Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,885 --> 00:01:37,430
Just like I thought,
Aominecchi is amazing.
2
00:01:38,431 --> 00:01:41,851
If we don't prepare ourselves,
we're screwed.
3
00:01:54,948 --> 00:01:56,366
What's this?
4
00:01:56,449 --> 00:01:58,701
They look like
they're ready for something.
5
00:01:58,785 --> 00:02:01,579
They must have something planned.
6
00:02:08,336 --> 00:02:10,547
There it is! Kise versus Aomine!
7
00:02:10,630 --> 00:02:12,423
How many times have they done this today?
8
00:02:28,982 --> 00:02:30,608
Hey, what's wrong?
9
00:02:30,692 --> 00:02:32,443
Have you already given up?
10
00:02:32,986 --> 00:02:34,487
What's going on?
11
00:02:35,071 --> 00:02:37,490
One-on-one isn't his only choice,
12
00:02:37,574 --> 00:02:39,993
but he's not coming at me
aggressively enough!
13
00:02:40,743 --> 00:02:45,665
EPISODE 24
DON'T GET THE WRONG IDEA
14
00:02:46,457 --> 00:02:47,876
A steal!
15
00:02:49,419 --> 00:02:51,045
It's a turnover!
16
00:02:55,925 --> 00:02:58,011
This doesn't seem right.
17
00:02:58,094 --> 00:03:02,098
They don't seem aggressive enough,
and then they pull that.
18
00:03:07,520 --> 00:03:10,106
They have no intention of losing.
19
00:03:12,233 --> 00:03:14,110
But it doesn't matter.
20
00:03:15,320 --> 00:03:18,114
Whatever you do, the results won't change!
21
00:03:20,950 --> 00:03:22,994
-He's fast!
-That's Aomine!
22
00:03:29,125 --> 00:03:30,919
Charging! Black number five!
23
00:03:33,463 --> 00:03:35,215
What? A foul?
24
00:03:35,673 --> 00:03:37,675
I can't believe it didn't count.
25
00:03:38,718 --> 00:03:39,802
He's good!
26
00:03:39,886 --> 00:03:42,764
But more than that, he's got balls!
27
00:03:43,306 --> 00:03:46,059
Instead of withdrawing
because of the difference in their builds,
28
00:03:46,142 --> 00:03:47,727
he charged into him for a foul.
29
00:03:48,770 --> 00:03:50,730
You've really done it now.
30
00:03:51,522 --> 00:03:55,360
What? You just hit a guy.
What's with the attitude, kid?
31
00:03:55,985 --> 00:03:57,862
That's our captain! Nice--
32
00:03:57,946 --> 00:03:59,072
Shut up!
33
00:04:01,616 --> 00:04:03,368
This is making me nervous.
34
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
Can we really do this?
35
00:04:06,329 --> 00:04:08,206
It's not a matter of can or can't!
36
00:04:08,831 --> 00:04:11,334
We're going to do it! Believe in our ace!
37
00:04:35,566 --> 00:04:36,859
He's not stopping.
38
00:04:36,943 --> 00:04:38,444
Aomine's at full throttle.
39
00:04:43,533 --> 00:04:45,243
What's going on?
40
00:04:45,326 --> 00:04:47,912
All that talk,
and they're not doing anything.
41
00:04:57,588 --> 00:04:59,465
Damn it.
42
00:05:00,425 --> 00:05:03,052
He's so freaking cool.
43
00:05:04,554 --> 00:05:08,308
That absolute style no one can copy.
44
00:05:09,475 --> 00:05:13,104
I started basketball
because I looked up to this guy.
45
00:05:14,689 --> 00:05:17,066
I could make normal plays
after seeing them once,
46
00:05:17,692 --> 00:05:20,570
but no matter how many times I tried,
I could never copy his.
47
00:05:21,738 --> 00:05:26,200
The truth is,
I knew why I couldn't copy them.
48
00:05:28,745 --> 00:05:31,664
Once you look up to someone,
you can't overtake them.
49
00:05:40,339 --> 00:05:44,677
Kise may indeed be worse
than Aomine right now...
50
00:05:45,845 --> 00:05:48,514
but I would still choose Kise.
51
00:05:49,348 --> 00:05:51,350
He has no less potential.
52
00:05:51,976 --> 00:05:55,938
He's an undeniable prodigy, too.
53
00:05:59,525 --> 00:06:05,031
While I wished to win,
I also wished he wouldn't lose.
54
00:06:06,866 --> 00:06:08,326
That's why...
55
00:06:09,952 --> 00:06:13,414
I'll give up on looking up to him.
56
00:06:15,875 --> 00:06:17,085
Impossible.
57
00:06:18,044 --> 00:06:19,712
It's probably
exactly what you're thinking.
58
00:06:21,339 --> 00:06:23,132
Kise is trying...
59
00:06:24,592 --> 00:06:27,386
to copy Aomine's style.
60
00:06:30,556 --> 00:06:32,391
Can he do that?
61
00:06:33,142 --> 00:06:37,021
Kise can only copy what he can do.
62
00:06:37,105 --> 00:06:38,606
He cannot copy anything he can't do.
63
00:06:39,315 --> 00:06:40,316
What?
64
00:06:40,900 --> 00:06:44,779
Put simply, he's just a fast learner.
65
00:06:45,613 --> 00:06:47,490
He can't recreate the movements
66
00:06:47,573 --> 00:06:50,535
of NBA players
or anyone better than himself.
67
00:06:51,119 --> 00:06:54,997
But if he's trying to do something,
68
00:06:55,706 --> 00:06:57,834
it means he believes he can do it.
69
00:07:07,426 --> 00:07:09,303
Oh, well.
70
00:07:13,015 --> 00:07:14,100
He just threw it.
71
00:07:14,183 --> 00:07:15,393
There's no way it'll go in!
72
00:07:16,686 --> 00:07:18,146
What?
73
00:07:19,188 --> 00:07:21,023
A buzzer beater!
74
00:07:22,150 --> 00:07:23,734
Man, I'm lucky.
75
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
It went in.
76
00:07:31,784 --> 00:07:36,539
The second quarter is over.
There is a ten-minute intermission.
77
00:07:36,622 --> 00:07:37,874
KAIJO - TOUOU ACADEMY
78
00:07:40,918 --> 00:07:42,378
KAIJO HIGH SCHOOL
LOCKER ROOM
79
00:07:42,462 --> 00:07:43,796
A nine-point difference.
80
00:07:44,380 --> 00:07:46,757
That last shot hurt.
81
00:07:47,592 --> 00:07:51,554
Damn it, if only I had gotten the rebound!
82
00:07:51,637 --> 00:07:55,057
Rebounds don't matter once it goes in,
you idiot.
83
00:07:56,309 --> 00:07:58,644
Kise, how much longer will it take?
84
00:08:02,356 --> 00:08:05,359
At the earliest,
the second half of the third quarter.
85
00:08:05,443 --> 00:08:08,571
If I mess up,
it might take until the fourth quarter.
86
00:08:14,869 --> 00:08:17,914
Sorry, but can I go outside
for a little bit?
87
00:08:18,706 --> 00:08:20,541
Yeah. Come back soon.
88
00:08:23,586 --> 00:08:27,673
Basically, we have to play
the entire third quarter without Kise.
89
00:08:29,300 --> 00:08:31,886
We can't do that against Touou.
90
00:08:32,762 --> 00:08:34,388
No, we'll do it!
91
00:08:35,139 --> 00:08:37,767
It's all on you, Kise!
92
00:08:38,392 --> 00:08:39,852
TOUOU ACADEMY
LOCKER ROOM
93
00:08:39,936 --> 00:08:41,520
Copy Aomine?
94
00:08:42,146 --> 00:08:46,817
Yes.
Not a single move, but his entire style,
95
00:08:46,901 --> 00:08:49,362
including the improvements he has made.
96
00:08:50,154 --> 00:08:53,574
Even if he somehow manages to do it,
it should take a while a longer.
97
00:08:53,658 --> 00:08:55,535
But...
98
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
Coach!
99
00:08:57,578 --> 00:09:01,040
Knowing that,
there's no reason to put him out there!
100
00:09:01,123 --> 00:09:04,710
-We should bench him!
-Hey, don't be stupid.
101
00:09:05,294 --> 00:09:08,506
Why would you reduce your power
on purpose?
102
00:09:08,589 --> 00:09:10,925
We'll keep going like this.
103
00:09:11,550 --> 00:09:13,636
What did you say, you bastard?
104
00:09:14,220 --> 00:09:15,846
Copy me?
105
00:09:15,930 --> 00:09:17,765
There's no way he can do that.
106
00:09:18,307 --> 00:09:21,102
Even if we give him the benefit
of the doubt and say he can do it,
107
00:09:21,686 --> 00:09:23,813
the results won't change.
108
00:09:28,568 --> 00:09:31,779
The only one who can beat me is me.
109
00:09:50,798 --> 00:09:51,841
Hello.
110
00:09:52,425 --> 00:09:53,843
Kurokocchi?
111
00:09:55,011 --> 00:09:58,014
What's with the dog?
112
00:09:58,931 --> 00:10:00,891
I kept him in my bag while I was watching,
113
00:10:00,975 --> 00:10:04,103
so I thought I would let him
get some fresh air during the break.
114
00:10:07,773 --> 00:10:11,235
There's plenty I could say about that.
115
00:10:12,111 --> 00:10:14,488
So, what are you doing here?
116
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
We were training nearby until yesterday,
117
00:10:18,326 --> 00:10:21,245
so we decided to come watch
the Inter-High together.
118
00:10:21,787 --> 00:10:25,625
So you didn't come to cheer me on.
119
00:10:25,708 --> 00:10:27,251
-No.
-So mean!
120
00:10:29,587 --> 00:10:31,088
By the way...
121
00:10:33,132 --> 00:10:37,261
between Aominecchi and me,
who do you think will win?
122
00:10:41,515 --> 00:10:42,725
I don't know.
123
00:10:42,808 --> 00:10:44,185
What?
124
00:10:45,311 --> 00:10:48,648
As long as you don't give up,
anything could happen,
125
00:10:49,440 --> 00:10:51,859
and I don't think
either of you will give up.
126
00:10:54,403 --> 00:10:55,529
So...
127
00:10:56,322 --> 00:10:58,908
I don't think it would be strange
if either of you won.
128
00:11:03,329 --> 00:11:05,498
I'll go do my best, then.
129
00:11:08,626 --> 00:11:10,378
Huh? What?
130
00:11:11,003 --> 00:11:15,049
I thought you would say,
"I'll definitely win!"
131
00:11:15,132 --> 00:11:16,842
What are you talking about?
132
00:11:20,221 --> 00:11:23,349
Of course that's what I'm trying to do,
133
00:11:23,432 --> 00:11:25,893
but honestly, I don't know either.
134
00:11:26,519 --> 00:11:30,189
In middle school,
it was natural for us to win, but...
135
00:11:32,817 --> 00:11:37,363
I feel better now not knowing if I'll win.
136
00:11:56,674 --> 00:11:58,968
There's even more pressure than in
the first half. The intensity's amazing!
137
00:12:07,017 --> 00:12:08,310
A quick break already!
138
00:12:08,394 --> 00:12:09,645
No, you don't!
139
00:12:09,728 --> 00:12:12,106
Right to left crossover...
140
00:12:19,488 --> 00:12:20,823
Could this be Aomine's...
141
00:12:26,370 --> 00:12:28,164
Foul, holding! Black number four!
142
00:12:32,960 --> 00:12:36,046
He's still incomplete
and nothing compared to the real thing,
143
00:12:36,130 --> 00:12:41,051
but he's learning
much faster than I expected!
144
00:12:43,846 --> 00:12:45,014
Nice foul, Cap--
145
00:12:45,097 --> 00:12:49,268
Wakamatsu, do you remember
the day Aomine joined?
146
00:12:49,351 --> 00:12:50,352
What?
147
00:12:51,061 --> 00:12:53,772
I thought he seemed promising,
and at the same time,
148
00:12:53,856 --> 00:12:57,318
when I imagined playing against him,
I got goose bumps.
149
00:12:59,403 --> 00:13:03,699
This isn't good. I've got goose bumps.
150
00:13:04,825 --> 00:13:06,410
It's not quite like I imagined.
151
00:13:06,911 --> 00:13:09,497
Faster, I need to be faster.
152
00:13:21,926 --> 00:13:23,969
Is this Aomine's again?
153
00:13:31,727 --> 00:13:33,604
Pushing, black number six!
154
00:13:33,687 --> 00:13:35,648
Free throw, two shots!
155
00:13:38,150 --> 00:13:39,985
Kise's amazing!
156
00:13:40,069 --> 00:13:42,613
He's just like Aomine!
157
00:13:42,696 --> 00:13:45,783
-No, it's not perfect yet.
-What?
158
00:13:46,659 --> 00:13:51,580
Only doing it when people besides Aomine
come to guard him proves it.
159
00:13:52,081 --> 00:13:55,751
He must still think he's off the mark.
160
00:13:55,834 --> 00:14:00,464
In other words, when Kise tries
to go one-on-one against Aomine again,
161
00:14:00,548 --> 00:14:02,466
it will be once he's perfected his copy.
162
00:14:06,178 --> 00:14:07,179
Nice shot!
163
00:14:07,263 --> 00:14:08,556
-He made them both!
-Good job, Kise!
164
00:14:14,061 --> 00:14:15,563
KAIJO - TOUOU ACADEMY
165
00:14:15,646 --> 00:14:17,189
They're catching up!
166
00:14:17,273 --> 00:14:18,816
Kaijo's fighting back!
167
00:14:36,333 --> 00:14:38,210
That was a shot?
168
00:14:38,294 --> 00:14:40,129
He's crazy!
169
00:14:44,049 --> 00:14:46,176
Don't drag your feet, Kise.
170
00:14:47,303 --> 00:14:49,889
If you don't make it in time, it's over.
171
00:14:51,098 --> 00:14:56,937
I'm not patient enough to wait
until you're ready.
172
00:15:06,447 --> 00:15:08,407
They said they'd have faith
in their ace and wait,
173
00:15:08,490 --> 00:15:10,826
but there's no such thing
as a quick comeback in basketball.
174
00:15:11,535 --> 00:15:14,788
If the score and time remaining
are too far gone by the time
175
00:15:14,872 --> 00:15:17,333
he perfects his copy, it's all over!
176
00:15:19,001 --> 00:15:20,085
I know!
177
00:15:20,169 --> 00:15:25,215
At this rate, a 15-point difference,
that's our cutoff!
178
00:15:28,677 --> 00:15:30,638
-He can't break through!
-They know what he's going to do!
179
00:15:37,519 --> 00:15:39,271
There's no way that'll go in! Rebound!
180
00:15:40,773 --> 00:15:43,275
If I do this,
your knowledge won't mean shit.
181
00:15:43,359 --> 00:15:44,360
Besides,
182
00:15:45,235 --> 00:15:49,823
no one's better at getting
offensive rebounds than Hayakawa!
183
00:15:55,412 --> 00:15:57,790
Damn it, this kid!
184
00:16:01,502 --> 00:16:02,628
Yeah!
185
00:16:03,963 --> 00:16:06,382
-He made the shot!
-A 12-point difference!
186
00:16:12,262 --> 00:16:13,555
Sakurai?
187
00:16:13,639 --> 00:16:14,807
Damn it, the three-pointer.
188
00:16:15,849 --> 00:16:17,768
If he makes it, we'll be down 15 points!
189
00:16:25,901 --> 00:16:27,152
All right!
190
00:16:27,236 --> 00:16:29,154
He stopped him!
191
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
The point difference hasn't changed!
192
00:16:31,699 --> 00:16:33,117
Moriyama.
193
00:16:33,200 --> 00:16:36,078
Just focus on your own job.
194
00:16:36,996 --> 00:16:41,291
In exchange,
you can introduce me to girls if we win.
195
00:16:41,375 --> 00:16:42,459
I wouldn't mind a mixer.
196
00:16:42,543 --> 00:16:44,545
What are you talking about, Moriyama?
197
00:16:48,841 --> 00:16:51,010
I get the feeling
198
00:16:51,093 --> 00:16:54,012
I'm starting to understand
what Kurokocchi said.
199
00:16:54,847 --> 00:16:57,266
Kurokocchi's "team".
200
00:16:57,891 --> 00:16:59,977
What I need to do for them...
201
00:17:01,186 --> 00:17:04,356
and what I need to do now.
202
00:17:11,655 --> 00:17:14,783
The only one who can beat me is me.
203
00:17:22,374 --> 00:17:26,670
What if that "me"
is who you're playing against?
204
00:17:47,399 --> 00:17:49,943
I'm sick of waiting.
205
00:17:51,111 --> 00:17:52,613
Go crush them!
206
00:18:01,872 --> 00:18:03,373
Kise finally...
207
00:18:03,916 --> 00:18:05,292
Broke past...
208
00:18:07,294 --> 00:18:09,171
Aomine the ace!
209
00:18:09,880 --> 00:18:11,673
My bad feeling came true.
210
00:18:11,757 --> 00:18:14,635
I don't believe it.
Those movements just now,
211
00:18:14,718 --> 00:18:16,470
those were Aomine's!
212
00:18:23,268 --> 00:18:26,855
Don't get ahead of yourself, Kise!
213
00:18:27,981 --> 00:18:29,024
No!
214
00:18:45,874 --> 00:18:49,586
Defense, black number five!
Basket counts, one free throw!
215
00:18:52,172 --> 00:18:54,049
He made that shot?
216
00:18:54,967 --> 00:18:57,094
When you're fouled while making a shot,
217
00:18:57,177 --> 00:19:00,556
the basket counts,
and you're awarded one free throw.
218
00:19:01,723 --> 00:19:03,016
But more importantly,
219
00:19:03,809 --> 00:19:06,186
that's Aomine's fourth foul!
220
00:19:08,063 --> 00:19:09,189
Damn it.
221
00:19:09,606 --> 00:19:11,900
He can't make any more bold plays!
222
00:19:12,651 --> 00:19:13,944
They got us.
223
00:19:14,027 --> 00:19:16,488
They had another trick up their sleeve.
224
00:19:17,948 --> 00:19:20,492
Who are you calling a bad guy?
225
00:19:20,576 --> 00:19:23,954
You guys are way worse than me.
226
00:19:24,621 --> 00:19:26,665
Who said we weren't?
227
00:19:29,001 --> 00:19:31,211
This is really tough.
228
00:19:31,295 --> 00:19:35,132
Not only has he perfected his copy,
229
00:19:35,716 --> 00:19:38,260
but our ace's power
has been significantly reduced.
230
00:19:52,816 --> 00:19:54,943
KAIJO - TOUOU ACADEMY
231
00:19:55,360 --> 00:19:56,904
He made the free throw!
232
00:19:56,987 --> 00:19:58,906
The difference is only a single digit now!
233
00:19:59,990 --> 00:20:01,158
This isn't good.
234
00:20:01,241 --> 00:20:04,119
The entire fourth quarter's left,
and we're in this situation.
235
00:20:04,828 --> 00:20:07,122
We can't afford a nine-point difference!
236
00:20:11,668 --> 00:20:12,794
Aomine!
237
00:20:17,174 --> 00:20:18,508
Kaijo's countering!
238
00:20:19,551 --> 00:20:20,969
Aomine fumbled?
239
00:20:22,888 --> 00:20:24,306
I have to stop him!
240
00:20:29,937 --> 00:20:31,230
How is this possible?
241
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
Not only are his movements the same,
242
00:20:33,065 --> 00:20:35,234
but he's just as fast as Aomine!
243
00:20:39,321 --> 00:20:42,491
Slam it in, Kise!
244
00:20:45,327 --> 00:20:48,538
Those four fouls were my mistake.
245
00:20:49,206 --> 00:20:52,167
But is this what Kise was hoping for?
246
00:20:53,210 --> 00:20:57,839
No. Even if he's accepted it
as a winning strategy for his team,
247
00:20:57,923 --> 00:21:00,676
this can't really be what he hoped for.
248
00:21:01,927 --> 00:21:05,472
But I never thought he'd make that face.
249
00:21:06,807 --> 00:21:08,976
And what's Satsuki's problem?
250
00:21:09,059 --> 00:21:10,686
Why does she look so concerned?
251
00:21:11,561 --> 00:21:13,855
Why do they look so panicked?
252
00:21:14,439 --> 00:21:16,191
Every last one of them.
253
00:21:16,817 --> 00:21:18,819
Don't get the wrong idea!
254
00:21:30,163 --> 00:21:33,834
They underestimated me,
thinking I'd back down
255
00:21:33,917 --> 00:21:35,836
just because I have four fouls.
256
00:21:36,962 --> 00:21:40,048
But you're the one
who bothers me the most,
257
00:21:40,841 --> 00:21:41,883
Kise.
258
00:21:42,968 --> 00:21:45,512
Don't show any concern for me.
259
00:21:46,138 --> 00:21:47,431
If you can afford to do that,
260
00:21:48,056 --> 00:21:50,392
you should be coming at me
like your life depends on it!
261
00:22:02,321 --> 00:22:04,364
I knew you could do it.
262
00:22:05,699 --> 00:22:09,369
If the game had ended like that,
it would've been too easy.
263
00:23:52,973 --> 00:23:55,392
PREVIEW
264
00:23:55,934 --> 00:23:57,477
It's reaffirmed...
265
00:23:58,353 --> 00:24:01,189
This is the Generation of Miracles.
266
00:24:01,273 --> 00:24:03,817
We'll beat them all
and become the best in Japan.
267
00:24:03,900 --> 00:24:05,861
Yeah! I'm getting pumped!
268
00:24:05,944 --> 00:24:07,404
EPISODE 25
OUR BASKETBALL
19095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.