All language subtitles for Kurokos Basketball_S01E24_Episode 23.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,551 --> 00:01:35,136 My jumping power, 2 00:01:35,720 --> 00:01:37,931 a style that utilizes that strength. 3 00:01:38,723 --> 00:01:41,518 There's only one answer. 4 00:01:41,601 --> 00:01:43,061 Aerial combat! 5 00:01:43,144 --> 00:01:46,689 That's the only place I stand a chance against the Generation of Miracles! 6 00:01:49,400 --> 00:01:50,401 What's wrong? 7 00:01:51,694 --> 00:01:53,279 You may be able to beat 8 00:01:53,363 --> 00:01:55,615 the Generation of Miracles in an aerial battle. 9 00:01:56,533 --> 00:01:59,452 But you may not be able to beat them on the ground. 10 00:02:00,119 --> 00:02:02,622 My passes don't work against them. 11 00:02:02,705 --> 00:02:07,293 If you can't do it, no one in Seirin stands a chance. 12 00:02:09,587 --> 00:02:11,923 But I just came up with something. 13 00:02:12,799 --> 00:02:15,051 A new kind of basketball to make the most of you 14 00:02:15,635 --> 00:02:17,053 and the rest of the team. 15 00:02:19,055 --> 00:02:22,183 By mastering my own drive in addition to my passes, 16 00:02:22,267 --> 00:02:24,185 I will surpass the Generation of Miracles. 17 00:02:27,814 --> 00:02:30,150 I won't lose, Aominecchi. 18 00:02:30,817 --> 00:02:34,612 Have you ever beaten me before? 19 00:02:35,780 --> 00:02:39,242 I really don't want to lose today. 20 00:02:43,037 --> 00:02:47,959 I'M NOT MATURE! 21 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 -That's amazing! -What is? 22 00:02:53,965 --> 00:02:56,092 It's the juggling test. 23 00:02:56,175 --> 00:02:57,677 Only Kise and Tanaka 24 00:02:57,760 --> 00:03:00,388 from the soccer team haven't dropped the ball at all! 25 00:03:00,471 --> 00:03:03,391 Two hundred and three, 204, 205... 26 00:03:03,474 --> 00:03:06,060 I can already do this after only watching someone for a bit. 27 00:03:06,519 --> 00:03:10,231 If anything, I can't believe there are guys who can't do this. 28 00:03:10,315 --> 00:03:14,193 He said we'd get an A if we kicked up more than 100 times... 29 00:03:15,737 --> 00:03:17,071 so I guess I'm done. 30 00:03:19,782 --> 00:03:22,827 Style is okay, athletics are okay, 31 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 and academics are pretty okay, too. 32 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 But I'm so bored. 33 00:03:29,250 --> 00:03:33,755 I like sports, but I always master them so quickly. 34 00:03:33,838 --> 00:03:37,300 If I play long enough, there's no one left to face me. 35 00:03:38,092 --> 00:03:41,971 Somebody, please, light a fire in me. 36 00:03:42,555 --> 00:03:46,100 I wonder if there's anyone so amazing I don't stand a chance against him. 37 00:03:46,184 --> 00:03:47,602 He's got to be around somewhere. 38 00:03:47,685 --> 00:03:49,145 Come on out. 39 00:03:50,021 --> 00:03:51,564 Just kidding... 40 00:03:53,691 --> 00:03:54,943 Sorry, sorry. 41 00:03:56,527 --> 00:03:59,656 Hey, you're that famous model, Kise. 42 00:03:59,739 --> 00:04:01,491 What's your problem? 43 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 Thanks. 44 00:04:05,078 --> 00:04:06,496 Basketball, huh? 45 00:04:06,579 --> 00:04:08,331 I haven't tried that one yet. 46 00:04:09,249 --> 00:04:13,795 Now that I think of it, I heard our school is pretty strong. 47 00:04:24,847 --> 00:04:27,016 Amazing! 48 00:04:27,100 --> 00:04:29,727 That speed, those movements, can I do that? 49 00:04:30,311 --> 00:04:32,647 It's impossible. No, maybe if I try... 50 00:04:33,189 --> 00:04:35,233 Oh, man. 51 00:04:35,316 --> 00:04:36,943 I found someone amazing! 52 00:04:40,363 --> 00:04:44,784 Going forward, no matter how hard I try, I may never catch up to him. 53 00:04:45,243 --> 00:04:47,161 But that's just what I want! 54 00:04:52,625 --> 00:04:54,752 I want to play basketball with this guy! 55 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 Someday. Someday. 56 00:05:02,510 --> 00:05:05,596 Not someday. 57 00:05:06,723 --> 00:05:09,642 Today is the day. 58 00:05:14,564 --> 00:05:16,107 The game's starting! 59 00:05:16,190 --> 00:05:17,859 It's Kaijo's ball first! 60 00:05:19,110 --> 00:05:20,236 How will they play? 61 00:05:20,320 --> 00:05:22,822 Having played against both Kise and Aomine, 62 00:05:22,905 --> 00:05:26,576 honestly speaking, I feel Aomine is better. 63 00:05:27,368 --> 00:05:30,204 Forget the small stuff. 64 00:05:30,830 --> 00:05:33,291 Our ace is... 65 00:05:34,208 --> 00:05:35,501 Kise! 66 00:05:40,506 --> 00:05:42,133 Kise versus Aomine! 67 00:05:42,216 --> 00:05:43,843 They're already at it! 68 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 He broke past him! 69 00:06:01,444 --> 00:06:04,197 You're just as weak as you've always been. 70 00:06:04,280 --> 00:06:06,991 You thought you got past me with that? 71 00:06:07,575 --> 00:06:08,785 No, it's a steal! 72 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 Touou's on the counterattack! 73 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 Number eight. 74 00:06:15,958 --> 00:06:19,504 This guy's better at defense than he looks. 75 00:06:19,587 --> 00:06:21,339 In that case... 76 00:06:21,422 --> 00:06:22,799 Sorry! 77 00:06:24,300 --> 00:06:26,010 What a quick release! 78 00:06:34,519 --> 00:06:36,896 KAIJO - TOUOU ACADEMY 79 00:06:37,980 --> 00:06:39,273 A three-pointer. 80 00:06:39,899 --> 00:06:41,984 Looks like Touou took the first basket. 81 00:06:53,913 --> 00:06:55,164 What? Kise again? 82 00:06:59,127 --> 00:07:01,504 That's... What? 83 00:07:02,130 --> 00:07:04,465 That's Sakurai's quick shot! 84 00:07:05,716 --> 00:07:08,469 I see you're still good at copying people. 85 00:07:09,720 --> 00:07:11,639 But it's not enough to win! 86 00:07:16,686 --> 00:07:17,770 He's fast! 87 00:07:17,854 --> 00:07:20,481 He got his hand on the ball even after jumping so late! 88 00:07:21,149 --> 00:07:22,650 It can't be good for them 89 00:07:22,733 --> 00:07:24,861 to have their ace stopped repeatedly already. 90 00:07:25,570 --> 00:07:28,030 If they get a counter off of this... 91 00:07:29,282 --> 00:07:31,659 We're in control of the game! 92 00:07:35,329 --> 00:07:36,664 What? 93 00:07:41,460 --> 00:07:45,965 We're not generous enough to hand over control that easily! 94 00:07:51,053 --> 00:07:52,263 They're tied! 95 00:07:52,847 --> 00:07:55,600 Defense! Let's stop them! 96 00:07:55,683 --> 00:07:56,726 Yeah! 97 00:07:57,602 --> 00:08:00,396 He made a sudden shot from there? 98 00:08:00,897 --> 00:08:04,275 He could have regrouped before attacking. 99 00:08:04,358 --> 00:08:07,069 They got them right back and broke their control! 100 00:08:08,279 --> 00:08:10,489 We'll follow up on you as much as you need! 101 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Keep going! 102 00:08:12,033 --> 00:08:13,576 Senpai. 103 00:08:13,743 --> 00:08:16,954 I didn't say you could let them get you, though! 104 00:08:17,038 --> 00:08:18,414 Sorry! 105 00:08:24,212 --> 00:08:27,215 These guys are getting fired up! 106 00:08:27,298 --> 00:08:28,549 They're trying to take control. 107 00:08:29,091 --> 00:08:31,093 They've almost taken control of the game. 108 00:08:31,594 --> 00:08:33,512 Kasamatsu, is it? 109 00:08:34,514 --> 00:08:36,390 He's got good leadership skills. 110 00:08:36,474 --> 00:08:38,226 There aren't many guys like him. 111 00:08:38,309 --> 00:08:42,855 As long as we don't stop him, we won't be able to take control. 112 00:08:48,361 --> 00:08:51,739 I see. What a dependable senior. 113 00:08:52,573 --> 00:08:54,534 If you can't fight me by yourself, 114 00:08:54,617 --> 00:08:56,702 you'll fight me all at once, huh? 115 00:08:57,286 --> 00:09:00,748 You've started thinking like Tetsu. 116 00:09:01,207 --> 00:09:03,543 Did you have a change of heart after losing to him? 117 00:09:03,626 --> 00:09:05,169 You're putting me to sleep. 118 00:09:05,253 --> 00:09:06,504 What? 119 00:09:07,421 --> 00:09:10,883 I didn't say anything like that. 120 00:09:13,678 --> 00:09:14,929 Bastard! 121 00:09:15,763 --> 00:09:18,558 They have no openings. Their defense is good. 122 00:09:19,809 --> 00:09:25,064 I guess I've come to acknowledge Kurokocchi's thinking. 123 00:09:26,190 --> 00:09:29,235 I even want to make Kaijo win. 124 00:09:30,611 --> 00:09:35,741 But I don't care what's correct. 125 00:09:36,450 --> 00:09:38,953 I just want to beat you. 126 00:09:40,913 --> 00:09:46,168 I'm not mature enough to play basketball with reason over instinct! 127 00:09:48,921 --> 00:09:50,423 Bring it on. 128 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 When it comes to physical ability, 129 00:09:54,969 --> 00:09:57,096 Kise's not any worse than Aomine. 130 00:09:57,805 --> 00:10:03,561 But I'm still not sure he can beat Aomine's one-on-one. 131 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 A pass? 132 00:10:18,576 --> 00:10:20,244 What a quick switch! 133 00:10:28,544 --> 00:10:33,007 Amazing! He stopped him! 134 00:10:33,507 --> 00:10:35,468 It's not over yet. 135 00:10:39,347 --> 00:10:40,723 A formless shot! 136 00:10:52,651 --> 00:10:54,028 Seriously? 137 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 He completely... 138 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 Stopped... 139 00:10:59,700 --> 00:11:01,327 -Aomine! -Aomine! 140 00:11:09,460 --> 00:11:10,586 Amazing! 141 00:11:10,670 --> 00:11:12,380 He stopped Aomine! 142 00:11:13,339 --> 00:11:15,549 I'm impressed. 143 00:11:15,633 --> 00:11:19,345 That's the first time I've seen anyone stop Aomine in a one-on-one. 144 00:11:21,722 --> 00:11:24,058 I didn't think you'd actually stop me. 145 00:11:24,517 --> 00:11:30,147 Who do you think played and lost one-on-one to you every day? 146 00:11:31,232 --> 00:11:34,318 I know you better than anyone else. 147 00:11:35,861 --> 00:11:37,279 I see. 148 00:11:43,494 --> 00:11:45,788 Aominecchi! Let's play! 149 00:11:56,841 --> 00:11:58,926 One more game! One more game! 150 00:11:59,009 --> 00:12:01,762 No way! I'm done for today. 151 00:12:01,846 --> 00:12:03,806 What time do you think it is? 152 00:12:03,889 --> 00:12:05,224 Damn it. 153 00:12:06,308 --> 00:12:10,020 Damn, I'm smiling. He really is strong. 154 00:12:10,104 --> 00:12:12,690 But losing still sucks! 155 00:12:12,773 --> 00:12:14,775 It hurts, but I'm having fun. 156 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 What is this feeling? 157 00:12:23,576 --> 00:12:25,911 Why don't you go a little easier on him? 158 00:12:25,995 --> 00:12:28,038 Kise's never played before. 159 00:12:28,122 --> 00:12:29,582 Go easy on him? 160 00:12:32,751 --> 00:12:34,837 I can't afford to do that. 161 00:12:37,214 --> 00:12:39,550 Momoi. Momoi. 162 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Momoi. 163 00:12:41,093 --> 00:12:43,679 What? I'm sorry. 164 00:12:43,762 --> 00:12:47,141 Did you give Kise's data to Aomine? 165 00:12:48,309 --> 00:12:52,146 I'm sorry. He refused to accept it. 166 00:12:52,980 --> 00:12:57,109 Then defending may prove a little tricky. 167 00:12:58,360 --> 00:13:00,070 No, we'll be fine. 168 00:13:00,988 --> 00:13:03,324 I gave the data to the other four. 169 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 His past data and... 170 00:13:06,494 --> 00:13:08,078 his future data. 171 00:13:09,872 --> 00:13:11,665 He stopped Aomine, 172 00:13:11,749 --> 00:13:14,960 but Touou has another strength. 173 00:13:15,044 --> 00:13:17,213 Momoi's precognitive defense. 174 00:13:17,630 --> 00:13:19,423 What should we do? Should I pass to Kise? 175 00:13:24,720 --> 00:13:25,846 Moriyama! 176 00:13:25,930 --> 00:13:27,389 We won't fall for that! 177 00:13:27,473 --> 00:13:29,725 You're going to fake a pass 178 00:13:29,808 --> 00:13:31,477 and go for the drive! 179 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 They knew? 180 00:13:36,273 --> 00:13:39,068 You're wrong! I'm really going for what's coming next. 181 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 The turnaround! 182 00:13:42,112 --> 00:13:44,740 Into a fadeaway jump! 183 00:13:46,659 --> 00:13:48,035 He knew he'd do that, too! 184 00:13:48,118 --> 00:13:51,372 You're right, but it doesn't matter! 185 00:13:51,455 --> 00:13:53,707 He's fast! You're kidding! 186 00:13:53,791 --> 00:13:55,834 I knew it was coming, but I couldn't keep up! 187 00:14:02,091 --> 00:14:03,676 He scraped it with his nail. 188 00:14:04,802 --> 00:14:06,053 Rebound! 189 00:14:06,136 --> 00:14:07,513 I'll get it this time! 190 00:14:12,184 --> 00:14:14,019 Crap, the offense rebounded. 191 00:14:14,603 --> 00:14:16,063 This guy... 192 00:14:16,146 --> 00:14:17,439 Shut up already! 193 00:14:21,944 --> 00:14:26,115 His form is unique. It's almost strange! 194 00:14:26,574 --> 00:14:30,327 His spin is terrible, but his shots still go in! 195 00:14:33,747 --> 00:14:35,916 The first quarter is over. 196 00:14:36,000 --> 00:14:38,210 KAIJO - TOUOU ACADEMY 197 00:14:39,545 --> 00:14:41,672 Kaijo completely took the first quarter. 198 00:14:41,755 --> 00:14:46,010 Aomine's not holding back again, is he? 199 00:14:46,594 --> 00:14:49,013 No, he must be trying. 200 00:14:50,681 --> 00:14:53,559 I can only assume Kise is beating him. 201 00:14:55,311 --> 00:14:57,730 Listen to me, Aomine. At this rate-- 202 00:14:57,813 --> 00:14:59,440 Shut up, Satsuki. 203 00:15:03,986 --> 00:15:08,449 Kise's gotten stronger. I'm in trouble. 204 00:15:08,991 --> 00:15:11,201 Good job, everyone! 205 00:15:11,285 --> 00:15:12,453 Kise, you're doing good, too! 206 00:15:13,162 --> 00:15:15,956 We're not losing to Aomine. At this rate-- 207 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 I don't know about that. 208 00:15:23,422 --> 00:15:26,592 If we won like this, it would be too easy. 209 00:15:27,343 --> 00:15:29,303 Kaijo's in the lead. 210 00:15:29,386 --> 00:15:31,847 -Honestly, I'm surprised. -Yeah. 211 00:15:32,556 --> 00:15:35,517 I didn't expect Kise to crush Aomine this badly. 212 00:15:36,060 --> 00:15:38,228 He's definitely gotten stronger. 213 00:15:40,481 --> 00:15:41,774 Can I ask you something? 214 00:15:42,566 --> 00:15:44,777 How did you guys beat Kaijo? 215 00:15:45,903 --> 00:15:47,529 Um... 216 00:15:47,613 --> 00:15:49,490 With spirit? 217 00:15:51,909 --> 00:15:55,329 Also, while I said Aomine is trying, 218 00:15:55,412 --> 00:15:58,791 he tends to get stronger as the game goes on. 219 00:15:59,750 --> 00:16:03,128 If he's going to get any better, it will probably happen soon. 220 00:16:06,799 --> 00:16:09,551 All right! Let's go! 221 00:16:09,635 --> 00:16:12,179 Let's do it! Let's get those rebounds! 222 00:16:12,721 --> 00:16:15,307 I'm ready to go! Yeah! 223 00:16:15,391 --> 00:16:17,893 That guy won't shut up! 224 00:16:18,477 --> 00:16:21,397 You're always pretty loud, too. 225 00:16:21,480 --> 00:16:23,399 -What? -You're actually quite similar. 226 00:16:23,482 --> 00:16:24,817 You're kidding! 227 00:16:25,401 --> 00:16:30,239 Anyway, it's no fun watching your opponents celebrate. 228 00:16:32,157 --> 00:16:33,659 Let's take it slow, shall we? 229 00:16:40,082 --> 00:16:45,295 I thought they'd play more aggressively from the start, but they're pretty quiet. 230 00:16:57,725 --> 00:16:58,726 There it is! 231 00:16:58,809 --> 00:17:01,186 Touou took the first basket of the second quarter! 232 00:17:05,649 --> 00:17:08,902 Calm down! Let's get them back! 233 00:17:11,447 --> 00:17:12,781 This guy... 234 00:17:13,407 --> 00:17:19,246 I know you're fast, so I'm not letting you go. 235 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 Let me tell you one more thing. 236 00:17:27,087 --> 00:17:29,548 No matter who he's up against, Aomine doesn't lose. 237 00:17:30,758 --> 00:17:32,593 He's the best. 238 00:17:33,886 --> 00:17:35,053 Such pressure! 239 00:17:36,055 --> 00:17:38,348 I can feel it all the way up here! 240 00:17:38,432 --> 00:17:40,017 Their focus is intense! 241 00:17:43,187 --> 00:17:46,774 I don't know what you're planning, but our Kise... 242 00:17:47,316 --> 00:17:48,609 Planning? 243 00:17:48,692 --> 00:17:50,861 We don't have anything like that. 244 00:17:50,944 --> 00:17:54,448 Planning is something small fry like you do. 245 00:17:57,117 --> 00:17:59,828 Put simply, it's a difference in skill. 246 00:18:00,954 --> 00:18:03,123 There are plenty of reasons for it. 247 00:18:03,207 --> 00:18:04,291 For example... 248 00:18:06,543 --> 00:18:08,462 agility! 249 00:18:09,213 --> 00:18:11,006 He knows what I'm planning? 250 00:18:11,090 --> 00:18:13,509 No, he's just fast! 251 00:18:14,051 --> 00:18:17,179 You said you know me better than anyone. 252 00:18:17,846 --> 00:18:19,973 Didn't you think it could work the other way around? 253 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 From the left to a crossover on the right! 254 00:18:28,732 --> 00:18:29,983 I stopped him! 255 00:18:33,237 --> 00:18:34,905 No... The other way? 256 00:18:35,781 --> 00:18:38,367 And then there's skill. 257 00:18:39,284 --> 00:18:40,661 Seriously? 258 00:18:40,744 --> 00:18:43,330 Kise should have had the advantage. 259 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 But he forced another play from Kise's changing center of gravity! 260 00:18:52,631 --> 00:18:54,174 No foul, Kobori! 261 00:19:03,350 --> 00:19:05,269 Basket counts! One free throw! 262 00:19:08,147 --> 00:19:09,148 He made the shot! 263 00:19:09,231 --> 00:19:10,691 How did that go in? 264 00:19:13,819 --> 00:19:14,862 Sorry. 265 00:19:14,945 --> 00:19:17,531 Don't worry about it. Get ready for the next play. 266 00:19:26,248 --> 00:19:27,583 They're tied! 267 00:19:27,666 --> 00:19:29,626 Touou quickly closed in on them! 268 00:19:30,294 --> 00:19:31,545 This isn't good. 269 00:19:31,628 --> 00:19:35,090 They can't stop Aomine anymore. He's too strong. 270 00:19:35,883 --> 00:19:39,219 Not even Kise can beat him. 271 00:19:44,558 --> 00:19:45,767 Again? 272 00:19:46,351 --> 00:19:48,937 Kaijo must intend to put everything on Kise. 273 00:19:49,521 --> 00:19:51,148 You still don't understand. 274 00:19:51,648 --> 00:19:56,403 Your Kise's good at copying people, but that's it. 275 00:19:57,821 --> 00:20:00,449 It's the biggest reason Kise can't win. 276 00:20:02,492 --> 00:20:04,786 He doesn't have his own weapon. 277 00:20:05,537 --> 00:20:08,540 It's impossible for him to beat Aomine at basketball. 278 00:20:10,959 --> 00:20:13,170 Say, do a lot of people tell you 279 00:20:13,253 --> 00:20:15,756 you've got a bad personality? 280 00:20:15,839 --> 00:20:18,759 Whoa, now. That's pretty harsh. 281 00:20:19,426 --> 00:20:21,803 You're the one who doesn't understand. 282 00:20:22,346 --> 00:20:25,974 Copying techniques and making them your own is learning. 283 00:20:28,393 --> 00:20:31,396 In other words, it's growing. 284 00:20:32,856 --> 00:20:34,107 This guy... 285 00:20:43,367 --> 00:20:45,869 He's copying Kasamatsu this time. 286 00:20:49,373 --> 00:20:50,499 But... 287 00:20:50,582 --> 00:20:52,501 Too bad! 288 00:20:55,337 --> 00:20:58,006 I'm your mark. 289 00:20:58,090 --> 00:21:00,884 Don't assume I'm like that evil glasses guy. 290 00:21:01,718 --> 00:21:03,262 Are you talking about me? 291 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 So mean! 292 00:21:06,598 --> 00:21:08,809 Kaijo High School, time-out. 293 00:21:11,561 --> 00:21:12,729 They're tied. 294 00:21:13,563 --> 00:21:15,399 But the game's just getting started. 295 00:21:15,482 --> 00:21:19,444 Touou won't be easy to stop once they get going. 296 00:21:20,696 --> 00:21:23,657 But the difference between the two teams isn't much. 297 00:21:24,199 --> 00:21:27,452 Victory will be decided by the difference between their aces. 298 00:21:28,620 --> 00:21:29,997 What will they do? 299 00:21:31,373 --> 00:21:32,374 Kuroko? 300 00:21:41,925 --> 00:21:45,637 Just like I thought, Aominecchi is amazing. 301 00:21:46,430 --> 00:21:49,975 If we don't prepare ourselves, we're screwed. 302 00:21:52,894 --> 00:21:55,981 Quick turnarounds are their specialty. 303 00:21:56,064 --> 00:21:58,900 Don't match their pace. Also, the inside-- 304 00:21:58,984 --> 00:22:00,360 Coach. 305 00:22:04,614 --> 00:22:06,533 That thing I mentioned before the game... 306 00:22:06,992 --> 00:22:09,286 I want you to let me do it. 307 00:23:52,973 --> 00:23:54,224 PREVIEW 308 00:23:54,307 --> 00:23:56,017 I want to beat Aominecchi. 309 00:23:56,101 --> 00:23:57,686 Copy me? 310 00:23:57,769 --> 00:24:00,480 Even if you manage it, it won't change the results. 311 00:24:00,564 --> 00:24:02,691 I don't want Aominecchi to lose. 312 00:24:02,774 --> 00:24:04,776 The only one who can beat me is me. 313 00:24:04,860 --> 00:24:06,820 I give up on looking up to him. 314 00:24:06,903 --> 00:24:07,904 DON'T GET THE WRONG IDEA 21747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.