All language subtitles for Kurokos Basketball_S01E21_Episode 21.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,221 --> 00:01:40,642 Say, Hyuga, should we go to the beach during summer vacation? 2 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 Yeah, the beach is nice. 3 00:01:47,982 --> 00:01:50,110 Or maybe the mountains? 4 00:01:50,819 --> 00:01:53,404 Yeah, mountains are good, too. 5 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 Hey, are you even listening? 6 00:01:57,033 --> 00:01:59,828 Hmm? I don't care where we go... 7 00:02:01,037 --> 00:02:03,206 as long as we can practice hard. 8 00:02:03,790 --> 00:02:07,335 Don't decide on the hell we're going to like a couple! 9 00:02:10,380 --> 00:02:15,301 EPISODE 21 LET'S GET STARTED 10 00:02:18,847 --> 00:02:21,474 This year, at the beginning and end of summer vacation, 11 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 we'll be going to the beach and to the mountains! 12 00:02:24,352 --> 00:02:26,062 They chose both! 13 00:02:26,479 --> 00:02:30,233 The qualifiers for the Winter Cup start right after summer vacation ends! 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,486 It's important we use this vacation as effectively as possible. 15 00:02:34,195 --> 00:02:37,240 Let's give it everything we have! Dismissed! 16 00:02:37,657 --> 00:02:39,200 -Good work! -Good work! 17 00:02:40,034 --> 00:02:44,581 Sorry. I have to go talk to the teachers about our training camps. 18 00:02:44,664 --> 00:02:45,665 Okay. 19 00:02:51,504 --> 00:02:52,505 Ow. 20 00:02:54,007 --> 00:02:55,341 Sorry. 21 00:02:55,884 --> 00:02:57,927 That hurt. Look where you're walking! 22 00:02:58,469 --> 00:03:00,597 Kagami, please don't stagger around like that. 23 00:03:00,680 --> 00:03:03,433 It's his fault for hanging around my feet. 24 00:03:04,809 --> 00:03:07,186 Hey, get away from me! 25 00:03:07,729 --> 00:03:10,148 We'll be able to take Number 2 with us on our trips. 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,233 The guesthouse will allow it. 27 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 Don't bring him! He's annoying! 28 00:03:15,111 --> 00:03:16,571 Kagami, you're so mean. 29 00:03:18,281 --> 00:03:19,532 Get away from me! 30 00:03:19,616 --> 00:03:22,702 They've started talking to each other again, 31 00:03:22,785 --> 00:03:24,662 but they seem to be arguing a lot more. 32 00:03:24,746 --> 00:03:26,289 Are they okay? 33 00:03:26,372 --> 00:03:27,916 They're fine. 34 00:03:27,999 --> 00:03:31,753 But they didn't pass to each other during practice today. 35 00:03:31,836 --> 00:03:33,338 It's just for now. 36 00:03:34,005 --> 00:03:35,965 They'll pass again in the winter. 37 00:03:36,633 --> 00:03:39,093 One more time, everyone! Gather 'round! 38 00:03:42,472 --> 00:03:45,642 We're currently facing grave danger. 39 00:03:48,019 --> 00:03:52,690 In order to make two trips this year, we chose cheap lodgings. 40 00:03:52,774 --> 00:03:57,153 We'll have to make our own food, which is where our problem lies. 41 00:04:02,116 --> 00:04:05,328 Coach will be cooking for us! 42 00:04:06,079 --> 00:04:08,331 What? Is that bad? 43 00:04:08,873 --> 00:04:11,292 Of course it's bad! At the Touou game... 44 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 you saw her honey-soaked lemons! 45 00:04:15,296 --> 00:04:16,297 So... 46 00:04:17,215 --> 00:04:20,051 That's not cooking anymore. 47 00:04:20,635 --> 00:04:22,929 You mean it's inedible? 48 00:04:23,012 --> 00:04:25,431 Why don't we just cook for ourselves? 49 00:04:25,515 --> 00:04:28,059 I wish we could, but... 50 00:04:28,142 --> 00:04:32,647 Practice is so brutal, no one can move at night. 51 00:04:32,730 --> 00:04:34,857 Just thinking about it... 52 00:04:35,483 --> 00:04:36,484 Koga! 53 00:04:38,236 --> 00:04:39,904 We might die! 54 00:04:50,873 --> 00:04:52,417 TRAINING CAMP MENU TASTING 55 00:04:52,500 --> 00:04:54,294 A tasting? 56 00:04:54,836 --> 00:04:58,464 We can't just tell her to practice because she sucks. 57 00:04:58,548 --> 00:05:01,217 By the way, can you guys cook? 58 00:05:01,301 --> 00:05:03,845 -A little. -Pretty much anything. 59 00:05:04,804 --> 00:05:06,139 Nope! 60 00:05:06,222 --> 00:05:09,767 Mitobe's probably the best. What about you, Kuroko? 61 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 No one makes a meaner boiled egg than me. 62 00:05:13,438 --> 00:05:16,316 It's ready! Curry! 63 00:05:23,614 --> 00:05:26,367 -Curry? -Those are whole vegetables! 64 00:05:26,451 --> 00:05:28,995 What was that tapping sound? What was that? 65 00:05:29,495 --> 00:05:31,873 Ignore what it looks like. It should taste fine! 66 00:05:31,956 --> 00:05:33,249 It's just curry, anyway! 67 00:05:33,666 --> 00:05:35,335 Okay, then... 68 00:05:35,418 --> 00:05:37,462 -Thanks for the food. -Thanks for the food. 69 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 It's so bad! 70 00:05:42,216 --> 00:05:44,844 The rice is soft like porridge! 71 00:05:45,511 --> 00:05:49,515 These crisp uncooked vegetables are like a salad! 72 00:05:49,599 --> 00:05:51,350 And the meat is raw! 73 00:05:52,060 --> 00:05:55,271 And the sauce is mysteriously bitter and sour! 74 00:05:55,938 --> 00:05:58,274 This is a massacre of flavor! 75 00:05:58,691 --> 00:06:00,568 Let me know if you want more. 76 00:06:01,152 --> 00:06:02,987 She made a whole pot of it! 77 00:06:10,787 --> 00:06:15,374 It wasn't very good, was it? 78 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Thanks for the food. 79 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 It tasted good, but it was a little spicy. 80 00:06:46,614 --> 00:06:48,783 I'm going to get something to drink. 81 00:06:51,327 --> 00:06:53,746 It had a unique flavor, but it was pretty good. 82 00:06:54,789 --> 00:06:57,500 It had the most important ingredient. 83 00:06:58,501 --> 00:06:59,710 It had love. 84 00:07:00,586 --> 00:07:04,507 But you may have gone wrong somewhere with your cooking. 85 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 Why don't you try making it again? 86 00:07:09,971 --> 00:07:10,972 Okay. 87 00:07:11,472 --> 00:07:14,934 What men! You guys are such men! 88 00:07:16,644 --> 00:07:17,645 Hyuga? 89 00:07:18,271 --> 00:07:20,273 Hyuga! 90 00:07:23,276 --> 00:07:25,987 Can anyone teach Riko how to make it? 91 00:07:26,070 --> 00:07:29,157 Kiyoshi, you're dripping some kind of weird sweat! 92 00:07:29,615 --> 00:07:32,076 -Mitobe, then-- -Mitobe? 93 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 He's gone! 94 00:07:36,330 --> 00:07:40,126 So, who's going to teach her? Me or Izuki? 95 00:07:47,216 --> 00:07:48,384 Here. 96 00:07:48,467 --> 00:07:51,179 What? This looks delicious! 97 00:07:51,262 --> 00:07:53,347 Give me a taste! 98 00:07:53,431 --> 00:07:54,682 It's so good! 99 00:07:54,765 --> 00:07:55,975 Kagami, how? 100 00:07:56,058 --> 00:07:57,852 I live by myself. 101 00:07:59,562 --> 00:08:03,232 -This is so good. -What is this? 102 00:08:07,862 --> 00:08:09,030 Kagami! 103 00:08:10,698 --> 00:08:12,491 Teach me how to make curry! 104 00:08:13,826 --> 00:08:16,746 Sure, but I'm a strict teacher! 105 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 Good! It looks good! 106 00:08:23,711 --> 00:08:25,087 It's curry! It's perfect! 107 00:08:26,130 --> 00:08:28,549 I got it this time! Dig in! 108 00:08:28,966 --> 00:08:31,010 -Thanks for the food! -Thanks for the food! 109 00:08:33,971 --> 00:08:35,181 You're kidding! Why? 110 00:08:35,806 --> 00:08:37,433 We don't know either. 111 00:08:37,516 --> 00:08:39,310 What is this? 112 00:08:39,393 --> 00:08:41,395 The only thing I can say is... 113 00:08:41,479 --> 00:08:43,898 -It's as disgusting as ever! -It's as disgusting as ever! 114 00:08:43,981 --> 00:08:46,984 Kagami, didn't you make it with her? 115 00:08:47,068 --> 00:08:50,071 -I did. I even tasted it. -Then why? 116 00:08:50,863 --> 00:08:53,658 Coach's inability to cook is beyond human understanding. 117 00:08:53,741 --> 00:08:56,035 But it's almost amazing. 118 00:08:58,746 --> 00:08:59,747 It's good. 119 00:09:00,540 --> 00:09:02,750 Kuroko, that's enough. Don't do anything crazy! 120 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 No, it really is good. 121 00:09:06,254 --> 00:09:07,755 Did you-- 122 00:09:07,838 --> 00:09:11,133 Kuroko, did you serve yourself? 123 00:09:11,217 --> 00:09:13,386 Yes. They forgot about me, so... 124 00:09:14,178 --> 00:09:16,639 Riko, could you plate another serving? 125 00:09:17,890 --> 00:09:18,891 Sure. 126 00:09:19,517 --> 00:09:21,394 First, you put the rice on the plate. 127 00:09:22,186 --> 00:09:24,105 Then, before you add the sauce... 128 00:09:24,855 --> 00:09:27,567 Has she been putting cheese on there? That's some serious cooking. 129 00:09:27,650 --> 00:09:29,277 Hey! What is that? 130 00:09:29,986 --> 00:09:33,990 It's protein and vitamin C powder. 131 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 -That's it! -That's it! 132 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 It's normal! 133 00:09:44,875 --> 00:09:49,755 Then say it tastes good! 134 00:09:58,472 --> 00:09:59,724 I smell the beach. 135 00:09:59,807 --> 00:10:01,309 -Let's hurry! -Izuki, shut up. 136 00:10:01,892 --> 00:10:03,102 Let's swim! 137 00:10:03,185 --> 00:10:05,062 This is a training camp, you idiot! 138 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Brats... 139 00:10:12,194 --> 00:10:15,281 lay a hand on my daughter, and I'll kill you. 140 00:10:15,823 --> 00:10:16,824 -Yes, sir! -Yes, sir! 141 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Thanks, Papa! 142 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 The coach's dad... 143 00:10:23,039 --> 00:10:25,207 He's as scary as ever. 144 00:10:26,334 --> 00:10:27,543 So, what are those? 145 00:10:31,130 --> 00:10:35,509 -My dad brought them here for me. -Don't tell me we're going to-- 146 00:10:35,593 --> 00:10:37,970 We're going to play basketball. 147 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 What? 148 00:10:42,600 --> 00:10:45,227 Imagine the team's power as an equation. 149 00:10:45,311 --> 00:10:48,439 If the individuals' numbers are low, we'll never make a big number. 150 00:10:49,649 --> 00:10:51,734 What Seirin needs now 151 00:10:52,318 --> 00:10:55,988 is to improve the skills of each individual player. 152 00:10:57,198 --> 00:10:59,575 But don't get the wrong idea. 153 00:11:00,451 --> 00:11:03,329 We're not creating a team of individual strengths, 154 00:11:03,412 --> 00:11:06,749 but increasing each one of the powers we combine as a team. 155 00:11:07,208 --> 00:11:09,794 Seirin wins as a team. 156 00:11:10,920 --> 00:11:13,255 Shooting, passing, dribbling. 157 00:11:13,339 --> 00:11:15,841 In order to improve all of your actions, 158 00:11:16,467 --> 00:11:18,928 we have to start with the foundation of your legs and hips. 159 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 That's why we're on the beach. 160 00:11:22,890 --> 00:11:25,559 This is going to make us twice as tired. 161 00:11:26,394 --> 00:11:29,730 We'll start by doing three times the normal amount of practice. 162 00:11:40,199 --> 00:11:43,786 Let's get this training camp from hell started! 163 00:11:56,590 --> 00:11:58,843 I can't move at all! 164 00:12:01,303 --> 00:12:02,304 Over here! 165 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Kuroko, you can't bounce your passes! 166 00:12:09,979 --> 00:12:12,857 Since we can't dribble, we have to make plays by passing. 167 00:12:23,075 --> 00:12:26,412 Is dunking the only thing you can do, you moron? 168 00:12:27,121 --> 00:12:28,122 Damn it. 169 00:12:30,833 --> 00:12:31,959 Are you okay? 170 00:12:32,042 --> 00:12:34,044 Yeah, I'm fine. 171 00:12:34,128 --> 00:12:37,923 This will be perfect for whipping my body back into shape. 172 00:12:41,385 --> 00:12:44,972 Good work! We'll move to the gym in the evening! 173 00:12:45,055 --> 00:12:46,557 -Okay. -Okay. 174 00:12:58,569 --> 00:13:01,614 I can get a way better grip than I usually do. 175 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 Huh? It feels different than usual. 176 00:13:07,244 --> 00:13:08,245 Is it easier? 177 00:13:08,329 --> 00:13:11,040 Is it my legs? They aren't flopping around. 178 00:13:12,583 --> 00:13:15,336 Everyone's movements have improved. 179 00:13:17,046 --> 00:13:20,382 We've started focusing more strength into the base of our big toes, 180 00:13:21,008 --> 00:13:23,802 the most important part of stepping on the ground. 181 00:13:26,013 --> 00:13:29,141 This must have been the real reason we practiced on the beach. 182 00:13:38,359 --> 00:13:40,694 You should have gone for a dunk there. 183 00:13:41,403 --> 00:13:43,113 Was the timing off? 184 00:13:44,949 --> 00:13:47,326 If anything, wasn't it perfect? 185 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Did he hold back so he wouldn't jump too high? 186 00:14:02,091 --> 00:14:03,384 Ow, ow! 187 00:14:03,467 --> 00:14:05,553 You're doing it too strong, you idiot! 188 00:14:05,636 --> 00:14:08,764 -Sorry. -Are you thinking about something? 189 00:14:10,224 --> 00:14:11,850 Is it about your new style? 190 00:14:13,561 --> 00:14:15,396 I'm a little concerned. 191 00:14:16,855 --> 00:14:18,816 I don't have any ideas yet. 192 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 I feel rejuvenated. 193 00:14:26,365 --> 00:14:28,117 You sound like an old man. 194 00:14:28,200 --> 00:14:32,079 Riko, have you seen Hyuga? 195 00:14:32,162 --> 00:14:34,832 He just went outside with a ball. 196 00:14:34,915 --> 00:14:39,169 Really? He's unbelievable like that. 197 00:14:41,630 --> 00:14:43,757 What do you think of this training camp? 198 00:14:44,466 --> 00:14:45,759 What do I think? 199 00:14:45,843 --> 00:14:48,178 Are you not satisfied with something? 200 00:14:48,262 --> 00:14:49,638 No, but... 201 00:14:51,432 --> 00:14:53,517 You're doing the right thing. 202 00:14:54,643 --> 00:14:58,522 This practice will improve everyone's fundamentals. 203 00:14:59,148 --> 00:15:02,693 If there's a problem, it'll be with the players. 204 00:15:03,611 --> 00:15:08,532 If there's something we need to improve the team even more... 205 00:15:09,658 --> 00:15:13,996 it's for each player to understand his role. 206 00:15:14,830 --> 00:15:16,540 You could call it establishing a style. 207 00:15:18,751 --> 00:15:21,545 When you're trying to learn a new technique, 208 00:15:22,046 --> 00:15:24,340 first you have to understand yourself. 209 00:15:26,634 --> 00:15:31,472 But Kuroko and the other second-years haven't managed that yet. 210 00:15:35,601 --> 00:15:38,228 I hate how you act like you know everything. 211 00:15:38,687 --> 00:15:39,897 What? 212 00:15:40,564 --> 00:15:43,776 Seriously, why didn't you become the captain? 213 00:15:43,859 --> 00:15:45,861 I don't have any complaints about Hyuga, 214 00:15:45,944 --> 00:15:48,197 but you're suited to the job too. 215 00:15:48,280 --> 00:15:50,491 Hyuga's a better fit. 216 00:15:53,118 --> 00:15:55,621 You push them, and Hyuga pulls them. 217 00:15:55,704 --> 00:15:56,705 That's the best way. 218 00:15:57,456 --> 00:15:59,208 It's why I asked him to do it. 219 00:16:02,962 --> 00:16:05,673 Anyway, you're saying we can't keep going at this rate? 220 00:16:06,256 --> 00:16:08,634 If only we had some kind of spark. 221 00:16:11,595 --> 00:16:12,888 A spark... 222 00:16:24,900 --> 00:16:26,819 My body hurts so much. 223 00:16:33,575 --> 00:16:36,495 -Do you do that on purpose? -Good morning. 224 00:16:37,538 --> 00:16:38,997 And your hair! 225 00:16:39,707 --> 00:16:41,875 This place is a dump. 226 00:16:41,959 --> 00:16:44,169 Are we really staying here? 227 00:16:44,253 --> 00:16:47,172 I feel like I'm going to see a ghost. 228 00:16:47,256 --> 00:16:49,174 Shut up, Takao. 229 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 What? 230 00:16:55,639 --> 00:16:57,474 Hello. It's good to see you again. 231 00:16:58,183 --> 00:16:59,852 What are you doing here? 232 00:16:59,935 --> 00:17:01,770 I could ask you the same thing! 233 00:17:01,854 --> 00:17:07,192 Shutoku has a long tradition of coming here to train together. 234 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 And here you are enjoying your vacation! 235 00:17:11,321 --> 00:17:12,614 What's with the tan? 236 00:17:12,698 --> 00:17:14,533 We're not on vacation! 237 00:17:14,616 --> 00:17:15,868 -What? -Hey! 238 00:17:16,493 --> 00:17:19,371 We're all waiting for you in the cafeteria. 239 00:17:24,126 --> 00:17:26,253 What is your school, Kuroko? 240 00:17:26,837 --> 00:17:28,130 It's Seirin High School. 241 00:17:28,213 --> 00:17:30,007 That's not what I meant! 242 00:17:30,507 --> 00:17:32,217 Huh? Shutoku? 243 00:17:33,677 --> 00:17:37,014 WELCOME SEIRIN HIGH SCHOOL WELCOME SHUTOKU 244 00:17:41,894 --> 00:17:44,521 Starting today, instead of our scheduled practice in the gym, 245 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 we're going to be practicing with Shutoku High! 246 00:17:54,573 --> 00:17:56,575 Kagami, hold on. 247 00:17:58,494 --> 00:18:01,163 -Go buy drinks for everyone. -What? 248 00:18:01,830 --> 00:18:05,709 Run on the beach to the convenience store 500 meters away! 249 00:18:06,168 --> 00:18:07,169 Why? 250 00:18:07,252 --> 00:18:09,421 They'll be heavy, bring them one at a time. 251 00:18:10,380 --> 00:18:11,799 One at a time? 252 00:18:11,882 --> 00:18:14,593 Everyone's practicing, so hurry! 253 00:18:14,676 --> 00:18:17,012 How many laps is that? 254 00:18:23,644 --> 00:18:25,562 It really is amazing. 255 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 Everyone's movements have improved. 256 00:18:31,902 --> 00:18:34,279 Can he go one-on-one? 257 00:18:47,084 --> 00:18:49,545 You've come to make some ridiculous plays. 258 00:18:50,629 --> 00:18:52,089 They're not ridiculous. 259 00:18:52,172 --> 00:18:55,843 I just want to be stronger. 260 00:18:57,886 --> 00:18:59,096 Don't make me laugh. 261 00:19:00,180 --> 00:19:03,058 I don't know what you felt after losing to Aomine, 262 00:19:03,725 --> 00:19:07,229 but we already know your limits. 263 00:19:08,689 --> 00:19:11,233 I thought you played knowing them. 264 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 Did you really think something would happen if you tried harder? 265 00:19:18,365 --> 00:19:23,370 A man who cannot play by himself cannot improve by himself. 266 00:19:27,916 --> 00:19:30,627 Kagami's running outside. 267 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 Are they hiding something? 268 00:19:33,338 --> 00:19:34,715 No. 269 00:19:34,798 --> 00:19:38,510 Kagami's strength is his jumps that increase in height with every one he does. 270 00:19:38,594 --> 00:19:40,053 Even during a game. 271 00:19:40,846 --> 00:19:46,393 They're powered not by spirit or will, but something physical. 272 00:19:46,476 --> 00:19:49,313 She must have realized what it is and is now training it. 273 00:19:52,149 --> 00:19:55,444 She's an impressive coach. On top of that... 274 00:19:57,779 --> 00:20:02,201 Teppei Kiyoshi, a formidable opponent, has returned. 275 00:20:09,124 --> 00:20:10,667 I feel rejuvenated. 276 00:20:11,293 --> 00:20:13,962 How long are you going to sulk, anyway? 277 00:20:14,046 --> 00:20:16,381 It's starting to get annoying. 278 00:20:17,674 --> 00:20:21,803 Kuroko's normal plays are nothing special. 279 00:20:21,887 --> 00:20:24,598 He's got his unfair misdirection, though. 280 00:20:25,307 --> 00:20:28,393 He should use his misdirection when he breaks away. 281 00:20:29,019 --> 00:20:30,854 An invisible dribble would be unstoppable. 282 00:20:31,605 --> 00:20:33,190 It's impossible. 283 00:20:33,899 --> 00:20:36,193 Do you know why Kuroko only makes tap passes? 284 00:20:38,737 --> 00:20:41,615 Because he cannot direct attention away from the ball. 285 00:20:42,532 --> 00:20:46,203 During a game, you must never take your eyes off the ball. 286 00:20:46,703 --> 00:20:50,582 In other words, it has more presence than anything else on the court. 287 00:20:51,541 --> 00:20:53,669 That is why Kuroko never holds the ball. 288 00:20:54,795 --> 00:20:57,923 Unable to use his misdirection while holding the ball, 289 00:20:58,006 --> 00:21:00,425 it will not be long before someone steals it from him. 290 00:21:01,134 --> 00:21:02,177 However, conversely, 291 00:21:02,970 --> 00:21:05,847 if there were a way to overcome his weakness... 292 00:21:07,724 --> 00:21:10,060 he may show terrifying improvement. 293 00:21:10,852 --> 00:21:12,604 That's great, 294 00:21:13,021 --> 00:21:16,233 but you've been talking to a lion. 295 00:21:19,194 --> 00:21:20,612 I feel refreshed. 296 00:21:28,745 --> 00:21:31,790 I just finished shopping. 297 00:21:31,873 --> 00:21:33,500 What? Just now? 298 00:21:33,583 --> 00:21:36,086 No one was in the gym when I got back. 299 00:21:36,795 --> 00:21:39,631 I'm sure these weren't meant for drinking, but here. 300 00:21:42,718 --> 00:21:46,805 Did you buy drinks for Shutoku as well as us? 301 00:21:47,639 --> 00:21:50,183 How many laps did you run? 302 00:21:51,018 --> 00:21:52,519 I'm so tired. 303 00:21:53,103 --> 00:21:54,604 Time for a bath. 304 00:21:56,273 --> 00:21:59,901 He did way more than I asked him to do! 305 00:22:00,861 --> 00:22:02,738 We won't see the results for a while, 306 00:22:03,322 --> 00:22:05,949 but if he keeps training like this, 307 00:22:06,533 --> 00:22:08,452 he'll become an unbelievable player! 308 00:22:13,957 --> 00:22:15,083 What? 309 00:22:16,001 --> 00:22:18,879 The bath's already closed? 310 00:22:20,422 --> 00:22:21,590 Is it? 311 00:23:52,973 --> 00:23:54,057 PREVIEW 312 00:23:54,141 --> 00:23:56,601 -Good morning. -Morning-- 313 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Your hair is ridiculous! 314 00:23:58,937 --> 00:24:00,981 It seems to get messed up easily in my sleep. 315 00:24:01,064 --> 00:24:02,524 That's still way too much. 316 00:24:02,607 --> 00:24:04,776 Why don't you wear a night cap like Shin? 317 00:24:04,860 --> 00:24:06,820 EPISODE 22 I'LL WIN EVEN IF IT KILLS ME 318 00:24:06,903 --> 00:24:07,904 No. 22918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.