All language subtitles for Kurokos Basketball_S01E12_Episode 12.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:05,672 The Teiko Middle School basketball club. 2 00:00:06,297 --> 00:00:09,718 An incredibly strong team with over 100 members 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,761 and three consecutive championship wins. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,972 Within their brilliant record, 5 00:00:14,431 --> 00:00:20,687 the generation of five prodigies was known 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,939 as the "Generation of Miracles." 7 00:00:24,315 --> 00:00:27,861 However, there was a strange rumor concerning the Generation of Miracles. 8 00:00:27,944 --> 00:00:31,072 Despite being relatively unknown and lacking a game record, 9 00:00:31,156 --> 00:00:35,910 there was one more member recognized by the five prodigies. 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,622 A phantom sixth man. 11 00:02:13,508 --> 00:02:16,344 What are you doing? 12 00:02:16,427 --> 00:02:18,596 How many meters do you think you're... 13 00:02:19,514 --> 00:02:22,392 My shooting range is the entire court. 14 00:02:28,898 --> 00:02:31,234 At this rate, I'm more worried about my heart than the score. 15 00:02:32,485 --> 00:02:33,945 My heart's gonna break! 16 00:02:35,989 --> 00:02:40,910 EPISODE 12 WHAT IS "VICTORY"? 17 00:02:54,173 --> 00:02:56,551 SEIRIN - SHUTOKU 18 00:02:57,468 --> 00:03:00,346 The first half finished with them slowly pulling away. 19 00:03:00,430 --> 00:03:03,016 This game's over. Let's go. 20 00:03:03,641 --> 00:03:08,521 If they lose this badly, people will think we're weak. 21 00:03:09,022 --> 00:03:11,441 I don't know that we could've beaten them. 22 00:03:11,524 --> 00:03:15,737 How can the addition of a single member change this team so much? 23 00:03:18,323 --> 00:03:20,950 Show some spirit, Seirin. 24 00:03:21,034 --> 00:03:22,410 They are, you idiot. 25 00:03:23,077 --> 00:03:25,288 After being shown such a difference in their strength, 26 00:03:25,371 --> 00:03:27,749 they're still barely hanging in there. 27 00:03:28,416 --> 00:03:30,168 I'd give them props. 28 00:03:32,712 --> 00:03:35,089 Next up, Oha Asa Horoscope! 29 00:03:35,882 --> 00:03:39,552 Aquariuses should play it quiet today. 30 00:03:40,303 --> 00:03:43,181 Cancers will have a great day. 31 00:03:43,681 --> 00:03:46,643 As long as you have your lucky item, a Shigaraki raccoon, 32 00:03:46,726 --> 00:03:48,770 you have nothing to fear... 33 00:03:49,520 --> 00:03:52,774 This is simply the result of our abilities. It's not bad. 34 00:03:52,857 --> 00:03:54,859 It's not good either. 35 00:03:55,610 --> 00:03:58,905 The other side hasn't given up yet. 36 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 Otsubo, play offensively during the second half. 37 00:04:02,784 --> 00:04:04,494 Finish them. 38 00:04:04,577 --> 00:04:06,162 -That's all. -Yes, sir! 39 00:04:09,582 --> 00:04:11,501 Hey, what are you doing? 40 00:04:11,584 --> 00:04:13,586 You didn't even listen to the coach. 41 00:04:13,670 --> 00:04:17,048 As you can see, I'm fixing my nails. 42 00:04:17,882 --> 00:04:21,636 My shots depend on my nails. 43 00:04:22,178 --> 00:04:25,139 That's why he always tapes his fingers. 44 00:04:25,890 --> 00:04:28,685 This is more than fastidious, it's obsessive. 45 00:04:30,103 --> 00:04:31,271 Ow! 46 00:04:31,354 --> 00:04:34,107 I've been wondering about it all day. What's the deal with this raccoon? 47 00:04:34,899 --> 00:04:36,401 It is my lucky item. 48 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 What? This thing was on the bench all during the first half! 49 00:04:40,029 --> 00:04:41,364 It's in the way! 50 00:04:41,447 --> 00:04:43,408 Why don't we break it? Let's break it! 51 00:05:03,303 --> 00:05:05,013 No one's talking. 52 00:05:06,472 --> 00:05:07,473 What should I do? 53 00:05:07,557 --> 00:05:09,642 I have to say something to raise their spirits. 54 00:05:10,435 --> 00:05:11,811 What should I... 55 00:05:13,771 --> 00:05:15,189 Focus, focus! 56 00:05:15,815 --> 00:05:16,816 Fo-kiss? 57 00:05:17,817 --> 00:05:21,237 I said I'd kiss them during the Seiho game! 58 00:05:21,988 --> 00:05:25,366 What should I do? I can't do the same thing again, can I? 59 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 Or maybe-- 60 00:05:27,076 --> 00:05:29,579 But wouldn't that be more than a kiss? 61 00:05:29,662 --> 00:05:32,206 That's ridiculous! But-- 62 00:05:33,332 --> 00:05:35,668 Hey, everyone... 63 00:05:36,294 --> 00:05:38,254 Coach, it's okay. 64 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 You're probably going to say something stupid anyway. 65 00:05:42,008 --> 00:05:43,259 Read the situation. 66 00:05:44,010 --> 00:05:47,263 I'm glad you're trying to cheer us up, 67 00:05:47,346 --> 00:05:49,974 but, honestly, I can't imagine us winning. 68 00:05:53,519 --> 00:05:55,438 Kuroko, what are you doing? 69 00:05:55,521 --> 00:05:59,358 Someone taped Takao during the first half. 70 00:06:00,151 --> 00:06:03,279 -Do you have a plan? -I don't know. 71 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 You don't know? 72 00:06:04,947 --> 00:06:06,449 I have thought about winning, 73 00:06:07,033 --> 00:06:10,161 but I have never wondered if I can win or not. 74 00:06:12,371 --> 00:06:15,500 Even if we lose by 100 points, 75 00:06:16,167 --> 00:06:20,463 there's a chance a meteor will strike the other team's bench in the last second. 76 00:06:25,426 --> 00:06:27,595 -You're right. -Yeah. 77 00:06:27,678 --> 00:06:30,640 Don't give me that! There isn't going to be a meteor. 78 00:06:30,723 --> 00:06:32,558 That's a crazy thought. 79 00:06:32,642 --> 00:06:35,103 But what if they all get stomach aches? 80 00:06:35,186 --> 00:06:37,021 Don't get carried away. That won't happen either. 81 00:06:37,105 --> 00:06:40,441 Well, compared to that, 82 00:06:40,525 --> 00:06:43,736 a second-half comeback is way more realistic. 83 00:06:44,779 --> 00:06:49,534 Let's just keep running and think after the game's over. 84 00:06:51,077 --> 00:06:52,537 Let's go! 85 00:06:52,620 --> 00:06:53,704 Yeah! 86 00:06:55,873 --> 00:06:57,917 Let the third quarter begin. 87 00:06:58,751 --> 00:06:59,877 Fight! 88 00:07:00,336 --> 00:07:02,964 Huh? Kuroko's on the bench. 89 00:07:03,047 --> 00:07:06,425 Well, he can't do anything as long as Takao's there. 90 00:07:06,509 --> 00:07:08,594 But they don't even have a strategy. 91 00:07:11,431 --> 00:07:14,058 Well, they can't help it. 92 00:07:15,017 --> 00:07:19,438 Conventional strategies won't work, but to use an unconventional strategy, 93 00:07:19,522 --> 00:07:22,942 they'll need something to make it happen. 94 00:07:23,025 --> 00:07:24,026 However... 95 00:07:24,819 --> 00:07:28,531 Something. We just need some kind of opening. 96 00:07:29,323 --> 00:07:31,951 Unfortunately, no such opening exists. 97 00:07:32,034 --> 00:07:33,661 What's this? 98 00:07:33,744 --> 00:07:36,414 I thought they would try a little harder. 99 00:07:37,248 --> 00:07:40,793 Their eyes aren't all dead yet, but what is this? 100 00:07:42,670 --> 00:07:46,465 This is more than just not giving up. 101 00:07:47,967 --> 00:07:51,554 Well, no matter. I will simply crush him. 102 00:07:58,394 --> 00:08:00,146 Hyuga, behind you! 103 00:08:05,568 --> 00:08:07,195 There goes Midorima! 104 00:08:09,822 --> 00:08:12,617 This bastard! When did he-- No, more importantly... 105 00:08:19,165 --> 00:08:21,250 SEIRIN - SHUTOKU 106 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 I won't lose! 107 00:08:27,507 --> 00:08:29,425 More, more! 108 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 Good! They didn't expect him to-- 109 00:08:38,267 --> 00:08:40,978 Koganei can shoot from anywhere! 110 00:08:41,562 --> 00:08:43,022 He made it this time! 111 00:08:43,105 --> 00:08:44,440 Why do you have to say that? 112 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 SEIRIN - SHUTOKU 113 00:08:49,111 --> 00:08:50,947 Otsubo's open, 114 00:08:51,030 --> 00:08:54,367 but you're not guarding Midorima closely enough, Kagami. 115 00:09:03,668 --> 00:09:05,253 I have thought about winning, 116 00:09:05,336 --> 00:09:08,631 but I have never wondered if I can win or not. 117 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 You don't give up until the very end. 118 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 But that means if you give everything you have 119 00:09:16,597 --> 00:09:18,933 and still can't do it, you accept the loss. 120 00:09:19,517 --> 00:09:22,687 Playing against an opponent who's impossible to beat excites me, 121 00:09:22,770 --> 00:09:24,438 but ultimately... 122 00:09:25,314 --> 00:09:28,025 there's no point if I don't win! 123 00:09:40,037 --> 00:09:42,957 Ridiculous. Is this even possible? 124 00:09:43,040 --> 00:09:45,418 He's been getting higher and higher all game. 125 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 That was close. 126 00:09:56,554 --> 00:10:00,600 That's the first time I've seen Midorima's shot go in like that. 127 00:10:01,684 --> 00:10:03,811 There's our opening! 128 00:10:05,938 --> 00:10:06,939 Hey. 129 00:10:08,024 --> 00:10:09,775 You. What's your sign? 130 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 Me? 131 00:10:12,069 --> 00:10:13,362 I'm a Leo. 132 00:10:13,946 --> 00:10:17,825 With your lucky item, a Shigaraki raccoon, you have nothing to fear. 133 00:10:17,908 --> 00:10:21,537 However, your compatibility with Leo is very poor. 134 00:10:21,621 --> 00:10:23,581 Be careful if you run into one. 135 00:10:25,374 --> 00:10:29,629 That horoscope really is always right. 136 00:10:36,177 --> 00:10:38,888 Don't lose focus. If you do, it's over. 137 00:10:39,430 --> 00:10:43,059 He might not be as good as Midorima, but he does make a lot of shots. 138 00:10:43,142 --> 00:10:45,603 He's the one who finished us off. 139 00:10:46,062 --> 00:10:50,316 Well done, but our Midorima is even more unstoppable. 140 00:10:51,525 --> 00:10:52,777 The other four are zone defense, 141 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 and number ten is running man-to-man on Midorima. 142 00:10:55,112 --> 00:10:56,238 It's a box and one. 143 00:11:00,618 --> 00:11:02,953 He's guarding him from that far away? 144 00:11:03,037 --> 00:11:04,205 Kagami! 145 00:11:05,164 --> 00:11:06,707 A full-court box and one? 146 00:11:06,791 --> 00:11:09,669 They've got spirit! They haven't given up yet! 147 00:11:14,757 --> 00:11:19,512 This is the only way to stop Midorima, since he can shoot from anywhere. 148 00:11:32,900 --> 00:11:35,486 I won my game against Kise. 149 00:11:35,569 --> 00:11:37,196 SEIRIN - KAIJO 150 00:11:37,655 --> 00:11:40,199 But that was because of Kuroko. 151 00:11:40,866 --> 00:11:42,660 I didn't win by myself. 152 00:11:43,369 --> 00:11:45,621 If that's what it takes to win, fine. 153 00:11:45,704 --> 00:11:48,874 But if I don't have Kuroko? 154 00:11:56,966 --> 00:12:01,095 If Kuroko's basketball doesn't work in the future, 155 00:12:01,887 --> 00:12:03,097 will I lose? 156 00:12:03,848 --> 00:12:06,725 No! I refuse to lose! 157 00:12:10,396 --> 00:12:11,564 It's no use! 158 00:12:11,647 --> 00:12:14,275 He and Kuroko couldn't stop him the first quarter. 159 00:12:14,358 --> 00:12:15,359 Besides... 160 00:12:17,570 --> 00:12:19,280 It's two on one now! 161 00:12:19,738 --> 00:12:23,993 I'll still stop you! Thanks to all the times you've showed me, 162 00:12:24,076 --> 00:12:25,453 I've finally found your weakness! 163 00:12:27,288 --> 00:12:28,414 What? 164 00:12:32,168 --> 00:12:33,544 The longer the shot, 165 00:12:34,211 --> 00:12:36,505 the longer it takes to make the shot! 166 00:12:41,385 --> 00:12:43,554 He touched it again? Impossible! 167 00:12:47,057 --> 00:12:50,478 Shooting a heavy basketball more than 20 meters 168 00:12:50,561 --> 00:12:52,062 is normally impossible. 169 00:12:52,146 --> 00:12:54,857 It takes an unusually long time to make the shot. 170 00:12:55,524 --> 00:12:58,736 But wait, I got him off with a screen... 171 00:13:04,283 --> 00:13:06,494 This trajectory, could it be? 172 00:13:08,913 --> 00:13:10,664 He stopped Midorima! 173 00:13:18,339 --> 00:13:21,592 Shutoku still has that guy. 174 00:13:23,469 --> 00:13:27,181 One of Tokyo's best big centers, Otsubo Taisuke. 175 00:13:30,059 --> 00:13:34,688 I had Koganei take Kuroko's place to stop Midorima with Kagami, 176 00:13:35,272 --> 00:13:37,358 but at this rate... 177 00:13:40,569 --> 00:13:41,695 No you don't! 178 00:13:47,243 --> 00:13:48,869 They're double teaming Otsubo? 179 00:13:52,039 --> 00:13:53,249 Not bad. 180 00:13:55,334 --> 00:13:57,086 Maybe this way... 181 00:14:01,090 --> 00:14:03,634 He's closer this time. He won't need as much time. 182 00:14:03,717 --> 00:14:04,802 He can make the shot. 183 00:14:08,097 --> 00:14:09,181 You're kidding! 184 00:14:09,265 --> 00:14:10,349 Midorima! 185 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 I caught a glimpse of it 186 00:14:14,270 --> 00:14:16,605 when he made that last alley-oop against me. 187 00:14:17,481 --> 00:14:20,234 The strength to stand against the Generation of Miracles, 188 00:14:20,317 --> 00:14:24,113 and one of the greatest weapons in basketball. 189 00:14:24,822 --> 00:14:28,284 His hidden ability is... 190 00:14:31,036 --> 00:14:32,454 his innate jumping power! 191 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 What an amazing block! 192 00:14:42,214 --> 00:14:45,926 There's always a drawback, no matter how strong the ability. 193 00:14:46,468 --> 00:14:48,596 They have another weakness! 194 00:14:49,054 --> 00:14:50,431 Of course. 195 00:14:50,514 --> 00:14:52,516 Since he can shoot from so far away, 196 00:14:52,600 --> 00:14:55,978 their own goal is that much closer if they manage to block the shot. 197 00:14:56,645 --> 00:14:58,731 It's the perfect opportunity for a counter! 198 00:14:59,690 --> 00:15:00,691 There it is! 199 00:15:02,526 --> 00:15:05,738 I can't just rely on Kuroko and the upperclassmen. 200 00:15:06,864 --> 00:15:08,157 Takao, give me the ball! 201 00:15:08,240 --> 00:15:10,367 Huh? But Otsubo, they're double-teaming you. 202 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 It doesn't matter! 203 00:15:18,876 --> 00:15:20,544 I'll become stronger. 204 00:15:20,628 --> 00:15:22,963 Strong enough to win without relying on others! 205 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 Strong enough to win by myself! 206 00:15:29,803 --> 00:15:30,971 So high! 207 00:15:31,472 --> 00:15:32,931 And fast! 208 00:15:33,015 --> 00:15:34,934 How did he close the gap so quickly? 209 00:15:35,768 --> 00:15:37,394 Who is he? 210 00:15:38,604 --> 00:15:40,397 Foul! Black ten! 211 00:15:41,523 --> 00:15:44,360 I'll win! Even if I have to do it myself! 212 00:15:45,319 --> 00:15:47,154 Kagami's amazing! 213 00:15:47,237 --> 00:15:49,073 -With him, we could-- -Are you sure? 214 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 Huh? 215 00:15:52,701 --> 00:15:55,913 If he continues like this, I have a bad feeling about what will happen. 216 00:16:11,971 --> 00:16:14,014 What's this guy's deal? 217 00:16:14,682 --> 00:16:17,059 Are you telling me a guy who just graduated from middle school 218 00:16:17,142 --> 00:16:18,811 is pressuring our team? 219 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 I've never seen anyone like this in the whole country. 220 00:16:25,776 --> 00:16:27,903 What is this extraordinary jumping power? 221 00:16:29,697 --> 00:16:31,198 So high! 222 00:16:31,281 --> 00:16:32,574 I don't believe it! 223 00:16:32,658 --> 00:16:34,576 He's pressuring Shutoku by himself! 224 00:16:36,120 --> 00:16:39,164 Amazing! Nice, Kagami! 225 00:16:39,248 --> 00:16:41,083 Could you give me the ball more? 226 00:16:42,960 --> 00:16:44,169 I'll do it. 227 00:16:52,011 --> 00:16:56,390 I can't believe he can stop Midorima. 228 00:16:57,224 --> 00:17:00,436 Even if the time it takes for him to shoot is a weakness, 229 00:17:00,519 --> 00:17:03,355 I can't believe he can block such a high shot. 230 00:17:03,939 --> 00:17:08,068 Don't get ahead of yourselves just because you blocked one of Midorima's shots. 231 00:17:11,280 --> 00:17:13,282 Miyaji, wait! That position-- 232 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 -He stopped them again! -What a counter! 233 00:17:30,924 --> 00:17:32,134 Don't be ridiculous! 234 00:17:32,217 --> 00:17:34,094 How much longer are you going to keep jumping? 235 00:17:34,178 --> 00:17:36,096 Are you sure you're not hanging from a wire? 236 00:17:36,805 --> 00:17:41,143 And he's got the body balance to straighten up out of a running jump. 237 00:17:41,602 --> 00:17:45,147 Even though it's just a normal jump shot, when this guy does it... 238 00:17:47,357 --> 00:17:50,819 ...it's an unblockable, unstoppable killer move! 239 00:17:51,445 --> 00:17:52,571 He got it in. 240 00:17:52,654 --> 00:17:55,282 Seriously? That means... 241 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 SEIRIN - SHUTOKU 242 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 A single-digit difference? 243 00:17:57,993 --> 00:17:59,995 With this little of a gap, it's anyone's game! 244 00:18:01,997 --> 00:18:04,792 With jumps like that, I can't believe this guy is Japanese. 245 00:18:05,292 --> 00:18:07,711 Stopping him won't be easy. 246 00:18:07,795 --> 00:18:10,631 Coach, we have to do something. 247 00:18:10,714 --> 00:18:13,175 -At this rate-- -Don't worry. 248 00:18:21,225 --> 00:18:24,102 I acknowledge your strength. 249 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 However, you will not close the gap any further. 250 00:18:26,647 --> 00:18:28,315 What did you say? 251 00:18:30,692 --> 00:18:31,860 No you don't! 252 00:18:38,033 --> 00:18:39,201 Kagami! 253 00:18:43,163 --> 00:18:45,582 Sorry, but it's the truth. 254 00:18:50,921 --> 00:18:51,922 He's out of gas? 255 00:18:52,506 --> 00:18:53,882 Probably. 256 00:18:53,966 --> 00:18:58,679 His body's not strong enough to keep jumping like that. 257 00:18:59,221 --> 00:19:02,683 He must have overexerted himself jumping all over the place. 258 00:19:02,766 --> 00:19:03,767 On top of that... 259 00:19:04,351 --> 00:19:07,521 He was subbed in part way through, but it's still his second game of the day. 260 00:19:08,063 --> 00:19:11,358 He lost a lot of stamina from Tsugawa's mark. 261 00:19:11,441 --> 00:19:13,986 Why is that idiot letting it get to him now? 262 00:19:14,695 --> 00:19:16,488 This doesn't look good. 263 00:19:16,572 --> 00:19:20,659 And he's not the only one about to run out of gas. 264 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 Shut up! 265 00:19:23,245 --> 00:19:25,330 I won't lose over this! 266 00:19:27,749 --> 00:19:30,377 You're pushing yourself too hard! And it's not time yet, you idiot! 267 00:19:30,460 --> 00:19:31,753 Kagami, wait! 268 00:19:34,047 --> 00:19:35,674 A counter! 269 00:19:40,220 --> 00:19:41,430 Damn it. 270 00:19:49,271 --> 00:19:51,356 Third quarter is over. 271 00:19:55,986 --> 00:19:59,197 -Damn it! -Kagami, you're getting too worked up. 272 00:19:59,281 --> 00:20:00,866 Pay more attention to your surroundings. 273 00:20:01,450 --> 00:20:04,536 That's right. And that wasn't the right time to go, 274 00:20:04,620 --> 00:20:05,829 you should've passed first. 275 00:20:05,913 --> 00:20:07,748 What good would passing the ball around have done? 276 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 What? 277 00:20:09,666 --> 00:20:12,252 I'm the only one who stands a chance against Shutoku. 278 00:20:12,961 --> 00:20:15,631 We don't need team play now. 279 00:20:15,714 --> 00:20:17,299 We need me to score. 280 00:20:17,382 --> 00:20:19,009 Hey, what are you saying? 281 00:20:19,092 --> 00:20:21,011 That's different from being self-centered! 282 00:20:27,601 --> 00:20:28,602 Kuroko! 283 00:20:31,438 --> 00:20:34,650 Damn it! Kuroko, you bastard! 284 00:20:35,234 --> 00:20:37,444 You can't play basketball by yourself. 285 00:20:37,527 --> 00:20:40,864 As long as we play nice together, you don't care if we lose? 286 00:20:41,281 --> 00:20:43,325 There's no point if we don't win! 287 00:20:43,408 --> 00:20:45,535 There's no point if you win by yourself. 288 00:20:47,496 --> 00:20:49,873 You said you wanted to beat the Generation of Miracles, 289 00:20:50,374 --> 00:20:52,251 but you're thinking just like them. 290 00:20:54,211 --> 00:20:55,212 Kuroko. 291 00:20:57,089 --> 00:21:02,594 If we beat Shutoku as a team that can't trust each other, 292 00:21:03,053 --> 00:21:04,638 no one will be happy. 293 00:21:05,389 --> 00:21:06,932 Don't be so naive! 294 00:21:07,474 --> 00:21:10,477 If we don't win, those are nothing more than nice words! 295 00:21:12,771 --> 00:21:14,523 Then what is victory? 296 00:21:15,857 --> 00:21:20,529 No matter how many more points you have at the end of the game, 297 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 if you're not happy, 298 00:21:23,323 --> 00:21:24,616 that's not victory. 299 00:21:34,334 --> 00:21:35,752 That's right. 300 00:21:35,836 --> 00:21:38,046 It's not as though we want to lose! 301 00:21:38,130 --> 00:21:40,716 We're just saying there's no reason for you to do it all yourself. 302 00:21:40,799 --> 00:21:43,593 Do you have any objections? 303 00:21:44,261 --> 00:21:47,556 No, but-- Well... 304 00:21:49,266 --> 00:21:50,684 Sorry. 305 00:21:51,226 --> 00:21:54,396 Of course I'd rather be happy when we win. 306 00:21:59,234 --> 00:22:03,989 Now that Kuroko's calmed Kagami down, 307 00:22:04,656 --> 00:22:07,451 the situation hasn't changed. What should we do? 308 00:22:08,410 --> 00:22:09,411 Excuse me. 309 00:22:09,995 --> 00:22:12,622 There may be one thing we can do. 310 00:22:13,957 --> 00:22:16,293 I can only pass the ball... 311 00:22:17,461 --> 00:22:21,006 but I can take it up another level. 312 00:23:52,931 --> 00:23:53,974 PREVIEW 313 00:23:54,057 --> 00:23:55,725 I did not think Kagami was a Leo. 314 00:23:55,809 --> 00:23:57,519 Your compatibility is terrible. 315 00:23:57,602 --> 00:24:00,105 My luck is number one today. 316 00:24:00,188 --> 00:24:02,023 His is third. 317 00:24:02,107 --> 00:24:03,817 Yours is last place. 318 00:24:03,900 --> 00:24:06,653 -I don't care for horoscopes. -Kuroko! 319 00:24:06,736 --> 00:24:07,863 EPISODE 13 I BELIEVED IN YOU 23265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.