All language subtitles for Lady of the Tropics A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,354 --> 00:01:32,775 Well, here we are. 2 00:01:33,492 --> 00:01:35,327 It's good to see old Saigon again. 3 00:01:35,694 --> 00:01:38,021 I hope your Saigon will be better than Manila. 4 00:01:38,447 --> 00:01:40,239 They call it the jungle in the silk hat. 5 00:01:40,564 --> 00:01:44,026 As for me, I'm sick of elephants and awfully sick of people with bare feet. 6 00:01:44,469 --> 00:01:47,824 The next time someone asks me to sail round the world I'm going to shoot them. 7 00:01:50,018 --> 00:01:52,718 You did that because you were losing. - I did no such thing. 8 00:01:53,432 --> 00:01:54,804 Hello. Hello. 9 00:01:56,693 --> 00:01:58,033 Here comes Father Antoine. 10 00:01:58,293 --> 00:02:00,150 He'll show us everything there is to see. 11 00:02:00,369 --> 00:02:02,355 He knows Indochina like the palm of his hand. 12 00:02:03,098 --> 00:02:03,896 Mr Hype. 13 00:02:04,620 --> 00:02:07,317 See if my daughter and Mr Carey have filled in their landing cards. 14 00:02:07,630 --> 00:02:08,421 Aye, sir. 15 00:02:10,435 --> 00:02:11,258 Pardon me. 16 00:02:11,617 --> 00:02:14,185 Miss Harrison, you father asks if your landing cards are ready. 17 00:02:14,584 --> 00:02:16,240 We're just finishing. - Thank you. 18 00:02:18,092 --> 00:02:19,497 Bill, what is my occupation? 19 00:02:19,951 --> 00:02:21,716 That is easy. 'Heiress', of course. 20 00:02:22,281 --> 00:02:24,960 The real problem is, what is mine? - Hmm. Playboy. 21 00:02:25,687 --> 00:02:29,156 No. They'd expect me to arrive with some blondes and a polo pony on my arm. 22 00:02:30,237 --> 00:02:32,580 One more little item here: 'Married or single'? 23 00:02:33,034 --> 00:02:34,019 Don't you know? 24 00:02:34,565 --> 00:02:36,057 I'll put: 'Prospects fair'. 25 00:02:36,860 --> 00:02:37,683 Only fair? 26 00:02:38,298 --> 00:02:40,866 No big rush about it. I still got $500 in traveller's checks. 27 00:02:41,238 --> 00:02:43,450 Careful. You'll have me marrying you for your money. 28 00:02:44,141 --> 00:02:46,309 Well, let's get going. - Oh dear. 29 00:02:46,960 --> 00:02:48,009 More sightseeing. 30 00:02:48,561 --> 00:02:50,985 Baedeker there called Saigon the Paris of Indochina. 31 00:02:51,377 --> 00:02:54,368 Every one of these places is always the Paris of something or other. 32 00:02:55,708 --> 00:02:57,307 Who knows what may be awaiting us? 33 00:02:57,694 --> 00:02:59,477 Adventure. Romance. Anything. 34 00:03:00,113 --> 00:03:00,950 Anything? 35 00:03:01,506 --> 00:03:03,169 Just what are you looking for, Bill? 36 00:03:03,594 --> 00:03:04,546 My cigarettes. 37 00:03:06,409 --> 00:03:09,263 This is Mrs Hazlitt. And my sister, the Countess Berichi. 38 00:03:09,760 --> 00:03:11,520 How do you do, Father? - Here you are. 39 00:03:11,827 --> 00:03:13,975 Father Antoine, meet my daughter. - How do you do? 40 00:03:14,294 --> 00:03:16,356 This is Mr Bill Carey. - Glad to know you, Father. 41 00:03:16,552 --> 00:03:18,693 Father, you haven't changed in twenty years. 42 00:03:19,248 --> 00:03:21,557 We change slowly in the orient. If at all. 43 00:03:22,641 --> 00:03:23,335 Byvin. 44 00:03:27,824 --> 00:03:29,237 [ Vietnamese language ] 45 00:03:41,834 --> 00:03:44,919 I feel this doesn't speak very well for the work we do for the native children. 46 00:03:45,494 --> 00:03:48,398 But do not judge him too harshly. He wanted it for his mother. 47 00:03:49,661 --> 00:03:51,906 Is he a native boy? I would have sworn he was French. 48 00:03:52,186 --> 00:03:53,461 No, my child. Not quite. 49 00:03:53,915 --> 00:03:55,804 His father is French. His mother a native. 50 00:03:56,243 --> 00:03:59,202 I adore half-casts. They're so vicious and fascinating. 51 00:03:59,814 --> 00:04:01,122 No. They are not vicious. 52 00:04:01,677 --> 00:04:03,216 Somehow they remind me of .. 53 00:04:03,738 --> 00:04:04,820 Well, flying fish. 54 00:04:05,522 --> 00:04:06,474 Very harmless. 55 00:04:06,856 --> 00:04:09,944 Born to the water, they spend half their lives trying to soar above it. 56 00:04:10,425 --> 00:04:12,899 Only to fall back again into the sea and die there. 57 00:04:13,546 --> 00:04:16,441 Do the whites accept these half-casts? - No. They only create them. 58 00:04:17,856 --> 00:04:19,519 Shall we go ashore? - By all means. 59 00:04:20,198 --> 00:04:21,183 Come on, Byvin. 60 00:04:21,405 --> 00:04:23,779 Father, we've looked forward to seeing your Paris jungle. 61 00:04:24,096 --> 00:04:25,953 I'm sure you'll find it most interesting. 62 00:04:30,931 --> 00:04:33,660 Take a quick look, Dolly, before the town is ruined by the tourists. 63 00:04:34,194 --> 00:04:35,441 Get out, mademoiselle. 64 00:04:35,778 --> 00:04:38,000 No. I will not get out. - Get out, mademoiselle. 65 00:04:38,361 --> 00:04:40,509 You drive me where I want. - I drive you no place. 66 00:04:40,848 --> 00:04:41,632 Get out. 67 00:04:42,384 --> 00:04:43,340 Let me go. 68 00:04:43,717 --> 00:04:45,251 A jolly little town for girls. 69 00:04:45,617 --> 00:04:47,926 They allow the natives to treat French women like that? 70 00:04:48,195 --> 00:04:49,664 She isn't quite French either. 71 00:04:50,081 --> 00:04:52,132 I see. One of your flying fish? 72 00:04:52,767 --> 00:04:55,464 Father, isn't there a local aquarium where we can see more of them? 73 00:04:55,862 --> 00:04:58,879 I don't know that you'd like it. - We'd adore it. Wouldn't we, Bill? 74 00:04:59,714 --> 00:05:01,933 I should have taken a poke at that guy. 75 00:05:10,331 --> 00:05:11,671 A delicious place, Father. 76 00:05:12,087 --> 00:05:14,163 It seems to be safe enough for a baby of four. 77 00:05:14,629 --> 00:05:17,759 Terribly charming and respectable as far as the eye can see. 78 00:05:18,242 --> 00:05:20,034 The eye is not the best judge of morals. 79 00:05:20,691 --> 00:05:23,435 The people are very nice but the grouping is a little improper. 80 00:05:24,019 --> 00:05:26,098 No Frenchman is ever seen here with his wife. 81 00:05:26,427 --> 00:05:28,636 Romance? A hideaway?. Well. 82 00:05:29,494 --> 00:05:31,312 American man. I see you're apart. 83 00:05:31,891 --> 00:05:34,245 Good evening, Father Antoine. - Pierre. 84 00:05:36,117 --> 00:05:38,565 Whose little husband is that? - Pierre Delaroch. 85 00:05:38,983 --> 00:05:41,163 One of the richest men in Saigon and very powerful. 86 00:05:41,485 --> 00:05:43,922 An official? - No. An influencer. 87 00:05:44,290 --> 00:05:45,662 Not for the best I take it. 88 00:05:45,929 --> 00:05:46,914 I'm afraid not. 89 00:05:47,479 --> 00:05:48,721 William. Don't look. 90 00:06:00,931 --> 00:06:02,945 I'll say one thing for him. He has good taste. 91 00:06:03,141 --> 00:06:04,675 Good taste often goes with evil. 92 00:06:05,238 --> 00:06:08,369 But I should not say that. Mr Delaroch is a very charming and interesting man. 93 00:06:08,705 --> 00:06:09,690 Who's the lady? 94 00:06:10,556 --> 00:06:12,401 She is one of the flying fish. 95 00:06:12,778 --> 00:06:15,334 Really? I'd love to meet her. Father, invite her to the table. 96 00:06:15,833 --> 00:06:17,469 Waiter, some more chairs please. 97 00:06:17,979 --> 00:06:19,933 And don't you start waving your fins at her. 98 00:06:20,629 --> 00:06:23,441 Mr Delaroch, I should like you to meet some of my friends. Permit me. 99 00:06:23,859 --> 00:06:24,747 Mr Harrison. 100 00:06:25,088 --> 00:06:26,794 An American sponsor. - How do you do? 101 00:06:26,990 --> 00:06:29,994 How do you do, Mr Harrison? It is seldom Saigon is so honoured. 102 00:06:30,457 --> 00:06:32,314 I doubt tourists are ever an honour, sir. 103 00:06:32,828 --> 00:06:35,741 Mr Delaroch, this is my daughter. My sister, the countess Berichi. 104 00:06:36,079 --> 00:06:37,574 Mrs Hazlitt. Mr Howard. 105 00:06:38,046 --> 00:06:39,289 Mr Martin and Mr Carey. 106 00:06:39,895 --> 00:06:40,847 How do you do? 107 00:06:43,764 --> 00:06:45,825 This is Mademoiselle Manon DeVargnes. 108 00:06:46,656 --> 00:06:47,672 How do you do. 109 00:06:48,452 --> 00:06:50,260 Manon DeVargnes, join us. Sit down. 110 00:06:50,791 --> 00:06:52,486 Thank you, father. You are very kind. 111 00:06:52,771 --> 00:06:54,379 I was here many years ago. 112 00:06:55,899 --> 00:06:58,079 I'm surprised at how little everything has changed. 113 00:06:58,348 --> 00:06:59,397 Yes, Mr Harrison. 114 00:06:59,830 --> 00:07:03,456 The orient does not believe in changing life quite so much as enjoying it. 115 00:07:03,918 --> 00:07:04,935 How interesting. 116 00:07:05,244 --> 00:07:07,618 We've been hearing the most fascinating things about you. 117 00:07:08,617 --> 00:07:10,319 I am dying to go shopping in Saigon. 118 00:07:10,699 --> 00:07:12,330 I adore shopping in strange places. 119 00:07:13,007 --> 00:07:15,957 Do you buy your clothes in Saigon, Mademoiselle ..? 120 00:07:17,988 --> 00:07:18,811 DeVargnes. 121 00:07:19,563 --> 00:07:21,097 Yes, of course. Thank you, Bill. 122 00:07:21,580 --> 00:07:22,559 DeVargnes. 123 00:07:23,410 --> 00:07:24,753 My dress is from Paris. 124 00:07:25,240 --> 00:07:27,842 You look gorgeous in it, my dear. You need not defend it. 125 00:07:28,576 --> 00:07:29,357 Nix. 126 00:07:30,118 --> 00:07:32,775 Monsieur Delaroch is terribly enticing, don't you think? 127 00:07:33,333 --> 00:07:35,197 Have you known him a long time? 128 00:07:35,780 --> 00:07:37,334 No. Not very long. 129 00:07:37,715 --> 00:07:39,490 Orientals are really the most fun. 130 00:07:40,075 --> 00:07:41,835 I knew one once who was head of a cult. 131 00:07:42,552 --> 00:07:44,992 Care to dance, mademoiselle? - Thank you. 132 00:07:45,799 --> 00:07:47,255 You will excuse us, darling. 133 00:07:47,688 --> 00:07:49,344 Don't get your feet wet, honey-boy. 134 00:07:54,098 --> 00:07:55,600 How long ago were you in Paris? 135 00:07:55,873 --> 00:07:56,890 I've never been. 136 00:07:58,013 --> 00:08:00,064 I thought you said you did your shopping there. 137 00:08:00,491 --> 00:08:02,288 No, Monsieur. - Oh. 138 00:08:09,001 --> 00:08:10,470 Have you lived in Saigon long? 139 00:08:11,212 --> 00:08:11,809 No. 140 00:08:19,233 --> 00:08:21,109 It must be a very interesting town. 141 00:08:30,728 --> 00:08:32,811 I suppose there's lots of things about Saigon .. 142 00:08:33,015 --> 00:08:35,481 And Indochina that tourists never get a chance to see. 143 00:08:36,076 --> 00:08:37,028 Yes, Monsieur. 144 00:08:45,606 --> 00:08:46,268 Well. 145 00:08:46,971 --> 00:08:48,311 I guess you've had enough. 146 00:08:49,168 --> 00:08:50,435 But I like to dance. 147 00:08:53,404 --> 00:08:54,832 Well. Here we go again. 148 00:09:02,363 --> 00:09:03,976 You dance very well incidentally. 149 00:09:04,602 --> 00:09:05,546 Thank you. 150 00:09:06,047 --> 00:09:08,340 10-1 you're a dancer. Professional, I mean. 151 00:09:09,048 --> 00:09:09,742 I was. 152 00:09:10,737 --> 00:09:12,045 That is very interesting. 153 00:09:13,464 --> 00:09:14,753 Musical comedy? - No. 154 00:09:16,448 --> 00:09:18,006 Ballet? - No. 155 00:09:19,202 --> 00:09:21,943 I don't want to seem too prying but I want to settle this one point. 156 00:09:22,661 --> 00:09:24,227 Mind telling me where you danced? 157 00:09:24,428 --> 00:09:25,348 No, Monsieur. 158 00:09:26,777 --> 00:09:28,275 Where? - In a temple. 159 00:09:29,728 --> 00:09:31,631 I never danced with a priestess before. 160 00:09:32,164 --> 00:09:33,052 A priestess? 161 00:09:35,169 --> 00:09:37,451 Thank you, Monsieur. - Thank you. 162 00:09:38,001 --> 00:09:39,761 It has been most enjoyable meeting you. 163 00:09:40,023 --> 00:09:42,074 We see you tomorrow at the commandant's palace. 164 00:09:42,467 --> 00:09:45,164 I cannot be there but I'll try to have the dancers perform for you. 165 00:09:45,542 --> 00:09:47,497 Wonderful. I am mad about native dancing. 166 00:09:47,902 --> 00:09:49,533 It will be a pleasure arranging it. 167 00:09:50,047 --> 00:09:50,870 Goodnight. 168 00:09:51,163 --> 00:09:52,083 Mademoiselle. 169 00:09:53,350 --> 00:09:54,173 Thank you. 170 00:09:54,596 --> 00:09:55,742 Goodnight. - Night. 171 00:09:59,950 --> 00:10:00,612 Well? 172 00:10:01,155 --> 00:10:03,044 What's new? - What's that you're drinking? 173 00:10:03,463 --> 00:10:05,375 I'm waiting to hear about the flying fish. 174 00:10:05,768 --> 00:10:07,528 Nothing to tell. She stayed underwater. 175 00:10:13,519 --> 00:10:15,447 He was very amusing. The American. 176 00:10:16,129 --> 00:10:17,146 You are jealous? 177 00:10:17,595 --> 00:10:19,032 We had an ancestor who wrote. 178 00:10:19,543 --> 00:10:21,188 'My heart floats on your smile'. 179 00:10:21,602 --> 00:10:23,832 Your heart is very light. - Manon. 180 00:10:24,671 --> 00:10:26,657 If you could say to me: 'Pierre, I love you'. 181 00:10:26,860 --> 00:10:29,429 There is nothing I own you couldn't have, dear. Nothing. 182 00:10:29,818 --> 00:10:32,512 There's nothing you own I want, Pierre. Only your health. 183 00:10:32,866 --> 00:10:35,259 Still dreaming about going to Paris? - Yes. 184 00:10:36,186 --> 00:10:38,428 It's very difficult, Manon, to get you a passport. 185 00:10:38,789 --> 00:10:39,935 Not for you, Pierre. 186 00:10:40,279 --> 00:10:41,643 It's easy for you. 187 00:10:42,836 --> 00:10:43,892 If I get you one. 188 00:10:44,467 --> 00:10:46,162 You will not run away from me? - No. 189 00:10:46,557 --> 00:10:47,736 But I will feel free. 190 00:10:48,238 --> 00:10:50,895 Someday, when you are tired of me. Then I will go. 191 00:10:51,641 --> 00:10:53,493 Manon, you lie like a beggar. 192 00:10:54,081 --> 00:10:55,097 It's the truth. 193 00:10:55,426 --> 00:10:56,624 The truth? My dear. 194 00:10:57,201 --> 00:10:59,877 The truth is not in you. You have the face of the West. 195 00:11:00,597 --> 00:11:03,920 But your soul is full of eastern smoke. I know you, because I am like you. 196 00:11:04,583 --> 00:11:07,321 We both belong to that non-race with two heads. 197 00:11:08,029 --> 00:11:10,900 You dream that a passport will remove one of them by magic. 198 00:11:11,556 --> 00:11:13,848 And leave you French. Completely French. 199 00:11:14,950 --> 00:11:16,129 Stop dreaming, Manon. 200 00:11:17,042 --> 00:11:18,996 You won't get me a passport as you promised. 201 00:11:19,439 --> 00:11:22,141 I did not promise. I merely wanted to see you smile. 202 00:11:23,011 --> 00:11:23,705 Manon. 203 00:11:24,199 --> 00:11:26,140 Yes? What is it? - Excuse me. 204 00:11:26,765 --> 00:11:28,428 The commandant asked me to find you. 205 00:11:28,662 --> 00:11:31,539 He wishes to know if you will honour him with your company this evening. 206 00:11:32,013 --> 00:11:34,016 Tell the commandant I am honoured. 207 00:11:34,936 --> 00:11:35,727 Yes, sir. 208 00:11:39,048 --> 00:11:40,069 Are you angry? 209 00:11:40,436 --> 00:11:41,131 No. 210 00:11:42,180 --> 00:11:45,053 In a few days I will have stopped thinking about the passport. 211 00:12:09,654 --> 00:12:12,625 Marvelous. They would be a sensation at the World's Fair. 212 00:12:13,240 --> 00:12:15,388 If you will pardon me, I will call the commandant. 213 00:12:20,369 --> 00:12:22,317 Pardon, Monsieur. We have the dancers with us. 214 00:12:22,513 --> 00:12:23,885 And the Americans? - Also. 215 00:12:24,217 --> 00:12:26,019 We are twice blessed. I'll be right out. 216 00:12:27,176 --> 00:12:29,380 Mademoiselle, it is useless to ask any further. 217 00:12:29,717 --> 00:12:30,960 You have no-one abroad. 218 00:12:31,232 --> 00:12:33,369 Your father's family seem unaware of your existence. 219 00:12:33,565 --> 00:12:35,047 And apparently wish to remain so. 220 00:12:35,243 --> 00:12:35,872 But. 221 00:12:36,188 --> 00:12:38,405 So I simply must refuse you a visa. 222 00:12:39,257 --> 00:12:41,007 Now, pardon me. I must go. 223 00:12:43,159 --> 00:12:44,714 Monsieur. I do not need anybody. 224 00:12:45,258 --> 00:12:47,438 I will be able to live in France as a French woman. 225 00:12:47,721 --> 00:12:50,158 Come, come. You can be French in Saigon. - No. 226 00:12:50,796 --> 00:12:53,887 I can only wear clothes from Paris and pretend I belong there. 227 00:12:54,205 --> 00:12:57,550 I'm sorry, mademoiselle, but we feel you are better off in Saigon. 228 00:12:58,265 --> 00:13:00,109 Excuse me please. - But Monsieur. 229 00:13:00,531 --> 00:13:02,356 Monsieur Commandant. - No, mademoiselle. 230 00:13:02,741 --> 00:13:06,667 It's not our policy to send half-native children out into the world unprotected. 231 00:13:07,522 --> 00:13:09,490 I'm sure, my dear, you will in the end .. 232 00:13:09,995 --> 00:13:11,861 Be happier among your own kind. 233 00:13:14,723 --> 00:13:15,794 My own kind. 234 00:13:28,139 --> 00:13:29,188 Bill, those hats. 235 00:13:29,451 --> 00:13:30,662 Aren't they wonderful? 236 00:13:31,151 --> 00:13:33,040 Not much different from most of your hats. 237 00:13:54,002 --> 00:13:55,181 We are very grateful. 238 00:13:55,515 --> 00:13:57,699 Is there anything we can get them? - No, Monsieur. 239 00:13:58,098 --> 00:13:59,987 Unlike us, they have everything they want. 240 00:14:01,727 --> 00:14:03,229 Bill, I want one of those hats. 241 00:14:03,447 --> 00:14:04,949 Okay. We go shopping. Tomorrow. 242 00:14:05,302 --> 00:14:07,611 We can't go shopping tomorrow. We leave in the morning. 243 00:14:07,834 --> 00:14:10,273 Alright. I'll see if I can buy one from one of the dancers. 244 00:14:11,658 --> 00:14:12,380 Hello. 245 00:14:12,847 --> 00:14:14,607 I am afraid they won't sell their hats. 246 00:14:15,216 --> 00:14:17,691 They won't sell their hats? That's ridiculous. Why not? 247 00:14:18,559 --> 00:14:19,867 They love them very much. 248 00:14:20,146 --> 00:14:21,874 They're supposed to be little temples. 249 00:14:22,245 --> 00:14:24,102 Their gods are meant to live inside them. 250 00:14:24,353 --> 00:14:25,176 What gods? 251 00:14:25,698 --> 00:14:27,354 Two or three hundred different ones. 252 00:14:27,550 --> 00:14:29,472 But I know where you can buy one in a shop. 253 00:14:29,740 --> 00:14:32,819 That is wonderful. You're very sweet. Will you give Mr Carey the address? 254 00:14:33,159 --> 00:14:34,273 11 Rue de Monargue. 255 00:14:34,597 --> 00:14:35,711 11 Rue de Monargue. 256 00:14:36,367 --> 00:14:37,305 Miss Harrison. 257 00:14:37,501 --> 00:14:38,330 Mr Carey. 258 00:14:38,742 --> 00:14:41,557 We are all invited to Mr Delaroch's home for tea. 259 00:14:41,962 --> 00:14:43,981 Monsieur Delaroch? Wonderful. I would love it. 260 00:14:44,421 --> 00:14:45,917 Run along before the stores close. 261 00:14:46,113 --> 00:14:47,582 Bye, mademoiselle. - Goodbye. 262 00:14:47,830 --> 00:14:49,493 See you on the boat, you hat maniac. 263 00:14:49,892 --> 00:14:52,296 Are you joining us? - No thank you. I must go home. 264 00:14:52,640 --> 00:14:54,004 Bon voyage. - Thank you. 265 00:15:07,523 --> 00:15:08,669 How you doing, lady? 266 00:15:10,025 --> 00:15:12,141 I want to buy a dancer's hat. You know, like a .. 267 00:15:12,375 --> 00:15:13,327 Like a pagoda. 268 00:15:13,637 --> 00:15:14,485 Buy? 269 00:15:17,289 --> 00:15:18,274 A dancer's hat. 270 00:15:19,886 --> 00:15:20,515 Hat. 271 00:15:22,139 --> 00:15:22,790 Hat? 272 00:15:23,295 --> 00:15:25,266 A female dancer's .. hat. 273 00:15:26,640 --> 00:15:28,435 You know, a dancer. Watch. 274 00:15:34,971 --> 00:15:35,633 They. 275 00:15:36,312 --> 00:15:38,046 They wear them in temples. 276 00:15:39,055 --> 00:15:40,858 Temples, savvy? Temple? 277 00:15:42,765 --> 00:15:44,594 Temple. Temple. Chapeau. Temple. 278 00:15:47,561 --> 00:15:48,287 Temple. 279 00:15:48,590 --> 00:15:49,219 Big? 280 00:15:50,532 --> 00:15:51,161 Big? 281 00:15:53,960 --> 00:15:56,249 Big or small. I don't care. Trot it out here. 282 00:15:57,246 --> 00:15:58,295 Do you like this? 283 00:16:00,497 --> 00:16:01,885 No. I do not want. 284 00:16:02,591 --> 00:16:05,358 I don't want him. I want to buy a hat. You understand? A hat. 285 00:16:07,987 --> 00:16:09,269 [ Vietnamese language ] 286 00:16:17,555 --> 00:16:19,024 That's what I was looking for. 287 00:16:21,667 --> 00:16:22,975 She will wrap it for you. 288 00:16:23,493 --> 00:16:25,347 Thanks. I was having a little trouble. 289 00:16:25,949 --> 00:16:27,988 I thought you would. So I came to help. 290 00:16:28,626 --> 00:16:30,806 A good thing you did. I'd have been here all night. 291 00:16:31,498 --> 00:16:32,870 What happened to the party? 292 00:16:33,151 --> 00:16:34,911 They're having tea with the commandant. 293 00:16:35,209 --> 00:16:36,323 Don't you like tea? 294 00:16:37,277 --> 00:16:38,649 I wasn't asked to have any. 295 00:16:39,544 --> 00:16:41,401 I thought Delaroch was a friend of yours. 296 00:16:41,840 --> 00:16:42,694 Yes. But. 297 00:16:43,976 --> 00:16:44,993 Not at tea time. 298 00:16:51,146 --> 00:16:53,495 She says she hates to sell it because it's so beautiful. 299 00:16:54,151 --> 00:16:55,717 Too bad. How much to console her? 300 00:16:56,147 --> 00:16:57,616 Very little. Let me, Monsieur. 301 00:16:57,896 --> 00:16:59,906 I'll pay her for the hat, the paper. 302 00:17:00,362 --> 00:17:01,651 And a little profit. 303 00:17:02,141 --> 00:17:03,416 We can go now, Monsieur. 304 00:17:08,272 --> 00:17:10,743 What's she hollering about? - She thinks she's been robbed. 305 00:17:10,964 --> 00:17:11,981 How much was it? 306 00:17:12,231 --> 00:17:14,153 This is a gift to the mademoiselle from me. 307 00:17:14,456 --> 00:17:16,636 I won't let you do it. It's silly. How much was it? 308 00:17:16,931 --> 00:17:17,657 Please. 309 00:17:18,452 --> 00:17:20,248 Alright. Here, I'll carry it. 310 00:17:21,175 --> 00:17:23,165 It is not nice for a man to carry bundles. 311 00:17:24,291 --> 00:17:26,488 It strikes me you know a very peculiar type of man. 312 00:17:27,534 --> 00:17:29,153 There is only one type in Saigon. 313 00:17:29,706 --> 00:17:30,464 Such as? 314 00:17:31,284 --> 00:17:33,352 Very respectable and very lonely. 315 00:17:34,702 --> 00:17:36,478 Do you do a lot of cheering up? 316 00:17:37,100 --> 00:17:37,697 No. 317 00:17:38,223 --> 00:17:39,660 You treat 'em cruel, huh? 318 00:17:40,092 --> 00:17:40,792 Cruel? 319 00:17:41,475 --> 00:17:42,750 What you laughing about? 320 00:17:43,010 --> 00:17:45,124 What can a woman do to a man that is cruel? 321 00:17:46,181 --> 00:17:47,586 I can think of a few things. 322 00:17:48,304 --> 00:17:49,256 Not in Saigon. 323 00:17:49,597 --> 00:17:51,929 In Saigon women are not important enough to be cruel. 324 00:17:53,471 --> 00:17:54,229 Goodbye. 325 00:17:54,500 --> 00:17:55,828 Where are you going? 326 00:17:56,746 --> 00:17:58,683 Nowhere. - Just going, eh? 327 00:18:01,017 --> 00:18:03,703 Tell me, have you got anything in particular to do nowhere? 328 00:18:04,503 --> 00:18:05,261 Nothing. 329 00:18:07,012 --> 00:18:08,191 Nothing that matters. 330 00:18:09,918 --> 00:18:11,757 You see, it's my last evening in Saigon. 331 00:18:13,156 --> 00:18:14,956 It would be nice to spend it with .. 332 00:18:15,868 --> 00:18:16,820 Somebody nice. 333 00:18:17,341 --> 00:18:18,390 If you have time? 334 00:18:19,027 --> 00:18:20,044 I got all night. 335 00:18:22,745 --> 00:18:23,578 I am glad. 336 00:18:24,256 --> 00:18:26,339 We'll go and see my cousin Nina at the caf�. 337 00:18:26,596 --> 00:18:28,033 I have to say goodbye to her. 338 00:18:28,705 --> 00:18:29,588 Anyone else? 339 00:18:29,784 --> 00:18:31,198 No. Only Nina. 340 00:18:32,742 --> 00:18:34,147 You do not mind native food? 341 00:18:35,014 --> 00:18:36,989 All I mind is not having dinner with you. 342 00:18:45,966 --> 00:18:48,430 After leaving college, there I was. Flatter than a pancake. 343 00:18:48,806 --> 00:18:50,782 Only one accomplishment. How to spend money. 344 00:18:51,166 --> 00:18:53,139 But you didn't have any. It was all gone. 345 00:18:53,558 --> 00:18:56,203 That was the drawback. No money. No brains. 346 00:18:57,028 --> 00:18:59,816 That's how I became a house guest. - Whose guest did you become? 347 00:19:00,292 --> 00:19:01,131 Anybody's. 348 00:19:01,815 --> 00:19:03,963 Anybody's with a swimming pool and a tennis court. 349 00:19:04,188 --> 00:19:06,037 And a d�butante laying around loose. 350 00:19:07,032 --> 00:19:09,399 That's a very sad story, Monsieur. 351 00:19:11,902 --> 00:19:12,869 There is Nina. 352 00:19:14,374 --> 00:19:18,003 Each time you say goodbye. 353 00:19:19,421 --> 00:19:21,518 I die a little. 354 00:19:24,383 --> 00:19:27,723 Each time you say goodbye. 355 00:19:29,189 --> 00:19:31,296 I cry a little. 356 00:19:33,253 --> 00:19:34,658 Is that your cousin? - Yes. 357 00:19:35,696 --> 00:19:37,798 No words of mine can tell .. 358 00:19:38,284 --> 00:19:41,672 This pain I feel. 359 00:19:42,861 --> 00:19:49,478 Only your eyes have encouraged me to try. 360 00:19:50,793 --> 00:19:51,813 A little. 361 00:19:53,230 --> 00:19:55,327 She sings very well, don't you think? 362 00:19:55,744 --> 00:19:56,632 Beautifully. 363 00:19:57,568 --> 00:19:59,330 Poor Nina. - Why 'poor Nina'? 364 00:19:59,652 --> 00:20:00,754 She has a baby. 365 00:20:01,221 --> 00:20:03,910 I see. No husband, huh? - Yes. She was married. 366 00:20:04,437 --> 00:20:05,963 He was a very nice man but .. 367 00:20:06,400 --> 00:20:07,772 He had to go back to Paris. 368 00:20:08,070 --> 00:20:09,947 And didn't take poor Nina with him. - No. 369 00:20:10,994 --> 00:20:14,012 You see. Nina is not .. entirely French. 370 00:20:15,315 --> 00:20:17,782 And when the gentlemen go back to France. 371 00:20:18,080 --> 00:20:20,859 They scratch out the marriage in the register. Just like this. 372 00:20:22,242 --> 00:20:24,484 And you're free to get married again. 373 00:20:27,007 --> 00:20:28,606 Nina has been married quite often. 374 00:20:30,524 --> 00:20:32,371 We forever. 375 00:20:34,654 --> 00:20:35,654 Say. 376 00:20:38,504 --> 00:20:39,748 Goodbye. 377 00:20:44,168 --> 00:20:45,906 When do you leave Saigon? - Tomorrow. 378 00:20:46,313 --> 00:20:47,459 Where are you going? 379 00:20:47,877 --> 00:20:49,300 Where? I am going .. 380 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 I am going home. - Where is that? 381 00:20:54,109 --> 00:20:55,643 I'm going there on a river ship. 382 00:20:56,128 --> 00:20:56,757 Far? 383 00:20:57,070 --> 00:20:57,861 Very far. 384 00:20:58,359 --> 00:20:59,631 Manon, you are here. 385 00:21:00,097 --> 00:21:02,828 Monsieur, I did not sing good tonight. I am so unhappy. 386 00:21:03,257 --> 00:21:04,927 My baby is angry. Louis is drunk. 387 00:21:05,325 --> 00:21:08,119 Louis is my friend, Monsieur. And Manon is going away. 388 00:21:08,691 --> 00:21:10,128 My heart is broken, Monsieur. 389 00:21:10,352 --> 00:21:12,144 Monsieur Bill Carey - Mademoiselle Nina. 390 00:21:12,349 --> 00:21:13,301 How do you do? 391 00:21:13,524 --> 00:21:15,607 You are not long in Saigon? - Arrived yesterday. 392 00:21:15,966 --> 00:21:17,855 He is helping me to say goodbye to Saigon. 393 00:21:18,613 --> 00:21:20,565 How sweet. That is nice of Monsieur. 394 00:21:20,982 --> 00:21:21,967 Evening, Manon. 395 00:21:22,399 --> 00:21:23,966 Good evening, Monsieur. - Hello. 396 00:21:25,574 --> 00:21:27,239 Won't you sit down and have a drink? 397 00:21:27,809 --> 00:21:28,955 No drink, thank you. 398 00:21:29,555 --> 00:21:32,313 Mr Delaroch, the manager will be so proud you are here. 399 00:21:32,681 --> 00:21:33,763 Only for a moment. 400 00:21:33,973 --> 00:21:35,866 I was on my way to the governor's house. 401 00:21:36,618 --> 00:21:38,083 He's entertaining tonight. 402 00:21:38,305 --> 00:21:39,952 I was told you were here, Manon. 403 00:21:40,420 --> 00:21:41,823 I stopped by for a moment. 404 00:21:42,435 --> 00:21:44,809 Glad to see you. Have one? - No thank you. 405 00:21:45,622 --> 00:21:46,736 I met your friends. 406 00:21:47,077 --> 00:21:48,514 They wondered where you were. 407 00:21:48,830 --> 00:21:49,459 The. 408 00:21:50,358 --> 00:21:54,018 Young lady was quite upset. - Sorry if anyone suffered over me. 409 00:21:54,633 --> 00:21:57,233 I thought I'd do some sightseeing on my own. It's a lovely town. 410 00:21:57,751 --> 00:21:59,322 Looked at from the right angle. 411 00:22:00,017 --> 00:22:00,672 Yes. 412 00:22:01,096 --> 00:22:02,404 It's too bad, isn't it .. 413 00:22:02,658 --> 00:22:05,621 That have no more time to get better acquainted with it. 414 00:22:06,140 --> 00:22:07,060 Yes. A shame. 415 00:22:07,975 --> 00:22:09,380 When are you leaving, Manon? 416 00:22:10,766 --> 00:22:11,825 I? - Yes. 417 00:22:12,615 --> 00:22:14,537 Leaving where? - Saigon. 418 00:22:15,984 --> 00:22:17,243 But I am not leaving. 419 00:22:18,135 --> 00:22:19,392 No? - No. 420 00:22:22,860 --> 00:22:25,354 I heard at the hotel that you had given up your room. 421 00:22:25,970 --> 00:22:27,198 That? Yes. 422 00:22:28,134 --> 00:22:31,818 I left because it's too expensive. I am going to stay with Nina. 423 00:22:32,232 --> 00:22:32,894 Here. 424 00:22:33,242 --> 00:22:34,829 Yes, Monsieur. That is true. 425 00:22:36,308 --> 00:22:37,777 I shall see you tomorrow then? 426 00:22:38,187 --> 00:22:38,816 Yes. 427 00:22:39,318 --> 00:22:40,141 At Nina's? 428 00:22:40,611 --> 00:22:41,240 Yes. 429 00:22:41,531 --> 00:22:42,379 Thank you. 430 00:22:45,242 --> 00:22:47,963 If you care to come with me to the commandant's party .. 431 00:22:48,303 --> 00:22:50,451 I'm sure you'll find many interesting types there. 432 00:22:50,952 --> 00:22:53,667 Sounds wonderful. One can't see everything in a few hours. 433 00:22:54,926 --> 00:22:57,128 A tourist is very handicapped, isn't he? 434 00:22:57,524 --> 00:22:58,770 Yes. - Yes. 435 00:22:59,251 --> 00:23:00,914 If you come to New York, look me up. 436 00:23:01,114 --> 00:23:03,036 I'll show you some interesting types there. 437 00:23:03,409 --> 00:23:04,232 Thank you. 438 00:23:04,888 --> 00:23:05,840 Tomorrow then? 439 00:23:06,369 --> 00:23:07,872 Of course. - At seven? 440 00:23:08,350 --> 00:23:09,866 Yes. - Thank you. 441 00:23:10,632 --> 00:23:11,455 Goodnight. 442 00:23:17,002 --> 00:23:17,825 Very good. 443 00:23:18,416 --> 00:23:21,306 But who were you fooling about going away? Me or him? 444 00:23:22,093 --> 00:23:23,500 Why should I fool you? 445 00:23:24,089 --> 00:23:26,581 I see. One fools only one's friends. 446 00:23:27,601 --> 00:23:30,582 If one does not like them. - Or if they like one too much. 447 00:23:30,889 --> 00:23:31,809 No, Monsieur. 448 00:23:32,112 --> 00:23:33,969 One must always be polite to Mr Delaroch. 449 00:23:34,408 --> 00:23:38,014 He is very important and if you do something he doesn't like .. boom! 450 00:23:38,500 --> 00:23:39,703 A local Frankenstein. 451 00:23:40,272 --> 00:23:42,452 We'd better get out before the bogeyman comes back. 452 00:23:43,068 --> 00:23:45,003 Like to go now? - Where? 453 00:23:46,035 --> 00:23:49,023 I thought you'd like to say goodbye to Saigon in a rickshaw for a few hours. 454 00:23:49,353 --> 00:23:51,912 I can go along and help you be sad and wave to the buildings. 455 00:23:52,461 --> 00:23:53,575 That would be nice. 456 00:23:53,888 --> 00:23:56,852 Hard to find one at this time of night. - I'll find one alright. 457 00:23:57,830 --> 00:23:59,241 Don't run out on me. - No. 458 00:23:59,938 --> 00:24:02,474 I have my doubts about that. But I'll be back. With a go-kart. 459 00:24:05,960 --> 00:24:08,265 Who is he, Manon? Is he rich? - No. 460 00:24:08,747 --> 00:24:12,104 But he is important. He can help you. You don't have to go away now. 461 00:24:12,550 --> 00:24:14,333 I thought maybe at first. But then .. 462 00:24:14,825 --> 00:24:17,055 He is a nobody. Only very sweet and very nice. 463 00:24:17,488 --> 00:24:19,259 My poor Manon. What a pity. 464 00:24:19,753 --> 00:24:21,424 Then you are going? - Yes. 465 00:24:22,053 --> 00:24:23,566 But Monsieur Delaroch, Manon. 466 00:24:23,893 --> 00:24:26,590 That would be better than to marry someone who lives in the jungle. 467 00:24:26,912 --> 00:24:29,559 Mr Kim Kahoum goes to Paris every few years and .. 468 00:24:29,967 --> 00:24:33,034 The government is very nice to him. They allow him to take along his wife. 469 00:24:33,485 --> 00:24:36,036 All of them? - No. Only those he prefers. 470 00:24:36,792 --> 00:24:37,841 He would take me. 471 00:24:38,461 --> 00:24:39,252 And then. 472 00:24:39,732 --> 00:24:41,104 When I am in Paris. 473 00:24:41,846 --> 00:24:45,184 I will run out of the hotel and down the street and around the corner. 474 00:24:45,647 --> 00:24:46,992 And hide myself forever. 475 00:24:47,322 --> 00:24:48,371 In a white world. 476 00:24:48,885 --> 00:24:50,739 Manon. You are so brave. 477 00:24:51,118 --> 00:24:53,702 Then I'm going to marry a member of the chamber of deputies. 478 00:24:54,989 --> 00:24:58,003 I will tell him I cannot be happy unless he sends for Nina. 479 00:24:59,179 --> 00:25:01,014 And he will send for you. I promise. 480 00:25:01,684 --> 00:25:02,378 Manon. 481 00:25:02,788 --> 00:25:03,785 There is Bill. 482 00:25:04,582 --> 00:25:05,534 Goodbye, Nina. 483 00:25:06,062 --> 00:25:07,916 Then you will be gone tomorrow? - Yes. 484 00:25:09,138 --> 00:25:11,116 Nina, you must promise me one thing. 485 00:25:11,456 --> 00:25:13,790 You must not marry anymore. After Louis, no more. 486 00:25:14,261 --> 00:25:15,633 He will be my last husband. 487 00:25:15,888 --> 00:25:17,567 After Louis I will remain a widow. 488 00:25:17,985 --> 00:25:18,940 I promise. 489 00:25:20,091 --> 00:25:21,936 Goodbye, my darling. - Goodbye, Manon. 490 00:25:24,329 --> 00:25:26,089 The night is sweeter when it is silent. 491 00:25:26,358 --> 00:25:27,149 Isn't it? 492 00:25:27,456 --> 00:25:29,623 Yes, sir. I've no complaints about this night. 493 00:25:30,604 --> 00:25:32,861 Except that it will be over a little too soon. 494 00:25:33,432 --> 00:25:35,182 Yes. In a little while. 495 00:25:35,821 --> 00:25:36,644 Sometimes. 496 00:25:37,273 --> 00:25:39,259 Sometimes people walk backwards through life. 497 00:25:39,536 --> 00:25:40,876 Looking at a single night. 498 00:25:42,331 --> 00:25:44,220 I'm going to look at this one a long time. 499 00:25:44,796 --> 00:25:46,079 What will you remember? 500 00:25:47,356 --> 00:25:50,752 That I met a lady with eyes like birds flying away. 501 00:25:52,677 --> 00:25:55,292 But I didn't even have sense to hold her hand. 502 00:25:57,983 --> 00:26:00,000 Please. Do not remember that. 503 00:26:04,958 --> 00:26:07,421 It would help a little if I knew something about you. 504 00:26:08,084 --> 00:26:09,941 A few details for the long winter nights. 505 00:26:11,371 --> 00:26:12,055 No. 506 00:26:12,837 --> 00:26:14,306 I think it's better like this. 507 00:26:15,040 --> 00:26:17,371 The less we know, the more we'll remember. 508 00:26:18,234 --> 00:26:19,542 Yeah. Maybe you're right. 509 00:26:19,911 --> 00:26:21,897 It won't make much difference after tomorrow. 510 00:26:28,318 --> 00:26:29,930 This is dock. Out now. 511 00:26:36,306 --> 00:26:38,442 Alright, how much? Thirty sou. That's all. 512 00:26:39,208 --> 00:26:41,312 Thirty sou. That's for ordinary hours, isn't it? 513 00:26:41,789 --> 00:26:43,420 Here you are. - Twenty francs? 514 00:26:43,968 --> 00:26:46,439 Bill, that's too much. - Not for the nicest ride I ever had. 515 00:26:48,926 --> 00:26:50,137 There's a sky for you. 516 00:26:50,547 --> 00:26:52,113 Is it always like this in Saigon? 517 00:26:52,550 --> 00:26:54,077 No. Only tonight. 518 00:26:55,955 --> 00:26:58,209 You must be dead, fellow. Why not sit down for a while? 519 00:26:58,405 --> 00:26:59,728 Bill, I must go now. 520 00:27:00,125 --> 00:27:03,164 I've not packed my trunks yet. - I know. But you must give him a rest. 521 00:27:03,671 --> 00:27:05,399 Besides, how do I get out there? Swim? 522 00:27:06,507 --> 00:27:07,879 Wait here. I will help you. 523 00:27:09,772 --> 00:27:10,401 Boy. 524 00:27:26,428 --> 00:27:28,123 It looks like they're all on my side. 525 00:27:32,126 --> 00:27:33,111 He is a robber. 526 00:27:33,496 --> 00:27:36,696 He wants ten francs. Five for the ride and five for being woke up. 527 00:27:37,515 --> 00:27:39,234 Too much. Tell him to go back to sleep. 528 00:27:39,430 --> 00:27:41,707 We let him to wake up by himself and save five francs. 529 00:27:41,940 --> 00:27:43,183 That should please you. 530 00:27:46,388 --> 00:27:47,614 How nice. - What? 531 00:27:48,031 --> 00:27:48,854 Your boat. 532 00:27:51,252 --> 00:27:53,174 Boats always look sad at night, don't they. 533 00:27:54,746 --> 00:27:55,698 Like the moon. 534 00:27:57,247 --> 00:27:58,791 They ride away like the moon. 535 00:28:02,158 --> 00:28:03,207 Getting up steam. 536 00:28:03,982 --> 00:28:05,354 It looks like it's goodbye. 537 00:28:08,824 --> 00:28:10,640 Thanks a lot. For everything. 538 00:28:13,290 --> 00:28:14,242 It is so nice. 539 00:28:17,787 --> 00:28:19,057 He says he is ready. 540 00:28:19,627 --> 00:28:20,935 Hold your horses, shorty. 541 00:28:22,177 --> 00:28:23,711 I got a little memorising to do. 542 00:28:26,035 --> 00:28:29,006 I'll always remember that moon under the heading of 'unfinished business'. 543 00:28:33,351 --> 00:28:34,690 Okay, shorty. You win. 544 00:28:35,658 --> 00:28:37,158 Goodbye, Saigon. - Goodbye. 545 00:28:41,011 --> 00:28:42,913 Your hat. You forgot your hat. 546 00:28:54,615 --> 00:28:56,149 Thanks, pal. You are a big help. 547 00:29:02,074 --> 00:29:02,897 Goodnight. 548 00:29:03,317 --> 00:29:04,219 Goodnight. 549 00:29:09,714 --> 00:29:10,537 Goodnight. 550 00:29:11,161 --> 00:29:11,919 Forever. 551 00:29:15,405 --> 00:29:16,617 On a trip like this .. 552 00:29:17,008 --> 00:29:17,908 Oh, my hat. 553 00:29:19,138 --> 00:29:21,337 It's adorable. Try it on, darling. 554 00:29:21,770 --> 00:29:23,481 Letters too. - Marvelous. 555 00:29:24,254 --> 00:29:27,245 I haven't found Bill around anywhere. - Did you look behind the bar? 556 00:29:27,626 --> 00:29:29,160 He falls asleep there sometimes. 557 00:29:29,805 --> 00:29:31,500 What's the matter, darling? Bad news? 558 00:29:31,984 --> 00:29:32,757 Sort of. 559 00:29:33,839 --> 00:29:35,081 'I hope the hat fits'. 560 00:29:35,936 --> 00:29:37,900 'Forgive me for not waiting to see it on you'. 561 00:29:38,096 --> 00:29:40,689 'But there are things in Saigon Baedeker never knew'. 562 00:29:41,616 --> 00:29:43,251 'If I don't show up in Singapore'. 563 00:29:43,808 --> 00:29:45,730 'Will you mail me the rest of my neckties'. 564 00:29:46,521 --> 00:29:48,283 'Thanks for the ride and love to all'. 565 00:29:49,434 --> 00:29:50,202 'Bill'. 566 00:29:50,419 --> 00:29:52,858 It's outrageous, jumping ship like this. - Come now, daddy. 567 00:29:53,193 --> 00:29:54,081 No tantrums. 568 00:29:54,920 --> 00:29:56,002 Bill is very nice. 569 00:29:56,491 --> 00:29:58,090 Much too nice to spend his life .. 570 00:29:58,897 --> 00:30:00,076 Cooped up on a yacht. 571 00:30:00,582 --> 00:30:02,377 With a lot of privileged zombies. 572 00:30:06,370 --> 00:30:07,032 Well. 573 00:30:07,794 --> 00:30:09,252 I got a hat out of it anyway. 574 00:30:15,288 --> 00:30:16,434 Grab this, will you. 575 00:30:18,693 --> 00:30:20,115 You are sailing, sir? - Yes. 576 00:30:20,311 --> 00:30:22,030 Where's the purser's office? - This way. 577 00:30:22,226 --> 00:30:22,969 Thanks. 578 00:30:25,731 --> 00:30:27,168 How do you do, sir. - Good day. 579 00:30:27,364 --> 00:30:29,253 I am looking for a Mademoiselle DeVargnes. 580 00:30:29,476 --> 00:30:30,299 DeVargnes? 581 00:30:30,679 --> 00:30:32,367 I do not think we have such a lady. 582 00:30:33,216 --> 00:30:34,168 DeVargnes? No. 583 00:30:34,571 --> 00:30:36,254 DuVarge, Dolittle. Not DeVargnes. 584 00:30:37,107 --> 00:30:39,246 That's kind-of funny. - Monsieur is distressed? 585 00:30:39,922 --> 00:30:40,842 A little bit. 586 00:30:41,113 --> 00:30:42,455 A young lady? - Yep. 587 00:30:43,112 --> 00:30:43,935 Beautiful? 588 00:30:44,164 --> 00:30:46,087 Yeah. That's right. Dark hair, big eyes. 589 00:30:47,279 --> 00:30:49,027 I will look. Your name, Monsieur? 590 00:30:49,425 --> 00:30:50,119 Carey. 591 00:30:51,970 --> 00:30:52,793 Excuse me. 592 00:30:55,659 --> 00:30:56,353 Manon. 593 00:30:56,850 --> 00:30:57,544 Manon. 594 00:30:59,104 --> 00:31:00,810 I am sorry. - That is okay. 595 00:31:11,693 --> 00:31:13,041 Good evening, Monsieur. 596 00:31:13,461 --> 00:31:15,877 Is there anything I can do to make you feel comfortable? 597 00:31:16,153 --> 00:31:17,267 Nothing, thank you. 598 00:31:17,637 --> 00:31:19,300 I understand how you feel, Monsieur. 599 00:31:19,813 --> 00:31:21,412 In my life too, there was a woman. 600 00:31:21,923 --> 00:31:24,542 A woman who loved another and left me waiting. 601 00:31:26,362 --> 00:31:27,669 I have never recovered. 602 00:31:28,687 --> 00:31:30,544 It was in Marseilles. - Monsieur LaFarge. 603 00:31:30,757 --> 00:31:32,097 Will you come here please? 604 00:31:32,329 --> 00:31:34,671 I am wanted. I will tell you the story tonight. 605 00:31:35,500 --> 00:31:36,420 I can't wait. 606 00:31:57,792 --> 00:31:59,875 It's turned out to be a lovely night, hasn't it. 607 00:32:02,118 --> 00:32:02,784 Bill. 608 00:32:03,952 --> 00:32:06,336 You remember me. - But I saw you going away. 609 00:32:07,423 --> 00:32:08,577 I detoured. 610 00:32:10,143 --> 00:32:11,225 I've been looking. 611 00:32:11,554 --> 00:32:13,443 Say, why aren't you on the passenger list? 612 00:32:14,752 --> 00:32:16,787 When I go home I use my native name. 613 00:32:17,232 --> 00:32:18,165 Kyara Kim. 614 00:32:18,918 --> 00:32:20,114 No more Manon? 615 00:32:21,045 --> 00:32:21,642 No. 616 00:32:22,306 --> 00:32:23,498 I left her in Saigon. 617 00:32:26,851 --> 00:32:28,256 You came on the boat for me? 618 00:32:35,738 --> 00:32:36,400 Bill. 619 00:32:36,754 --> 00:32:37,836 What's the matter? 620 00:32:38,700 --> 00:32:41,768 I stopped to buy a hat and I almost missed the boat. 621 00:32:43,828 --> 00:32:45,233 I beg your pardon, Monsieur. 622 00:32:45,977 --> 00:32:47,533 You have found consolation. 623 00:32:47,973 --> 00:32:49,306 You did not need me. 624 00:32:49,900 --> 00:32:50,650 No. 625 00:32:51,982 --> 00:32:53,215 Not at the moment. 626 00:32:59,828 --> 00:33:00,974 It's getting chilly. 627 00:33:01,919 --> 00:33:03,938 I'll get another blanket. - No. Don't go away. 628 00:33:04,196 --> 00:33:05,439 It only takes a minute. 629 00:33:05,800 --> 00:33:06,979 A minute is too long. 630 00:33:09,297 --> 00:33:09,926 Why? 631 00:33:10,996 --> 00:33:12,775 Because the trip is so short. 632 00:33:15,012 --> 00:33:17,465 Angkor Wat is not exactly the end of the world. 633 00:33:18,550 --> 00:33:19,282 It is. 634 00:33:21,100 --> 00:33:22,634 We are going to talk about that. 635 00:33:23,174 --> 00:33:23,868 Later. 636 00:33:25,405 --> 00:33:26,656 Yes. Later. 637 00:33:32,430 --> 00:33:33,641 What are you thinking? 638 00:33:35,060 --> 00:33:36,534 I'm wondering how I got here. 639 00:33:38,954 --> 00:33:40,185 You are sad? 640 00:33:41,954 --> 00:33:43,908 Getting sadder and sadder. It isn't like me. 641 00:33:45,127 --> 00:33:46,154 I am sad too. 642 00:33:48,430 --> 00:33:49,154 Manon. 643 00:33:49,993 --> 00:33:50,622 Yes? 644 00:33:53,814 --> 00:33:55,413 I have a feeling that I'm in love. 645 00:33:56,533 --> 00:33:57,538 You don't know? 646 00:33:58,973 --> 00:34:01,056 It's hard to tell as we're so far from New York. 647 00:34:01,662 --> 00:34:03,788 Is love different in New York than in Saigon? 648 00:34:04,454 --> 00:34:05,180 Oh yes. 649 00:34:06,301 --> 00:34:08,373 Yes. New York love is like a new suit. 650 00:34:08,743 --> 00:34:11,052 It cheers you up and makes you look pretty for a while. 651 00:34:11,364 --> 00:34:11,993 And. 652 00:34:12,714 --> 00:34:13,662 In Saigon? 653 00:34:14,963 --> 00:34:16,045 It is you in size. 654 00:34:19,301 --> 00:34:20,544 Let's walk for a while. 655 00:34:48,059 --> 00:34:50,743 First thing we do ashore is I cable Singapore to go on without me. 656 00:34:51,103 --> 00:34:52,559 I'll tell them I've got amnesia. 657 00:34:52,755 --> 00:34:54,903 It's true. I can't remember a thing about my past. 658 00:35:02,336 --> 00:35:03,364 What is all this? 659 00:35:03,560 --> 00:35:05,024 Looks like a reception committee. 660 00:35:05,220 --> 00:35:06,980 Must be an oriental potentate on board. 661 00:35:07,693 --> 00:35:08,613 It is for me. 662 00:35:09,246 --> 00:35:11,103 You don't say? So you're a princess, huh? 663 00:35:12,294 --> 00:35:13,343 I am going to be. 664 00:35:15,432 --> 00:35:16,502 What do you mean? 665 00:35:17,198 --> 00:35:19,700 They are servants of Kim Kahoum. They have come to meet me. 666 00:35:20,377 --> 00:35:22,673 We travel by elephant three days to his house. 667 00:35:23,210 --> 00:35:25,519 It's a very big house. He is very rich. 668 00:35:27,034 --> 00:35:28,649 Bill, I should have told you. 669 00:35:30,290 --> 00:35:32,144 He arranged with my mother to marry me. 670 00:35:33,640 --> 00:35:34,443 I see. 671 00:35:36,994 --> 00:35:38,593 So it's a wedding procession, huh? 672 00:35:40,153 --> 00:35:42,333 Which one of these snake charmers is the lucky man? 673 00:35:43,211 --> 00:35:44,163 You are angry? 674 00:35:44,494 --> 00:35:45,725 No. Not at all. 675 00:35:46,389 --> 00:35:47,115 Please. 676 00:35:47,385 --> 00:35:49,016 What should I do, jump up and down? 677 00:35:49,355 --> 00:35:50,811 Cheer and throw rice? - No. 678 00:35:51,261 --> 00:35:52,763 I would like you to understand. 679 00:35:53,665 --> 00:35:55,346 Nothing so very mysterious about it. 680 00:35:56,147 --> 00:35:58,198 It turns out I've been a sort-of bridal escort. 681 00:35:59,039 --> 00:36:00,701 It was arranged a long time ago. 682 00:36:01,544 --> 00:36:04,495 He gave money to my mother. That's why I have these nice clothes. 683 00:36:05,188 --> 00:36:06,043 I am sorry. 684 00:36:06,477 --> 00:36:07,995 I've been doing you an injustice. 685 00:36:08,191 --> 00:36:09,951 I thought Delaroch bought them for you. 686 00:36:10,274 --> 00:36:10,871 No. 687 00:36:11,367 --> 00:36:12,513 It was my dowry. 688 00:36:13,096 --> 00:36:15,050 He is very rich. - You've said that once. 689 00:36:18,401 --> 00:36:20,355 Here's one of the boys now. Looking for you. 690 00:36:23,082 --> 00:36:24,484 No hard feelings, Manon? 691 00:36:25,342 --> 00:36:27,211 It's a lot of fun being a bridal escort. 692 00:36:28,271 --> 00:36:30,193 Good luck in your gold house in the jungle. 693 00:36:30,509 --> 00:36:32,864 With rings on your fingers and bells on your toes. 694 00:36:34,047 --> 00:36:34,828 Goodbye. 695 00:36:35,878 --> 00:36:37,582 Don't remember me as too big a fool. 696 00:36:42,900 --> 00:36:45,900 I am honoured to welcome you in the name of our master Kim Kahoum. 697 00:36:46,408 --> 00:36:47,910 Who sends his greetings to you. 698 00:36:48,290 --> 00:36:50,599 He instructs me to entertain you at the temple tonight. 699 00:36:50,987 --> 00:36:52,359 And to rest until tomorrow. 700 00:36:52,677 --> 00:36:54,405 Our master will arrive in the morning. 701 00:36:54,834 --> 00:36:56,525 We are your slaves to command. 702 00:38:04,122 --> 00:38:05,042 Hello Fatima. 703 00:38:13,544 --> 00:38:14,755 I'm on another detour. 704 00:38:16,993 --> 00:38:18,075 You must go away. 705 00:38:18,498 --> 00:38:20,484 I got to talk to you as soon as this is over. 706 00:38:21,118 --> 00:38:23,201 I'll meet you up the stairs by the stone Buddha. 707 00:39:08,109 --> 00:39:09,614 I never wanted to see you again. 708 00:39:09,810 --> 00:39:11,732 But you pulled me here with a 2-inch cable. 709 00:39:12,047 --> 00:39:14,130 Now listen. I'm taking you out of this sideshow. 710 00:39:14,676 --> 00:39:16,026 No. I can't. - Why not? 711 00:39:16,370 --> 00:39:18,540 You're in love with this elephant owner? - No. Nothing. 712 00:39:18,736 --> 00:39:19,557 Then why? 713 00:39:20,026 --> 00:39:22,183 Because .. we who are born as I am. 714 00:39:22,594 --> 00:39:23,999 We cannot have what we want. 715 00:39:24,551 --> 00:39:28,100 In Saigon I see the boats go away. My heart goes away on each one. 716 00:39:28,938 --> 00:39:30,020 And I stay behind. 717 00:39:30,482 --> 00:39:32,177 I thought it was something like that. 718 00:39:42,494 --> 00:39:43,834 Now, listen. Stop arguing. 719 00:39:44,842 --> 00:39:46,699 You're coming with me. I want you, Manon. 720 00:39:47,406 --> 00:39:48,994 I want you for keeps. 721 00:39:50,484 --> 00:39:51,363 For keeps? 722 00:39:51,998 --> 00:39:52,660 Yeah. 723 00:39:53,516 --> 00:39:54,749 Kinda odd, isn't it? 724 00:39:55,386 --> 00:39:58,412 You go along hearing of love and think it's something that only happens to .. 725 00:39:58,940 --> 00:40:00,250 Lunatics and idiots. 726 00:40:00,874 --> 00:40:02,453 You wonder what the yelling is about. 727 00:40:02,649 --> 00:40:04,118 All of a sudden, you find out. 728 00:40:04,456 --> 00:40:05,699 You find out only once. 729 00:40:06,447 --> 00:40:08,927 Somebody you kiss just for fun turns into a load of dynamite. 730 00:40:09,123 --> 00:40:10,172 And blows you up. 731 00:40:12,835 --> 00:40:14,473 I've never been loved like that. 732 00:40:15,616 --> 00:40:17,312 Manon, will you marry me? 733 00:40:17,988 --> 00:40:19,561 You mustn't ask me because .. 734 00:40:20,217 --> 00:40:21,065 I want to. 735 00:40:21,809 --> 00:40:23,117 It's better if I go away. 736 00:40:23,388 --> 00:40:26,347 Better than being a wife for a little while and on the government register. 737 00:40:27,036 --> 00:40:29,034 You're not signing any government register. 738 00:40:29,808 --> 00:40:31,237 You stand before a priest. 739 00:40:31,971 --> 00:40:34,613 I'm not marrying Kyara, the Sultan's delight. 740 00:40:35,820 --> 00:40:37,257 I'm marrying Manon DeVargnes. 741 00:40:37,653 --> 00:40:40,092 We sail together on the first boat that has a bridal suite. 742 00:40:40,494 --> 00:40:41,488 It is not true. 743 00:40:42,205 --> 00:40:43,528 You're being nice to me. 744 00:40:44,347 --> 00:40:45,451 It isn't true. 745 00:40:46,154 --> 00:40:47,720 You're coming with me as my wife. 746 00:40:48,235 --> 00:40:49,711 In the eyes of God and man .. 747 00:40:50,591 --> 00:40:52,190 The United States passport bureau. 748 00:40:57,471 --> 00:40:59,083 Yes, Coco. We'll go fishing. 749 00:41:01,815 --> 00:41:03,691 Manon. You have come back. 750 00:41:04,363 --> 00:41:05,520 When? - Just now. 751 00:41:05,855 --> 00:41:08,418 An hour ago on the boat. - He didn't want you? I'm sorry. 752 00:41:08,965 --> 00:41:11,931 Listen, you stupid Nina. I am happy. I've come back to be married. 753 00:41:12,334 --> 00:41:13,194 Married? 754 00:41:13,836 --> 00:41:15,467 The American. You remember? - Yes. 755 00:41:16,002 --> 00:41:17,145 Yes. Bill, Bill. 756 00:41:17,780 --> 00:41:19,311 This is for you. - For me? 757 00:41:19,741 --> 00:41:20,758 Put it on quick. 758 00:41:21,171 --> 00:41:23,150 You're the bridesmaid. - I'm going crazy. 759 00:41:23,677 --> 00:41:25,780 He is looking for the padre. - No. The padre? 760 00:41:26,210 --> 00:41:28,713 Yes. We are going marry in the mission in front of the altar. 761 00:41:29,377 --> 00:41:32,052 The mission? Then you'll get a passport and go to Paris. 762 00:41:33,310 --> 00:41:34,844 You have a hat for a bridesmaid? 763 00:41:35,254 --> 00:41:37,590 There may be one in the closet. - Alright. Now hurry. 764 00:41:38,665 --> 00:41:40,453 Will you go to America? - Yes. 765 00:41:41,157 --> 00:41:42,400 Do you love him, Manon? 766 00:41:42,909 --> 00:41:44,943 He's the nicest man in the world. 767 00:41:45,374 --> 00:41:46,229 The nicest. 768 00:41:47,223 --> 00:41:48,046 Who is it? 769 00:41:50,274 --> 00:41:51,287 Good day, Nina. 770 00:41:51,714 --> 00:41:52,828 Good day, Monsieur. 771 00:41:53,752 --> 00:41:55,109 Well, a new dress? 772 00:41:55,637 --> 00:41:56,428 Charming. 773 00:41:56,914 --> 00:41:57,866 Very charming. 774 00:41:58,698 --> 00:42:00,563 Thank you, Monsieur. - Tell me, Nina. 775 00:42:01,066 --> 00:42:03,731 Didn't you promise to let me know the moment you heard from Manon? 776 00:42:04,115 --> 00:42:05,851 But I didn't hear. Not a word. 777 00:42:06,329 --> 00:42:07,769 And I could not find out. 778 00:42:08,786 --> 00:42:10,368 But now you have found out. 779 00:42:10,915 --> 00:42:12,947 Monsieur .. - I'm not a magician, Nina. 780 00:42:13,534 --> 00:42:16,419 I merely heard you talking to someone who seems to have vanished. 781 00:42:17,449 --> 00:42:18,692 Not vanished, Monsieur. 782 00:42:19,016 --> 00:42:20,430 Only looking for something. 783 00:42:21,080 --> 00:42:22,845 Manon. Where have you been? 784 00:42:23,385 --> 00:42:24,725 I went to visit my mother. 785 00:42:24,970 --> 00:42:26,731 But you said you were not going away. 786 00:42:27,114 --> 00:42:29,030 She was very sick. - I see. 787 00:42:29,805 --> 00:42:31,145 Is she better now? - Yes. 788 00:42:31,491 --> 00:42:33,829 That is good. And the American? 789 00:42:34,646 --> 00:42:35,990 The American? - Yes. 790 00:42:37,035 --> 00:42:39,414 You mean Monsieur Carey? He went away. 791 00:42:40,915 --> 00:42:41,900 I am very glad. 792 00:42:43,988 --> 00:42:45,223 How pretty you look. 793 00:42:46,051 --> 00:42:46,749 Nina. 794 00:42:47,684 --> 00:42:49,338 Please leave us for a few minutes. 795 00:42:50,005 --> 00:42:51,682 Yes, yes. - Thank you. 796 00:42:54,036 --> 00:42:54,730 Manon. 797 00:42:55,461 --> 00:42:58,076 I'm not a man who falls in love easily. Please believe that. 798 00:42:58,755 --> 00:43:02,090 When I became rich people eyed me in a way to say: 'How much have you got'? 799 00:43:02,522 --> 00:43:03,927 'What can I get out of you'? 800 00:43:04,283 --> 00:43:06,169 Manon. You are very rich. 801 00:43:07,076 --> 00:43:08,687 You have paradise to trade. 802 00:43:09,265 --> 00:43:11,090 How much for that paradise? Everything. 803 00:43:11,580 --> 00:43:12,776 Everything I own. 804 00:43:16,711 --> 00:43:18,633 Don't you understand what I'm saying, dear? 805 00:43:19,173 --> 00:43:20,545 I'm asking you to marry me. 806 00:43:21,233 --> 00:43:22,508 Why don't you answer me? 807 00:43:23,282 --> 00:43:24,170 Manon, dear. 808 00:43:24,634 --> 00:43:25,894 It is better to marry me. 809 00:43:26,090 --> 00:43:28,898 Better than dreaming like a child of a world you will never see. 810 00:43:29,532 --> 00:43:30,452 Never, Manon. 811 00:43:31,328 --> 00:43:32,377 Please answer me. 812 00:43:34,169 --> 00:43:34,863 Later. 813 00:43:35,336 --> 00:43:36,094 No. Now. 814 00:43:37,010 --> 00:43:37,801 Tomorrow? 815 00:43:38,241 --> 00:43:40,492 Manon, I shall not leave you until you answer me. 816 00:43:42,742 --> 00:43:43,436 Manon. 817 00:43:44,548 --> 00:43:45,274 Please. 818 00:43:46,273 --> 00:43:47,074 Say yes. 819 00:43:51,935 --> 00:43:52,564 Yes. 820 00:43:54,483 --> 00:43:55,112 You. 821 00:43:55,931 --> 00:43:57,332 You did say 'Yes'? 822 00:43:59,330 --> 00:44:02,746 Let me see. There are many things to be done. I must arrange everything. 823 00:44:03,264 --> 00:44:05,476 I will arrange it for tonight. I must notify myself. 824 00:44:06,355 --> 00:44:08,760 No. Tomorrow night is better. More guests will come. 825 00:44:12,217 --> 00:44:12,934 Manon. 826 00:44:13,846 --> 00:44:15,608 I did not expect to be so happy today. 827 00:44:21,976 --> 00:44:24,092 She should be here. Something must have happened. 828 00:44:24,402 --> 00:44:25,645 Perhaps she won't come. 829 00:44:26,583 --> 00:44:27,632 What do you mean? 830 00:44:27,895 --> 00:44:30,075 Perhaps she may think it wrong of her to marry you. 831 00:44:33,144 --> 00:44:34,788 Mind if I smoke, Father? - No. 832 00:44:37,042 --> 00:44:39,564 You don't think it wrong for two people who love each other to marry? 833 00:44:39,760 --> 00:44:41,908 To marry decently and live happily for ever after. 834 00:44:42,725 --> 00:44:46,554 I only think, Monsieur, that you marry someone you love but do not know. 835 00:44:47,295 --> 00:44:48,441 And will never know. 836 00:44:49,124 --> 00:44:51,633 Manon comes from a race older than ours, Monsieur. 837 00:44:52,210 --> 00:44:55,404 A race whose heart is as inscrutable and mysterious as its .. 838 00:44:55,976 --> 00:44:57,152 Hats and its gods. 839 00:44:58,911 --> 00:45:01,530 You'll have just half a bride, Monsieur. Eager and happy. 840 00:45:01,876 --> 00:45:04,155 The other half will always be far away from you. 841 00:45:05,706 --> 00:45:09,415 I only fear that when this hidden one is revealed to you. 842 00:45:10,198 --> 00:45:12,656 You will look with pain upon a stranger in your house. 843 00:45:13,281 --> 00:45:14,524 Wherever your house be. 844 00:45:15,045 --> 00:45:17,251 My house would always be empty without her, Father. 845 00:45:19,682 --> 00:45:21,548 But the east is not so inscrutable. 846 00:45:22,056 --> 00:45:23,913 It's bought a new hat for its bridesmaid. 847 00:45:29,336 --> 00:45:30,094 Darling. 848 00:45:52,606 --> 00:45:53,725 Manon, look. 849 00:45:54,055 --> 00:45:55,415 It's like a sailboat. 850 00:45:55,775 --> 00:45:57,406 Leave it alone. You might break it. 851 00:46:02,608 --> 00:46:05,160 I asked my Louis to come to the wedding dinner tonight. 852 00:46:05,818 --> 00:46:07,471 But he said he hates high society. 853 00:46:08,118 --> 00:46:09,938 He said it is very boring. 854 00:46:11,868 --> 00:46:12,788 [ Telephone ] 855 00:46:13,457 --> 00:46:14,959 You answer it, Nina. I am busy. 856 00:46:18,710 --> 00:46:19,404 Hello? 857 00:46:20,051 --> 00:46:20,680 Yes. 858 00:46:22,201 --> 00:46:23,283 One minute please. 859 00:46:23,882 --> 00:46:24,576 Manon. 860 00:46:24,822 --> 00:46:25,807 It is Delaroch. 861 00:46:28,932 --> 00:46:30,111 Where? - Downstairs. 862 00:46:30,501 --> 00:46:31,970 He says he is waiting for you. 863 00:46:32,282 --> 00:46:33,492 Hey, are you alright? 864 00:46:34,132 --> 00:46:36,691 Wonderful. All the hats are wonderful. Every one. 865 00:46:37,662 --> 00:46:39,662 Tell him I will be down. - She will be down. 866 00:46:40,451 --> 00:46:41,339 You miss me? 867 00:46:41,992 --> 00:46:43,945 Not at the moment, darling. I am busy. 868 00:46:44,432 --> 00:46:45,707 What will you do, Manon? 869 00:46:46,642 --> 00:46:48,014 I've got to get downstairs. 870 00:46:49,910 --> 00:46:50,701 Now look. 871 00:46:51,801 --> 00:46:53,690 The rules of this marriage are as follows. 872 00:46:54,082 --> 00:46:56,299 When I'm out of the room you're a widow. Weeping. 873 00:46:56,912 --> 00:46:59,468 Darling, when you are gone, I am a little widow in the forest. 874 00:46:59,869 --> 00:47:01,597 Waiting for the moon. - That's right. 875 00:47:02,268 --> 00:47:03,867 Now pine away. I'm going to dress. 876 00:47:06,755 --> 00:47:07,518 Manon. 877 00:47:08,147 --> 00:47:08,970 Wait here. 878 00:47:23,488 --> 00:47:24,731 Good evening, Monsieur. 879 00:47:25,245 --> 00:47:26,235 Is it true? 880 00:47:27,798 --> 00:47:28,847 You were married. 881 00:47:29,234 --> 00:47:30,219 At the mission. 882 00:47:31,943 --> 00:47:32,572 Yes. 883 00:47:33,044 --> 00:47:34,707 That is what I have been told but .. 884 00:47:35,365 --> 00:47:36,285 I doubted it. 885 00:47:37,355 --> 00:47:40,105 As I worked out that a snake has poison in its veins. 886 00:47:41,734 --> 00:47:43,042 You have done this to me. 887 00:47:43,544 --> 00:47:44,787 And you are not afraid? 888 00:47:45,535 --> 00:47:47,037 You have made a fool out of me. 889 00:47:47,575 --> 00:47:48,749 You lied to me. 890 00:47:49,605 --> 00:47:50,974 You look at me so calmly. 891 00:47:51,615 --> 00:47:53,249 I ask you to forgive me. 892 00:47:54,105 --> 00:47:55,544 I did not want your love. 893 00:47:56,425 --> 00:47:58,838 And I have lied for the last time. 894 00:47:59,955 --> 00:48:00,785 No, Manon. 895 00:48:01,534 --> 00:48:02,745 Not for the last time. 896 00:48:03,375 --> 00:48:05,791 You will lie as long as there is breath in you. 897 00:48:07,952 --> 00:48:08,885 Madame. 898 00:48:09,535 --> 00:48:10,896 Accept my congratulations. 899 00:48:12,585 --> 00:48:14,837 I shall always remember how sweet your lips were. 900 00:48:16,039 --> 00:48:17,954 I shall wait for them. Patiently. 901 00:48:19,355 --> 00:48:21,625 You are very sure of yourself, Monsieur Delaroch. 902 00:48:22,665 --> 00:48:23,747 You own the world. 903 00:48:24,275 --> 00:48:25,615 But inside you are lonely. 904 00:48:26,840 --> 00:48:28,212 Where I go, you are nobody. 905 00:48:28,472 --> 00:48:30,038 Not even a name to be remembered. 906 00:48:31,975 --> 00:48:34,740 I doubt if you will travel that far, madame. 907 00:48:41,388 --> 00:48:42,469 Father Antoine. 908 00:48:43,618 --> 00:48:46,138 You came to our party. I am so glad. 909 00:48:46,698 --> 00:48:47,973 Bill will be very happy. 910 00:48:48,318 --> 00:48:50,310 I am honoured to be here, Madame Carey. 911 00:48:51,258 --> 00:48:53,884 The missing bride. I was about to notify Scotland Yard. 912 00:48:54,258 --> 00:48:55,953 Evening, Father. Glad you could come. 913 00:48:56,873 --> 00:48:58,568 What's the idea of running out on me? 914 00:48:58,855 --> 00:49:00,871 But Bill, Father Antoine arrived. 915 00:49:01,357 --> 00:49:04,106 I called to you that I was going down to meet him. 916 00:49:05,179 --> 00:49:05,937 You did? 917 00:49:06,219 --> 00:49:07,734 I didn't hear you. Shall we go? 918 00:49:08,178 --> 00:49:10,585 I hope you have an appetite for dinner, Father. 919 00:49:11,060 --> 00:49:13,767 Madame, Monsieur. One moment please. 920 00:49:28,471 --> 00:49:29,294 Pardon me. 921 00:49:30,061 --> 00:49:32,044 Permit me to offer my congratulations. 922 00:49:32,562 --> 00:49:33,385 Thank you. 923 00:49:33,974 --> 00:49:36,018 You are Mademoiselle DeVargnes, are you not? 924 00:49:36,613 --> 00:49:38,222 I was. I am married now. 925 00:49:38,887 --> 00:49:40,688 This is my husband. Monsieur Carey. 926 00:49:41,210 --> 00:49:43,433 How do you do? I recognised you. 927 00:49:43,894 --> 00:49:45,415 I knew your father very well. 928 00:49:45,982 --> 00:49:48,631 Very well. He used to come to my salon in Paris. 929 00:49:49,210 --> 00:49:50,642 A very brilliant man. 930 00:49:51,484 --> 00:49:52,307 Thank you. 931 00:49:52,616 --> 00:49:54,518 You resemble him, my child. Very much. 932 00:49:55,442 --> 00:49:56,703 Very much indeed. 933 00:49:57,113 --> 00:49:58,401 You are so kind, Madame. 934 00:49:59,178 --> 00:50:01,241 May you be as happy as he would have wished. 935 00:50:01,875 --> 00:50:03,369 Make her happy, Monsieur. 936 00:50:03,695 --> 00:50:06,794 She had a wonderful father. - I will obey your instructions, Madame. 937 00:50:10,335 --> 00:50:12,378 Bill, look. How sweet. 938 00:50:12,806 --> 00:50:15,246 From the hotel. With my compliments. - Thank you. 939 00:50:15,811 --> 00:50:18,955 We'll return here to celebrate our golden wedding. With twenty new guests. 940 00:50:20,034 --> 00:50:22,486 Look, Monsieur. Neufch�teau '29. 941 00:50:22,852 --> 00:50:23,970 Neufch�teau? 942 00:50:25,328 --> 00:50:27,953 If you wish anything else, call me. - Very well. Thank you. 943 00:50:28,780 --> 00:50:30,144 I wish my Louis were here. 944 00:50:30,734 --> 00:50:32,591 You sail on the Marie Antoinette Tuesday? 945 00:50:32,887 --> 00:50:34,776 Right. The way I see it: a month in Paris. 946 00:50:35,087 --> 00:50:36,250 No, no. Two months. 947 00:50:36,902 --> 00:50:37,951 Okay. Two months. 948 00:50:38,536 --> 00:50:41,334 London two months, then home. - Home? Where is that? 949 00:50:41,710 --> 00:50:44,547 Rainbow-land, honey. The good old USA. Here's to the both of you. 950 00:50:49,735 --> 00:50:51,204 You know she is partly native. 951 00:50:51,540 --> 00:50:52,815 It cannot possibly last. 952 00:50:53,909 --> 00:50:55,701 Very good, sir. I will send him at once. 953 00:51:00,166 --> 00:51:02,660 Mr Carey. Mr Gobinalle wishes to see you. 954 00:51:03,034 --> 00:51:03,783 Alone. 955 00:51:04,677 --> 00:51:05,368 Okay. 956 00:51:06,233 --> 00:51:09,382 Sit here and look at the pretty pictures while I go and cool off La Belle France. 957 00:51:13,490 --> 00:51:15,432 How do you do, sir? - How do you do, Monsieur. 958 00:51:15,628 --> 00:51:17,937 Sit down please. - No thanks. It's hot. I'm in a hurry. 959 00:51:18,307 --> 00:51:20,673 I came to see the commandant. - I am acting commandant. 960 00:51:21,037 --> 00:51:22,016 Major Gobinalle. 961 00:51:22,212 --> 00:51:24,923 The commandant sailed last night on a six-month leave in France. 962 00:51:25,375 --> 00:51:26,329 Good for him. 963 00:51:27,430 --> 00:51:31,084 I know there seems to be a little confusion in getting my wife a passport. 964 00:51:31,789 --> 00:51:34,163 I am sorry, Monsieur. There is nothing I can do about it. 965 00:51:34,688 --> 00:51:36,351 What? Can't you arrange this for us? 966 00:51:36,604 --> 00:51:37,783 Impossible, Monsieur. 967 00:51:38,186 --> 00:51:39,268 My hands are tied. 968 00:51:39,685 --> 00:51:40,380 Tied? 969 00:51:41,111 --> 00:51:42,096 I don't get it. 970 00:51:42,352 --> 00:51:44,758 All you do is put a stamp on a piece of paper and sign it. 971 00:51:45,217 --> 00:51:47,914 The commandant sent this from the ship last night before he sailed. 972 00:51:48,333 --> 00:51:49,429 See for yourself. 973 00:51:49,816 --> 00:51:52,513 'Under no circumstance is Madam DeVargnes to be issued a passport'. 974 00:51:52,830 --> 00:51:55,531 Do you understand? She's married to me. She's married to an American. 975 00:51:55,727 --> 00:51:57,616 She's still a citizen of this country, sir. 976 00:51:57,812 --> 00:52:00,283 Those are the commandant's orders. I cannot go against them. 977 00:52:00,768 --> 00:52:03,594 I wish you weren't so nice about it. I'd like to tear this place apart. 978 00:52:04,033 --> 00:52:05,212 I am sorry, Monsieur. 979 00:52:06,148 --> 00:52:07,908 Good day, Major. - Good day, Monsieur. 980 00:52:14,252 --> 00:52:15,107 Is it over? 981 00:52:16,101 --> 00:52:18,044 He did not have it ready? - No. Not yet. 982 00:52:19,297 --> 00:52:20,214 He refused? 983 00:52:20,905 --> 00:52:22,334 Temporarily. - But why? 984 00:52:23,136 --> 00:52:24,056 I don't know. 985 00:52:24,367 --> 00:52:27,129 The commandant got some kind of brainstorm before sailing for France. 986 00:52:27,514 --> 00:52:29,016 He sent an order from the boat. 987 00:52:30,453 --> 00:52:31,308 Last night. 988 00:52:31,992 --> 00:52:34,159 Come on now. No moping. We have work to do. 989 00:52:34,681 --> 00:52:35,666 What can we do? 990 00:52:36,120 --> 00:52:38,526 Our first move will be to undermine the French government. 991 00:52:39,972 --> 00:52:41,538 Listen. How do you like this one? 992 00:52:41,766 --> 00:52:44,075 This goes to a man who used to be a pal of my father's. 993 00:52:44,344 --> 00:52:47,042 Editor of the Morning Herald. A guy who can start and stop wars. 994 00:52:47,767 --> 00:52:50,206 ''Dear Leonard. French government holding my wife captive'. 995 00:52:50,410 --> 00:52:51,653 'Won't issue passport'. 996 00:52:51,851 --> 00:52:54,645 'I don't blame them. She being the nicest thing in the entire colony'. 997 00:52:55,208 --> 00:52:57,937 'Insist on her rights as her husband is hundred percent American'. 998 00:52:58,216 --> 00:53:01,031 'Rely on you to bring civilization to this benighted land. Bill Carey'. 999 00:53:01,227 --> 00:53:03,149 Very good. He'll do something? - Certainly. 1000 00:53:03,471 --> 00:53:05,754 Kings and queens quake before Leonard. 1001 00:53:06,250 --> 00:53:07,202 Anything else? 1002 00:53:07,479 --> 00:53:09,626 No. No use making the government too unhappy. 1003 00:53:10,135 --> 00:53:11,249 Maybe you're right. 1004 00:53:12,067 --> 00:53:15,455 Look. I want these to go as weekend letters. This one has to catch a boat. 1005 00:53:15,920 --> 00:53:18,316 My name and address. Send the charge to my hotel. 1006 00:53:18,626 --> 00:53:19,750 Very good, sir. 1007 00:53:24,098 --> 00:53:26,202 You're not going to worry? - I am happy. 1008 00:53:26,644 --> 00:53:28,339 Do you love me? - More every minute. 1009 00:53:28,653 --> 00:53:30,268 I'm not so sure I like that. - Why? 1010 00:53:30,464 --> 00:53:33,193 'More every minute' could mean you didn't love me so much yesterday. 1011 00:53:33,760 --> 00:53:35,024 Not as much as today. 1012 00:53:35,465 --> 00:53:37,807 That makes today no good then. I must wait for tomorrow. 1013 00:53:38,642 --> 00:53:40,047 You want everything at once. 1014 00:53:40,449 --> 00:53:42,931 I want you crazy with your knees shaking and glassy-eyed. 1015 00:53:43,418 --> 00:53:45,159 Where you can't eat, sleep or think. 1016 00:53:45,500 --> 00:53:47,545 Walking along half-dead with love like me. 1017 00:53:51,536 --> 00:53:53,038 Look what's happening. - What? 1018 00:53:53,286 --> 00:53:54,485 The rain. - I know. 1019 00:53:54,834 --> 00:53:56,965 You were watching, huh? - How could I help it? 1020 00:53:57,320 --> 00:53:58,563 It's raining on my hat. 1021 00:53:59,253 --> 00:54:00,484 Now I know you love me. 1022 00:54:00,680 --> 00:54:02,744 You let it rain on your hat without even hollering. 1023 00:54:02,940 --> 00:54:05,332 You don't mind getting wet, huh? - No. Rain is lucky. 1024 00:54:06,167 --> 00:54:07,798 Why is everybody running for cover? 1025 00:54:08,058 --> 00:54:09,237 They are not in love. 1026 00:54:11,058 --> 00:54:13,001 Look at it bounce. Like arrows. 1027 00:54:13,809 --> 00:54:15,137 Look at my poor hat. 1028 00:54:15,702 --> 00:54:16,622 Give it here. 1029 00:54:18,547 --> 00:54:19,956 I'll dry it for you. 1030 00:54:20,261 --> 00:54:21,624 That's nice of you. 1031 00:54:22,313 --> 00:54:23,155 Now. 1032 00:54:23,575 --> 00:54:26,102 Put it back on before you get wet. - Thank you. I will. 1033 00:54:28,586 --> 00:54:30,275 Is that alright? - Much better. 1034 00:55:06,341 --> 00:55:07,037 Manon. 1035 00:55:07,641 --> 00:55:10,143 You are still in Saigon after all these months? 1036 00:55:10,790 --> 00:55:12,126 Well, I am surprised. 1037 00:55:12,781 --> 00:55:14,166 Not so surprised, Pierre. 1038 00:55:14,883 --> 00:55:16,452 You haven't forgotten my name. 1039 00:55:17,479 --> 00:55:19,174 That is very sweet of you. Thank you. 1040 00:55:19,589 --> 00:55:21,142 Welcome to my house, my dear. 1041 00:55:23,768 --> 00:55:26,587 I often thought of coming to see you but then .. 1042 00:55:27,852 --> 00:55:28,815 I thought no. 1043 00:55:30,177 --> 00:55:31,908 He would only laugh at me. 1044 00:55:32,753 --> 00:55:33,576 No, Manon. 1045 00:55:34,556 --> 00:55:35,995 I shall never laugh at you. 1046 00:55:38,693 --> 00:55:41,218 Pierre. I have come here to ask you to forgive me. 1047 00:55:42,036 --> 00:55:43,247 Forgive you? For what? 1048 00:55:43,712 --> 00:55:46,493 You went to the commandant and told him lies about me. 1049 00:55:46,710 --> 00:55:47,921 You spoke against me. 1050 00:55:48,311 --> 00:55:51,078 Persuaded him not to let me go away even though I was married. 1051 00:55:51,631 --> 00:55:53,550 He believed everything you said. 1052 00:55:54,180 --> 00:55:56,872 I don't blame you. I didn't act nice to you. But now. 1053 00:55:57,526 --> 00:55:59,986 You've had your revenge. You will help me? 1054 00:56:00,697 --> 00:56:02,231 It's a great thing to ask but .. 1055 00:56:02,524 --> 00:56:03,864 You are a big man, Pierre. 1056 00:56:05,429 --> 00:56:06,202 Manon. 1057 00:56:06,661 --> 00:56:09,456 You seem to think all you have to do is smile at a man and .. 1058 00:56:09,985 --> 00:56:11,803 He will melt and fall at your feet. 1059 00:56:12,646 --> 00:56:14,148 And forget what you are. Cruel. 1060 00:56:14,885 --> 00:56:15,897 And deceitful. 1061 00:56:16,576 --> 00:56:17,819 No. I am not like that. 1062 00:56:18,567 --> 00:56:19,659 Yes. But you are. 1063 00:56:20,117 --> 00:56:21,663 It is that Manon that I love. 1064 00:56:22,179 --> 00:56:23,009 Please. 1065 00:56:23,789 --> 00:56:25,226 Why fool yourself any longer? 1066 00:56:25,778 --> 00:56:28,683 I know there is a ticket at the American consulate for your husband. 1067 00:56:29,498 --> 00:56:30,870 He will go and get it soon. 1068 00:56:31,245 --> 00:56:32,262 He will go away. 1069 00:56:32,792 --> 00:56:34,067 He will leave you alone. 1070 00:56:34,845 --> 00:56:38,430 He belongs among his own kind just as you belong here with me, Manon. 1071 00:56:40,556 --> 00:56:43,260 Why do you avoid me? You know you came here to be held. 1072 00:56:43,765 --> 00:56:45,325 To be loved. To be kissed. 1073 00:56:45,944 --> 00:56:48,116 And wheedle out of me what you want. - No. 1074 00:56:48,441 --> 00:56:49,038 No? 1075 00:56:49,246 --> 00:56:51,362 You misunderstood my visit. - Have I? Forgive me. 1076 00:56:51,811 --> 00:56:53,407 It is my fault for coming here. 1077 00:56:54,090 --> 00:56:55,656 I would rather you laughed at me. 1078 00:57:01,047 --> 00:57:02,064 Anything for me? 1079 00:57:02,357 --> 00:57:03,449 One moment please. 1080 00:57:05,631 --> 00:57:07,262 Two cables, Monsieur. - Thank you. 1081 00:57:21,476 --> 00:57:24,413 Nothing like hearing from friends. Nice to know they've not forgotten you. 1082 00:57:33,341 --> 00:57:36,625 Here are my hats and dresses, Monsieur. Don't you think they're beautiful? 1083 00:57:37,096 --> 00:57:38,770 Madame, they are beautiful. 1084 00:57:40,313 --> 00:57:41,326 They are nice. 1085 00:57:44,808 --> 00:57:45,987 What's going on here? 1086 00:57:46,302 --> 00:57:47,784 Darling, don't interfere. 1087 00:57:48,178 --> 00:57:49,680 I am better at making bargains. 1088 00:57:50,280 --> 00:57:51,329 Pretty, isn't it? 1089 00:57:51,876 --> 00:57:54,534 The best material too. - You're selling your clothes? 1090 00:57:55,115 --> 00:57:56,513 Of course. Hats too. 1091 00:57:57,571 --> 00:57:58,439 I see. 1092 00:58:00,134 --> 00:58:01,694 No good, huh? - No. 1093 00:58:02,284 --> 00:58:03,366 I'm tired of them. 1094 00:58:03,733 --> 00:58:05,120 Besides, I have so many. 1095 00:58:06,293 --> 00:58:09,075 I don't like that hat on you. It makes you look like a goon. 1096 00:58:09,782 --> 00:58:12,608 Yes, Monsieur. Madame is beautiful in everything. 1097 00:58:13,838 --> 00:58:16,845 He's in love with me so it will be easy to make bargains with him. 1098 00:58:17,345 --> 00:58:18,685 Make your price, Monsieur. 1099 00:58:19,016 --> 00:58:20,711 All these and the ones in the closet. 1100 00:58:20,955 --> 00:58:22,592 All for you and all are beautiful. 1101 00:58:23,060 --> 00:58:26,323 I won't take one sou less than ten thousand francs. 1102 00:58:26,797 --> 00:58:28,266 Madame, that's a bit too much. 1103 00:58:29,019 --> 00:58:30,277 What? Too much? 1104 00:58:42,313 --> 00:58:44,726 Look, darling. Look. He is wrapping them. 1105 00:58:45,960 --> 00:58:46,986 You don't mind? 1106 00:58:49,182 --> 00:58:50,268 You are unhappy. 1107 00:58:53,265 --> 00:58:54,605 You don't want to go away? 1108 00:58:55,443 --> 00:58:57,162 Away? - Without me? 1109 00:58:59,136 --> 00:58:59,866 Never. 1110 00:59:01,308 --> 00:59:03,986 You don't mind waiting just a little longer? 1111 00:59:06,316 --> 00:59:08,367 Three months, three years. Three hundred years. 1112 00:59:09,045 --> 00:59:10,547 All the same if it's like this. 1113 00:59:10,777 --> 00:59:13,169 I'm very happy to have done fine business with you. 1114 00:59:13,635 --> 00:59:14,587 Wait a minute. 1115 00:59:15,789 --> 00:59:17,883 How much for this? - Don't. You need it. 1116 00:59:18,257 --> 00:59:20,144 Not me. Time was made for slaves. 1117 00:59:20,828 --> 00:59:22,855 How much? - Seven hundred francs. 1118 00:59:23,510 --> 00:59:24,333 And fifty. 1119 00:59:24,685 --> 00:59:26,139 That's about twenty dollars. 1120 00:59:26,481 --> 00:59:28,532 Okay. It's a deal. - It is worth more. 1121 00:59:28,855 --> 00:59:31,391 That's what he thinks. It cost three bucks in an auction sale. 1122 00:59:31,798 --> 00:59:33,571 Thank you. - Thank you, Monsieur. 1123 00:59:35,994 --> 00:59:39,180 Not that way. This way please. It leads to the back stairs. 1124 00:59:39,866 --> 00:59:41,153 I understand, madame. 1125 00:59:46,072 --> 00:59:49,837 May Allah bless this sweet home and paradise shine in it every hour. 1126 00:59:50,303 --> 00:59:51,512 Goodbye, madame. 1127 00:59:53,124 --> 00:59:54,206 We are rich again. 1128 00:59:56,136 --> 00:59:57,993 How much did we steal off Allah's friend? 1129 00:59:58,217 --> 00:59:59,495 Three hundred dollars. 1130 01:00:03,983 --> 01:00:06,308 Well, come right in. Have a chair. 1131 01:00:07,430 --> 01:00:08,576 Thank you, Monsieur. 1132 01:00:10,136 --> 01:00:11,088 The rent, huh? 1133 01:00:11,912 --> 01:00:14,351 How much do you claim we owe you? - Twelve thousand francs. 1134 01:00:14,773 --> 01:00:16,438 A little over 300 dollars. 1135 01:00:17,152 --> 01:00:19,605 That's too much. Tell you what I do. I'll give you .. 1136 01:00:19,822 --> 01:00:20,580 Nothing. 1137 01:00:21,082 --> 01:00:23,008 What for, Monsieur? We haven't a cent. 1138 01:00:23,580 --> 01:00:25,243 I thought we had a little something. 1139 01:00:25,536 --> 01:00:26,887 Absolutely nothing. 1140 01:00:27,727 --> 01:00:29,380 Come to think of it, she is right. 1141 01:00:29,871 --> 01:00:32,758 But if you'll give us another month we promise to eat very lightly. 1142 01:00:33,114 --> 01:00:34,551 Give up champagne altogether. 1143 01:00:35,213 --> 01:00:36,652 I've cabled some friends. 1144 01:00:37,093 --> 01:00:39,285 Please, Monsieur. I have read the answers. 1145 01:00:39,851 --> 01:00:40,836 It was my duty. 1146 01:00:41,292 --> 01:00:42,600 But that's very wrong. 1147 01:00:43,041 --> 01:00:44,355 No. It's only fair. 1148 01:00:44,835 --> 01:00:46,886 A hotel manager can't afford to be a gentleman. 1149 01:00:47,393 --> 01:00:48,927 Not when dealing with gentlemen. 1150 01:00:49,842 --> 01:00:51,085 I walked into that one. 1151 01:00:52,210 --> 01:00:54,002 I'll be frank with you. - No, Monsieur. 1152 01:00:54,427 --> 01:00:57,697 It is my painful duty to ask you either to pay your bill or leave the hotel. 1153 01:00:58,530 --> 01:01:00,775 We must pack our trunks? - Not your trunks, Monsieur. 1154 01:01:00,999 --> 01:01:02,130 Only two suitcases. 1155 01:01:02,585 --> 01:01:04,445 The rest you must leave behind. - What? 1156 01:01:04,848 --> 01:01:07,265 All my beautiful hats and dresses? 1157 01:01:07,670 --> 01:01:09,269 They're worth thousands of francs. 1158 01:01:09,584 --> 01:01:10,906 I hope so, madame. 1159 01:01:13,087 --> 01:01:15,089 I expect these rooms to be vacant by tonight. 1160 01:01:17,647 --> 01:01:19,902 We fooled him. We fooled him. 1161 01:01:20,532 --> 01:01:21,533 You fooled him. 1162 01:01:21,884 --> 01:01:24,419 Won't he be surprised when he walks in on an empty closet? 1163 01:01:24,894 --> 01:01:27,720 We won't be surprised when we start to walk around on an empty stomach. 1164 01:01:29,964 --> 01:01:32,974 Manon, my unpredictable little screwball. 1165 01:01:34,539 --> 01:01:35,885 What is 'screwball'? 1166 01:01:37,192 --> 01:01:39,146 A girl with one dress and laughing about it. 1167 01:01:39,547 --> 01:01:41,542 Don't tell anybody. But I love her. 1168 01:01:58,675 --> 01:02:00,128 Are you Gaston Lubois? 1169 01:02:01,014 --> 01:02:01,643 Oui. 1170 01:02:02,301 --> 01:02:03,537 I am William Carey. 1171 01:02:04,425 --> 01:02:06,928 I hear you're looking for somebody to help out. An assistant. 1172 01:02:08,508 --> 01:02:10,626 Do you speak the native language? 1173 01:02:11,382 --> 01:02:12,536 No. I don't. 1174 01:02:15,371 --> 01:02:17,105 I am learning. I'm doing pretty good. 1175 01:02:31,481 --> 01:02:33,408 Cut the bread, Nina. He'll be home soon. 1176 01:02:33,999 --> 01:02:36,996 Why don't you eat in the caf�, Manon? - This is much cheaper. 1177 01:02:37,664 --> 01:02:39,866 He might like it better in the caf� for one night. 1178 01:02:40,437 --> 01:02:41,712 I am taking care of him. 1179 01:02:42,360 --> 01:02:44,295 You love him very much, don't you? 1180 01:02:45,021 --> 01:02:45,865 Very much. 1181 01:02:46,205 --> 01:02:49,678 Manon, tell me. He can go away alone if he wants, can't he? 1182 01:02:50,867 --> 01:02:51,647 Yes. 1183 01:02:52,367 --> 01:02:53,819 He can always go away. 1184 01:02:54,516 --> 01:02:56,153 Alone. - Will he go? 1185 01:02:57,355 --> 01:02:57,952 No. 1186 01:02:58,371 --> 01:03:00,099 Why haven't you done something, Manon? 1187 01:03:00,501 --> 01:03:02,770 What good is it for him to look for a job here? 1188 01:03:03,163 --> 01:03:05,608 You always say it's wrong for him to stay here in Saigon. 1189 01:03:06,030 --> 01:03:07,725 You said, if he went anywhere else .. 1190 01:03:07,995 --> 01:03:10,558 He would be very happy and get rich right away. 1191 01:03:12,107 --> 01:03:13,059 Anywhere else? 1192 01:03:14,487 --> 01:03:16,797 Manon, if you went to see Delaroch. 1193 01:03:17,471 --> 01:03:21,448 Maybe he's changed his mind now and will help you and Bill. 1194 01:03:22,563 --> 01:03:24,235 Yes. He could help. 1195 01:03:27,877 --> 01:03:29,029 Have we any butter? 1196 01:03:29,494 --> 01:03:30,091 No. 1197 01:03:31,245 --> 01:03:32,133 It's so hot. 1198 01:03:32,729 --> 01:03:34,191 And it melts away. 1199 01:03:38,098 --> 01:03:38,873 Manon. 1200 01:03:41,751 --> 01:03:42,681 Hello ladies. 1201 01:03:43,611 --> 01:03:45,048 Bill. - How are you, Fatima? 1202 01:03:45,593 --> 01:03:47,008 Nina. - Hello Bill. 1203 01:03:48,251 --> 01:03:49,656 Don't tell me. Let me guess. 1204 01:03:51,916 --> 01:03:52,836 Filet mignon? 1205 01:03:55,425 --> 01:03:56,494 Turkey? - No. 1206 01:03:57,122 --> 01:03:59,134 I give up. - Rice with noodles. 1207 01:03:59,751 --> 01:04:02,448 I never would have guessed. The fourth time in a row you fooled me. 1208 01:04:02,910 --> 01:04:04,509 How is Louis, Nina? - He is fine. 1209 01:04:04,714 --> 01:04:06,655 I forgot. He's waiting for me. Goodbye. 1210 01:04:07,066 --> 01:04:07,730 Bye. 1211 01:04:09,070 --> 01:04:10,990 I had a big day today. - I am glad. 1212 01:04:11,461 --> 01:04:13,932 I stopped by the English pub and won five bucks at cribbage. 1213 01:04:14,336 --> 01:04:16,362 Had to do a little cheating. On myself. 1214 01:04:16,882 --> 01:04:17,931 See anybody else? 1215 01:04:18,214 --> 01:04:20,006 Yes. Had a talk with Monsieur Gobinalle. 1216 01:04:20,314 --> 01:04:21,554 Beginning to weaken him. 1217 01:04:21,750 --> 01:04:23,866 A few more visits and I'll have him on the ropes. 1218 01:04:24,279 --> 01:04:25,074 Have one? 1219 01:04:26,234 --> 01:04:26,896 Bill. 1220 01:04:27,254 --> 01:04:28,368 I've been thinking. 1221 01:04:28,688 --> 01:04:30,598 That maybe if you go away by yourself. 1222 01:04:31,617 --> 01:04:33,255 You'll see your friends and then .. 1223 01:04:33,872 --> 01:04:36,016 Maybe it will be easier to send for me. 1224 01:04:36,387 --> 01:04:38,650 You've been thinking that? Plotting to get rid of me. 1225 01:04:39,889 --> 01:04:41,890 Darling, you can't stay here forever. 1226 01:04:42,520 --> 01:04:43,182 Look. 1227 01:04:43,781 --> 01:04:44,763 Do you love me? 1228 01:04:44,959 --> 01:04:45,734 I swear. 1229 01:04:46,198 --> 01:04:47,280 More every minute? 1230 01:04:48,195 --> 01:04:49,535 There are no more minutes. 1231 01:04:49,932 --> 01:04:51,886 As much as you can? - All of me. 1232 01:04:52,935 --> 01:04:54,306 That's the correct answer. 1233 01:04:54,784 --> 01:04:56,828 Now cut out the jokes and dish up the turkey. 1234 01:04:57,424 --> 01:05:00,533 I want to see you when you get a look at the Empire State Building. 1235 01:05:01,354 --> 01:05:04,717 Eight million feet high and all made of Emeralds. 1236 01:05:06,654 --> 01:05:08,696 Yes, sir. And a roof of gold. 1237 01:05:11,170 --> 01:05:14,444 There's a little place on 52nd Street. Wait until we walk in there together. 1238 01:05:17,383 --> 01:05:18,626 Why don't you lie down? 1239 01:05:21,629 --> 01:05:23,020 Yeah. That's a good idea. 1240 01:05:24,997 --> 01:05:26,673 Repose is good for the soul. 1241 01:05:33,705 --> 01:05:35,690 Oh boy. This heat gets you. 1242 01:05:48,579 --> 01:05:50,255 Don't it ever snow around here? 1243 01:06:31,424 --> 01:06:32,253 Manon. 1244 01:06:35,915 --> 01:06:36,681 Manon. 1245 01:06:37,159 --> 01:06:38,079 Yes, darling? 1246 01:06:38,478 --> 01:06:39,527 Any water around? 1247 01:06:40,482 --> 01:06:41,571 Just a moment. 1248 01:06:49,639 --> 01:06:50,790 I am sorry. 1249 01:06:51,335 --> 01:06:53,062 Who has this hangover, you are me? 1250 01:06:53,538 --> 01:06:55,409 Are you getting up? - Why should I? 1251 01:07:04,154 --> 01:07:05,785 I went down to see Nina last night. 1252 01:07:06,308 --> 01:07:07,116 You did? 1253 01:07:07,559 --> 01:07:09,384 She told me something. - Alright. Shoot. 1254 01:07:09,786 --> 01:07:11,524 You know Louis the corporal? 1255 01:07:12,357 --> 01:07:15,481 He said they need somebody at the Saigon Rubber Company. 1256 01:07:16,249 --> 01:07:17,169 He said that? 1257 01:07:17,386 --> 01:07:20,180 You tell Louis I said he was crazy. They don't need anybody any place. 1258 01:07:21,006 --> 01:07:24,587 I've had my nose in every dive and office in this Paris of the east. 1259 01:07:25,049 --> 01:07:25,883 No dice. 1260 01:07:27,075 --> 01:07:29,043 Don't you think you should go there and ask? 1261 01:07:29,419 --> 01:07:30,598 It's a waste of time. 1262 01:07:39,954 --> 01:07:41,876 I feel like I've been shot out of a cannon. 1263 01:07:42,112 --> 01:07:43,581 What's for breakfast? - Eggs. 1264 01:07:44,142 --> 01:07:45,094 Good old eggs. 1265 01:07:52,868 --> 01:07:54,994 All that silly fire-water last night. 1266 01:07:56,078 --> 01:07:57,289 Me passing out on you. 1267 01:07:59,391 --> 01:08:00,763 There will be other nights. 1268 01:08:03,086 --> 01:08:04,232 There had better be. 1269 01:08:10,225 --> 01:08:10,887 Well. 1270 01:08:12,695 --> 01:08:14,843 We're no good for each other if we starve, are we? 1271 01:08:15,240 --> 01:08:16,451 Saigon Rubber Company. 1272 01:08:16,847 --> 01:08:18,316 I'll have a swing at that job. 1273 01:08:18,750 --> 01:08:21,382 Where's that shirt I've been saving? The one with the buttons on. 1274 01:08:35,547 --> 01:08:36,209 Bill. 1275 01:08:37,087 --> 01:08:37,749 Yeah? 1276 01:08:38,018 --> 01:08:40,309 It is so hot outside. Maybe you should stay home. 1277 01:08:41,173 --> 01:08:43,773 I'll be home soon enough. These inquiries take two minutes flat. 1278 01:08:44,209 --> 01:08:46,551 I think you're wasting your time. It is foolish, really. 1279 01:08:46,935 --> 01:08:48,938 I don't think Louis knows anything. Please. 1280 01:08:49,805 --> 01:08:52,097 Shouldn't I ask once for luck? - No. 1281 01:08:52,672 --> 01:08:54,044 I should not have told you. 1282 01:08:55,694 --> 01:08:56,812 Bill. Please. 1283 01:08:58,210 --> 01:08:59,129 I see. 1284 01:09:01,124 --> 01:09:03,013 You are afraid I'll be disappointed again. 1285 01:09:05,334 --> 01:09:07,191 It's the best cure for a hangover I know. 1286 01:09:08,284 --> 01:09:10,916 Listen, honey. There is one thing I've learned to do and do well. 1287 01:09:11,339 --> 01:09:13,131 That is, how to take 'no' for an answer. 1288 01:09:15,581 --> 01:09:17,418 Monsieur. You were misinformed. 1289 01:09:17,846 --> 01:09:21,831 We have no places for strangers, aliens or gentlemen who walk in off the street. 1290 01:09:22,364 --> 01:09:25,603 We are one of the oldest and largest institutions in Indochina, Mr Carey. 1291 01:09:26,018 --> 01:09:26,841 Come here. 1292 01:09:27,897 --> 01:09:29,560 Oui, Monsieur. Excuse me one minute. 1293 01:09:31,158 --> 01:09:31,949 Yes, sir? 1294 01:09:32,240 --> 01:09:34,776 That is Mr Carey. The young man Mr Delaroch told us to employ. 1295 01:09:35,357 --> 01:09:37,108 But of course. I forgot. 1296 01:09:37,496 --> 01:09:39,321 Get him back, you simpleton. - Monsieur. 1297 01:09:39,755 --> 01:09:40,740 Monsieur Carey. 1298 01:09:41,304 --> 01:09:42,386 Forgive me please. 1299 01:09:42,790 --> 01:09:45,454 Our manager wishes to see you. He has been studying you. 1300 01:09:46,776 --> 01:09:47,941 This way please. 1301 01:09:51,098 --> 01:09:52,083 Monsieur Carey. 1302 01:09:52,289 --> 01:09:54,340 We leave in just a moment. - Be right with you. 1303 01:09:54,954 --> 01:09:57,393 Shall we defy the Saigon Rubber Company and take you along? 1304 01:09:57,757 --> 01:09:59,645 They told you there's no place for women. 1305 01:10:00,032 --> 01:10:02,031 I guess we can't. Would you like to go? 1306 01:10:02,956 --> 01:10:05,371 Yes. Oh yes. - That's what I want to hear. 1307 01:10:06,726 --> 01:10:09,132 Now don't look like that or I'll go back on the breadline. 1308 01:10:21,421 --> 01:10:22,793 I went to school with them. 1309 01:10:23,452 --> 01:10:24,270 You did? 1310 01:10:24,668 --> 01:10:26,234 We are going now, Monsieur Carey. 1311 01:10:26,811 --> 01:10:28,603 Will you be alright for a month? - Yes. 1312 01:10:28,873 --> 01:10:29,599 Me too. 1313 01:10:29,971 --> 01:10:31,570 You will write me? - Every night. 1314 01:10:32,151 --> 01:10:32,813 Bill. 1315 01:10:34,145 --> 01:10:35,595 Remember how I love you? 1316 01:10:36,162 --> 01:10:37,082 Nothing else. 1317 01:11:13,985 --> 01:11:15,737 Monsieur Delaroch's car is waiting. 1318 01:11:44,449 --> 01:11:45,932 Hello, Mr Carey. 1319 01:11:46,829 --> 01:11:47,652 Yes, Ling? 1320 01:11:48,193 --> 01:11:49,138 You hot? Yes? 1321 01:11:50,032 --> 01:11:50,984 Yeah. I'm hot. 1322 01:11:51,606 --> 01:11:52,720 You get letter, no? 1323 01:11:53,210 --> 01:11:53,807 No. 1324 01:11:54,246 --> 01:11:56,123 You get a letter, yes. - No. 1325 01:11:56,588 --> 01:11:57,484 Oh yes. 1326 01:11:59,016 --> 01:12:00,644 Why not say so before? 1327 01:12:00,988 --> 01:12:02,194 You no ask me. 1328 01:12:09,079 --> 01:12:11,508 She say she love you very much, yes? 1329 01:12:11,953 --> 01:12:15,027 She doesn't have to say that. She says she's well and she misses me. 1330 01:12:15,852 --> 01:12:18,345 She counts the days until I come back. - She come back? 1331 01:12:18,854 --> 01:12:19,796 No. I. Me. 1332 01:12:20,329 --> 01:12:22,623 She come back. What else she say? 1333 01:12:23,188 --> 01:12:25,058 She says Nina is happy because .. 1334 01:12:25,656 --> 01:12:27,868 Because Louis has not been drunk for two whole days. 1335 01:12:28,500 --> 01:12:29,808 The stove has been fixed. 1336 01:12:31,154 --> 01:12:32,656 She has made some new curtains. 1337 01:12:33,049 --> 01:12:35,165 She bought a beautiful new hat for twenty francs. 1338 01:12:35,780 --> 01:12:36,554 Too bad. 1339 01:12:37,219 --> 01:12:38,406 What's bad about that? 1340 01:12:38,602 --> 01:12:40,645 Because it means she lost her hat. 1341 01:12:41,243 --> 01:12:43,035 Doesn't say anything about losing a hat. 1342 01:12:43,302 --> 01:12:45,884 If she not lose hat, why she buy new one? 1343 01:12:48,374 --> 01:12:49,510 You got me there. 1344 01:12:50,938 --> 01:12:51,793 I think so. 1345 01:13:08,535 --> 01:13:10,263 Come, darling. We'll be late. - Late? 1346 01:13:10,518 --> 01:13:11,632 Yes. For the opera. 1347 01:13:12,647 --> 01:13:15,178 But I told you I didn't want to go. - Why? 1348 01:13:16,763 --> 01:13:18,884 I do not want to go. - Yes. I know. But why? 1349 01:13:19,431 --> 01:13:21,126 Are you afraid of being seen with me? 1350 01:13:22,458 --> 01:13:25,438 You're afraid he'll find out and someone will tell him when he comes back. 1351 01:13:26,459 --> 01:13:28,801 That he'll leave you and you'll have no-one left but me. 1352 01:13:29,229 --> 01:13:31,151 Surely, Manon. He loves you more than that. 1353 01:13:31,439 --> 01:13:33,382 Surely he will forgive and understand .. 1354 01:13:33,784 --> 01:13:36,525 If he finds out that you went to the opera with me for one evening. 1355 01:13:37,006 --> 01:13:37,726 Manon? 1356 01:13:48,922 --> 01:13:49,789 By the way. 1357 01:13:50,274 --> 01:13:51,840 I dropped in to see Mr Gobinalle. 1358 01:13:52,321 --> 01:13:55,629 It seems the commandant answered my cable and your passport is in order. 1359 01:13:59,319 --> 01:14:00,328 My passport? 1360 01:14:02,015 --> 01:14:02,612 No. 1361 01:14:02,975 --> 01:14:03,604 Yes. 1362 01:14:04,075 --> 01:14:04,930 Here it is. 1363 01:14:05,594 --> 01:14:06,579 You see, Manon. 1364 01:14:07,150 --> 01:14:08,445 I keep my promises. 1365 01:14:09,144 --> 01:14:09,773 Yes. 1366 01:14:10,686 --> 01:14:11,955 Yes. It is signed. 1367 01:14:12,850 --> 01:14:13,770 It is signed. 1368 01:14:15,909 --> 01:14:16,969 And the seal. 1369 01:14:18,085 --> 01:14:19,269 It is sealed. 1370 01:14:23,735 --> 01:14:25,995 It says .. I can go everywhere. 1371 01:14:27,103 --> 01:14:27,958 Everywhere. 1372 01:14:28,326 --> 01:14:29,949 Yes. I know, my dear. 1373 01:14:31,030 --> 01:14:32,079 Can we start now? 1374 01:14:33,036 --> 01:14:34,699 Start? - For the opera. 1375 01:14:36,591 --> 01:14:37,576 Yes, of course. 1376 01:14:38,160 --> 01:14:39,124 Thank you. 1377 01:15:09,677 --> 01:15:12,713 You see how prettily she pleads to be forgiven for her sins? 1378 01:15:13,466 --> 01:15:14,789 They are not sins to her. 1379 01:15:51,156 --> 01:15:51,914 You see? 1380 01:15:52,973 --> 01:15:54,216 He forgave Manon. 1381 01:15:54,836 --> 01:15:56,399 Yes. He forgave. 1382 01:15:56,931 --> 01:15:57,606 Well. 1383 01:15:58,228 --> 01:15:59,956 Doesn't that ease your heart a little? 1384 01:16:01,165 --> 01:16:02,166 He forgave. 1385 01:16:07,593 --> 01:16:09,598 Please take me home now. I am tired. 1386 01:16:10,658 --> 01:16:11,378 Home? 1387 01:16:11,792 --> 01:16:12,421 Yes. 1388 01:16:13,389 --> 01:16:14,318 Very well. 1389 01:16:38,615 --> 01:16:39,955 Do I seem like a stranger? 1390 01:16:40,530 --> 01:16:42,047 Oh no. - How do I seem? 1391 01:16:43,012 --> 01:16:44,449 Like everything I dreamed of. 1392 01:16:45,059 --> 01:16:46,643 And more. - Very good. 1393 01:16:47,529 --> 01:16:48,578 I killed a tiger. 1394 01:16:48,942 --> 01:16:50,858 You were in danger? - No. The tiger was. 1395 01:16:53,205 --> 01:16:55,450 Know how much rubber comes out of a tree in 24 hours? 1396 01:16:55,673 --> 01:16:56,270 No. 1397 01:16:56,586 --> 01:16:58,670 Enough to make 175 pencil erasers. 1398 01:16:59,899 --> 01:17:01,110 Ask me another. Go on. 1399 01:17:02,999 --> 01:17:03,724 Bill. 1400 01:17:05,205 --> 01:17:06,642 I have some news to tell you. 1401 01:17:06,908 --> 01:17:07,731 Nice news? 1402 01:17:08,388 --> 01:17:09,164 Yes. 1403 01:17:11,491 --> 01:17:12,312 Oh Bill. 1404 01:17:13,299 --> 01:17:14,445 I'll tell you later. 1405 01:17:15,661 --> 01:17:16,643 I can't talk. 1406 01:17:17,869 --> 01:17:19,532 Neither could I. It's like drowning. 1407 01:17:19,769 --> 01:17:21,387 No .. like flying. 1408 01:17:22,819 --> 01:17:24,441 Here we are. The halls of Arcady. 1409 01:17:25,672 --> 01:17:26,883 We got a new spittoon. 1410 01:17:28,412 --> 01:17:29,591 Wake up. Time to eat. 1411 01:17:29,790 --> 01:17:31,512 Monsieur Carey. You're back. I am glad. 1412 01:17:31,708 --> 01:17:33,727 I won't keep you awake long. Key to Number 17. 1413 01:17:33,938 --> 01:17:36,224 Number 17. Yes, Monsieur. 1414 01:17:36,944 --> 01:17:39,082 There is a letter for you. - Thank you. 1415 01:17:39,526 --> 01:17:41,351 You go right back to sleep. - Thank you. 1416 01:17:41,598 --> 01:17:43,132 Come on. I'll race you upstairs. 1417 01:18:02,113 --> 01:18:03,421 I've missed you, darling. 1418 01:18:06,879 --> 01:18:07,961 It has been awful. 1419 01:18:16,647 --> 01:18:18,504 I have something very serious to ask you. 1420 01:18:19,692 --> 01:18:21,919 What is it? - Does the bathtub still leak? 1421 01:18:23,810 --> 01:18:26,070 The landlord promised to have it fixed next year. 1422 01:18:26,590 --> 01:18:27,833 I knew we'd get action. 1423 01:18:34,865 --> 01:18:35,527 Bill. 1424 01:18:36,871 --> 01:18:38,243 I didn't tell you the news. 1425 01:18:39,222 --> 01:18:40,110 What was it? 1426 01:18:41,016 --> 01:18:43,091 I hope you don't like your job too much, Bill. 1427 01:18:43,749 --> 01:18:44,709 Why is that? 1428 01:18:45,519 --> 01:18:47,969 Because the commandant came back and .. 1429 01:18:48,612 --> 01:18:51,515 I went to see him last week and he said about the passport .. 1430 01:18:51,869 --> 01:18:52,874 Can't hear you. 1431 01:18:53,799 --> 01:18:55,880 I said about the passport, Bill. 1432 01:18:57,482 --> 01:18:59,079 I went to see the commandant. 1433 01:19:01,080 --> 01:19:02,097 What's all this? 1434 01:19:02,728 --> 01:19:03,390 What? 1435 01:19:03,851 --> 01:19:06,193 A clipping from the society column of the Saigon Herald. 1436 01:19:09,009 --> 01:19:11,306 I don't mind you going to the opera with Delaroch but .. 1437 01:19:11,502 --> 01:19:13,036 Why should anybody send me this? 1438 01:19:14,726 --> 01:19:17,050 'Delaroch, president of the Saigon Rubber Company'. 1439 01:19:19,577 --> 01:19:21,628 That's kind-of interesting. I didn't know that. 1440 01:19:22,719 --> 01:19:24,027 You were there of course. 1441 01:19:24,838 --> 01:19:25,565 Yes. 1442 01:19:26,134 --> 01:19:27,506 How did he come to ask you? 1443 01:19:30,190 --> 01:19:32,661 Please don't look like that. Sorry, I'm talking like an ape. 1444 01:19:33,322 --> 01:19:35,050 Was it a nice opera? - Yes. Very nice. 1445 01:19:35,246 --> 01:19:36,425 The music was lovely. 1446 01:19:37,259 --> 01:19:38,858 It didn't put you to sleep? - No. 1447 01:19:39,624 --> 01:19:42,273 They always do me. I got a blind spot for opera. 1448 01:19:45,340 --> 01:19:48,790 What is all this about the commandant being back? I heard he wasn't due for .. 1449 01:19:52,609 --> 01:19:54,143 Is there anything I should know? 1450 01:19:54,608 --> 01:19:55,375 Tell me. 1451 01:20:00,094 --> 01:20:01,951 He used to be friend of yours, didn't he? 1452 01:20:04,024 --> 01:20:05,655 Forgive me if I'm a little jealous. 1453 01:20:06,530 --> 01:20:08,152 I'm not going to holler too much. 1454 01:20:18,096 --> 01:20:19,307 How did this get here? 1455 01:20:20,486 --> 01:20:21,955 This is Delaroch's cigar case. 1456 01:20:22,634 --> 01:20:23,930 No. It's not his. 1457 01:20:24,518 --> 01:20:25,671 It's his alright. 1458 01:20:27,253 --> 01:20:28,693 'P.D'. Pierre Delaroch. 1459 01:20:30,306 --> 01:20:31,479 When was he up here? 1460 01:20:31,982 --> 01:20:34,697 No, darling. He was not up here. - Then how did ..? 1461 01:20:35,074 --> 01:20:37,426 I found it in my purse after the opera. 1462 01:20:39,108 --> 01:20:41,164 You put it in my robe, huh? - Yes. 1463 01:20:42,789 --> 01:20:43,941 You're lying, Manon. 1464 01:20:44,336 --> 01:20:45,832 No, darling. I'm not lying. 1465 01:20:46,674 --> 01:20:48,369 What purse did you have at the opera? 1466 01:20:57,817 --> 01:20:59,225 You brought it home in this? 1467 01:21:00,450 --> 01:21:02,275 Bill, you must believe me. - Stop lying. 1468 01:21:02,644 --> 01:21:03,988 He was up here. - No. 1469 01:21:04,394 --> 01:21:05,520 No. - Stop it. 1470 01:21:13,071 --> 01:21:14,766 That night when you went to see Nina. 1471 01:21:16,495 --> 01:21:18,255 You did not wake me when you came back. 1472 01:21:21,198 --> 01:21:23,249 The next morning, Santa Claus had a job for me. 1473 01:21:25,925 --> 01:21:29,505 I walked in on Delaroch's stooges like a blind half-witted fool. 1474 01:21:30,871 --> 01:21:33,169 I get sent out of town for a month. - No, Bill, Please. 1475 01:21:33,365 --> 01:21:34,814 You mustn't say that. Don't. 1476 01:21:35,242 --> 01:21:36,647 You saw Delaroch that night. 1477 01:21:37,748 --> 01:21:39,662 Arranged for him to get rid of me. - No. 1478 01:21:40,071 --> 01:21:41,500 Not to get rid of you. 1479 01:21:43,521 --> 01:21:44,118 Oh? 1480 01:21:45,848 --> 01:21:47,083 So you did see him. 1481 01:21:56,468 --> 01:21:57,291 It's like. 1482 01:21:57,802 --> 01:21:59,539 Getting hit over the head in the dark. 1483 01:22:03,036 --> 01:22:04,513 He sent me away like that. 1484 01:22:05,636 --> 01:22:06,313 No. 1485 01:22:06,710 --> 01:22:07,737 Not like that. 1486 01:22:08,590 --> 01:22:09,676 Go on. Tell me. 1487 01:22:11,408 --> 01:22:12,166 I can't. 1488 01:22:13,215 --> 01:22:13,909 Go on. 1489 01:22:14,182 --> 01:22:14,779 No. 1490 01:22:16,459 --> 01:22:18,316 He gave the job because you asked him to. 1491 01:22:18,997 --> 01:22:20,073 Answer me. 1492 01:22:31,901 --> 01:22:33,280 He's been up here in our room. 1493 01:22:33,476 --> 01:22:35,204 He promised to help me get a passport. 1494 01:22:35,610 --> 01:22:36,978 I didn't want to lose you. 1495 01:22:37,377 --> 01:22:38,895 I wanted to go away with you. 1496 01:22:39,324 --> 01:22:40,244 Let go of me. 1497 01:22:41,497 --> 01:22:42,498 Let go, I said. 1498 01:22:43,385 --> 01:22:45,532 So he got you a passport. That's how he worked it. 1499 01:22:45,728 --> 01:22:48,698 He bought me off with a job. Now he lets me take you away with me. 1500 01:22:50,061 --> 01:22:52,042 Go on back to him. He is your kind. 1501 01:22:52,455 --> 01:22:53,991 No, I am your Manon. 1502 01:22:54,428 --> 01:22:55,380 Manon. - Yes. 1503 01:22:55,633 --> 01:22:57,910 The same Manon who loved you and will always love you. 1504 01:22:58,787 --> 01:22:59,933 I would die for you. 1505 01:23:00,177 --> 01:23:03,546 I was told about you. There's something inside you that would crawl out one day. 1506 01:23:03,957 --> 01:23:05,588 I'm looking at it right now. - No. 1507 01:23:06,149 --> 01:23:09,088 You belong with them, Go back to your barefoot sisters with their black teeth. 1508 01:23:09,284 --> 01:23:11,223 No, no! Bill. Don't say that. 1509 01:23:11,656 --> 01:23:12,553 Why not? 1510 01:23:22,264 --> 01:23:23,636 No. - Get away from there. 1511 01:23:23,908 --> 01:23:25,668 What will you do? - Where is Delaroch? 1512 01:23:26,120 --> 01:23:28,139 I don't know. - You don't want me to find him. 1513 01:23:28,578 --> 01:23:31,210 You want someone to kiss? Caught by that cheating heart of yours? 1514 01:23:43,364 --> 01:23:44,483 19 Rue Lavin. 1515 01:23:52,707 --> 01:23:54,639 Yes. I heard it from Madam Messier herself. 1516 01:23:54,961 --> 01:23:56,269 She came to me yesterday. 1517 01:23:56,514 --> 01:23:58,597 The commandant returns tomorrow on The Hercules. 1518 01:23:59,044 --> 01:24:01,162 But why? He had another month in France. 1519 01:24:01,576 --> 01:24:02,813 There is an old proverb. 1520 01:24:03,009 --> 01:24:05,015 'Once the orient has touched your heart'. 1521 01:24:05,565 --> 01:24:07,427 'It will never beat in the West again'. 1522 01:24:09,499 --> 01:24:10,322 Thank you. 1523 01:24:10,983 --> 01:24:13,703 Please excuse me. I'll return in a moment. Do go on without me. 1524 01:24:14,285 --> 01:24:15,399 I'll be right back. 1525 01:24:20,832 --> 01:24:22,886 I didn't expect you this evening, Manon. 1526 01:24:23,805 --> 01:24:25,689 What's the matter? Has anything happened? 1527 01:24:26,086 --> 01:24:27,999 You sent a letter to him. - A letter? 1528 01:24:28,398 --> 01:24:30,093 That is why you took me to the opera. 1529 01:24:30,555 --> 01:24:33,636 And why you came to my room to make sure he would find out. 1530 01:24:34,314 --> 01:24:35,493 You knew, didn't you? 1531 01:24:35,876 --> 01:24:36,699 Knew what? 1532 01:24:37,103 --> 01:24:40,101 That I'd never be about to use the passport you got me as his wife. 1533 01:24:40,744 --> 01:24:42,213 That is why you got it for me. 1534 01:24:42,744 --> 01:24:43,438 Manon. 1535 01:24:44,151 --> 01:24:45,810 I gambled for you and I won. 1536 01:24:46,136 --> 01:24:47,573 He's coming here to kill you. 1537 01:24:47,786 --> 01:24:49,029 Please don't be stupid. 1538 01:24:49,300 --> 01:24:50,349 He will kill you. 1539 01:24:50,731 --> 01:24:52,943 They will arrest him and send him to Devil's Island. 1540 01:24:53,439 --> 01:24:55,367 Now, my dear. You must try to be calm. 1541 01:24:55,910 --> 01:24:59,043 I assure you, your bad-tempered husband is not going to kill me. 1542 01:24:59,515 --> 01:25:00,790 I'll see to that. - No. 1543 01:25:01,281 --> 01:25:03,013 I have come to save him from that. 1544 01:25:04,467 --> 01:25:06,841 He will not shoot you and be taken away to rot in prison. 1545 01:25:07,396 --> 01:25:09,788 They will not take him to Devil's Island to rot and die. 1546 01:25:10,234 --> 01:25:11,624 I can save him from that. 1547 01:25:12,099 --> 01:25:13,181 From nothing else. 1548 01:25:13,534 --> 01:25:14,486 But from that. 1549 01:25:15,917 --> 01:25:18,398 You cannot shoot a man who has loved you like I have. 1550 01:25:18,964 --> 01:25:20,659 We are the same. We two are the same. 1551 01:25:20,856 --> 01:25:23,179 Yes. We are the same. We are both evil. 1552 01:25:23,524 --> 01:25:24,412 Don't shoot. 1553 01:25:24,678 --> 01:25:25,573 [ Gunshot! ] 1554 01:25:32,260 --> 01:25:34,845 Let's look over here. - No. The shot came from over there. 1555 01:25:42,825 --> 01:25:43,680 He is dead. 1556 01:25:43,970 --> 01:25:45,084 Run for the police. 1557 01:25:46,575 --> 01:25:48,880 Who was out here with him? - Mademoiselle Manon. 1558 01:25:49,215 --> 01:25:50,988 I knew it was she when he left the table. 1559 01:25:51,184 --> 01:25:52,169 You let her in? 1560 01:25:52,381 --> 01:25:54,323 Look in the garden. She's probably still here. 1561 01:25:54,519 --> 01:25:55,765 No. The gate is open. 1562 01:25:56,559 --> 01:26:01,004 My heart is wearing away. 1563 01:26:03,484 --> 01:26:07,257 Why must we forever .. 1564 01:26:09,832 --> 01:26:10,832 Say. 1565 01:26:13,588 --> 01:26:14,810 Goodbye? 1566 01:26:19,827 --> 01:26:20,715 [ Gunshot! ] 1567 01:26:41,118 --> 01:26:41,812 Manon. 1568 01:26:42,188 --> 01:26:43,302 What are you doing? 1569 01:26:44,092 --> 01:26:45,640 I am watching the boat. 1570 01:26:46,778 --> 01:26:48,263 It will be gone soon. 1571 01:26:48,802 --> 01:26:49,807 I heard a gun. 1572 01:26:50,146 --> 01:26:51,859 It frightened me. I thought maybe .. 1573 01:26:53,373 --> 01:26:54,147 Manon. 1574 01:26:55,149 --> 01:26:56,035 It was you. 1575 01:26:56,591 --> 01:26:57,234 Yes. 1576 01:26:57,801 --> 01:26:58,941 Manon, Manon. 1577 01:27:01,187 --> 01:27:02,564 You must be quiet. 1578 01:27:03,723 --> 01:27:04,903 He found out? 1579 01:27:06,173 --> 01:27:06,892 Yes. 1580 01:27:07,675 --> 01:27:08,744 I'll get a doctor. 1581 01:27:08,940 --> 01:27:09,551 No. 1582 01:27:09,970 --> 01:27:11,248 Then I get Bill. 1583 01:27:14,802 --> 01:27:16,076 There is no Bill. 1584 01:27:17,761 --> 01:27:19,723 You must do something for me. 1585 01:27:21,265 --> 01:27:22,327 Get the priest. 1586 01:27:23,237 --> 01:27:24,222 Father Antoine? 1587 01:27:25,996 --> 01:27:27,224 I want to tell him. 1588 01:27:28,377 --> 01:27:29,859 How bad I am. 1589 01:27:31,084 --> 01:27:34,090 I want to tell him all the bad things I have done. 1590 01:27:36,313 --> 01:27:37,326 Then maybe. 1591 01:27:37,992 --> 01:27:40,129 He will say something nice to me. 1592 01:27:41,653 --> 01:27:42,456 Later. 1593 01:27:44,247 --> 01:27:47,993 Put me on the riverboat and send me back to my mother. 1594 01:27:49,879 --> 01:27:51,123 Hurry, Nina. Quick. 1595 01:27:52,079 --> 01:27:53,605 Tell no-one but the priest. 1596 01:27:54,543 --> 01:27:55,463 I'll get him. 1597 01:28:01,724 --> 01:28:02,436 Nina. 1598 01:28:03,193 --> 01:28:05,190 Where is she? - Monsieur, before you go .. 1599 01:28:05,644 --> 01:28:07,275 Before you see her you must know .. 1600 01:28:14,350 --> 01:28:16,045 I've run my head off looking for you. 1601 01:28:16,257 --> 01:28:18,340 I went to the hotel first. The police are there. 1602 01:28:18,625 --> 01:28:20,224 They'll figure out this stop next. 1603 01:28:22,129 --> 01:28:24,018 Where is that passport? You got it on you? 1604 01:28:25,708 --> 01:28:27,339 Is there a back door to this place? 1605 01:28:27,564 --> 01:28:30,617 We're getting out of here if the street is clear below. A boat leaves tonight. 1606 01:28:30,842 --> 01:28:31,803 I see it. 1607 01:28:32,617 --> 01:28:35,249 If we make it before the police get word to them, we've a chance. 1608 01:28:35,676 --> 01:28:36,273 We? 1609 01:28:37,503 --> 01:28:40,588 If we get to Singapore with no questions asked, we can hop an English boat out. 1610 01:28:42,112 --> 01:28:43,000 You want me? 1611 01:28:43,716 --> 01:28:45,250 I'll tell you later. - No. 1612 01:28:45,968 --> 01:28:46,859 Tell me now. 1613 01:28:48,088 --> 01:28:50,882 Yes. I want you. And I want you to forget what I said. It wasn't true. 1614 01:28:51,838 --> 01:28:53,280 I don't care what you've done. 1615 01:28:53,476 --> 01:28:55,398 I don't know whether it was right or wrong. 1616 01:28:55,653 --> 01:28:58,447 All I know is, there's more to love than running out when you're hurt. 1617 01:28:58,770 --> 01:28:59,817 I want you, Manon. 1618 01:29:00,013 --> 01:29:00,911 Forever. 1619 01:29:01,231 --> 01:29:02,856 You want me forever. 1620 01:29:03,864 --> 01:29:04,918 Yes. I love you. 1621 01:29:11,972 --> 01:29:13,081 What's the matter? 1622 01:29:14,873 --> 01:29:17,082 Nothing is the matter anymore. 1623 01:29:18,065 --> 01:29:19,405 Manon, what have you done? 1624 01:29:23,896 --> 01:29:24,679 Manon. 1625 01:29:27,069 --> 01:29:27,731 Bill. 1626 01:29:28,970 --> 01:29:30,158 No. I'll get a doctor. 1627 01:29:30,358 --> 01:29:31,598 No. Don't go away. 1628 01:29:32,168 --> 01:29:34,334 Nina has gone for the doctor. 1629 01:29:35,295 --> 01:29:36,108 Hold me. 1630 01:29:38,355 --> 01:29:40,341 There's a doctor on that boat. A good doctor. 1631 01:29:40,826 --> 01:29:43,717 If we can get aboard with your passport we'd be free. No questions asked. 1632 01:29:44,699 --> 01:29:45,701 Can you make it? 1633 01:29:45,897 --> 01:29:46,560 Yes. 1634 01:29:47,578 --> 01:29:48,662 I am strong. 1635 01:29:49,785 --> 01:29:50,948 Carry me. Yes. 1636 01:29:52,035 --> 01:29:52,683 Yes. 1637 01:29:54,528 --> 01:29:55,877 Yes .. yes. 1638 01:29:57,871 --> 01:29:58,597 Manon. 1639 01:29:59,154 --> 01:29:59,964 Darling. 1640 01:30:06,671 --> 01:30:07,365 Manon. 1641 01:30:09,433 --> 01:30:11,582 Love me one moment more. 1642 01:30:14,074 --> 01:30:15,226 [ Ship's horn ] 1643 01:30:22,958 --> 01:30:24,202 Our boat. 1644 01:30:25,984 --> 01:30:27,547 Manon, you mustn't die. You hear me? 1645 01:30:27,743 --> 01:30:29,503 You can't leave me. You've got to live. 1646 01:30:30,458 --> 01:30:31,249 Bill. 1647 01:30:32,424 --> 01:30:34,109 Don't cry for me. 1648 01:30:35,173 --> 01:30:37,778 I could never be happier than now. 1649 01:30:39,408 --> 01:30:40,557 Remember. 1650 01:30:41,995 --> 01:30:43,505 I love you. 1651 01:30:46,606 --> 01:30:47,354 Manon. 1652 01:30:49,687 --> 01:30:50,471 Manon. 1653 01:30:51,512 --> 01:30:52,392 Manon. 1654 01:30:55,755 --> 01:30:56,481 Father. 1655 01:30:56,883 --> 01:30:57,929 Father, help us. 1656 01:31:00,390 --> 01:31:02,428 She goes where there is no East or West. 1657 01:31:03,165 --> 01:31:07,407 She will be judged by one, who alone knows how great or little were her sins. 1658 01:31:53,161 --> 01:31:54,013 ..r-s.. 119215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.