care to come with me to the commandant's party .. 433 00:22:48,650 --> 00:22:50,798 I'm sure you'll find many interesting types there. 434 00:22:51,299 --> 00:22:54,165 Sounds wonderful. But one can't see everything in a few hours. 435 00:22:55,273 --> 00:22:57,475 A tourist is very handicapped, isn't he? 436 00:22:57,871 --> 00:22:59,117 Yes. - Yes. 437 00:22:59,598 --> 00:23:01,261 If you come to New York, look me up. 438 00:23:01,461 --> 00:23:03,383 I'll show you some interesting types there. 439 00:23:03,756 --> 00:23:04,579 Thank you. 440 00:23:05,235 --> 00:23:06,187 Tomorrow then? 441 00:23:06,716 --> 00:23:08,219 Of course. - At seven? 442 00:23:08,697 --> 00:23:10,213 Yes. - Thank you. 443 00:23:10,979 --> 00:23:11,802 Goodnight. 444 00:23:17,349 --> 00:23:18,172 Very good. 445 00:23:18,763 --> 00:23:21,653 But who were you fooling about going away? Me or him? 446 00:23:22,440 --> 00:23:23,847 Why should I fool you? 447 00:23:24,436 --> 00:23:26,928 I see. One fools only one's friends. 448 00:23:27,948 --> 00:23:30,929 If one does not like them. - Or if they like one too much. 449 00:23:31,236 --> 00:23:32,134 No, Monsieur. 450 00:23:32,459 --> 00:23:34,316 One must always be polite to Mr Delaroch. 451 00:23:34,755 --> 00:23:38,361 He is very important and if you do something he doesn't like .. boom! 452 00:23:38,847 --> 00:23:40,050 A local Frankenstein. 453 00:23:40,619 --> 00:23:42,799 We'd better get out before the bogeyman comes back. 454 00:23:43,469 --> 00:23:45,410 Like to go now? - Where? 455 00:23:46,442 --> 00:23:49,430 I thought you'd like to say goodbye to Saigon in a rickshaw for a few hours. 456 00:23:49,760 --> 00:23:52,319 I can go along and help you be sad and wave to the buildings. 457 00:23:52,868 --> 00:23:53,943 That would be nice. 458 00:23:54,295 --> 00:23:57,259 Hard to find one at this time of night. - I'll find one alright. 459 00:23:58,237 --> 00:23:59,648 Don't run out on me. - No. 460 00:24:00,345 --> 00:24:02,881 I have my doubts about that. But I'll be back. With a go-kart. 461 00:24:06,367 --> 00:24:08,672 Who is he, Manon? Is he rich? - No. 462 00:24:09,154 --> 00:24:12,511 But he is important. He can help you. You don't have to go away now. 463 00:24:12,957 --> 00:24:14,740 I thought maybe at first. But then .. 464 00:24:15,232 --> 00:24:17,462 He is a nobody. Only very sweet and very nice. 465 00:24:17,895 --> 00:24:19,666 My poor Manon. What a pity. 466 00:24:20,160 --> 00:24:21,831 Then you are going? - Yes. 467 00:24:22,460 --> 00:24:23,973 But Monsieur Delaroch, Manon. 468 00:24:24,300 --> 00:24:26,997 That would be better than to marry someone who lives in the jungle. 469 00:24:27,319 --> 00:24:29,966 Mr Kim Kahoum goes to Paris every few years and .. 470 00:24:30,374 --> 00:24:33,441 The government is very nice to him. They allow him to take along his wife. 471 00:24:33,892 --> 00:24:36,443 All of them? - No. Only those he prefers. 472 00:24:37,199 --> 00:24:38,248 He would take me. 473 00:24:38,868 --> 00:24:39,659 And then. 474 00:24:40,139 --> 00:24:41,511 When I am in Paris. 475 00:24:42,253 --> 00:24:45,591 I will run out of the hotel and down the street and around the corner. 476 00:24:46,054 --> 00:24:47,399 And hide myself forever. 477 00:24:47,729 --> 00:24:48,739 In a white world. 478 00:24:49,292 --> 00:24:51,146 Manon. You are so brave. 479 00:24:51,525 --> 00:24:54,109 Then I'm going to marry a member of the chamber of deputies. 480 00:24:55,396 --> 00:24:58,410 I will tell him I cannot be happy unless he sends for Nina. 481 00:24:59,586 --> 00:25:01,421 And he will send for you. I promise. 482 00:25:02,091 --> 00:25:02,785 Manon. 483 00:25:03,195 --> 00:25:04,192 There is Bill. 484 00:25:04,989 --> 00:25:05,941 Goodbye, Nina. 485 00:25:06,469 --> 00:25:08,323 Then you will be gone tomorrow? - Yes. 486 00:25:09,545 --> 00:25:11,523 Nina, you must promise me one thing. 487 00:25:11,863 --> 00:25:14,197 You must not marry anymore. After Louis, no more. 488 00:25:14,668 --> 00:25:16,040 He will be my last husband. 489 00:25:16,295 --> 00:25:17,974 After Louis I will remain a widow. 490 00:25:18,392 --> 00:25:19,347 I promise. 491 00:25:20,498 --> 00:25:22,343 Goodbye, my darling. - Goodbye, Manon. 492 00:25:24,736 --> 00:25:26,496 The night is sweeter when it is silent. 493 00:25:26,765 --> 00:25:27,556 Isn't it? 494 00:25:27,863 --> 00:25:30,030 Yes, sir. I've no complaints about this night. 495 00:25:31,011 --> 00:25:33,268 Except that it will be over a little too soon. 496 00:25:33,839 --> 00:25:35,589 Yes. In a little while. 497 00:25:36,228 --> 00:25:37,051 Sometimes. 498 00:25:37,680 --> 00:25:39,666 Sometimes people walk backwards through life. 499 00:25:39,943 --> 00:25:41,283 Looking at a single night. 500 00:25:42,738 --> 00:25:44,627 I'm going to look at this one a long time. 501 00:25:45,203 --> 00:25:46,486 What will you remember? 502 00:25:47,763 --> 00:25:51,159 That I met a lady with eyes like birds flying away. 503 00:25:53,084 --> 00:25:55,699 But I didn't even have sense to hold her hand. 504 00:25:58,501 --> 00:26:00,407 Please. Do not remember that. 505 00:26:05,365 --> 00:26:07,828 It would help a little if I knew something about you. 506 00:26:08,491 --> 00:26:10,348 A few details for the long winter nights. 507 00:26:11,778 --> 00:26:12,462 No. 508 00:26:13,244 --> 00:26:14,713 I think it's better like this. 509 00:26:15,447 --> 00:26:17,778 The less we know, the more we'll remember. 510 00:26:18,641 --> 00:26:19,949 Yeah. Maybe you're right. 511 00:26:20,318 --> 00:26:22,304 It won't make much difference after tomorrow. 512 00:26:28,725 --> 00:26:30,337 This is dock. Out now. 513 00:26:36,713 --> 00:26:38,849 Alright, how much? Thirty sou. That's all. 514 00:26:39,615 --> 00:26:41,719 Thirty sou. That's for ordinary hours, isn't it? 515 00:26:42,196 --> 00:26:43,827 Here you are. - Twenty francs? 516 00:26:44,375 --> 00:26:46,846 Bill, that's too much. - Not for the nicest ride I ever had. 517 00:26:49,333 --> 00:26:50,544 There's a sky for you. 518 00:26:50,954 --> 00:26:52,520 Is it always like this in Saigon? 519 00:26:52,957 --> 00:26:54,484 No. Only tonight. 520 00:26:56,362 --> 00:26:58,612 You must be dead, fellow. Why not sit down for a while? 521 00:26:58,812 --> 00:27:00,135 Bill, I must go now. 522 00:27:00,532 --> 00:27:03,571 I've not packed my trunks yet. - I know. But you must give him a rest. 523 00:27:04,078 --> 00:27:05,806 Besides, how do I get out there? Swim? 524 00:27:06,914 --> 00:27:08,286 Wait here. I will help you. 525 00:27:10,179 --> 00:27:10,808 Boy. 526 00:27:26,835 --> 00:27:28,530 It looks like they're all on my side. 527 00:27:32,533 --> 00:27:33,518 He is a robber. 528 00:27:33,903 --> 00:27:37,103 He wants ten francs. Five for the ride and five for being woke up. 529 00:27:37,922 --> 00:27:39,637 Too much. Tell him to go back to sleep. 530 00:27:39,837 --> 00:27:42,114 We let him to wake up by himself and save five francs. 531 00:27:42,347 --> 00:27:43,590 That should please you. 532 00:27:46,795 --> 00:27:48,021 How nice. - What? 533 00:27:48,438 --> 00:27:49,261 Your boat. 534 00:27:51,659 --> 00:27:53,581 Boats always look sad at night, don't they. 535 00:27:55,153 --> 00:27:56,105 Like the moon. 536 00:27:57,654 --> 00:27:59,198 They ride away like the moon. 537 00:28:02,565 --> 00:28:03,614 Getting up steam. 538 00:28:04,389 --> 00:28:05,761 It looks like it's goodbye. 539 00:28:09,231 --> 00:28:11,047 Thanks a lot. For everything. 540 00:28:13,697 --> 00:28:14,649 It is so nice. 541 00:28:18,194 --> 00:28:19,464 He says he is ready. 542 00:28:20,034 --> 00:28:21,342 Hold your horses, shorty. 543 00:28:22,584 --> 00:28:24,118 I got a little memorising to do. 544 00:28:26,442 --> 00:28:29,413 I'll always remember that moon under the heading of 'unfinished business'. 545 00:28:33,758 --> 00:28:35,097 Okay, shorty. You win. 546 00:28:36,065 --> 00:28:37,565 Goodbye, Saigon. - Goodbye. 547 00:28:41,418 --> 00:28:43,320 Your hat. You forgot your hat. 548 00:28:55,022 --> 00:28:56,556 Thanks, pal. You are a big help. 549 00:29:02,481 --> 00:29:03,279 Goodnight. 550 00:29:03,724 --> 00:29:04,626 Goodnight. 551 00:29:10,121 --> 00:29:10,944 Goodnight. 552 00:29:11,568 --> 00:29:12,326 Forever. 553 00:29:15,812 --> 00:29:17,024 On a trip like this .. 554 00:29:17,415 --> 00:29:18,315 Oh, my hat. 555 00:29:19,545 --> 00:29:21,744 It's adorable. Try it on, darling. 556 00:29:22,177 --> 00:29:23,888 Letters too. - Marvelous. 557 00:29:24,661 --> 00:29:27,652 I haven't found Bill around anywhere. - Did you look behind the bar? 558 00:29:28,033 --> 00:29:29,567 He falls asleep there sometimes. 559 00:29:30,212 --> 00:29:31,907 What's the matter, darling? Bad news? 560 00:29:32,391 --> 00:29:33,164 Sort of. 561 00:29:34,246 --> 00:29:35,488 'I hope the hat fits'. 562 00:29:36,343 --> 00:29:38,303 'Forgive me for not waiting to see it on you'. 563 00:29:38,503 --> 00:29:41,096 'But there are things in Saigon Baedeker never knew'. 564 00:29:42,023 --> 00:29:43,658 'If I don't show up in Singapore'. 565 00:29:44,215 --> 00:29:46,137 'Will you mail me the rest of my neckties'. 566 00:29:46,928 --> 00:29:48,690 'Thanks for the ride and love to all'. 567 00:29:49,841 --> 00:29:50,609 'Bill'. 568 00:29:50,826 --> 00:29:53,265 It's outrageous, jumping ship like this. - Come now, daddy. 569 00:29:53,600 --> 00:29:54,488 No tantrums. 570 00:29:55,327 --> 00:29:56,409 Bill is very nice. 571 00:29:56,898 --> 00:29:58,497 Much too nice to spend his life .. 572 00:29:59,304 --> 00:30:00,483 Cooped up on a yacht. 573 00:30:00,989 --> 00:30:02,784 With a lot of privileged zombies. 574 00:30:06,777 --> 00:30:07,439 Well. 575 00:30:08,201 --> 00:30:09,659 I got a hat out of it anyway. 576 00:30:15,695 --> 00:30:16,841 Grab this, will you. 577 00:30:19,100 --> 00:30:20,518 You are sailing, sir? - Yes. 578 00:30:20,718 --> 00:30:22,433 Where's the purser's office? - This way. 579 00:30:22,633 --> 00:30:23,376 Thanks. 580 00:30:26,138 --> 00:30:27,571 How do you do, sir. - Good day. 581 00:30:27,771 --> 00:30:29,660 I am looking for a Mademoiselle DeVargnes. 582 00:30:29,883 --> 00:30:30,706 DeVargnes? 583 00:30:31,086 --> 00:30:32,774 I do not think we have such a lady. 584 00:30:33,623 --> 00:30:34,575 DeVargnes? No. 585 00:30:34,978 --> 00:30:36,661 DuVarge, Dolittle. Not DeVargnes. 586 00:30:37,514 --> 00:30:39,653 That's kind-of funny. - Monsieur is distressed? 587 00:30:40,329 --> 00:30:41,249 A little bit. 588 00:30:41,520 --> 00:30:42,862 A young lady? - Yep. 589 00:30:43,519 --> 00:30:44,342 Beautiful? 590 00:30:44,571 --> 00:30:46,494 Yeah. That's right. Dark hair, big eyes. 591 00:30:47,686 --> 00:30:49,434 I will look. Your name, Monsieur? 592 00:30:49,832 --> 00:30:50,526 Carey. 593 00:30:52,377 --> 00:30:53,200 Excuse me. 594 00:30:56,066 --> 00:30:56,760 Manon. 595 00:30:57,257 --> 00:30:57,951 Manon. 596 00:30:59,511 --> 00:31:01,217 I am sorry. - That is okay. 597 00:31:12,100 --> 00:31:13,448 Good evening, Monsieur. 598 00:31:13,868 --> 00:31:16,284 Is there anything I can do to make you feel comfortable? 599 00:31:16,560 --> 00:31:17,649 Nothing, thank you. 600 00:31:18,044 --> 00:31:19,707 I understand how you feel, Monsieur. 601 00:31:20,220 --> 00:31:21,819 In my life too, there was a woman. 602 00:31:22,330 --> 00:31:24,949 A woman who loved another and left me waiting. 603 00:31:26,769 --> 00:31:28,076 I have never recovered. 604 00:31:29,094 --> 00:31:30,951 It was in Marseilles. - Monsieur LaFarge. 605 00:31:31,164 --> 00:31:32,504 Will you come here please? 606 00:31:32,736 --> 00:31:35,078 I am wanted. I will tell you the story tonight. 607 00:31:35,907 --> 00:31:36,827 I can't wait. 608 00:31:58,199 --> 00:32:00,282 It's turned out to be a lovely night, hasn't it. 609 00:32:02,525 --> 00:32:03,191 Bill. 610 00:32:04,359 --> 00:32:06,743 You remember me. - But I saw you going away. 611 00:32:07,830 --> 00:32:08,984 I detoured. 612 00:32:10,550 --> 00:32:11,632 I've been looking. 613 00:32:11,961 --> 00:32:13,850 Say, why aren't you on the passenger list? 614 00:32:15,159 --> 00:32:17,194 When I go home I use my native name. 615 00:32:17,639 --> 00:32:18,572 Kyara Kim. 616 00:32:19,325 --> 00:32:20,521 No more Manon? 617 00:32:21,452 --> 00:32:22,049 No. 618 00:32:22,713 --> 00:32:23,905 I left her in Saigon. 619 00:32:27,258 --> 00:32:28,663 You came on the boat for me? 620 00:32:36,145 --> 00:32:36,807 Bill. 621 00:32:37,161 --> 00:32:38,243 What's the matter? 622 00:32:39,107 --> 00:32:42,175 I stopped to buy a hat and I almost missed the boat. 623 00:32:44,235 --> 00:32:45,640 I beg your pardon, Monsieur. 624 00:32:46,384 --> 00:32:47,940 You have found consolation. 625 00:32:48,380 --> 00:32:49,713 You did not need me. 626 00:32:50,307 --> 00:32:51,057 No. 627 00:32:52,389 --> 00:32:53,622 Not at the moment. 628 00:33:00,235 --> 00:33:01,381 It's getting chilly. 629 00:33:02,326 --> 00:33:04,345 I'll get another blanket. - No. Don't go away. 630 00:33:04,603 --> 00:33:05,846 It only takes a minute. 631 00:33:06,207 --> 00:33:07,386 A minute is too long. 632 00:33:09,704 --> 00:33:10,333 Why? 633 00:33:11,403 --> 00:33:13,182 Because the trip is so short. 634 00:33:15,419 --> 00:33:17,872 Angkor Wat is not exactly the end of the world. 635 00:33:18,957 --> 00:33:19,689 It is. 636 00:33:21,507 --> 00:33:23,041 We are going to talk about that. 637 00:33:23,581 --> 00:33:24,275 Later. 638 00:33:25,812 --> 00:33:27,063 Yes. Later. 639 00:33:32,837 --> 00:33:34,048 What are you thinking? 640 00:33:35,467 --> 00:33:36,941 I'm wondering how I got here. 641 00:33:39,361 --> 00:33:40,592 You are sad? 642 00:33:42,361 --> 00:33:44,315 Getting sadder and sadder. It isn't like me. 643 00:33:45,534 --> 00:33:46,561 I am sad too. 644 00:33:48,837 --> 00:33:49,561 Manon. 645 00:33:50,400 --> 00:33:51,029 Yes? 646 00:33:54,221 --> 00:33:55,820 I have a feeling that I'm in love. 647 00:33:56,940 --> 00:33:57,945 You don't know? 648 00:33:59,380 --> 00:34:01,463 It's hard to tell as we're so far from New York. 649 00:34:02,069 --> 00:34:04,195 Is love different in New York than in Saigon? 650 00:34:04,861 --> 00:34:05,587 Oh yes. 651 00:34:06,708 --> 00:34:08,780 Yes. New York love is like a new suit. 652 00:34:09,150 --> 00:34:11,459 It cheers you up and makes you look pretty for a while. 653 00:34:11,771 --> 00:34:12,400 And. 654 00:34:13,121 --> 00:34:14,069 In Saigon? 655 00:34:15,370 --> 00:34:16,452 It is you in size. 656 00:34:19,708 --> 00:34:20,951 Let's walk for a while. 657 00:34:48,466 --> 00:34:51,150 First thing we do ashore is I cable Singapore to go on without me. 658 00:34:51,510 --> 00:34:52,962 I'll tell them I've got amnesia. 659 00:34:53,162 --> 00:34:55,310 It's true. I can't remember a thing about my past. 660 00:35:02,743 --> 00:35:03,767 What is all this? 661 00:35:03,967 --> 00:35:05,427 Looks like a reception committee. 662 00:35:05,627 --> 00:35:07,387 Must be an oriental potentate on board. 663 00:35:08,100 --> 00:35:09,018 It is for me. 664 00:35:09,653 --> 00:35:11,510 You don't say? So you're a princess, huh? 665 00:35:12,701 --> 00:35:13,750 I am going to be. 666 00:35:15,839 --> 00:35:16,909 What do you mean? 667 00:35:17,605 --> 00:35:20,107 They are servants of Kim Kahoum. They have come to meet me. 668 00:35:20,784 --> 00:35:23,080 We travel by elephant three days to his house. 669 00:35:23,617 --> 00:35:25,926 It's a very big house. He is very rich. 670 00:35:27,441 --> 00:35:29,056 Bill, I should have told you. 671 00:35:30,697 --> 00:35:32,551 He arranged with my mother to marry me. 672 00:35:34,047 --> 00:35:34,850 I see. 673 00:35:37,401 --> 00:35:39,000 So it's a wedding procession, huh? 674 00:35:40,560 --> 00:35:42,740 Which one of these snake charmers is the lucky man? 675 00:35:43,618 --> 00:35:44,519 You are angry? 676 00:35:44,901 --> 00:35:46,132 No. Not at all. 677 00:35:46,796 --> 00:35:47,522 Please. 678 00:35:47,792 --> 00:35:49,423 What should I do, jump up and down? 679 00:35:49,762 --> 00:35:51,218 Cheer and throw rice? - No. 680 00:35:51,668 --> 00:35:53,170 I would like you to understand. 681 00:35:54,072 --> 00:35:55,753 Nothing so very mysterious about it. 682 00:35:56,554 --> 00:35:58,605 It turns out I've been a sort-of bridal escort. 683 00:35:59,446 --> 00:36:01,108 It was arranged a long time ago. 684 00:36:01,951 --> 00:36:04,902 He gave money to my mother. That's why I have these nice clothes. 685 00:36:05,595 --> 00:36:06,450 I am sorry. 686 00:36:06,884 --> 00:36:08,398 I've been doing you an injustice. 687 00:36:08,598 --> 00:36:10,358 I thought Delaroch bought them for you. 688 00:36:10,681 --> 00:36:11,278 No. 689 00:36:11,774 --> 00:36:12,920 It was my dowry. 690 00:36:13,503 --> 00:36:15,457 He is very rich. - You've said that once. 691 00:36:18,808 --> 00:36:20,762 Here's one of the boys now. Looking for you. 692 00:36:23,489 --> 00:36:24,891 No hard feelings, Manon? 693 00:36:25,749 --> 00:36:27,618 It's a lot of fun being a bridal escort. 694 00:36:28,678 --> 00:36:30,600 Good luck in your gold house in the jungle. 695 00:36:30,916 --> 00:36:33,271 With rings on your fingers and bells on your toes. 696 00:36:34,454 --> 00:36:35,235 Goodbye. 697 00:36:36,285 --> 00:36:37,989 Don't remember me as too big a fool. 698 00:36:43,307 --> 00:36:46,307 I am honoured to welcome you in the name of our master Kim Kahoum. 699 00:36:46,815 --> 00:36:48,317 Who sends his greetings to you. 700 00:36:48,697 --> 00:36:51,006 He instructs me to entertain you at the temple tonight. 701 00:36:51,394 --> 00:36:52,667 And to rest until tomorrow. 702 00:36:53,084 --> 00:36:54,812 Our master will arrive in the morning. 703 00:36:55,241 --> 00:36:56,932 We are your slaves to command. 704 00:38:04,529 --> 00:38:05,449 Hello Fatima. 705 00:38:13,951 --> 00:38:15,123 I'm on another detour. 706 00:38:17,400 --> 00:38:18,482 You must go away. 707 00:38:18,905 --> 00:38:20,891 I got to talk to you as soon as this is over. 708 00:38:21,525 --> 00:38:23,608 I'll meet you up the stairs by the stone Buddha. 709 00:39:08,516 --> 00:39:10,017 I never wanted to see you again. 710 00:39:10,217 --> 00:39:12,139 But you pulled me here with a 2-inch cable. 711 00:39:12,454 --> 00:39:14,537 Now listen. I'm taking you out of this sideshow. 712 00:39:15,083 --> 00:39:16,433 No. I can't. - Why not? 713 00:39:16,777 --> 00:39:18,943 You're in love with this elephant owner? - No. Nothing. 714 00:39:19,143 --> 00:39:19,964 Then why? 715 00:39:20,433 --> 00:39:22,590 Because .. we who are born as I am. 716 00:39:23,001 --> 00:39:24,406 We cannot have what we want. 717 00:39:24,958 --> 00:39:28,507 In Saigon I see the boats go away. My heart goes away on each one. 718 00:39:29,345 --> 00:39:30,427 And I stay behind. 719 00:39:30,889 --> 00:39:32,584 I thought it was something like that. 720 00:39:43,702 --> 00:39:45,042 Now, listen. Stop arguing. 721 00:39:46,053 --> 00:39:47,910 You're coming with me. I want you, Manon. 722 00:39:48,617 --> 00:39:50,205 I want you for keeps. 723 00:39:51,695 --> 00:39:52,574 For keeps? 724 00:39:53,209 --> 00:39:53,871 Yeah. 725 00:39:54,725 --> 00:39:55,973 Kinda odd, isn't it? 726 00:39:56,610 --> 00:39:59,636 You go along hearing of love and think it's something that only happens to .. 727 00:40:00,164 --> 00:40:01,474 Lunatics and idiots. 728 00:40:02,098 --> 00:40:03,673 You wonder what the yelling is about. 729 00:40:03,873 --> 00:40:05,342 All of a sudden, you find out. 730 00:40:05,680 --> 00:40:06,923 You find out only once. 731 00:40:07,671 --> 00:40:10,147 Somebody you kiss just for fun turns into a load of dynamite. 732 00:40:10,347 --> 00:40:11,396 And blows you up. 733 00:40:14,182 --> 00:40:15,824 I've never been loved like that. 734 00:40:16,963 --> 00:40:18,659 Manon, will you marry me? 735 00:40:19,335 --> 00:40:20,908 You must not ask me because .. 736 00:40:21,564 --> 00:40:22,412 I want to. 737 00:40:23,156 --> 00:40:24,464 It's better if I go away. 738 00:40:24,735 --> 00:40:27,694 Better than being a wife for a little while and on the government register. 739 00:40:28,383 --> 00:40:30,381 You're not signing any government register. 740 00:40:31,155 --> 00:40:32,584 You stand before a priest. 741 00:40:33,318 --> 00:40:35,960 I'm not marrying Kyara, the Sultan's delight. 742 00:40:37,167 --> 00:40:38,604 I'm marrying Manon DeVargnes. 743 00:40:39,000 --> 00:40:41,439 We sail together on the first boat that has a bridal suite. 744 00:40:41,841 --> 00:40:42,835 It is not true. 745 00:40:43,552 --> 00:40:44,875 You're being nice to me. 746 00:40:45,694 --> 00:40:46,798 It isn't true. 747 00:40:47,501 --> 00:40:49,067 You're coming with me as my wife. 748 00:40:49,582 --> 00:40:51,058 In the eyes of God and man .. 749 00:40:51,938 --> 00:40:53,537 The United States passport bureau. 750 00:40:58,818 --> 00:41:00,430 Yes, Coco. We'll go fishing. 751 00:41:03,162 --> 00:41:05,038 Manon. You have come back. 752 00:41:05,710 --> 00:41:06,867 When? - Just now. 753 00:41:07,202 --> 00:41:09,765 An hour ago on the boat. - He didn't want you? I'm sorry. 754 00:41:10,312 --> 00:41:13,278 Listen, you stupid Nina. I am happy. I've come back to be married. 755 00:41:13,681 --> 00:41:14,541 Married? 756 00:41:15,183 --> 00:41:16,814 The American. You remember? - Yes. 757 00:41:17,349 --> 00:41:18,492 Yes. Bill, Bill. 758 00:41:19,127 --> 00:41:20,658 This is for you. - For me? 759 00:41:21,088 --> 00:41:22,105 Put it on quick. 760 00:41:22,518 --> 00:41:24,497 You're the bridesmaid. - I'm going crazy. 761 00:41:25,024 --> 00:41:27,127 He is looking for the padre. - No. The padre? 762 00:41:27,557 --> 00:41:30,060 Yes. We are going marry in the mission in front of the altar. 763 00:41:30,724 --> 00:41:33,399 The mission? Then you'll get a passport and go to Paris. 764 00:41:34,657 --> 00:41:36,191 You have a hat for a bridesmaid? 765 00:41:36,601 --> 00:41:38,937 There may be one in the closet. - Alright. Now hurry. 766 00:41:40,012 --> 00:41:41,800 Will you go to America? - Yes. 767 00:41:42,504 --> 00:41:43,740 Do you love him, Manon? 768 00:41:44,256 --> 00:41:46,290 He's the nicest man in the world. 769 00:41:46,721 --> 00:41:47,576 The nicest. 770 00:41:48,570 --> 00:41:49,393 Who is it? 771 00:41:51,621 --> 00:41:52,634 Good day, Nina. 772 00:41:53,061 --> 00:41:54,175 Good day, Monsieur. 773 00:41:55,099 --> 00:41:56,456 Well, a new dress? 774 00:41:56,984 --> 00:41:57,775 Charming. 775 00:41:58,261 --> 00:41:59,213 Very charming. 776 00:42:00,045 --> 00:42:01,910 Thank you, Monsieur. - Tell me, Nina. 777 00:42:02,413 --> 00:42:05,078 Didn't you promise to let me know the moment you heard from Manon? 778 00:42:05,462 --> 00:42:07,198 But I didn't hear. Not a word. 779 00:42:07,676 --> 00:42:09,116 And I could not find out. 780 00:42:10,133 --> 00:42:11,715 But now you have found out. 781 00:42:12,262 --> 00:42:14,294 Monsieur .. - I'm not a magician, Nina. 782 00:42:14,881 --> 00:42:17,766 I merely heard you talking to someone who seems to have vanished. 783 00:42:18,796 --> 00:42:20,039 Not vanished, Monsieur. 784 00:42:20,363 --> 00:42:21,777 Only looking for something. 785 00:42:22,427 --> 00:42:24,192 Manon. Where have you been? 786 00:42:24,732 --> 00:42:26,072 I went to visit my mother. 787 00:42:26,317 --> 00:42:28,078 But you said you were not going away. 788 00:42:28,461 --> 00:42:30,377 She was very sick. - I see. 789 00:42:31,152 --> 00:42:32,492 Is she better now? - Yes. 790 00:42:32,838 --> 00:42:35,176 That is good. And the American? 791 00:42:35,993 --> 00:42:37,337 The American? - Yes. 792 00:42:38,382 --> 00:42:40,761 You mean Monsieur Carey? He went away. 793 00:42:42,262 --> 00:42:43,247 I am very glad. 794 00:42:45,335 --> 00:42:46,570 How pretty you look. 795 00:42:47,398 --> 00:42:48,096 Nina. 796 00:42:49,031 --> 00:42:50,685 Please leave us for a few minutes. 797 00:42:51,352 --> 00:42:53,029 Yes, yes. - Thank you. 798 00:42:55,383 --> 00:42:56,077 Manon. 799 00:42:56,808 --> 00:42:59,423 I'm not a man who falls in love easily. Please believe that. 800 00:43:00,102 --> 00:43:03,437 When I became rich people eyed me in a way to say: 'How much have you got'? 801 00:43:03,869 --> 00:43:05,244 'What can I get out of you'? 802 00:43:05,630 --> 00:43:07,516 Manon. You are very rich. 803 00:43:08,423 --> 00:43:10,034 You have paradise to trade. 804 00:43:10,475 --> 00:43:12,297 How much for that paradise? Everything. 805 00:43:12,787 --> 00:43:13,983 Everything I own. 806 00:43:17,918 --> 00:43:19,840 Don't you understand what I'm saying, dear? 807 00:43:20,380 --> 00:43:21,752 I'm asking you to marry me. 808 00:43:22,440 --> 00:43:23,715 Why don't you answer me? 809 00:43:24,489 --> 00:43:25,377 Manon, dear. 810 00:43:25,841 --> 00:43:27,097 It is better to marry me. 811 00:43:27,297 --> 00:43:30,105 Better than dreaming like a child of a world you will never see. 812 00:43:30,739 --> 00:43:31,659 Never, Manon. 813 00:43:32,535 --> 00:43:33,584 Please answer me. 814 00:43:35,376 --> 00:43:36,070 Later. 815 00:43:36,543 --> 00:43:37,301 No. Now. 816 00:43:38,217 --> 00:43:39,008 Tomorrow? 817 00:43:39,448 --> 00:43:41,699 Manon, I shall not leave you until you answer me. 818 00:43:43,949 --> 00:43:44,643 Manon. 819 00:43:45,755 --> 00:43:46,481 Please. 820 00:43:47,480 --> 00:43:48,281 Say yes. 821 00:43:53,142 --> 00:43:53,771 Yes. 822 00:43:55,690 --> 00:43:56,319 You. 823 00:43:57,138 --> 00:43:58,539 You did say 'Yes'? 824 00:44:00,537 --> 00:44:03,953 Let me see. There are many things to be done. I must arrange everything. 825 00:44:04,471 --> 00:44:06,683 I will arrange it for tonight. I must notify myself. 826 00:44:07,562 --> 00:44:09,967 No. Tomorrow night is better. More guests will come. 827 00:44:13,424 --> 00:44:14,141 Manon. 828 00:44:15,053 --> 00:44:16,815 I did not expect to be so happy today. 829 00:44:23,183 --> 00:44:25,299 She should be here. Something must have happened. 830 00:44:25,609 --> 00:44:26,852 Perhaps she won't come. 831 00:44:27,790 --> 00:44:28,777 What do you mean? 832 00:44:29,102 --> 00:44:31,247 Perhaps she may think it wrong of her to marry you. 833 00:44:34,351 --> 00:44:35,995 Mind if I smoke, Father? - No. 834 00:44:38,249 --> 00:44:40,767 You don't think it wrong for two people who love each other to marry? 835 00:44:40,967 --> 00:44:43,115 To marry decently and live happily for ever after. 836 00:44:43,932 --> 00:44:47,761 I only think, Monsieur, that you marry someone you love but do not know. 837 00:44:48,502 --> 00:44:49,598 And will never know. 838 00:44:50,331 --> 00:44:52,840 Manon comes from a race older than ours, Monsieur. 839 00:44:53,417 --> 00:44:56,611 A race whose heart is as inscrutable and mysterious as its .. 840 00:44:57,183 --> 00:44:58,359 Hats and its gods. 841 00:45:00,118 --> 00:45:02,737 You'll have only a half a bride, Monsieur. Eager and happy. 842 00:45:03,083 --> 00:45:05,709 The other half will always be far away from you. 843 00:45:06,879 --> 00:45:10,723 I fear that when, at sometime, his hidden one is revealed to you. 844 00:45:11,462 --> 00:45:13,863 You will look with pain upon a stranger in your house. 845 00:45:14,488 --> 00:45:15,708 Wherever your house be. 846 00:45:16,252 --> 00:45:18,458 My house would always be empty without her, Father. 847 00:45:21,066 --> 00:45:22,755 But the east is not so inscrutable. 848 00:45:23,325 --> 00:45:25,182 It's bought a new hat for its bridesmaid. 849 00:45:30,611 --> 00:45:31,369 Darling. 850 00:45:53,881 --> 00:45:55,000 Manon, look. 851 00:45:55,330 --> 00:45:56,690 It's like a sailboat. 852 00:45:57,050 --> 00:45:58,681 Leave it alone. You might break it. 853 00:46:03,883 --> 00:46:06,435 I asked my Louis to come to the wedding dinner tonight. 854 00:46:07,093 --> 00:46:08,746 But he said he hates high society. 855 00:46:09,393 --> 00:46:11,213 He said it is very boring. 856 00:46:13,143 --> 00:46:14,063 [ Telephone ] 857 00:46:14,732 --> 00:46:16,234 You answer it, Nina. I am busy. 858 00:46:19,985 --> 00:46:20,679 Hello? 859 00:46:21,326 --> 00:46:21,955 Yes. 860 00:46:23,476 --> 00:46:24,558 One minute please. 861 00:46:25,157 --> 00:46:25,829 Manon. 862 00:46:26,097 --> 00:46:27,082 It is Delaroch. 863 00:46:30,207 --> 00:46:31,386 Where? - Downstairs. 864 00:46:31,776 --> 00:46:33,245 He says he is waiting for you. 865 00:46:33,557 --> 00:46:34,767 Hey, are you alright? 866 00:46:35,407 --> 00:46:37,966 Wonderful. All the hats are wonderful. Every one. 867 00:46:38,937 --> 00:46:40,937 Tell him I will be down. - She will be down. 868 00:46:41,726 --> 00:46:42,614 You miss me? 869 00:46:43,267 --> 00:46:45,220 Not at the moment, darling. I am busy. 870 00:46:45,707 --> 00:46:46,982 What will you do, Manon? 871 00:46:47,917 --> 00:46:49,289 I've got to get downstairs. 872 00:46:51,185 --> 00:46:51,976 Now look. 873 00:46:53,076 --> 00:46:54,965 The rules of this marriage are as follows. 874 00:46:55,357 --> 00:46:57,574 When I'm out of the room you're a widow. Weeping. 875 00:46:58,187 --> 00:47:00,743 Darling, when you are gone, I am a little widow in the forest. 876 00:47:01,144 --> 00:47:02,872 Waiting for the moon. - That's right. 877 00:47:03,543 --> 00:47:05,142 Now pine away. I'm going to dress. 878 00:47:08,030 --> 00:47:08,793 Manon. 879 00:47:09,422 --> 00:47:10,245 Wait here. 880 00:47:24,763 --> 00:47:26,006 Good evening, Monsieur. 881 00:47:26,520 --> 00:47:27,510 Is it true? 882 00:47:29,073 --> 00:47:30,122 You were married. 883 00:47:30,509 --> 00:47:31,494 At the mission. 884 00:47:33,218 --> 00:47:33,847 Yes. 885 00:47:34,319 --> 00:47:35,982 That is what I have been told but .. 886 00:47:36,640 --> 00:47:37,560 I doubted it. 887 00:47:38,630 --> 00:47:41,380 As I worked out that a snake has poison in its veins. 888 00:47:43,009 --> 00:47:44,317 You have done this to me. 889 00:47:44,819 --> 00:47:46,062 And you are not afraid? 890 00:47:46,810 --> 00:47:48,312 You have made a fool out of me. 891 00:47:48,850 --> 00:47:50,024 You lied to me. 892 00:47:50,880 --> 00:47:52,249 You look at me so calmly. 893 00:47:52,890 --> 00:47:54,524 I ask you to forgive me. 894 00:47:55,380 --> 00:47:56,819 I did not want your love. 895 00:47:57,700 --> 00:48:00,113 And I have lied for the last time. 896 00:48:01,230 --> 00:48:02,060 No, Manon. 897 00:48:02,809 --> 00:48:04,020 Not for the last time. 898 00:48:04,650 --> 00:48:07,066 You will lie as long as there is breath in you. 899 00:48:09,227 --> 00:48:10,160 Madame. 900 00:48:10,810 --> 00:48:12,171 Accept my congratulations. 901 00:48:13,860 --> 00:48:16,112 I shall always remember how sweet your lips were. 902 00:48:17,314 --> 00:48:19,229 I shall wait for them. Patiently. 903 00:48:20,630 --> 00:48:22,900 You are very sure of yourself, Monsieur Delaroch. 904 00:48:23,940 --> 00:48:25,022 You own the world. 905 00:48:25,550 --> 00:48:26,890 But inside you are lonely. 906 00:48:28,115 --> 00:48:29,443 Where I go, you are nobody. 907 00:48:29,747 --> 00:48:31,313 Not even a name to be remembered. 908 00:48:33,250 --> 00:48:36,015 I doubt if you will travel that far, madame. 909 00:48:42,663 --> 00:48:43,744 Father Antoine. 910 00:48:44,893 --> 00:48:47,413 You came to our party. I am so glad. 911 00:48:47,973 --> 00:48:49,248 Bill will be very happy. 912 00:48:49,593 --> 00:48:51,585 I am honoured to be here, Madame Carey. 913 00:48:52,533 --> 00:48:55,159 The missing bride. I was about to notify Scotland Yard. 914 00:48:55,533 --> 00:48:57,228 Evening, Father. Glad you could come. 915 00:48:58,148 --> 00:48:59,843 What's the idea of running out on me? 916 00:49:00,130 --> 00:49:02,146 But Bill, Father Antoine arrived. 917 00:49:02,632 --> 00:49:05,381 I called to you that I was going down to meet him. 918 00:49:06,454 --> 00:49:07,187 You did? 919 00:49:07,494 --> 00:49:09,009 I didn't hear you. Shall we go? 920 00:49:09,579 --> 00:49:11,860 I hope you have an appetite for dinner, Father. 921 00:49:12,335 --> 00:49:15,042 Madame, Monsieur. One moment please. 922 00:49:29,960 --> 00:49:30,783 Pardon me. 923 00:49:31,556 --> 00:49:33,539 Permit me to offer my congratulations. 924 00:49:34,057 --> 00:49:34,880 Thank you. 925 00:49:35,469 --> 00:49:37,513 You are Mademoiselle DeVargnes, are you not? 926 00:49:38,108 --> 00:49:39,717 I was. I am married now. 927 00:49:40,382 --> 00:49:42,183 This is my husband. Monsieur Carey. 928 00:49:42,705 --> 00:49:44,928 How do you do? I recognised you. 929 00:49:45,473 --> 00:49:46,910 I knew your father very well. 930 00:49:47,578 --> 00:49:50,229 Very well. He used to come to my salon in Paris. 931 00:49:50,806 --> 00:49:52,238 A very brilliant man. 932 00:49:53,080 --> 00:49:53,903 Thank you. 933 00:49:54,212 --> 00:49:56,114 You resemble him, my child. Very much. 934 00:49:57,038 --> 00:49:58,299 Very much indeed. 935 00:49:58,709 --> 00:49:59,997 You are so kind, Madame. 936 00:50:00,774 --> 00:50:02,837 May you be as happy as he would have wished. 937 00:50:03,471 --> 00:50:04,965 Make her happy, Monsieur. 938 00:50:05,291 --> 00:50:08,390 She had a wonderful father. - I will obey your instructions, Madame. 939 00:50:11,931 --> 00:50:13,974 Bill, look. How sweet. 940 00:50:14,402 --> 00:50:16,842 From the hotel. With my compliments. - Thank you. 941 00:50:17,407 --> 00:50:20,551 We'll come back here to celebrate our golden wedding. With twenty new guests. 942 00:50:21,630 --> 00:50:24,082 Look, Monsieur. Neufch�teau '29. 943 00:50:24,448 --> 00:50:25,566 Neufch�teau? 944 00:50:26,924 --> 00:50:29,549 If you wish anything else, call me. - Very well. Thank you. 945 00:50:30,376 --> 00:50:31,740 I wish my Louis were here. 946 00:50:32,330 --> 00:50:34,187 You sail on the Marie Antoinette Tuesday? 947 00:50:34,483 --> 00:50:36,372 Right. The way I see it: a month in Paris. 948 00:50:36,683 --> 00:50:37,846 No, no. Two months. 949 00:50:38,498 --> 00:50:39,547 Okay. Two months. 950 00:50:39,970 --> 00:50:41,665 London for two months, then off home. 951 00:50:41,908 --> 00:50:43,054 Home? Where is that? 952 00:50:43,306 --> 00:50:46,143 Rainbow-land, honey. The good old USA. Here's to the both of you. 953 00:50:51,331 --> 00:50:52,800 You know she is partly native. 954 00:50:53,136 --> 00:50:54,411 It cannot possibly last. 955 00:50:55,505 --> 00:50:57,297 Very good, sir. I will send him at once. 956 00:51:01,762 --> 00:51:04,256 Mr Carey. Mr Gobinalle wishes to see you. 957 00:51:04,630 --> 00:51:05,379 Alone. 958 00:51:06,273 --> 00:51:06,964 Okay. 959 00:51:07,829 --> 00:51:10,978 Sit here and look at the pretty pictures while I go and cool off La Belle France. 960 00:51:15,086 --> 00:51:17,024 How do you do, sir? - How do you do, Monsieur. 961 00:51:17,224 --> 00:51:19,533 Sit down please. - No thanks. It's hot. I'm in a hurry. 962 00:51:19,903 --> 00:51:22,269 I came to see the commandant. - I am acting commandant. 963 00:51:22,633 --> 00:51:23,608 Major Gobinalle. 964 00:51:23,808 --> 00:51:26,519 The commandant sailed last night on a six-month leave in France. 965 00:51:26,971 --> 00:51:27,925 Good for him. 966 00:51:29,026 --> 00:51:32,680 I know there seems to be a little confusion in getting my wife a passport. 967 00:51:33,385 --> 00:51:35,671 I am sorry, Monsieur. There is nothing I can do about it. 968 00:51:36,284 --> 00:51:37,881 What? Can't you arrange this for us? 969 00:51:38,200 --> 00:51:39,379 Impossible, Monsieur. 970 00:51:39,782 --> 00:51:40,798 My hands are tied. 971 00:51:41,281 --> 00:51:41,976 Tied? 972 00:51:42,707 --> 00:51:43,692 I don't get it. 973 00:51:43,948 --> 00:51:46,354 All you do is put a stamp on a piece of paper and sign it. 974 00:51:46,813 --> 00:51:49,510 The commandant sent this from the ship last night before he sailed. 975 00:51:49,929 --> 00:51:51,025 See for yourself. 976 00:51:51,412 --> 00:51:53,980 'Under no circumstance is Madam DeVargnes to be issued a passport'. 977 00:51:54,426 --> 00:51:57,123 Do you understand? She's married to me. She's married to an American. 978 00:51:57,323 --> 00:51:59,208 She's still a citizen of this country, sir. 979 00:51:59,408 --> 00:52:01,879 Those are the commandant's orders. I cannot go against them. 980 00:52:02,364 --> 00:52:05,190 I wish you weren't so nice about it. I'd like to tear this place apart. 981 00:52:05,629 --> 00:52:06,808 I am sorry, Monsieur. 982 00:52:07,744 --> 00:52:09,504 Good day, Major. - Good day, Monsieur. 983 00:52:15,848 --> 00:52:16,703 Is it over? 984 00:52:17,697 --> 00:52:19,640 He did not have it ready? - No. Not yet. 985 00:52:20,893 --> 00:52:21,810 He refused? 986 00:52:22,501 --> 00:52:23,930 Temporarily. - But why? 987 00:52:24,732 --> 00:52:25,652 I don't know. 988 00:52:25,963 --> 00:52:28,725 The commandant got some kind of brainstorm before sailing for France. 989 00:52:29,110 --> 00:52:30,612 He sent an order from the boat. 990 00:52:32,049 --> 00:52:32,904 Last night. 991 00:52:33,588 --> 00:52:35,755 Come on now. No moping. We have work to do. 992 00:52:36,277 --> 00:52:37,262 What can we do? 993 00:52:37,716 --> 00:52:40,122 Our first move will be to undermine the French government. 994 00:52:41,568 --> 00:52:43,134 Listen. How do you like this one? 995 00:52:43,362 --> 00:52:45,671 This goes to a man who used to be a pal of my father's. 996 00:52:45,940 --> 00:52:48,638 Editor of the Morning Herald. A guy who can start and stop wars. 997 00:52:49,363 --> 00:52:51,802 ''Dear Leonard. French government holding my wife captive'. 998 00:52:52,006 --> 00:52:53,247 'Won't issue passport'. 999 00:52:53,447 --> 00:52:56,241 'I don't blame them. She being the nicest thing in the entire colony'. 1000 00:52:56,804 --> 00:52:59,533 'Insist on her rights as her husband is a hundred percent American'. 1001 00:52:59,812 --> 00:53:02,623 'Rely on you to bring civilization to this benighted land. Bill Carey'. 1002 00:53:02,823 --> 00:53:04,745 Very good. He'll do something? - Certainly. 1003 00:53:05,067 --> 00:53:07,350 Kings and queens quake before Leonard. 1004 00:53:07,846 --> 00:53:08,798 Anything else? 1005 00:53:09,075 --> 00:53:11,222 No. No use making the government too unhappy. 1006 00:53:11,731 --> 00:53:12,845 Maybe you're right. 1007 00:53:13,663 --> 00:53:17,051 Look. I want these to go as weekend letters. This one has to catch a boat. 1008 00:53:17,516 --> 00:53:19,912 My name and address. Send the charge to my hotel. 1009 00:53:20,222 --> 00:53:21,346 Very good, sir. 1010 00:53:25,694 --> 00:53:27,798 You're not going to worry? - I am happy. 1011 00:53:28,240 --> 00:53:29,935 Do you love me? - More every minute. 1012 00:53:30,249 --> 00:53:31,860 I'm not so sure I like that. - Why? 1013 00:53:32,060 --> 00:53:34,789 'More every minute' could mean you didn't love me so much yesterday. 1014 00:53:35,356 --> 00:53:36,620 Not as much as today. 1015 00:53:37,061 --> 00:53:39,259 That makes today no good then. I must wait for tomorrow. 1016 00:53:40,238 --> 00:53:41,643 You want everything at once. 1017 00:53:42,045 --> 00:53:44,527 I want you crazy with your knees shaking and glassy-eyed. 1018 00:53:45,014 --> 00:53:46,755 Where you can't eat, sleep or think. 1019 00:53:47,096 --> 00:53:49,141 Walking along half-dead with love like me. 1020 00:53:53,132 --> 00:53:54,634 Look what's happening. - What? 1021 00:53:54,882 --> 00:53:56,081 The rain. - I know. 1022 00:53:56,430 --> 00:53:58,561 You were watching, huh? - How could I help it? 1023 00:53:58,916 --> 00:54:00,159 It's raining on my hat. 1024 00:54:00,849 --> 00:54:02,076 Now I know you love me. 1025 00:54:02,276 --> 00:54:04,336 You let it rain on your hat without even hollering. 1026 00:54:04,536 --> 00:54:06,928 You don't mind getting wet, huh? - No. Rain is lucky. 1027 00:54:07,763 --> 00:54:09,394 Why is everybody running for cover? 1028 00:54:09,654 --> 00:54:10,833 They are not in love. 1029 00:54:12,654 --> 00:54:14,597 Look at it bounce. Like arrows. 1030 00:54:15,405 --> 00:54:16,733 Look at my poor hat. 1031 00:54:17,298 --> 00:54:18,218 Give it here. 1032 00:54:20,143 --> 00:54:21,552 I'll dry it for you. 1033 00:54:21,857 --> 00:54:23,220 That's nice of you. 1034 00:54:23,909 --> 00:54:24,751 Now. 1035 00:54:25,171 --> 00:54:27,698 Put it back on before you get wet. - Thank you. I will. 1036 00:54:30,182 --> 00:54:31,871 Is that alright? - Much better. 1037 00:55:07,937 --> 00:55:08,633 Manon. 1038 00:55:09,237 --> 00:55:11,739 You are still in Saigon after all these months? 1039 00:55:12,386 --> 00:55:13,722 Well, I am surprised. 1040 00:55:14,377 --> 00:55:15,762 Not so surprised, Pierre. 1041 00:55:16,479 --> 00:55:18,048 You haven't forgotten my name. 1042 00:55:19,075 --> 00:55:20,770 That is very sweet of you. Thank you. 1043 00:55:21,185 --> 00:55:22,738 Welcome to my house, my dear. 1044 00:55:25,364 --> 00:55:28,183 I often thought of coming to see you but then .. 1045 00:55:29,448 --> 00:55:30,411 I thought no. 1046 00:55:31,773 --> 00:55:33,504 He would only laugh at me. 1047 00:55:34,349 --> 00:55:35,172 No, Manon. 1048 00:55:36,152 --> 00:55:37,591 I shall never laugh at you. 1049 00:55:40,289 --> 00:55:42,814 Pierre. I have come here to ask you to forgive me. 1050 00:55:43,632 --> 00:55:44,843 Forgive you? For what? 1051 00:55:45,308 --> 00:55:48,089 You went to the commandant and told him lies about me. 1052 00:55:48,306 --> 00:55:49,517 You spoke against me. 1053 00:55:49,907 --> 00:55:52,674 Persuaded him not to let me go away even though I was married. 1054 00:55:53,227 --> 00:55:55,146 He believed everything you said. 1055 00:55:55,776 --> 00:55:58,468 I don't blame you. I didn't act nice to you. But now. 1056 00:55:59,122 --> 00:56:01,582 You've had your revenge. You will help me? 1057 00:56:02,293 --> 00:56:03,827 It's a great thing to ask but .. 1058 00:56:04,120 --> 00:56:05,460 You are a big man, Pierre. 1059 00:56:07,025 --> 00:56:07,798 Manon. 1060 00:56:08,257 --> 00:56:11,052 You seem to think all you have to do is smile at a man and .. 1061 00:56:11,581 --> 00:56:13,399 He will melt and fall at your feet. 1062 00:56:14,242 --> 00:56:15,744 And forget what you are. Cruel. 1063 00:56:16,481 --> 00:56:17,493 And deceitful. 1064 00:56:18,172 --> 00:56:19,404 No. I am not like that. 1065 00:56:20,163 --> 00:56:21,255 Yes. But you are. 1066 00:56:21,713 --> 00:56:23,259 It is that Manon that I love. 1067 00:56:23,775 --> 00:56:24,605 Please. 1068 00:56:25,385 --> 00:56:26,822 Why fool yourself any longer? 1069 00:56:27,374 --> 00:56:30,279 I know there is a ticket at the American consulate for your husband. 1070 00:56:31,094 --> 00:56:32,466 He will go and get it soon. 1071 00:56:32,841 --> 00:56:33,858 He will go away. 1072 00:56:34,388 --> 00:56:35,663 He will leave you alone. 1073 00:56:36,441 --> 00:56:40,026 He belongs among his own kind just as you belong here with me, Manon. 1074 00:56:42,152 --> 00:56:44,856 Why do you avoid me? You know you came here to be held. 1075 00:56:45,361 --> 00:56:46,921 To be loved. To be kissed. 1076 00:56:47,540 --> 00:56:49,712 And wheedle out of me what you want. - No. 1077 00:56:50,037 --> 00:56:50,634 No? 1078 00:56:50,842 --> 00:56:52,958 You misunderstood my visit. - Have I? Forgive me. 1079 00:56:53,407 --> 00:56:55,003 It is my fault for coming here. 1080 00:56:55,686 --> 00:56:57,252 I would rather you laughed at me. 1081 00:57:02,643 --> 00:57:03,660 Anything for me? 1082 00:57:03,953 --> 00:57:05,045 One moment please. 1083 00:57:07,227 --> 00:57:08,858 Two cables, Monsieur. - Thank you. 1084 00:57:23,072 --> 00:57:26,009 Nothing like hearing from friends. Nice to know they've not forgotten you. 1085 00:57:34,937 --> 00:57:38,221 Here are my hats and dresses, Monsieur. Don't you think they're beautiful? 1086 00:57:38,692 --> 00:57:40,366 Madame, they are beautiful. 1087 00:57:41,909 --> 00:57:42,922 They are nice. 1088 00:57:46,404 --> 00:57:47,583 What's going on here? 1089 00:57:47,898 --> 00:57:49,380 Darling, don't interfere. 1090 00:57:49,774 --> 00:57:51,276 I am better at making bargains. 1091 00:57:51,876 --> 00:57:52,925 Pretty, isn't it? 1092 00:57:53,472 --> 00:57:56,130 The best material too. - You're selling your clothes? 1093 00:57:56,711 --> 00:57:58,109 Of course. Hats too. 1094 00:57:59,167 --> 00:58:00,035 I see. 1095 00:58:01,730 --> 00:58:03,290 No good, huh? - No. 1096 00:58:03,880 --> 00:58:04,935 I'm tired of them. 1097 00:58:05,329 --> 00:58:06,716 Besides, I have so many. 1098 00:58:07,889 --> 00:58:10,671 I don't like that hat on you. It makes you look like a goon. 1099 00:58:11,378 --> 00:58:14,204 Yes, Monsieur. Madame is beautiful in everything. 1100 00:58:15,434 --> 00:58:18,441 He's in love with me so it will be easy to make bargains with him. 1101 00:58:18,941 --> 00:58:20,234 Make your price, Monsieur. 1102 00:58:20,612 --> 00:58:22,307 All these and the ones in the closet. 1103 00:58:22,551 --> 00:58:24,188 All for you and all are beautiful. 1104 00:58:24,656 --> 00:58:27,919 I won't take one sou less than ten thousand francs. 1105 00:58:28,393 --> 00:58:29,862 Madame, that's a bit too much. 1106 00:58:30,615 --> 00:58:31,873 What? Too much? 1107 00:58:43,909 --> 00:58:46,322 Look, darling. Look. He is wrapping them. 1108 00:58:47,556 --> 00:58:48,582 You don't mind? 1109 00:58:50,778 --> 00:58:51,864 You are unhappy. 1110 00:58:54,861 --> 00:58:56,201 You don't want to go away? 1111 00:58:57,039 --> 00:58:58,758 Away? - Without me? 1112 00:59:00,732 --> 00:59:01,462 Never. 1113 00:59:02,904 --> 00:59:05,582 You don't mind waiting just a little longer? 1114 00:59:07,912 --> 00:59:09,963 Three months, three years. Three hundred years. 1115 00:59:10,641 --> 00:59:12,143 All the same if it's like this. 1116 00:59:12,373 --> 00:59:14,765 I'm very happy to have done fine business with you. 1117 00:59:15,231 --> 00:59:16,183 Wait a minute. 1118 00:59:17,385 --> 00:59:19,479 How much for this? - Don't. You need it. 1119 00:59:19,853 --> 00:59:21,740 Not me. Time was made for slaves. 1120 00:59:22,424 --> 00:59:24,451 How much? - Seven hundred francs. 1121 00:59:25,106 --> 00:59:25,929 And fifty. 1122 00:59:26,281 --> 00:59:27,735 That's about twenty dollars. 1123 00:59:28,077 --> 00:59:30,128 Okay. It's a deal. - It is worth more. 1124 00:59:30,451 --> 00:59:32,987 That's what he thinks. It cost three bucks in an auction sale. 1125 00:59:33,394 --> 00:59:35,167 Thank you. - Thank you, Monsieur. 1126 00:59:37,593 --> 00:59:40,776 Not that way. This way please. It leads to the back stairs. 1127 00:59:41,462 --> 00:59:42,749 I understand, madame. 1128 00:59:47,668 --> 00:59:51,433 May Allah bless this sweet home and paradise shine in it every hour. 1129 00:59:51,899 --> 00:59:53,108 Goodbye, madame. 1130 00:59:54,720 --> 00:59:55,802 We are rich again. 1131 00:59:57,732 --> 00:59:59,589 How much did we steal off Allah's friend? 1132 00:59:59,813 --> 01:00:01,091 Three hundred dollars. 1133 01:00:05,579 --> 01:00:07,904 Well, come right in. Have a chair. 1134 01:00:09,026 --> 01:00:10,172 Thank you, Monsieur. 1135 01:00:11,732 --> 01:00:12,684 The rent, huh? 1136 01:00:13,508 --> 01:00:15,947 How much do you claim we owe you? - Twelve thousand francs. 1137 01:00:16,369 --> 01:00:18,034 A little over 300 dollars. 1138 01:00:18,748 --> 01:00:21,201 That's too much. Tell you what I do. I'll give you .. 1139 01:00:21,418 --> 01:00:22,176 Nothing. 1140 01:00:22,678 --> 01:00:24,604 What for, Monsieur? We haven't a cent. 1141 01:00:25,176 --> 01:00:26,839 I thought we had a little something. 1142 01:00:27,132 --> 01:00:28,483 Absolutely nothing. 1143 01:00:29,323 --> 01:00:30,976 Come to think of it, she is right. 1144 01:00:31,467 --> 01:00:34,354 But if you'll give us another month we promise to eat very lightly. 1145 01:00:34,710 --> 01:00:36,147 Give up champagne altogether. 1146 01:00:36,809 --> 01:00:38,248 I've cabled some friends. 1147 01:00:38,689 --> 01:00:40,881 Please, Monsieur. I have read the answers. 1148 01:00:41,447 --> 01:00:42,432 It was my duty. 1149 01:00:42,888 --> 01:00:44,196 But that's very wrong. 1150 01:00:44,637 --> 01:00:45,951 No. It's only fair. 1151 01:00:46,431 --> 01:00:48,482 A hotel manager can't afford to be a gentleman. 1152 01:00:48,989 --> 01:00:50,523 Not when dealing with gentlemen. 1153 01:00:51,438 --> 01:00:52,681 I walked into that one. 1154 01:00:53,806 --> 01:00:55,598 I'll be frank with you. - No, Monsieur. 1155 01:00:56,023 --> 01:00:59,293 It is my painful duty to ask you either to pay your bill or leave the hotel. 1156 01:01:00,126 --> 01:01:02,371 We must pack our trunks? - Not your trunks, Monsieur. 1157 01:01:02,595 --> 01:01:03,726 Only two suitcases. 1158 01:01:04,181 --> 01:01:06,041 The rest you must leave behind. - What? 1159 01:01:06,444 --> 01:01:08,861 All my beautiful hats and dresses? 1160 01:01:09,266 --> 01:01:10,865 They're worth thousands of francs. 1161 01:01:11,180 --> 01:01:12,502 I hope so, madame. 1162 01:01:14,683 --> 01:01:16,685 I expect these rooms to be vacant by tonight. 1163 01:01:19,243 --> 01:01:21,498 We fooled him. We fooled him. 1164 01:01:22,128 --> 01:01:23,129 You fooled him. 1165 01:01:23,480 --> 01:01:26,015 Won't he be surprised when he walks in on an empty closet? 1166 01:01:26,490 --> 01:01:29,316 We won't be surprised when we start to walk around on an empty stomach. 1167 01:01:31,560 --> 01:01:34,570 Manon, my unpredictable little screwball. 1168 01:01:36,135 --> 01:01:37,481 What is 'screwball'? 1169 01:01:38,788 --> 01:01:40,742 A girl with one dress and laughing about it. 1170 01:01:41,143 --> 01:01:43,138 Don't tell anybody. But I love her. 1171 01:02:00,271 --> 01:02:01,724 Are you Gaston Lubois? 1172 01:02:02,610 --> 01:02:03,239 Oui. 1173 01:02:03,897 --> 01:02:05,133 I am William Carey. 1174 01:02:06,021 --> 01:02:08,524 I hear you're looking for somebody to help out. An assistant. 1175 01:02:10,104 --> 01:02:12,222 Do you speak the native language? 1176 01:02:12,978 --> 01:02:14,132 No. I don't. 1177 01:02:16,967 --> 01:02:18,701 I am learning. I'm doing pretty good. 1178 01:02:33,077 --> 01:02:35,004 Cut the bread, Nina. He'll be home soon. 1179 01:02:35,595 --> 01:02:38,592 Why don't you eat in the caf�, Manon? - This is much cheaper. 1180 01:02:39,260 --> 01:02:41,462 He might like it better in the caf� for one night. 1181 01:02:42,033 --> 01:02:43,308 I am taking care of him. 1182 01:02:43,956 --> 01:02:45,891 You love him very much, don't you? 1183 01:02:46,617 --> 01:02:47,461 Very much. 1184 01:02:47,801 --> 01:02:51,078 Manon, tell me. He can go away alone if he wants to, can't he? 1185 01:02:52,463 --> 01:02:53,243 Yes. 1186 01:02:53,963 --> 01:02:55,415 He can always go away. 1187 01:02:56,112 --> 01:02:57,749 Alone. - Will he go? 1188 01:02:58,951 --> 01:02:59,548 No. 1189 01:02:59,967 --> 01:03:01,695 Why haven't you done something, Manon? 1190 01:03:02,097 --> 01:03:04,366 What good is it for him to look for a job here? 1191 01:03:04,759 --> 01:03:07,204 You always say it's wrong for him to stay here in Saigon. 1192 01:03:07,626 --> 01:03:09,321 You said, if he went anywhere else .. 1193 01:03:09,591 --> 01:03:12,154 He would be very happy and get rich right away. 1194 01:03:13,703 --> 01:03:14,655 Anywhere else? 1195 01:03:16,083 --> 01:03:18,393 Manon, if you went to see Delaroch. 1196 01:03:19,067 --> 01:03:23,044 Maybe he's changed his mind now and will help you and Bill. 1197 01:03:24,159 --> 01:03:25,831 Yes. He could help. 1198 01:03:29,473 --> 01:03:30,625 Have we any butter? 1199 01:03:31,090 --> 01:03:31,687 No. 1200 01:03:32,841 --> 01:03:33,729 It's so hot. 1201 01:03:34,325 --> 01:03:35,787 And it melts away. 1202 01:03:39,694 --> 01:03:40,469 Manon. 1203 01:03:43,347 --> 01:03:44,277 Hello ladies. 1204 01:03:45,207 --> 01:03:46,644 Bill. - How are you, Fatima? 1205 01:03:47,189 --> 01:03:48,604 Nina. - Hello Bill. 1206 01:03:49,847 --> 01:03:51,252 Don't tell me. Let me guess. 1207 01:03:53,512 --> 01:03:54,432 Filet mignon? 1208 01:03:57,021 --> 01:03:58,090 Turkey? - No. 1209 01:03:58,718 --> 01:04:00,730 I give up. - Rice with noodles. 1210 01:04:01,347 --> 01:04:04,044 I never would have guessed. The fourth time in a row you fooled me. 1211 01:04:04,506 --> 01:04:06,105 How is Louis, Nina? - He is fine. 1212 01:04:06,310 --> 01:04:08,251 I forgot. He's waiting for me. Goodbye. 1213 01:04:08,662 --> 01:04:09,326 Bye. 1214 01:04:10,666 --> 01:04:12,586 I had a big day today. - I am glad. 1215 01:04:13,057 --> 01:04:15,528 I stopped by the English pub and won five bucks at cribbage. 1216 01:04:15,932 --> 01:04:17,958 Had to do a little cheating. On myself. 1217 01:04:18,478 --> 01:04:19,527 See anybody else? 1218 01:04:19,810 --> 01:04:21,602 Yes. Had a talk with Monsieur Gobinalle. 1219 01:04:21,910 --> 01:04:23,146 Beginning to weaken him. 1220 01:04:23,346 --> 01:04:25,462 A few more visits and I'll have him on the ropes. 1221 01:04:25,875 --> 01:04:26,670 Have one? 1222 01:04:27,830 --> 01:04:28,492 Bill. 1223 01:04:28,850 --> 01:04:29,964 I've been thinking. 1224 01:04:30,284 --> 01:04:32,194 That maybe if you go away by yourself. 1225 01:04:33,213 --> 01:04:34,851 You'll see your friends and then .. 1226 01:04:35,468 --> 01:04:37,612 Maybe it will be easier to send for me. 1227 01:04:37,983 --> 01:04:40,246 You've been thinking that? Plotting to get rid of me. 1228 01:04:41,485 --> 01:04:43,486 Darling, you can't stay here forever. 1229 01:04:44,116 --> 01:04:44,778 Look. 1230 01:04:45,377 --> 01:04:46,355 Do you love me? 1231 01:04:46,555 --> 01:04:47,330 I swear. 1232 01:04:47,794 --> 01:04:48,876 More every minute? 1233 01:04:49,791 --> 01:04:51,131 There are no more minutes. 1234 01:04:51,528 --> 01:04:53,482 As much as you can? - All of me. 1235 01:04:54,531 --> 01:04:55,903 That is the correct answer. 1236 01:04:56,380 --> 01:04:58,426 Now cut out the jokes and dish up the turkey. 1237 01:04:59,020 --> 01:05:02,129 I want to see you when you get a look at the Empire State Building. 1238 01:05:02,950 --> 01:05:06,313 Eight million feet high and all made of Emeralds. 1239 01:05:08,250 --> 01:05:10,292 Yes, sir. And a roof of gold. 1240 01:05:12,766 --> 01:05:16,040 There's a little place on 52nd Street. Wait until we walk in there together. 1241 01:05:18,979 --> 01:05:20,222 Why don't you lie down? 1242 01:05:23,225 --> 01:05:24,616 Yeah. That's a good idea. 1243 01:05:26,593 --> 01:05:28,269 Repose is good for the soul. 1244 01:05:35,301 --> 01:05:37,286 Oh boy. This heat gets you. 1245 01:05:50,175 --> 01:05:51,851 Don't it ever snow around here? 1246 01:06:33,020 --> 01:06:33,849 Manon. 1247 01:06:37,511 --> 01:06:38,277 Manon. 1248 01:06:38,755 --> 01:06:39,675 Yes, darling? 1249 01:06:40,074 --> 01:06:41,123 Any water around? 1250 01:06:42,078 --> 01:06:43,167 Just a moment. 1251 01:06:51,235 --> 01:06:52,386 I am sorry. 1252 01:06:52,931 --> 01:06:54,658 Who has this hangover, you are me? 1253 01:06:55,134 --> 01:06:57,005 Are you getting up? - Why should I? 1254 01:07:05,750 --> 01:07:07,381 I went down to see Nina last night. 1255 01:07:07,904 --> 01:07:08,712 You did? 1256 01:07:09,155 --> 01:07:10,980 She told me something. - Alright. Shoot. 1257 01:07:11,382 --> 01:07:13,120 You know Louis the corporal? 1258 01:07:13,953 --> 01:07:17,077 He said they need somebody at the Saigon Rubber Company. 1259 01:07:17,845 --> 01:07:18,765 He said that? 1260 01:07:18,982 --> 01:07:21,776 You tell Louis I said he was crazy. They don't need anybody any place. 1261 01:07:22,602 --> 01:07:26,183 I've had my nose in every dive and office in this Paris of the east. 1262 01:07:26,645 --> 01:07:27,479 No dice. 1263 01:07:28,671 --> 01:07:30,639 Don't you think you should go there and ask? 1264 01:07:31,015 --> 01:07:32,194 It's a waste of time. 1265 01:07:41,550 --> 01:07:43,472 I feel like I've been shot out of a cannon. 1266 01:07:43,708 --> 01:07:45,177 What's for breakfast? - Eggs. 1267 01:07:45,738 --> 01:07:46,690 Good old eggs. 1268 01:07:54,464 --> 01:07:56,590 All that silly fire-water last night. 1269 01:07:57,674 --> 01:07:58,861 Me passing out on you. 1270 01:08:00,987 --> 01:08:02,359 There will be other nights. 1271 01:08:04,682 --> 01:08:05,790 There had better be. 1272 01:08:11,821 --> 01:08:12,483 Well. 1273 01:08:14,291 --> 01:08:16,439 We're no good for each other if we starve, are we? 1274 01:08:16,836 --> 01:08:18,047 Saigon Rubber Company. 1275 01:08:18,443 --> 01:08:19,912 I'll have a swing at that job. 1276 01:08:20,346 --> 01:08:22,978 Where's that shirt I've been saving? The one with the buttons on. 1277 01:08:37,143 --> 01:08:37,805 Bill. 1278 01:08:38,683 --> 01:08:39,345 Yeah? 1279 01:08:39,614 --> 01:08:41,905 It is so hot outside. Maybe you should stay home. 1280 01:08:42,769 --> 01:08:45,369 I'll be home soon enough. These inquiries take two minutes flat. 1281 01:08:45,805 --> 01:08:48,147 I think you're wasting your time. It is foolish, really. 1282 01:08:48,531 --> 01:08:50,534 I don't think Louis knows anything. Please. 1283 01:08:51,401 --> 01:08:53,693 Shouldn't I ask once for luck? - No. 1284 01:08:54,268 --> 01:08:55,640 I should not have told you. 1285 01:08:57,290 --> 01:08:58,408 Bill. Please. 1286 01:08:59,806 --> 01:09:00,725 I see. 1287 01:09:02,720 --> 01:09:04,609 You are afraid I'll be disappointed again. 1288 01:09:06,930 --> 01:09:08,632 It's the best cure for a hangover I know. 1289 01:09:09,880 --> 01:09:12,512 Listen, honey. There is one thing I've learned to do and do well. 1290 01:09:12,935 --> 01:09:14,695 That is how to take 'no' for an answer. 1291 01:09:17,177 --> 01:09:19,228 Monsieur. I tell you you have been misinformed. 1292 01:09:19,442 --> 01:09:23,427 We have no places for strangers, aliens or gentlemen who walk in off the street. 1293 01:09:23,960 --> 01:09:27,199 We are one of the oldest and largest institutions in Indochina, Mr Carey. 1294 01:09:27,614 --> 01:09:28,437 Come here. 1295 01:09:29,493 --> 01:09:31,156 Oui, Monsieur. Excuse me one minute. 1296 01:09:32,754 --> 01:09:33,545 Yes, sir? 1297 01:09:33,836 --> 01:09:36,372 That is Mr Carey. The young man Mr Delaroch told us to employ. 1298 01:09:36,953 --> 01:09:38,704 But of course. I forgot. 1299 01:09:39,092 --> 01:09:40,917 Get him back, you simpleton. - Monsieur. 1300 01:09:41,351 --> 01:09:42,336 Monsieur Carey. 1301 01:09:42,900 --> 01:09:43,982 Forgive me please. 1302 01:09:44,386 --> 01:09:47,050 Our manager wishes to see you. He has been studying you. 1303 01:09:48,372 --> 01:09:49,537 This way please. 1304 01:09:52,694 --> 01:09:53,679 Monsieur Carey. 1305 01:09:53,885 --> 01:09:55,936 We leave in just a moment. - Be right with you. 1306 01:09:56,550 --> 01:09:58,989 Shall we defy the Saigon Rubber Company and take you along? 1307 01:09:59,353 --> 01:10:01,241 They told you there's no place for women. 1308 01:10:01,628 --> 01:10:03,627 I guess we can't. Would you like to go? 1309 01:10:04,552 --> 01:10:06,967 Yes. Oh yes. - That's what I want to hear. 1310 01:10:08,322 --> 01:10:10,728 Now don't look like that or I'll go back on the breadline. 1311 01:10:23,017 --> 01:10:24,389 I went to school with them. 1312 01:10:25,048 --> 01:10:25,866 You did? 1313 01:10:26,264 --> 01:10:27,830 We are going now, Monsieur Carey. 1314 01:10:28,407 --> 01:10:30,199 Will you be alright for a month? - Yes. 1315 01:10:30,469 --> 01:10:31,195 Me too. 1316 01:10:31,567 --> 01:10:33,166 You will write me? - Every night. 1317 01:10:33,747 --> 01:10:34,409 Bill. 1318 01:10:35,741 --> 01:10:37,191 Remember how I love you? 1319 01:10:37,758 --> 01:10:38,678 Nothing else. 1320 01:11:15,581 --> 01:11:17,333 Monsieur Delaroch's car is waiting. 1321 01:11:46,045 --> 01:11:47,528 Hello, Mr Carey. 1322 01:11:48,425 --> 01:11:49,248 Yes, Ling? 1323 01:11:49,789 --> 01:11:50,734 You hot? Yes? 1324 01:11:51,628 --> 01:11:52,580 Yeah. I'm hot. 1325 01:11:53,202 --> 01:11:54,305 You get letter, no? 1326 01:11:54,806 --> 01:11:55,403 No. 1327 01:11:55,842 --> 01:11:57,719 You get a letter, yes. - No. 1328 01:11:58,184 --> 01:11:59,080 Oh yes. 1329 01:12:00,612 --> 01:12:02,240 Why not say so before? 1330 01:12:02,584 --> 01:12:03,790 You no ask me. 1331 01:12:10,675 --> 01:12:13,104 She say she love you very much, yes? 1332 01:12:13,549 --> 01:12:16,623 She doesn't have to say that. She says she's well and she misses me. 1333 01:12:17,448 --> 01:12:19,941 She counts the days until I come back. - She come back? 1334 01:12:20,450 --> 01:12:21,392 No. I. Me. 1335 01:12:21,925 --> 01:12:24,219 She come back. What else she say? 1336 01:12:24,784 --> 01:12:26,654 She says Nina is happy because .. 1337 01:12:27,252 --> 01:12:29,464 Because Louis has not been drunk for two whole days. 1338 01:12:30,096 --> 01:12:31,404 The stove has been fixed. 1339 01:12:32,750 --> 01:12:34,252 She has made some new curtains. 1340 01:12:34,645 --> 01:12:36,761 She bought a beautiful new hat for twenty francs. 1341 01:12:37,376 --> 01:12:38,150 Too bad. 1342 01:12:38,815 --> 01:12:39,998 What's bad about that? 1343 01:12:40,198 --> 01:12:42,241 Because it means she lost her hat. 1344 01:12:42,839 --> 01:12:44,605 Doesn't say anything about losing a hat. 1345 01:12:44,898 --> 01:12:47,480 If she not lose hat, why she buy new one? 1346 01:12:49,970 --> 01:12:51,106 You got me there. 1347 01:12:52,534 --> 01:12:53,389 I think so. 1348 01:13:10,131 --> 01:13:11,859 Come, darling. We'll be late. - Late? 1349 01:13:12,114 --> 01:13:13,228 Yes. For the opera. 1350 01:13:14,243 --> 01:13:16,774 But I told you I didn't want to go. - Why? 1351 01:13:18,359 --> 01:13:20,480 I do not want to go. - Yes. I know. But why? 1352 01:13:21,027 --> 01:13:22,722 Are you afraid of being seen with me? 1353 01:13:24,054 --> 01:13:27,034 You're afraid he'll find out and someone will tell him when he comes back. 1354 01:13:28,055 --> 01:13:30,397 That he'll leave you and you'll have no-one left but me. 1355 01:13:30,825 --> 01:13:32,747 Surely, Manon. He loves you more than that. 1356 01:13:33,035 --> 01:13:34,978 Surely he will forgive and understand .. 1357 01:13:35,380 --> 01:13:38,121 If he finds out that you went to the opera with me for one evening. 1358 01:13:38,602 --> 01:13:39,322 Manon? 1359 01:13:50,518 --> 01:13:51,385 By the way. 1360 01:13:51,870 --> 01:13:53,436 I dropped in to see Mr Gobinalle. 1361 01:13:53,917 --> 01:13:57,225 It seems the commandant answered my cable and your passport is in order. 1362 01:14:00,915 --> 01:14:01,924 My passport? 1363 01:14:03,611 --> 01:14:04,208 No. 1364 01:14:04,571 --> 01:14:05,200 Yes. 1365 01:14:05,671 --> 01:14:06,526 Here it is. 1366 01:14:07,190 --> 01:14:08,120 You see, Manon. 1367 01:14:08,746 --> 01:14:10,041 I keep my promises. 1368 01:14:10,740 --> 01:14:11,369 Yes. 1369 01:14:12,282 --> 01:14:13,551 Yes. It is signed. 1370 01:14:14,446 --> 01:14:15,366 It is signed. 1371 01:14:17,505 --> 01:14:18,565 And the seal. 1372 01:14:19,681 --> 01:14:20,865 It is sealed. 1373 01:14:25,331 --> 01:14:27,591 It says .. I can go everywhere. 1374 01:14:28,699 --> 01:14:29,554 Everywhere. 1375 01:14:29,922 --> 01:14:31,545 Yes. I know, my dear. 1376 01:14:32,626 --> 01:14:33,631 Can we start now? 1377 01:14:34,632 --> 01:14:36,295 Start? - For the opera. 1378 01:14:38,187 --> 01:14:39,172 Yes, of course. 1379 01:14:39,756 --> 01:14:40,720 Thank you. 1380 01:15:11,273 --> 01:15:14,309 You see how prettily she pleads to be forgiven for her sins? 1381 01:15:15,062 --> 01:15:16,385 They are not sins to her. 1382 01:15:52,752 --> 01:15:53,510 You see? 1383 01:15:54,569 --> 01:15:55,812 He forgave Manon. 1384 01:15:56,432 --> 01:15:57,995 Yes. He forgave. 1385 01:15:58,527 --> 01:15:59,202 Well. 1386 01:15:59,824 --> 01:16:01,552 Doesn't that ease your heart a little? 1387 01:16:02,761 --> 01:16:03,762 He forgave. 1388 01:16:09,189 --> 01:16:11,194 Please take me home now. I am tired. 1389 01:16:12,254 --> 01:16:12,974 Home? 1390 01:16:13,388 --> 01:16:14,017 Yes. 1391 01:16:14,985 --> 01:16:15,914 Very well. 1392 01:16:40,211 --> 01:16:41,551 Do I seem like a stranger? 1393 01:16:42,126 --> 01:16:43,643 Oh no. - How do I seem? 1394 01:16:44,608 --> 01:16:46,045 Like everything I dreamed of. 1395 01:16:46,655 --> 01:16:48,239 And more. - Very good. 1396 01:16:49,125 --> 01:16:50,174 I killed a tiger. 1397 01:16:50,538 --> 01:16:52,454 You were in danger? - No. The tiger was. 1398 01:16:54,801 --> 01:16:57,046 Know how much rubber comes out of a tree in 24 hours? 1399 01:16:57,269 --> 01:16:57,866 No. 1400 01:16:58,182 --> 01:17:00,266 Enough to make 175 pencil erasers. 1401 01:17:01,495 --> 01:17:02,706 Ask me another. Go on. 1402 01:17:04,595 --> 01:17:05,320 Bill. 1403 01:17:06,801 --> 01:17:08,238 I have some news to tell you. 1404 01:17:08,504 --> 01:17:09,327 Nice news? 1405 01:17:09,984 --> 01:17:10,760 Yes. 1406 01:17:13,087 --> 01:17:13,908 Oh Bill. 1407 01:17:14,895 --> 01:17:16,041 I'll tell you later. 1408 01:17:17,257 --> 01:17:18,239 I can't talk. 1409 01:17:19,465 --> 01:17:21,128 Neither could I. It's like drowning. 1410 01:17:21,365 --> 01:17:22,983 No .. like flying. 1411 01:17:24,415 --> 01:17:26,037 Here we are. The halls of Arcady. 1412 01:17:27,268 --> 01:17:28,479 We got a new spittoon. 1413 01:17:30,008 --> 01:17:31,141 Wake up. Time to eat. 1414 01:17:31,386 --> 01:17:33,104 Monsieur Carey. You're back. I am glad. 1415 01:17:33,304 --> 01:17:35,323 I won't keep you awake long. Key to Number 17. 1416 01:17:35,534 --> 01:17:37,820 Number 17. Yes, Monsieur. 1417 01:17:38,540 --> 01:17:40,678 There is a letter for you. - Thank you. 1418 01:17:41,122 --> 01:17:42,947 You go right back to sleep. - Thank you. 1419 01:17:43,194 --> 01:17:44,728 Come on. I'll race you upstairs. 1420 01:18:03,709 --> 01:18:05,017 I've missed you, darling. 1421 01:18:08,475 --> 01:18:09,557 It has been awful. 1422 01:18:18,243 --> 01:18:20,100 I have something very serious to ask you. 1423 01:18:21,288 --> 01:18:23,515 What is it? - Does the bathtub still leak? 1424 01:18:25,406 --> 01:18:27,666 The landlord promised to have it fixed next year. 1425 01:18:28,186 --> 01:18:29,429 I knew we'd get action. 1426 01:18:36,461 --> 01:18:37,123 Bill. 1427 01:18:38,467 --> 01:18:39,839 I didn't tell you the news. 1428 01:18:40,818 --> 01:18:41,706 What was it? 1429 01:18:42,612 --> 01:18:44,687 I hope you don't like your job too much, Bill. 1430 01:18:45,345 --> 01:18:46,305 Why is that? 1431 01:18:47,115 --> 01:18:49,565 Because the commandant came back and .. 1432 01:18:50,208 --> 01:18:53,111 I went to see him last week and he said about the passport .. 1433 01:18:53,465 --> 01:18:54,470 Can't hear you. 1434 01:18:55,395 --> 01:18:57,476 I said about the passport, Bill. 1435 01:18:59,078 --> 01:19:00,675 I went to see the commandant. 1436 01:19:02,676 --> 01:19:03,693 What's all this? 1437 01:19:04,324 --> 01:19:04,986 What? 1438 01:19:05,447 --> 01:19:07,789 A clipping from the society column of the Saigon Herald. 1439 01:19:10,605 --> 01:19:12,898 I don't mind you going to the opera with Delaroch but .. 1440 01:19:13,098 --> 01:19:14,632 Why should anybody send me this? 1441 01:19:16,322 --> 01:19:18,646 'Delaroch, president of the Saigon Rubber Company'. 1442 01:19:21,173 --> 01:19:23,224 That's kind-of interesting. I didn't know that. 1443 01:19:24,315 --> 01:19:25,623 You were there of course. 1444 01:19:26,434 --> 01:19:27,161 Yes. 1445 01:19:27,730 --> 01:19:29,102 How did he come to ask you? 1446 01:19:31,786 --> 01:19:34,257 Please don't look like that. Sorry, I'm talking like an ape. 1447 01:19:34,918 --> 01:19:36,642 Was it a nice opera? - Yes. Very nice. 1448 01:19:36,842 --> 01:19:38,021 The music was lovely. 1449 01:19:38,855 --> 01:19:40,454 It didn't put you to sleep? - No. 1450 01:19:41,220 --> 01:19:43,869 They always do me. I got a blind spot for opera. 1451 01:19:46,936 --> 01:19:50,386 What is all this about the commandant being back? I heard he wasn't due for .. 1452 01:19:54,205 --> 01:19:55,739 Is there anything I should know? 1453 01:19:56,268 --> 01:19:57,041 Tell me. 1454 01:20:01,760 --> 01:20:03,617 He used to be friend of yours, didn't he? 1455 01:20:05,690 --> 01:20:07,321 Forgive me if I'm a little jealous. 1456 01:20:08,196 --> 01:20:09,818 I'm not going to holler too much. 1457 01:20:19,762 --> 01:20:20,973 How did this get here? 1458 01:20:22,152 --> 01:20:23,621 This is Delaroch's cigar case. 1459 01:20:24,300 --> 01:20:25,596 No. It's not his. 1460 01:20:26,184 --> 01:20:27,337 It's his alright. 1461 01:20:28,919 --> 01:20:30,359 'P.D'. Pierre Delaroch. 1462 01:20:31,972 --> 01:20:33,145 When was he up here? 1463 01:20:33,648 --> 01:20:36,363 No, darling. He was not up here. - Then how did ..? 1464 01:20:36,740 --> 01:20:39,092 I found it in my purse after the opera. 1465 01:20:40,774 --> 01:20:42,830 You put it in my robe, huh? - Yes. 1466 01:20:44,455 --> 01:20:45,607 You're lying, Manon. 1467 01:20:46,002 --> 01:20:47,498 No, darling. I'm not lying. 1468 01:20:48,340 --> 01:20:49,923 What purse did you have at the opera? 1469 01:20:59,553 --> 01:21:00,958 You brought it home in this? 1470 01:21:02,183 --> 01:21:04,008 Bill, you must believe me. - Stop lying. 1471 01:21:04,377 --> 01:21:05,721 He was up here. - No. 1472 01:21:06,127 --> 01:21:07,253 No. - Stop it. 1473 01:21:14,804 --> 01:21:16,499 That night when you went to see Nina. 1474 01:21:18,228 --> 01:21:19,988 You did not wake me when you came back. 1475 01:21:22,931 --> 01:21:24,958 The next morning, Santa Claus had a job for me. 1476 01:21:27,658 --> 01:21:31,238 I walked in on Delaroch's stooges like a blind half-witted fool. 1477 01:21:32,604 --> 01:21:34,898 I get sent out of town for a month. - No, Bill, Please. 1478 01:21:35,098 --> 01:21:36,547 You must not say that. Don't. 1479 01:21:36,975 --> 01:21:38,380 You saw Delaroch that night. 1480 01:21:39,481 --> 01:21:41,395 Arranged for him to get rid of me. - No. 1481 01:21:41,804 --> 01:21:43,233 Not to get rid of you. 1482 01:21:45,254 --> 01:21:45,851 Oh? 1483 01:21:47,581 --> 01:21:48,816 So you did see him. 1484 01:21:58,201 --> 01:21:59,024 It's like. 1485 01:21:59,535 --> 01:22:01,272 Getting hit over the head in the dark. 1486 01:22:04,769 --> 01:22:06,246 He sent me away like that. 1487 01:22:07,369 --> 01:22:08,046 No. 1488 01:22:08,443 --> 01:22:09,470 Not like that. 1489 01:22:10,323 --> 01:22:11,409 Go on. Tell me. 1490 01:22:13,141 --> 01:22:13,899 I can't. 1491 01:22:14,948 --> 01:22:15,642 Go on. 1492 01:22:15,915 --> 01:22:16,512 No. 1493 01:22:18,192 --> 01:22:20,049 He gave the job because you asked him to. 1494 01:22:20,730 --> 01:22:21,806 Answer me. 1495 01:22:33,634 --> 01:22:35,009 He's been up here in our room. 1496 01:22:35,209 --> 01:22:36,937 He promised to help me get a passport. 1497 01:22:37,343 --> 01:22:38,711 I didn't want to lose you. 1498 01:22:39,110 --> 01:22:40,628 I wanted to go away with you. 1499 01:22:41,057 --> 01:22:41,977 Let go of me. 1500 01:22:43,230 --> 01:22:44,231 Let go, I said. 1501 01:22:45,118 --> 01:22:47,261 So he got you a passport. That's how he worked it. 1502 01:22:47,461 --> 01:22:50,431 He bought me off with a job. Now he lets me take you away with me. 1503 01:22:51,794 --> 01:22:53,775 Go on back to him. He is your kind. 1504 01:22:54,188 --> 01:22:55,724 No, I am your Manon. 1505 01:22:56,161 --> 01:22:57,113 Manon. - Yes. 1506 01:22:57,366 --> 01:22:59,643 The same Manon who loved you and will always love you. 1507 01:23:00,520 --> 01:23:01,593 I would die for you. 1508 01:23:01,910 --> 01:23:05,279 I was told about you. There's something inside you that would crawl out one day. 1509 01:23:05,690 --> 01:23:07,321 I'm looking at it right now. - No. 1510 01:23:07,882 --> 01:23:10,817 You belong with them, Go back to your barefoot sisters with their black teeth. 1511 01:23:11,017 --> 01:23:12,956 No, no! Bill. Don't say that. 1512 01:23:13,389 --> 01:23:14,286 Why not? 1513 01:23:23,997 --> 01:23:25,369 No. - Get away from there. 1514 01:23:25,641 --> 01:23:27,401 What will you do? - Where is Delaroch? 1515 01:23:27,853 --> 01:23:29,872 I don't know. - You don't want me to find him. 1516 01:23:30,311 --> 01:23:32,700 You want someone to kiss? Caught by that cheating heart of yours? 1517 01:23:45,097 --> 01:23:46,216 19 Rue Lavin. 1518 01:23:54,440 --> 01:23:56,372 Yes. I heard it from Madam Messier herself. 1519 01:23:56,694 --> 01:23:58,002 She came to me yesterday. 1520 01:23:58,247 --> 01:24:00,330 The commandant returns tomorrow on The Hercules. 1521 01:24:00,777 --> 01:24:02,895 But why? He had another month in France. 1522 01:24:03,309 --> 01:24:04,542 There is an old proverb. 1523 01:24:04,742 --> 01:24:06,748 'Once the orient has touched your heart'. 1524 01:24:07,298 --> 01:24:09,160 'It will never beat in the West again'. 1525 01:24:11,232 --> 01:24:12,055 Thank you. 1526 01:24:12,716 --> 01:24:15,436 Please excuse me. I'll return in a moment. Do go on without me. 1527 01:24:16,018 --> 01:24:17,132 I'll be right back. 1528 01:24:22,565 --> 01:24:24,619 I didn't expect you this evening, Manon. 1529 01:24:25,538 --> 01:24:27,422 What's the matter? Has anything happened? 1530 01:24:27,819 --> 01:24:29,732 You sent a letter to him. - A letter? 1531 01:24:30,131 --> 01:24:31,826 That is why you took me to the opera. 1532 01:24:32,288 --> 01:24:35,369 And why you came to my room to make sure he would find out. 1533 01:24:36,047 --> 01:24:37,226 You knew, didn't you? 1534 01:24:37,609 --> 01:24:38,432 Knew what? 1535 01:24:38,836 --> 01:24:41,839 That I would never be about to use the passport you got me as his wife. 1536 01:24:42,477 --> 01:24:43,946 That is why you got it for me. 1537 01:24:44,477 --> 01:24:45,171 Manon. 1538 01:24:45,884 --> 01:24:47,543 I gambled for you and I won. 1539 01:24:47,869 --> 01:24:49,287 He's coming here to kill you. 1540 01:24:49,519 --> 01:24:50,762 Please don't be stupid. 1541 01:24:51,033 --> 01:24:52,082 He will kill you. 1542 01:24:52,464 --> 01:24:54,626 They will arrest him and send him to Devil's Island. 1543 01:24:55,172 --> 01:24:57,100 Now, my dear. You must try to be calm. 1544 01:24:57,643 --> 01:25:00,776 I assure you, your bad-tempered husband is not going to kill me. 1545 01:25:01,248 --> 01:25:02,523 I'll see to that. - No. 1546 01:25:03,014 --> 01:25:04,746 I have come to save him from that. 1547 01:25:06,200 --> 01:25:08,574 He will not shoot you and be taken away to rot in prison. 1548 01:25:09,129 --> 01:25:11,521 They will not take him to Devil's Island to rot and die. 1549 01:25:11,967 --> 01:25:13,357 I can save him from that. 1550 01:25:13,832 --> 01:25:14,914 From nothing else. 1551 01:25:15,267 --> 01:25:16,219 But from that. 1552 01:25:17,650 --> 01:25:20,131 You cannot shoot a man who has loved you like I have. 1553 01:25:20,697 --> 01:25:22,389 We are the same. We two are the same. 1554 01:25:22,589 --> 01:25:24,912 Yes. We are the same. We are both evil. 1555 01:25:25,257 --> 01:25:26,116 Don't shoot. 1556 01:25:26,411 --> 01:25:27,306 [ Gunshot! ] 1557 01:25:33,993 --> 01:25:36,578 Let's look over here. - No. The shot came from over there. 1558 01:25:44,558 --> 01:25:45,413 He is dead. 1559 01:25:45,703 --> 01:25:46,761 Run for the police. 1560 01:25:48,308 --> 01:25:50,613 Who was out here with him? - Mademoiselle Manon. 1561 01:25:50,948 --> 01:25:52,717 I knew it was she when he left the table. 1562 01:25:52,917 --> 01:25:53,902 You let her in? 1563 01:25:54,114 --> 01:25:56,052 Look in the garden. She's probably still here. 1564 01:25:56,252 --> 01:25:57,498 No. The gate is open. 1565 01:25:58,292 --> 01:26:02,737 My heart is wearing away. 1566 01:26:05,217 --> 01:26:08,990 Why must we forever .. 1567 01:26:11,565 --> 01:26:12,565 Say. 1568 01:26:15,321 --> 01:26:16,543 Goodbye? 1569 01:26:21,560 --> 01:26:22,448 [ Gunshot! ] 1570 01:26:42,851 --> 01:26:43,545 Manon. 1571 01:26:43,921 --> 01:26:45,035 What are you doing? 1572 01:26:45,825 --> 01:26:47,373 I am watching the boat. 1573 01:26:48,511 --> 01:26:49,996 It will be gone soon. 1574 01:26:50,535 --> 01:26:51,540 I heard a gun. 1575 01:26:51,879 --> 01:26:53,592 It frightened me. I thought maybe .. 1576 01:26:55,106 --> 01:26:55,880 Manon. 1577 01:26:56,882 --> 01:26:57,768 It was you. 1578 01:26:58,324 --> 01:26:58,967 Yes. 1579 01:26:59,534 --> 01:27:00,674 Manon, Manon. 1580 01:27:02,920 --> 01:27:04,297 You must be quiet. 1581 01:27:05,456 --> 01:27:06,636 He found out? 1582 01:27:07,906 --> 01:27:08,625 Yes. 1583 01:27:09,408 --> 01:27:10,473 I'll get a doctor. 1584 01:27:10,673 --> 01:27:11,284 No. 1585 01:27:11,703 --> 01:27:12,981 Then I get Bill. 1586 01:27:16,535 --> 01:27:17,809 There is no Bill. 1587 01:27:19,494 --> 01:27:21,456 You must do something for me. 1588 01:27:22,998 --> 01:27:24,060 Get the priest. 1589 01:27:24,970 --> 01:27:25,955 Father Antoine? 1590 01:27:27,729 --> 01:27:28,957 I want to tell him. 1591 01:27:30,110 --> 01:27:31,592 How bad I am. 1592 01:27:32,817 --> 01:27:35,823 I want to tell him all the bad things I have done. 1593 01:27:38,046 --> 01:27:39,059 Then maybe. 1594 01:27:39,725 --> 01:27:41,862 He will say something nice to me. 1595 01:27:43,386 --> 01:27:44,189 Later. 1596 01:27:45,980 --> 01:27:49,726 Put me on the riverboat and send me back to my mother. 1597 01:27:51,612 --> 01:27:52,856 Hurry, Nina. Quick. 1598 01:27:53,812 --> 01:27:55,338 Tell no-one but the priest. 1599 01:27:56,276 --> 01:27:57,196 I'll get him. 1600 01:28:03,457 --> 01:28:04,169 Nina. 1601 01:28:04,926 --> 01:28:06,923 Where is she? - Monsieur, before you go .. 1602 01:28:07,377 --> 01:28:09,008 Before you see her you must know .. 1603 01:28:16,083 --> 01:28:17,778 I've run my head off looking for you. 1604 01:28:17,990 --> 01:28:20,073 I went to the hotel first. The police are there. 1605 01:28:20,358 --> 01:28:21,957 They'll figure out this stop next. 1606 01:28:23,862 --> 01:28:25,751 Where is that passport? You got it on you? 1607 01:28:27,441 --> 01:28:29,072 Is there a back door to this place? 1608 01:28:29,297 --> 01:28:32,350 We're getting out of here if the street is clear below. A boat leaves tonight. 1609 01:28:32,575 --> 01:28:33,536 I see it. 1610 01:28:34,350 --> 01:28:36,982 If we make it before the police get word to them, we've a chance. 1611 01:28:37,409 --> 01:28:38,006 We? 1612 01:28:39,236 --> 01:28:42,321 If we get to Singapore with no questions asked, we can hop an English boat out. 1613 01:28:43,845 --> 01:28:44,733 You want me? 1614 01:28:45,449 --> 01:28:46,983 I'll tell you later. - No. 1615 01:28:47,701 --> 01:28:48,592 Tell me now. 1616 01:28:49,821 --> 01:28:52,615 Yes. I want you. And I want you to forget what I said. It wasn't true. 1617 01:28:53,571 --> 01:28:55,009 I don't care what you've done. 1618 01:28:55,209 --> 01:28:57,131 I don't know whether it was right or wrong. 1619 01:28:57,386 --> 01:29:00,180 All I know is, there's more to love than running out when you're hurt. 1620 01:29:00,503 --> 01:29:01,529 I want you, Manon. 1621 01:29:01,746 --> 01:29:02,644 Forever. 1622 01:29:02,964 --> 01:29:04,589 You want me forever. 1623 01:29:05,597 --> 01:29:06,651 Yes. I love you. 1624 01:29:13,705 --> 01:29:14,814 What's the matter? 1625 01:29:16,606 --> 01:29:18,815 Nothing is the matter anymore. 1626 01:29:19,798 --> 01:29:21,138 Manon, what have you done? 1627 01:29:25,629 --> 01:29:26,412 Manon. 1628 01:29:28,802 --> 01:29:29,464 Bill. 1629 01:29:30,703 --> 01:29:31,891 No. I'll get a doctor. 1630 01:29:32,091 --> 01:29:33,331 No. Don't go away. 1631 01:29:33,901 --> 01:29:36,067 Nina has gone for the doctor. 1632 01:29:37,028 --> 01:29:37,841 Hold me. 1633 01:29:40,088 --> 01:29:42,074 There's a doctor on that boat. A good doctor. 1634 01:29:42,559 --> 01:29:45,450 If we can get aboard with your passport we'd be free. No questions asked. 1635 01:29:46,432 --> 01:29:47,413 Can you make it? 1636 01:29:47,630 --> 01:29:48,293 Yes. 1637 01:29:49,311 --> 01:29:50,395 I am strong. 1638 01:29:51,518 --> 01:29:52,681 Carry me. Yes. 1639 01:29:53,768 --> 01:29:54,416 Yes. 1640 01:29:56,261 --> 01:29:57,610 Yes .. yes. 1641 01:29:59,604 --> 01:30:00,330 Manon. 1642 01:30:00,887 --> 01:30:01,697 Darling. 1643 01:30:08,404 --> 01:30:09,076 Manon. 1644 01:30:11,166 --> 01:30:13,315 Love me one moment more. 1645 01:30:15,805 --> 01:30:16,959 [ Ship's horn ] 1646 01:30:20,214 --> 01:30:21,205 [ Ship's horn ] 1647 01:30:24,691 --> 01:30:25,935 Our boat. 1648 01:30:27,717 --> 01:30:29,276 Manon, you mustn't die. You hear me? 1649 01:30:29,476 --> 01:30:31,236 You can't leave me. You've got to live. 1650 01:30:32,191 --> 01:30:32,982 Bill. 1651 01:30:34,157 --> 01:30:35,842 Don't cry for me. 1652 01:30:36,906 --> 01:30:39,511 I could never be happier than now. 1653 01:30:41,141 --> 01:30:42,290 Remember. 1654 01:30:43,728 --> 01:30:45,238 I love you. 1655 01:30:48,339 --> 01:30:49,087 Manon. 1656 01:30:51,420 --> 01:30:52,204 Manon. 1657 01:30:53,245 --> 01:30:54,125 Manon. 1658 01:30:57,488 --> 01:30:58,214 Father. 1659 01:30:58,616 --> 01:30:59,662 Father, help us. 1660 01:31:02,123 --> 01:31:04,161 She goes where there is no East or West. 1661 01:31:04,898 --> 01:31:09,140 She will be judged by one, who alone knows how great or little were her sins. 1662 01:31:54,893 --> 01:31:55,746 ..r-s.. 119445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.