Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,044 --> 00:00:05,630
The Teiko Middle School basketball club.
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,676
An incredibly strong team
with over 100 members
3
00:00:09,759 --> 00:00:11,720
and three consecutive championship wins.
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,139
Within their brilliant record,
5
00:00:14,222 --> 00:00:20,562
the generation of five prodigies was known
6
00:00:20,645 --> 00:00:22,897
as the "Generation of Miracles."
7
00:00:24,315 --> 00:00:27,819
However, there was a strange rumor
concerning the Generation of Miracles.
8
00:00:27,902 --> 00:00:30,864
Despite being relatively unknown
and lacking a game record,
9
00:00:30,947 --> 00:00:35,869
there was one more member
recognized by the five prodigies.
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,539
A phantom sixth man.
11
00:02:11,464 --> 00:02:12,757
These guys...
12
00:02:13,216 --> 00:02:16,261
Their offense and defense
is all one-on-one.
13
00:02:16,344 --> 00:02:19,180
You get the ball yourself
and score yourself.
14
00:02:19,264 --> 00:02:21,516
They keep coming at us
with individual skill!
15
00:02:23,393 --> 00:02:25,854
When you heard Aomine would be late,
16
00:02:25,937 --> 00:02:28,606
I bet you thought you should score
as many points as you can.
17
00:02:28,690 --> 00:02:32,318
We're probably stronger than you.
18
00:02:33,820 --> 00:02:34,946
You're naive!
19
00:02:38,700 --> 00:02:42,162
I know. I thought you might try that.
20
00:02:46,166 --> 00:02:47,500
We must have been researched...
21
00:02:48,376 --> 00:02:49,669
by that girl.
22
00:02:53,506 --> 00:02:56,259
Forget one-on-ones.
23
00:02:58,219 --> 00:03:00,555
I don't plan on losing this game.
24
00:03:00,638 --> 00:03:02,807
Tell your captain,
you apologetic mushroom.
25
00:03:10,481 --> 00:03:11,733
You're kidding!
26
00:03:13,651 --> 00:03:17,780
The truth is, I don't want to send out
an injured player,
27
00:03:18,281 --> 00:03:20,241
but we can't win without you.
28
00:03:21,618 --> 00:03:22,869
You're the coach.
29
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
You've got to at least come prepared
during games.
30
00:03:27,874 --> 00:03:30,835
You're a brat, you idiot.
31
00:03:32,128 --> 00:03:33,421
Go get them!
32
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
Yeah!
33
00:03:36,132 --> 00:03:38,593
That's it, show some spirit...
34
00:03:39,302 --> 00:03:42,430
so you can entertain me, even a little.
35
00:03:43,890 --> 00:03:46,017
You bastard! Aomine!
36
00:03:47,518 --> 00:03:49,896
You're finally here?
37
00:03:49,979 --> 00:03:52,106
Hurry up and get ready so you can play!
38
00:03:52,190 --> 00:03:54,275
What? But you're winning.
39
00:03:55,276 --> 00:03:56,778
No, you have to play.
40
00:03:58,863 --> 00:04:00,198
Fine.
41
00:04:03,243 --> 00:04:04,577
Well, then...
42
00:04:05,787 --> 00:04:07,121
let's go.
43
00:04:07,914 --> 00:04:12,835
EPISODE 17
YOU'RE ALL RIDICULOUS
44
00:04:12,919 --> 00:04:14,879
TOUOU ACADEMY - SEIRIN
45
00:04:14,963 --> 00:04:16,839
Touou Academy, member change!
46
00:04:31,604 --> 00:04:34,274
This is Aomine Daiki.
47
00:04:35,108 --> 00:04:38,069
Even normal basketball players like us
can tell he's different,
48
00:04:38,152 --> 00:04:40,822
even without the coach's special eyes.
49
00:04:43,533 --> 00:04:46,703
I never even met anyone
this good in America.
50
00:04:46,786 --> 00:04:49,706
Kuroko's middle school's
strongest regular,
51
00:04:49,789 --> 00:04:51,749
one of five prodigies...
52
00:04:52,208 --> 00:04:54,043
the ace of the Generation of Miracles!
53
00:04:56,838 --> 00:05:00,091
Not only did we fail to get ahead,
but we're ten points behind.
54
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
He got here at the worst possible time.
55
00:05:04,679 --> 00:05:07,181
Hey, Tetsu. It's good to see you again.
56
00:05:07,807 --> 00:05:10,310
I was wondering what face you'd make.
57
00:05:11,644 --> 00:05:14,981
I like it. You look ready to go.
58
00:05:15,648 --> 00:05:18,234
Yes. I promised Momoi.
59
00:05:20,194 --> 00:05:22,530
I more or less understand
what you want to say,
60
00:05:23,239 --> 00:05:25,783
but you'll have to show me that
with your play.
61
00:05:25,867 --> 00:05:27,452
Well, either way...
62
00:05:29,370 --> 00:05:31,080
say it once you've beaten me.
63
00:05:33,082 --> 00:05:34,375
Yes.
64
00:05:35,918 --> 00:05:37,503
If you can do it.
65
00:05:39,172 --> 00:05:42,091
Bring it on! We'll show you right away!
66
00:05:54,562 --> 00:05:55,605
What's this?
67
00:05:56,481 --> 00:05:59,609
Hey, their balance is off.
68
00:05:59,692 --> 00:06:01,569
Don't they have too many guys on one side?
69
00:06:01,652 --> 00:06:05,031
No, they're doing it on purpose.
70
00:06:05,740 --> 00:06:06,991
Isolation.
71
00:06:07,533 --> 00:06:10,244
In order to allow special players
to move freely,
72
00:06:10,328 --> 00:06:12,497
the remaining players gather to one side.
73
00:06:13,539 --> 00:06:15,625
There are several reasons
to use this technique,
74
00:06:15,708 --> 00:06:18,002
but in this situation,
it's exactly what it looks like.
75
00:06:18,086 --> 00:06:19,087
In other words...
76
00:06:20,213 --> 00:06:22,840
it's a one-on-one between
both teams' aces.
77
00:06:39,315 --> 00:06:42,026
He's fast!
He can break past Kagami that easily?
78
00:06:46,322 --> 00:06:47,532
Amazing!
79
00:06:59,794 --> 00:07:02,296
He caught up in the second it took
to roll?
80
00:07:02,380 --> 00:07:03,548
He stopped him!
81
00:07:03,631 --> 00:07:05,216
All right, Kagami!
82
00:07:05,842 --> 00:07:09,178
-So high!
-How'd he jump so high from that position?
83
00:07:13,641 --> 00:07:15,143
Now! Fast break!
84
00:07:18,438 --> 00:07:19,730
They're quick to get back!
85
00:07:19,814 --> 00:07:23,317
And they know all the upperclassmen's
movements through research!
86
00:07:23,818 --> 00:07:27,321
You can take your slow fast break
and shove it!
87
00:07:31,659 --> 00:07:33,035
What is that?
88
00:07:33,870 --> 00:07:35,204
The pass only Kagami can catch!
89
00:07:36,080 --> 00:07:37,290
Ignite Pass!
90
00:07:50,386 --> 00:07:53,014
He was off balance and slow to return.
91
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
He's fast!
92
00:08:01,481 --> 00:08:03,649
Oh? It's over?
93
00:08:03,733 --> 00:08:07,612
I was going to score one
as a quick warm up.
94
00:08:07,695 --> 00:08:10,615
What is this? Sheesh.
95
00:08:15,036 --> 00:08:16,746
Pretty good, though.
96
00:08:17,788 --> 00:08:21,709
At ten points behind,
I thought you guys must suck,
97
00:08:22,418 --> 00:08:24,170
but you're not bad, are you?
98
00:08:25,087 --> 00:08:27,673
Amazing. That's Aomine.
99
00:08:27,757 --> 00:08:31,427
Don't you think he's ridiculously fast?
A normal person can barely keep up.
100
00:08:32,762 --> 00:08:34,138
Aomine.
101
00:08:34,222 --> 00:08:37,266
He's completely unbearable.
102
00:08:38,267 --> 00:08:41,854
He's slow, like he has no desire to play.
103
00:08:42,605 --> 00:08:45,691
Aomine, you bastard,
play as hard as you can!
104
00:08:45,775 --> 00:08:47,777
You let that guy block you.
105
00:08:48,319 --> 00:08:49,362
What?
106
00:08:49,946 --> 00:08:53,908
-I can't play that hard. I'm tired.
-You bastard!
107
00:08:54,742 --> 00:08:56,202
But...
108
00:08:58,871 --> 00:09:01,832
I might actually try in the second half.
109
00:09:02,375 --> 00:09:04,168
The second quarter is over.
110
00:09:04,961 --> 00:09:09,966
The third quarter will begin
after a ten minute interval.
111
00:09:11,801 --> 00:09:13,427
TOUOU ACADEMY LOCKER ROOM
112
00:09:13,511 --> 00:09:16,722
Ryo, did you bring them?
113
00:09:18,766 --> 00:09:20,184
Yes.
114
00:09:20,685 --> 00:09:21,727
Thanks.
115
00:09:23,729 --> 00:09:24,814
These are delicious.
116
00:09:25,523 --> 00:09:28,484
Aomine, what are you eating?
117
00:09:28,568 --> 00:09:32,071
You haven't played enough
to need to replenish yourself!
118
00:09:32,154 --> 00:09:33,948
And, Sakurai, don't make him food!
119
00:09:34,031 --> 00:09:35,950
-What are you, his manager?
-Sorry...
120
00:09:38,077 --> 00:09:39,829
I'm way more tired!
121
00:09:40,496 --> 00:09:43,040
Wakamatsu!
122
00:09:43,124 --> 00:09:44,709
Give me some.
123
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
These are delicious!
124
00:09:47,545 --> 00:09:50,089
-There's none left, you idiot!
-I don't want any more.
125
00:09:50,172 --> 00:09:52,133
What did you say?
126
00:09:52,967 --> 00:09:55,386
Don't eat all of them.
127
00:09:55,469 --> 00:09:58,764
It's okay. I made some, too.
128
00:09:58,848 --> 00:10:00,433
Oh, thanks.
129
00:10:06,147 --> 00:10:08,190
Sakurai, do you have any more?
130
00:10:08,816 --> 00:10:10,359
Sorry, I'm all out.
131
00:10:10,860 --> 00:10:13,404
Yeah, Satsuki's cooking is terrible.
132
00:10:14,572 --> 00:10:17,533
Isn't this a level below cooking?
133
00:10:19,619 --> 00:10:21,412
Good work in the first half!
134
00:10:21,495 --> 00:10:24,290
I made you these so we can make
a comeback in the second!
135
00:10:24,373 --> 00:10:26,042
They'll replenish your energy!
136
00:10:30,630 --> 00:10:34,508
-Slice them!
-We're always telling you to slice them!
137
00:10:34,592 --> 00:10:37,553
I washed them, so you can eat the skin.
138
00:10:37,637 --> 00:10:39,221
And you'll be able to eat lots!
139
00:10:40,306 --> 00:10:41,807
Mitobe, do you have any?
140
00:10:46,979 --> 00:10:49,106
Mitobe, I'm so glad you're on our team.
141
00:10:54,862 --> 00:10:56,656
Kuroko, don't you want any?
142
00:10:58,074 --> 00:11:00,409
No, I'm good.
143
00:11:04,080 --> 00:11:06,832
Kuroko,
you played the whole first quarter,
144
00:11:06,916 --> 00:11:08,584
so I'm taking you out for a bit.
145
00:11:08,668 --> 00:11:10,753
You have to replenish your nutrients.
146
00:11:12,338 --> 00:11:17,426
Please let me keep playing
during the second half.
147
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
What?
148
00:11:21,889 --> 00:11:24,809
Come on, it's too early to relax.
149
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Let's talk about the second half.
150
00:11:27,603 --> 00:11:29,397
I'll pass.
151
00:11:29,980 --> 00:11:32,274
Aomine, you bastard! Wait!
152
00:11:34,276 --> 00:11:36,862
I'll make all my shots
in the next quarter.
153
00:11:36,946 --> 00:11:38,697
That should do it, right?
154
00:11:38,781 --> 00:11:40,157
You bastard!
155
00:11:40,783 --> 00:11:43,869
As long as you understand.
Make sure you go warm up.
156
00:11:44,328 --> 00:11:45,413
Okay.
157
00:11:46,789 --> 00:11:47,998
Aomine!
158
00:11:51,210 --> 00:11:52,503
Coach!
159
00:11:52,586 --> 00:11:56,173
Wakamatsu, don't make such a big deal
every time.
160
00:11:56,257 --> 00:11:59,260
But that attitude,
don't you think he's too arrogant?
161
00:12:01,095 --> 00:12:03,222
Who cares if he is?
162
00:12:05,433 --> 00:12:08,477
Haven't you ever felt it
in a TV interview?
163
00:12:08,561 --> 00:12:11,772
There's plenty of arrogant
top-tier players.
164
00:12:13,732 --> 00:12:16,610
Put negatively, it's arrogance, insolence.
165
00:12:17,236 --> 00:12:18,904
But put positively,
166
00:12:18,988 --> 00:12:22,116
it's the overwhelming confidence
that comes from successive victories.
167
00:12:22,908 --> 00:12:24,410
Don't get the wrong idea.
168
00:12:24,910 --> 00:12:29,206
I don't particularly like
or dislike Aomine.
169
00:12:29,999 --> 00:12:32,710
As long as he scores,
I don't care what his personality is like.
170
00:12:33,419 --> 00:12:36,172
As long as we win, he's right.
171
00:12:36,755 --> 00:12:40,968
No matter what kind of guy Aomine is,
I have no complaints as long as he plays.
172
00:12:43,679 --> 00:12:46,807
We're most likely to win if he does.
173
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
I've always thought...
174
00:12:52,354 --> 00:12:54,940
that our team is united
by our selfishness.
175
00:12:55,441 --> 00:12:58,861
We abandon trust,
and each man is out for himself.
176
00:13:00,070 --> 00:13:01,238
But for some reason...
177
00:13:02,364 --> 00:13:04,200
I don't feel like we'll lose.
178
00:13:05,242 --> 00:13:07,786
I've had enough!
I can't believe you were late!
179
00:13:07,870 --> 00:13:09,413
What do you think you're doing?
180
00:13:09,872 --> 00:13:11,874
We're up against Tetsu's team!
181
00:13:11,957 --> 00:13:15,377
-In the second half, you'd better--
-Shut up. I know.
182
00:13:17,421 --> 00:13:19,423
I feel bad about what I did.
183
00:13:21,550 --> 00:13:23,594
I misread them a little.
184
00:13:24,970 --> 00:13:27,306
I should have shown up sooner.
185
00:13:29,642 --> 00:13:33,354
Aomine will be tough without Kuroko.
186
00:13:33,437 --> 00:13:34,939
Can we even manage it?
187
00:13:35,564 --> 00:13:37,316
Two quarters back-to-back...
188
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
Your misdirection won't work
throughout a whole game, right?
189
00:13:42,488 --> 00:13:44,323
I don't think we should do it.
190
00:13:44,406 --> 00:13:45,824
I've been watching with my eagle eye,
191
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
but your effectiveness
has already dropped off quite a bit.
192
00:13:48,327 --> 00:13:50,079
You should sit out for a while.
193
00:13:51,789 --> 00:13:54,500
I can do it. No, I will do it.
194
00:14:01,423 --> 00:14:04,093
I will do anything to beat Aomine.
195
00:14:08,889 --> 00:14:11,600
I will do anything to beat Aomine.
196
00:14:12,893 --> 00:14:14,895
I appreciate your enthusiasm, but...
197
00:14:16,438 --> 00:14:19,316
We couldn't afford to bench Kuroko
in the first half.
198
00:14:20,109 --> 00:14:23,571
It'll only be harder with Aomine.
199
00:14:24,655 --> 00:14:27,575
But if we make him keep playing,
he won't last until the end.
200
00:14:28,867 --> 00:14:29,994
What should we do?
201
00:14:32,580 --> 00:14:35,457
-Coach, could I get those?
-What?
202
00:14:36,667 --> 00:14:37,668
Kuroko.
203
00:14:40,421 --> 00:14:42,756
Just eat those on the bench, you idiot.
204
00:14:43,424 --> 00:14:46,468
You're the one who said
you can't play basketball by yourself!
205
00:14:47,386 --> 00:14:48,512
Leave it to us!
206
00:14:50,806 --> 00:14:53,517
Both choices are risky,
and I can't reach an answer.
207
00:14:54,018 --> 00:14:57,104
If that's the case,
I'll have to rely on our ace's enthusiasm.
208
00:14:58,063 --> 00:14:59,064
Okay!
209
00:14:59,773 --> 00:15:01,942
We'll take Kuroko out for a bit
during the second half.
210
00:15:02,026 --> 00:15:03,777
Our battle will begin
in the fourth quarter!
211
00:15:04,528 --> 00:15:07,781
But it's meaningless
if we pass the point of no return.
212
00:15:07,865 --> 00:15:10,284
Be ready to play at any time
in case we get close.
213
00:15:10,868 --> 00:15:12,202
Have some lemons.
214
00:15:15,956 --> 00:15:18,334
Their inside is especially strong.
215
00:15:18,417 --> 00:15:20,252
We'll put in Tsuchida
during the third quarter.
216
00:15:20,336 --> 00:15:22,713
You and Mitobe will guard under the net!
217
00:15:25,674 --> 00:15:28,177
Hyuga and Izuki, keep doing what you did
in the first half.
218
00:15:28,636 --> 00:15:30,679
-Keep marks on mushroom number nine...
-Sorry!
219
00:15:31,305 --> 00:15:33,182
...and glasses number four.
220
00:15:33,849 --> 00:15:36,352
The biggest problem is Aomine,
221
00:15:37,019 --> 00:15:39,647
but there's only one guy
who can handle him.
222
00:15:40,230 --> 00:15:42,316
Kagami, we're counting on you!
223
00:15:43,317 --> 00:15:44,360
Got it!
224
00:15:46,445 --> 00:15:47,988
Let's go, Seirin!
225
00:15:48,072 --> 00:15:49,865
-Fight!
-Yeah!
226
00:15:52,993 --> 00:15:54,328
Kagami.
227
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
What?
228
00:15:56,205 --> 00:16:00,000
-Have you calmed down a little?
-Yes. More importantly...
229
00:16:02,544 --> 00:16:05,964
I have not seen Aomine's limits
since he bloomed.
230
00:16:06,465 --> 00:16:08,884
Not only that,
but just like Kise and Midorima,
231
00:16:08,968 --> 00:16:10,678
he has probably grown.
232
00:16:12,179 --> 00:16:15,349
Going forward, he is an unknown value.
233
00:16:16,141 --> 00:16:17,601
Be careful.
234
00:16:19,853 --> 00:16:21,522
I couldn't ask for more.
235
00:16:32,366 --> 00:16:33,492
He's here.
236
00:16:45,879 --> 00:16:47,589
Let's do this already.
237
00:16:49,049 --> 00:16:51,468
His body is warmed up.
238
00:16:51,552 --> 00:16:53,178
He's completely serious now.
239
00:17:00,144 --> 00:17:02,146
Did you finish warming up?
240
00:17:03,313 --> 00:17:05,774
Keep fighting until the end.
241
00:17:06,483 --> 00:17:07,818
If you have it in you.
242
00:17:09,153 --> 00:17:12,197
Let the third quarter begin.
243
00:17:18,579 --> 00:17:21,707
Kuroko's on the bench.
Are they going to be okay?
244
00:17:22,499 --> 00:17:25,919
It can't be helped,
but they couldn't afford to sub Kuroko out
245
00:17:26,003 --> 00:17:27,671
in the first quarter without Aomine.
246
00:17:28,213 --> 00:17:30,382
I don't believe they can endure this.
247
00:17:30,883 --> 00:17:32,051
You're right.
248
00:17:33,510 --> 00:17:37,973
Playing against Aomine
without Kuroko is too hard.
249
00:17:38,807 --> 00:17:42,478
But when I consider
the rate of his growth,
250
00:17:43,437 --> 00:17:45,397
I get the feeling
something's going to happen.
251
00:17:46,190 --> 00:17:47,399
He can do it.
252
00:17:49,943 --> 00:17:51,612
Aomine's playing already.
253
00:17:53,405 --> 00:17:57,826
It'll be all him, not just now,
but during the entire second half.
254
00:17:59,161 --> 00:18:02,372
The ace of the Generation of Miracles
and a super scorer...
255
00:18:03,582 --> 00:18:06,043
If we're forced
to put in Kuroko right away,
256
00:18:06,126 --> 00:18:08,629
he'll run out of gas and
the fourth quarter will only get worse.
257
00:18:08,712 --> 00:18:10,923
We can't do anything against him.
258
00:18:11,799 --> 00:18:13,091
It's up to you, Kagami!
259
00:18:15,469 --> 00:18:18,263
You're fired up.
260
00:18:18,722 --> 00:18:21,725
Does this mean
it won't be like that time in the park?
261
00:18:23,018 --> 00:18:24,686
Well, either way...
262
00:18:24,770 --> 00:18:25,771
it's pointless.
263
00:18:33,862 --> 00:18:36,240
Again! Kagami can't keep up!
264
00:18:37,116 --> 00:18:39,034
He didn't fake me out,
but I still can't keep up!
265
00:18:39,118 --> 00:18:40,619
He's unbelievably fast!
266
00:18:43,121 --> 00:18:45,082
-The help is fast!
-And there's two of them!
267
00:18:50,629 --> 00:18:51,755
A fadeaway?
268
00:18:52,172 --> 00:18:55,217
How can anyone make a quick stop
at that speed and jump backwards?
269
00:18:55,759 --> 00:18:59,138
We can't even keep up with the fast help.
They're in a different class!
270
00:19:00,597 --> 00:19:04,059
When it comes to movement,
speed is not all about maximum speed.
271
00:19:05,102 --> 00:19:09,731
Your acceleration from zero to max,
and your deceleration from max to zero.
272
00:19:09,815 --> 00:19:12,401
Agility, how quick you are on your feet.
273
00:19:13,026 --> 00:19:16,655
Even among the Generation of Miracles,
Aomine transcends the rest of us.
274
00:19:19,700 --> 00:19:23,328
Damn it! I can't keep up.
He's even faster than before.
275
00:19:24,288 --> 00:19:25,789
This guy...
276
00:19:27,332 --> 00:19:28,709
TOUOU ACADEMY - SEIRIN
277
00:19:31,587 --> 00:19:33,130
Even I could do that.
278
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
No!
279
00:19:38,260 --> 00:19:41,597
-Fast break!
-Slam it in, Kagami!
280
00:19:42,639 --> 00:19:43,765
Take this!
281
00:19:53,609 --> 00:19:54,943
No, you don't.
282
00:19:55,694 --> 00:19:59,281
No matter how fast I run,
I can't break free of this guy!
283
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
You think it's that easy
to make a fast break?
284
00:20:06,872 --> 00:20:08,582
Is this guy serious?
285
00:20:11,293 --> 00:20:14,796
He just jumped from the free throw line.
286
00:20:15,464 --> 00:20:19,468
Don't tell me he was trying to dunk
from there.
287
00:20:19,551 --> 00:20:21,178
Come on, now.
288
00:20:21,261 --> 00:20:26,141
-Damn it, almost.
-But we're doing better than I expected!
289
00:20:26,225 --> 00:20:27,684
At this rate, we could...
290
00:20:30,604 --> 00:20:31,605
Enough.
291
00:20:34,066 --> 00:20:37,903
Honest basketball just isn't for me.
292
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
He seems different.
293
00:20:43,158 --> 00:20:46,245
But I'm starting to get a feel
for his speed and rhythm.
294
00:20:47,663 --> 00:20:49,248
I'll stop him this time!
295
00:21:00,968 --> 00:21:02,386
What are these movements?
296
00:21:02,469 --> 00:21:04,346
I can't read them.
Is this some kind of anomaly?
297
00:21:04,972 --> 00:21:08,100
No!
They're unconventional tricky movements.
298
00:21:09,476 --> 00:21:11,311
I've seen this plenty of times in America.
299
00:21:13,397 --> 00:21:14,773
It's street ball!
300
00:21:17,818 --> 00:21:20,279
-No, you don't!
-Three guys?
301
00:21:26,785 --> 00:21:29,162
-He's behind the basket!
-We stopped him!
302
00:21:43,593 --> 00:21:46,972
Amazing! He made a shot from back there!
303
00:21:48,265 --> 00:21:50,892
What was that? What bullshit!
304
00:21:52,019 --> 00:21:54,896
This guy's basketball
is more than aggressive,
305
00:21:54,980 --> 00:21:56,648
it's messed up.
306
00:21:57,274 --> 00:21:59,609
Theory doesn't work against him!
307
00:22:07,451 --> 00:22:12,080
The Generation of Miracles
is full of ridiculous guys.
308
00:23:52,931 --> 00:23:54,057
PREVIEW
309
00:23:54,141 --> 00:23:56,309
Kagami by himself isn't enough.
310
00:23:56,393 --> 00:23:57,853
Come on out, Tetsu.
311
00:23:57,936 --> 00:23:59,938
I don't believe I can win alone.
312
00:24:00,021 --> 00:24:02,023
I will beat you with Kagami.
313
00:24:02,107 --> 00:24:03,108
TOUOU ACADEMY - SEIRIN
314
00:24:03,191 --> 00:24:05,694
Show me the true strength
of the new light and shadow.
315
00:24:05,777 --> 00:24:06,778
EPISODE 18
NO!
23017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.