All language subtitles for Kurokos Basketball_S01E17_Episode 17.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:05,630 The Teiko Middle School basketball club. 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,676 An incredibly strong team with over 100 members 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,720 and three consecutive championship wins. 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,139 Within their brilliant record, 5 00:00:14,222 --> 00:00:20,562 the generation of five prodigies was known 6 00:00:20,645 --> 00:00:22,897 as the "Generation of Miracles." 7 00:00:24,315 --> 00:00:27,819 However, there was a strange rumor concerning the Generation of Miracles. 8 00:00:27,902 --> 00:00:30,864 Despite being relatively unknown and lacking a game record, 9 00:00:30,947 --> 00:00:35,869 there was one more member recognized by the five prodigies. 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,539 A phantom sixth man. 11 00:02:11,464 --> 00:02:12,757 These guys... 12 00:02:13,216 --> 00:02:16,261 Their offense and defense is all one-on-one. 13 00:02:16,344 --> 00:02:19,180 You get the ball yourself and score yourself. 14 00:02:19,264 --> 00:02:21,516 They keep coming at us with individual skill! 15 00:02:23,393 --> 00:02:25,854 When you heard Aomine would be late, 16 00:02:25,937 --> 00:02:28,606 I bet you thought you should score as many points as you can. 17 00:02:28,690 --> 00:02:32,318 We're probably stronger than you. 18 00:02:33,820 --> 00:02:34,946 You're naive! 19 00:02:38,700 --> 00:02:42,162 I know. I thought you might try that. 20 00:02:46,166 --> 00:02:47,500 We must have been researched... 21 00:02:48,376 --> 00:02:49,669 by that girl. 22 00:02:53,506 --> 00:02:56,259 Forget one-on-ones. 23 00:02:58,219 --> 00:03:00,555 I don't plan on losing this game. 24 00:03:00,638 --> 00:03:02,807 Tell your captain, you apologetic mushroom. 25 00:03:10,481 --> 00:03:11,733 You're kidding! 26 00:03:13,651 --> 00:03:17,780 The truth is, I don't want to send out an injured player, 27 00:03:18,281 --> 00:03:20,241 but we can't win without you. 28 00:03:21,618 --> 00:03:22,869 You're the coach. 29 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 You've got to at least come prepared during games. 30 00:03:27,874 --> 00:03:30,835 You're a brat, you idiot. 31 00:03:32,128 --> 00:03:33,421 Go get them! 32 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 Yeah! 33 00:03:36,132 --> 00:03:38,593 That's it, show some spirit... 34 00:03:39,302 --> 00:03:42,430 so you can entertain me, even a little. 35 00:03:43,890 --> 00:03:46,017 You bastard! Aomine! 36 00:03:47,518 --> 00:03:49,896 You're finally here? 37 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 Hurry up and get ready so you can play! 38 00:03:52,190 --> 00:03:54,275 What? But you're winning. 39 00:03:55,276 --> 00:03:56,778 No, you have to play. 40 00:03:58,863 --> 00:04:00,198 Fine. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,577 Well, then... 42 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 let's go. 43 00:04:07,914 --> 00:04:12,835 EPISODE 17 YOU'RE ALL RIDICULOUS 44 00:04:12,919 --> 00:04:14,879 TOUOU ACADEMY - SEIRIN 45 00:04:14,963 --> 00:04:16,839 Touou Academy, member change! 46 00:04:31,604 --> 00:04:34,274 This is Aomine Daiki. 47 00:04:35,108 --> 00:04:38,069 Even normal basketball players like us can tell he's different, 48 00:04:38,152 --> 00:04:40,822 even without the coach's special eyes. 49 00:04:43,533 --> 00:04:46,703 I never even met anyone this good in America. 50 00:04:46,786 --> 00:04:49,706 Kuroko's middle school's strongest regular, 51 00:04:49,789 --> 00:04:51,749 one of five prodigies... 52 00:04:52,208 --> 00:04:54,043 the ace of the Generation of Miracles! 53 00:04:56,838 --> 00:05:00,091 Not only did we fail to get ahead, but we're ten points behind. 54 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 He got here at the worst possible time. 55 00:05:04,679 --> 00:05:07,181 Hey, Tetsu. It's good to see you again. 56 00:05:07,807 --> 00:05:10,310 I was wondering what face you'd make. 57 00:05:11,644 --> 00:05:14,981 I like it. You look ready to go. 58 00:05:15,648 --> 00:05:18,234 Yes. I promised Momoi. 59 00:05:20,194 --> 00:05:22,530 I more or less understand what you want to say, 60 00:05:23,239 --> 00:05:25,783 but you'll have to show me that with your play. 61 00:05:25,867 --> 00:05:27,452 Well, either way... 62 00:05:29,370 --> 00:05:31,080 say it once you've beaten me. 63 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 Yes. 64 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 If you can do it. 65 00:05:39,172 --> 00:05:42,091 Bring it on! We'll show you right away! 66 00:05:54,562 --> 00:05:55,605 What's this? 67 00:05:56,481 --> 00:05:59,609 Hey, their balance is off. 68 00:05:59,692 --> 00:06:01,569 Don't they have too many guys on one side? 69 00:06:01,652 --> 00:06:05,031 No, they're doing it on purpose. 70 00:06:05,740 --> 00:06:06,991 Isolation. 71 00:06:07,533 --> 00:06:10,244 In order to allow special players to move freely, 72 00:06:10,328 --> 00:06:12,497 the remaining players gather to one side. 73 00:06:13,539 --> 00:06:15,625 There are several reasons to use this technique, 74 00:06:15,708 --> 00:06:18,002 but in this situation, it's exactly what it looks like. 75 00:06:18,086 --> 00:06:19,087 In other words... 76 00:06:20,213 --> 00:06:22,840 it's a one-on-one between both teams' aces. 77 00:06:39,315 --> 00:06:42,026 He's fast! He can break past Kagami that easily? 78 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 Amazing! 79 00:06:59,794 --> 00:07:02,296 He caught up in the second it took to roll? 80 00:07:02,380 --> 00:07:03,548 He stopped him! 81 00:07:03,631 --> 00:07:05,216 All right, Kagami! 82 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 -So high! -How'd he jump so high from that position? 83 00:07:13,641 --> 00:07:15,143 Now! Fast break! 84 00:07:18,438 --> 00:07:19,730 They're quick to get back! 85 00:07:19,814 --> 00:07:23,317 And they know all the upperclassmen's movements through research! 86 00:07:23,818 --> 00:07:27,321 You can take your slow fast break and shove it! 87 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 What is that? 88 00:07:33,870 --> 00:07:35,204 The pass only Kagami can catch! 89 00:07:36,080 --> 00:07:37,290 Ignite Pass! 90 00:07:50,386 --> 00:07:53,014 He was off balance and slow to return. 91 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 He's fast! 92 00:08:01,481 --> 00:08:03,649 Oh? It's over? 93 00:08:03,733 --> 00:08:07,612 I was going to score one as a quick warm up. 94 00:08:07,695 --> 00:08:10,615 What is this? Sheesh. 95 00:08:15,036 --> 00:08:16,746 Pretty good, though. 96 00:08:17,788 --> 00:08:21,709 At ten points behind, I thought you guys must suck, 97 00:08:22,418 --> 00:08:24,170 but you're not bad, are you? 98 00:08:25,087 --> 00:08:27,673 Amazing. That's Aomine. 99 00:08:27,757 --> 00:08:31,427 Don't you think he's ridiculously fast? A normal person can barely keep up. 100 00:08:32,762 --> 00:08:34,138 Aomine. 101 00:08:34,222 --> 00:08:37,266 He's completely unbearable. 102 00:08:38,267 --> 00:08:41,854 He's slow, like he has no desire to play. 103 00:08:42,605 --> 00:08:45,691 Aomine, you bastard, play as hard as you can! 104 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 You let that guy block you. 105 00:08:48,319 --> 00:08:49,362 What? 106 00:08:49,946 --> 00:08:53,908 -I can't play that hard. I'm tired. -You bastard! 107 00:08:54,742 --> 00:08:56,202 But... 108 00:08:58,871 --> 00:09:01,832 I might actually try in the second half. 109 00:09:02,375 --> 00:09:04,168 The second quarter is over. 110 00:09:04,961 --> 00:09:09,966 The third quarter will begin after a ten minute interval. 111 00:09:11,801 --> 00:09:13,427 TOUOU ACADEMY LOCKER ROOM 112 00:09:13,511 --> 00:09:16,722 Ryo, did you bring them? 113 00:09:18,766 --> 00:09:20,184 Yes. 114 00:09:20,685 --> 00:09:21,727 Thanks. 115 00:09:23,729 --> 00:09:24,814 These are delicious. 116 00:09:25,523 --> 00:09:28,484 Aomine, what are you eating? 117 00:09:28,568 --> 00:09:32,071 You haven't played enough to need to replenish yourself! 118 00:09:32,154 --> 00:09:33,948 And, Sakurai, don't make him food! 119 00:09:34,031 --> 00:09:35,950 -What are you, his manager? -Sorry... 120 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 I'm way more tired! 121 00:09:40,496 --> 00:09:43,040 Wakamatsu! 122 00:09:43,124 --> 00:09:44,709 Give me some. 123 00:09:45,334 --> 00:09:47,461 These are delicious! 124 00:09:47,545 --> 00:09:50,089 -There's none left, you idiot! -I don't want any more. 125 00:09:50,172 --> 00:09:52,133 What did you say? 126 00:09:52,967 --> 00:09:55,386 Don't eat all of them. 127 00:09:55,469 --> 00:09:58,764 It's okay. I made some, too. 128 00:09:58,848 --> 00:10:00,433 Oh, thanks. 129 00:10:06,147 --> 00:10:08,190 Sakurai, do you have any more? 130 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 Sorry, I'm all out. 131 00:10:10,860 --> 00:10:13,404 Yeah, Satsuki's cooking is terrible. 132 00:10:14,572 --> 00:10:17,533 Isn't this a level below cooking? 133 00:10:19,619 --> 00:10:21,412 Good work in the first half! 134 00:10:21,495 --> 00:10:24,290 I made you these so we can make a comeback in the second! 135 00:10:24,373 --> 00:10:26,042 They'll replenish your energy! 136 00:10:30,630 --> 00:10:34,508 -Slice them! -We're always telling you to slice them! 137 00:10:34,592 --> 00:10:37,553 I washed them, so you can eat the skin. 138 00:10:37,637 --> 00:10:39,221 And you'll be able to eat lots! 139 00:10:40,306 --> 00:10:41,807 Mitobe, do you have any? 140 00:10:46,979 --> 00:10:49,106 Mitobe, I'm so glad you're on our team. 141 00:10:54,862 --> 00:10:56,656 Kuroko, don't you want any? 142 00:10:58,074 --> 00:11:00,409 No, I'm good. 143 00:11:04,080 --> 00:11:06,832 Kuroko, you played the whole first quarter, 144 00:11:06,916 --> 00:11:08,584 so I'm taking you out for a bit. 145 00:11:08,668 --> 00:11:10,753 You have to replenish your nutrients. 146 00:11:12,338 --> 00:11:17,426 Please let me keep playing during the second half. 147 00:11:18,010 --> 00:11:19,011 What? 148 00:11:21,889 --> 00:11:24,809 Come on, it's too early to relax. 149 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 Let's talk about the second half. 150 00:11:27,603 --> 00:11:29,397 I'll pass. 151 00:11:29,980 --> 00:11:32,274 Aomine, you bastard! Wait! 152 00:11:34,276 --> 00:11:36,862 I'll make all my shots in the next quarter. 153 00:11:36,946 --> 00:11:38,697 That should do it, right? 154 00:11:38,781 --> 00:11:40,157 You bastard! 155 00:11:40,783 --> 00:11:43,869 As long as you understand. Make sure you go warm up. 156 00:11:44,328 --> 00:11:45,413 Okay. 157 00:11:46,789 --> 00:11:47,998 Aomine! 158 00:11:51,210 --> 00:11:52,503 Coach! 159 00:11:52,586 --> 00:11:56,173 Wakamatsu, don't make such a big deal every time. 160 00:11:56,257 --> 00:11:59,260 But that attitude, don't you think he's too arrogant? 161 00:12:01,095 --> 00:12:03,222 Who cares if he is? 162 00:12:05,433 --> 00:12:08,477 Haven't you ever felt it in a TV interview? 163 00:12:08,561 --> 00:12:11,772 There's plenty of arrogant top-tier players. 164 00:12:13,732 --> 00:12:16,610 Put negatively, it's arrogance, insolence. 165 00:12:17,236 --> 00:12:18,904 But put positively, 166 00:12:18,988 --> 00:12:22,116 it's the overwhelming confidence that comes from successive victories. 167 00:12:22,908 --> 00:12:24,410 Don't get the wrong idea. 168 00:12:24,910 --> 00:12:29,206 I don't particularly like or dislike Aomine. 169 00:12:29,999 --> 00:12:32,710 As long as he scores, I don't care what his personality is like. 170 00:12:33,419 --> 00:12:36,172 As long as we win, he's right. 171 00:12:36,755 --> 00:12:40,968 No matter what kind of guy Aomine is, I have no complaints as long as he plays. 172 00:12:43,679 --> 00:12:46,807 We're most likely to win if he does. 173 00:12:49,310 --> 00:12:51,020 I've always thought... 174 00:12:52,354 --> 00:12:54,940 that our team is united by our selfishness. 175 00:12:55,441 --> 00:12:58,861 We abandon trust, and each man is out for himself. 176 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 But for some reason... 177 00:13:02,364 --> 00:13:04,200 I don't feel like we'll lose. 178 00:13:05,242 --> 00:13:07,786 I've had enough! I can't believe you were late! 179 00:13:07,870 --> 00:13:09,413 What do you think you're doing? 180 00:13:09,872 --> 00:13:11,874 We're up against Tetsu's team! 181 00:13:11,957 --> 00:13:15,377 -In the second half, you'd better-- -Shut up. I know. 182 00:13:17,421 --> 00:13:19,423 I feel bad about what I did. 183 00:13:21,550 --> 00:13:23,594 I misread them a little. 184 00:13:24,970 --> 00:13:27,306 I should have shown up sooner. 185 00:13:29,642 --> 00:13:33,354 Aomine will be tough without Kuroko. 186 00:13:33,437 --> 00:13:34,939 Can we even manage it? 187 00:13:35,564 --> 00:13:37,316 Two quarters back-to-back... 188 00:13:38,442 --> 00:13:41,904 Your misdirection won't work throughout a whole game, right? 189 00:13:42,488 --> 00:13:44,323 I don't think we should do it. 190 00:13:44,406 --> 00:13:45,824 I've been watching with my eagle eye, 191 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 but your effectiveness has already dropped off quite a bit. 192 00:13:48,327 --> 00:13:50,079 You should sit out for a while. 193 00:13:51,789 --> 00:13:54,500 I can do it. No, I will do it. 194 00:14:01,423 --> 00:14:04,093 I will do anything to beat Aomine. 195 00:14:08,889 --> 00:14:11,600 I will do anything to beat Aomine. 196 00:14:12,893 --> 00:14:14,895 I appreciate your enthusiasm, but... 197 00:14:16,438 --> 00:14:19,316 We couldn't afford to bench Kuroko in the first half. 198 00:14:20,109 --> 00:14:23,571 It'll only be harder with Aomine. 199 00:14:24,655 --> 00:14:27,575 But if we make him keep playing, he won't last until the end. 200 00:14:28,867 --> 00:14:29,994 What should we do? 201 00:14:32,580 --> 00:14:35,457 -Coach, could I get those? -What? 202 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 Kuroko. 203 00:14:40,421 --> 00:14:42,756 Just eat those on the bench, you idiot. 204 00:14:43,424 --> 00:14:46,468 You're the one who said you can't play basketball by yourself! 205 00:14:47,386 --> 00:14:48,512 Leave it to us! 206 00:14:50,806 --> 00:14:53,517 Both choices are risky, and I can't reach an answer. 207 00:14:54,018 --> 00:14:57,104 If that's the case, I'll have to rely on our ace's enthusiasm. 208 00:14:58,063 --> 00:14:59,064 Okay! 209 00:14:59,773 --> 00:15:01,942 We'll take Kuroko out for a bit during the second half. 210 00:15:02,026 --> 00:15:03,777 Our battle will begin in the fourth quarter! 211 00:15:04,528 --> 00:15:07,781 But it's meaningless if we pass the point of no return. 212 00:15:07,865 --> 00:15:10,284 Be ready to play at any time in case we get close. 213 00:15:10,868 --> 00:15:12,202 Have some lemons. 214 00:15:15,956 --> 00:15:18,334 Their inside is especially strong. 215 00:15:18,417 --> 00:15:20,252 We'll put in Tsuchida during the third quarter. 216 00:15:20,336 --> 00:15:22,713 You and Mitobe will guard under the net! 217 00:15:25,674 --> 00:15:28,177 Hyuga and Izuki, keep doing what you did in the first half. 218 00:15:28,636 --> 00:15:30,679 -Keep marks on mushroom number nine... -Sorry! 219 00:15:31,305 --> 00:15:33,182 ...and glasses number four. 220 00:15:33,849 --> 00:15:36,352 The biggest problem is Aomine, 221 00:15:37,019 --> 00:15:39,647 but there's only one guy who can handle him. 222 00:15:40,230 --> 00:15:42,316 Kagami, we're counting on you! 223 00:15:43,317 --> 00:15:44,360 Got it! 224 00:15:46,445 --> 00:15:47,988 Let's go, Seirin! 225 00:15:48,072 --> 00:15:49,865 -Fight! -Yeah! 226 00:15:52,993 --> 00:15:54,328 Kagami. 227 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 What? 228 00:15:56,205 --> 00:16:00,000 -Have you calmed down a little? -Yes. More importantly... 229 00:16:02,544 --> 00:16:05,964 I have not seen Aomine's limits since he bloomed. 230 00:16:06,465 --> 00:16:08,884 Not only that, but just like Kise and Midorima, 231 00:16:08,968 --> 00:16:10,678 he has probably grown. 232 00:16:12,179 --> 00:16:15,349 Going forward, he is an unknown value. 233 00:16:16,141 --> 00:16:17,601 Be careful. 234 00:16:19,853 --> 00:16:21,522 I couldn't ask for more. 235 00:16:32,366 --> 00:16:33,492 He's here. 236 00:16:45,879 --> 00:16:47,589 Let's do this already. 237 00:16:49,049 --> 00:16:51,468 His body is warmed up. 238 00:16:51,552 --> 00:16:53,178 He's completely serious now. 239 00:17:00,144 --> 00:17:02,146 Did you finish warming up? 240 00:17:03,313 --> 00:17:05,774 Keep fighting until the end. 241 00:17:06,483 --> 00:17:07,818 If you have it in you. 242 00:17:09,153 --> 00:17:12,197 Let the third quarter begin. 243 00:17:18,579 --> 00:17:21,707 Kuroko's on the bench. Are they going to be okay? 244 00:17:22,499 --> 00:17:25,919 It can't be helped, but they couldn't afford to sub Kuroko out 245 00:17:26,003 --> 00:17:27,671 in the first quarter without Aomine. 246 00:17:28,213 --> 00:17:30,382 I don't believe they can endure this. 247 00:17:30,883 --> 00:17:32,051 You're right. 248 00:17:33,510 --> 00:17:37,973 Playing against Aomine without Kuroko is too hard. 249 00:17:38,807 --> 00:17:42,478 But when I consider the rate of his growth, 250 00:17:43,437 --> 00:17:45,397 I get the feeling something's going to happen. 251 00:17:46,190 --> 00:17:47,399 He can do it. 252 00:17:49,943 --> 00:17:51,612 Aomine's playing already. 253 00:17:53,405 --> 00:17:57,826 It'll be all him, not just now, but during the entire second half. 254 00:17:59,161 --> 00:18:02,372 The ace of the Generation of Miracles and a super scorer... 255 00:18:03,582 --> 00:18:06,043 If we're forced to put in Kuroko right away, 256 00:18:06,126 --> 00:18:08,629 he'll run out of gas and the fourth quarter will only get worse. 257 00:18:08,712 --> 00:18:10,923 We can't do anything against him. 258 00:18:11,799 --> 00:18:13,091 It's up to you, Kagami! 259 00:18:15,469 --> 00:18:18,263 You're fired up. 260 00:18:18,722 --> 00:18:21,725 Does this mean it won't be like that time in the park? 261 00:18:23,018 --> 00:18:24,686 Well, either way... 262 00:18:24,770 --> 00:18:25,771 it's pointless. 263 00:18:33,862 --> 00:18:36,240 Again! Kagami can't keep up! 264 00:18:37,116 --> 00:18:39,034 He didn't fake me out, but I still can't keep up! 265 00:18:39,118 --> 00:18:40,619 He's unbelievably fast! 266 00:18:43,121 --> 00:18:45,082 -The help is fast! -And there's two of them! 267 00:18:50,629 --> 00:18:51,755 A fadeaway? 268 00:18:52,172 --> 00:18:55,217 How can anyone make a quick stop at that speed and jump backwards? 269 00:18:55,759 --> 00:18:59,138 We can't even keep up with the fast help. They're in a different class! 270 00:19:00,597 --> 00:19:04,059 When it comes to movement, speed is not all about maximum speed. 271 00:19:05,102 --> 00:19:09,731 Your acceleration from zero to max, and your deceleration from max to zero. 272 00:19:09,815 --> 00:19:12,401 Agility, how quick you are on your feet. 273 00:19:13,026 --> 00:19:16,655 Even among the Generation of Miracles, Aomine transcends the rest of us. 274 00:19:19,700 --> 00:19:23,328 Damn it! I can't keep up. He's even faster than before. 275 00:19:24,288 --> 00:19:25,789 This guy... 276 00:19:27,332 --> 00:19:28,709 TOUOU ACADEMY - SEIRIN 277 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 Even I could do that. 278 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 No! 279 00:19:38,260 --> 00:19:41,597 -Fast break! -Slam it in, Kagami! 280 00:19:42,639 --> 00:19:43,765 Take this! 281 00:19:53,609 --> 00:19:54,943 No, you don't. 282 00:19:55,694 --> 00:19:59,281 No matter how fast I run, I can't break free of this guy! 283 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 You think it's that easy to make a fast break? 284 00:20:06,872 --> 00:20:08,582 Is this guy serious? 285 00:20:11,293 --> 00:20:14,796 He just jumped from the free throw line. 286 00:20:15,464 --> 00:20:19,468 Don't tell me he was trying to dunk from there. 287 00:20:19,551 --> 00:20:21,178 Come on, now. 288 00:20:21,261 --> 00:20:26,141 -Damn it, almost. -But we're doing better than I expected! 289 00:20:26,225 --> 00:20:27,684 At this rate, we could... 290 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Enough. 291 00:20:34,066 --> 00:20:37,903 Honest basketball just isn't for me. 292 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 He seems different. 293 00:20:43,158 --> 00:20:46,245 But I'm starting to get a feel for his speed and rhythm. 294 00:20:47,663 --> 00:20:49,248 I'll stop him this time! 295 00:21:00,968 --> 00:21:02,386 What are these movements? 296 00:21:02,469 --> 00:21:04,346 I can't read them. Is this some kind of anomaly? 297 00:21:04,972 --> 00:21:08,100 No! They're unconventional tricky movements. 298 00:21:09,476 --> 00:21:11,311 I've seen this plenty of times in America. 299 00:21:13,397 --> 00:21:14,773 It's street ball! 300 00:21:17,818 --> 00:21:20,279 -No, you don't! -Three guys? 301 00:21:26,785 --> 00:21:29,162 -He's behind the basket! -We stopped him! 302 00:21:43,593 --> 00:21:46,972 Amazing! He made a shot from back there! 303 00:21:48,265 --> 00:21:50,892 What was that? What bullshit! 304 00:21:52,019 --> 00:21:54,896 This guy's basketball is more than aggressive, 305 00:21:54,980 --> 00:21:56,648 it's messed up. 306 00:21:57,274 --> 00:21:59,609 Theory doesn't work against him! 307 00:22:07,451 --> 00:22:12,080 The Generation of Miracles is full of ridiculous guys. 308 00:23:52,931 --> 00:23:54,057 PREVIEW 309 00:23:54,141 --> 00:23:56,309 Kagami by himself isn't enough. 310 00:23:56,393 --> 00:23:57,853 Come on out, Tetsu. 311 00:23:57,936 --> 00:23:59,938 I don't believe I can win alone. 312 00:24:00,021 --> 00:24:02,023 I will beat you with Kagami. 313 00:24:02,107 --> 00:24:03,108 TOUOU ACADEMY - SEIRIN 314 00:24:03,191 --> 00:24:05,694 Show me the true strength of the new light and shadow. 315 00:24:05,777 --> 00:24:06,778 EPISODE 18 NO! 23017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.