All language subtitles for Kurokos Basketball_S01E06_Episode 6.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:05,255 The Teiko Middle School basketball club. 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,300 An incredibly strong team with over 100 members 3 00:00:09,384 --> 00:00:11,344 and three consecutive championship wins. 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,555 Within their brilliant record, 5 00:00:14,014 --> 00:00:20,270 the generation of five prodigies was known 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,522 as the "Generation of Miracles." 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,485 However, there was a strange rumor concerning the Generation of Miracles. 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,655 Despite being relatively unknown and lacking a game record, 9 00:00:30,739 --> 00:00:35,535 there was one more member recognized by the five prodigies. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,205 A phantom sixth man. 11 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 I won't let you do that! 12 00:02:27,647 --> 00:02:31,943 I don't need you to return the favor because... 13 00:02:32,026 --> 00:02:34,779 this ends now! 14 00:02:36,531 --> 00:02:37,824 Huh? 15 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Don't "huh" me. 16 00:02:40,952 --> 00:02:44,038 How dare you sleep so shamelessly in my class? 17 00:02:44,122 --> 00:02:45,957 Come to the faculty office later. 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,041 What? 19 00:02:53,047 --> 00:02:55,675 Why didn't he get in trouble? 20 00:02:57,468 --> 00:03:02,390 EPISODE 6 LET ME TELL YOU TWO THINGS 21 00:03:19,866 --> 00:03:21,117 I'm so sleepy. 22 00:03:21,200 --> 00:03:24,120 I've never been so tired after a single game before. 23 00:03:25,788 --> 00:03:30,126 Games against the Generation of Miracles aren't easy. 24 00:03:30,919 --> 00:03:34,297 STAMINA UP! 25 00:03:36,507 --> 00:03:39,093 Now that I think of it, today's the day. 26 00:03:43,848 --> 00:03:45,266 What do you want? 27 00:03:46,184 --> 00:03:47,810 Go buy some bread. 28 00:03:48,269 --> 00:03:50,271 -Huh? -Bread? 29 00:03:50,772 --> 00:03:54,317 On the 27th of every month, the Seirin High cafeteria 30 00:03:54,400 --> 00:03:57,153 sells a limited quantity of very special bread. 31 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 I see. 32 00:03:58,988 --> 00:04:02,492 Supposedly, eating this fantastic bread will bring you great success in love, 33 00:04:02,575 --> 00:04:04,494 clubs, or anything else. 34 00:04:04,577 --> 00:04:06,704 The triple delicacy Iberian pork cutlet sandwich 35 00:04:06,788 --> 00:04:10,416 with caviar, foie gras, and truffles! It's 2,800 yen! 36 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 It's so expensive. 37 00:04:11,668 --> 00:04:13,836 And there's so much on there that it must be trash. 38 00:04:15,255 --> 00:04:18,257 We beat Kaijo, and practice is coming along well. 39 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 We're asking you to get this fantastic bread 40 00:04:20,260 --> 00:04:22,387 so you can continue building momentum. 41 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 But we're not the only ones with our eyes on it. 42 00:04:27,433 --> 00:04:29,560 It always gets a little busier than usual. 43 00:04:32,355 --> 00:04:34,482 We just have to go buy some bread, right? 44 00:04:34,565 --> 00:04:37,568 That's easy as pie... ma'am. 45 00:04:38,027 --> 00:04:39,028 Here. 46 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 The second-years will pay for this. 47 00:04:43,700 --> 00:04:46,244 Buy lunch for everyone else while you're there, too. 48 00:04:47,161 --> 00:04:48,955 But if you fail... 49 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 I don't need any change. 50 00:04:53,084 --> 00:04:56,379 Instead, you'll be doing three times as much strength training and footwork. 51 00:04:56,963 --> 00:04:58,423 Terrifying! 52 00:04:58,506 --> 00:05:01,175 Lunchtime, clutch time! 53 00:05:02,176 --> 00:05:05,096 If you don't hurry, they'll be sold out. 54 00:05:05,179 --> 00:05:06,681 Izuki... 55 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 It's okay. 56 00:05:08,474 --> 00:05:11,728 We managed to buy some last year, and you're just going to buy some bread. 57 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 "Bread"? 58 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 "Panda bears eat panda bread." 59 00:05:17,025 --> 00:05:18,109 See you later. 60 00:05:19,819 --> 00:05:23,072 You always worry too much, Mitobe. What are you, their mom? 61 00:05:24,282 --> 00:05:27,327 What did you mean, "a little busier"? 62 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 What? 63 00:05:29,078 --> 00:05:32,707 I'm making this an annual event for first-years. 64 00:05:33,374 --> 00:05:34,375 Seriously? 65 00:05:35,918 --> 00:05:37,378 Are you serious? 66 00:05:38,755 --> 00:05:41,049 Lady, gimme an Iberian pork sandwich! 67 00:05:41,132 --> 00:05:43,092 Iberian! Gimme an Iberian! 68 00:05:43,176 --> 00:05:44,719 What are you doing? That hurts! 69 00:05:44,802 --> 00:05:46,054 Hey, don't push me! 70 00:05:47,305 --> 00:05:48,890 This-- This is chaos. 71 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 We have to go. 72 00:05:52,268 --> 00:05:54,937 Three times the strength training and footwork will kill us. 73 00:05:55,021 --> 00:05:57,356 Okay, I'll go first. 74 00:05:57,440 --> 00:06:00,359 I might not be as strong as Kagami, but I'm pretty confident in my power. 75 00:06:00,443 --> 00:06:01,444 Don't die! 76 00:06:05,239 --> 00:06:06,741 You're unbelievably useless! 77 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 Now that I take a better look, 78 00:06:09,535 --> 00:06:11,621 this is going to take more than a little power. 79 00:06:13,456 --> 00:06:16,542 The rugby team's forwards. The American football team's linemen. 80 00:06:17,126 --> 00:06:19,253 Sumo and weight lifting. 81 00:06:19,337 --> 00:06:22,006 We're supposed to get past these guys? 82 00:06:24,467 --> 00:06:27,136 Sounds interesting. 83 00:06:27,220 --> 00:06:28,596 Let's do this! 84 00:06:40,066 --> 00:06:42,318 This is Japanese lunchtime rush! 85 00:06:43,569 --> 00:06:46,322 The doors are closing. Please be careful. 86 00:06:47,406 --> 00:06:50,535 -Kagami. -You're acting American now? 87 00:06:51,244 --> 00:06:53,121 We've got to go together. 88 00:06:53,204 --> 00:06:55,164 Seirin, fight! 89 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 This isn't easy! 90 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 We've gotta take our chances. Sorry, Fukuda! 91 00:07:17,770 --> 00:07:20,648 My basketball's not the only American thing about me! 92 00:07:21,107 --> 00:07:23,943 -Crowd-surfing! -It's crazy, but it just might work. 93 00:07:24,026 --> 00:07:25,570 That's it! Ride those waves! 94 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 All right. 95 00:07:31,117 --> 00:07:33,995 Huh? What, what? 96 00:07:39,041 --> 00:07:40,918 This is Japanese lunchtime rush! 97 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 Please stop that! 98 00:07:43,880 --> 00:07:44,881 Excuse me. 99 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 I bought one. 100 00:07:52,555 --> 00:07:54,015 What? You? How? 101 00:07:57,560 --> 00:08:01,272 The flow of the crowd pushed me to the front, 102 00:08:01,731 --> 00:08:04,734 so I got the bread and left some money. 103 00:08:08,738 --> 00:08:09,739 Here. 104 00:08:11,282 --> 00:08:12,325 What's wrong? 105 00:08:12,950 --> 00:08:15,119 It's nothing. 106 00:08:15,203 --> 00:08:18,498 The phantom sixth man is in a league of his own. 107 00:08:21,459 --> 00:08:22,793 We bought them. 108 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 Good work. Thanks. 109 00:08:25,963 --> 00:08:27,757 Here, there's juice. 110 00:08:28,299 --> 00:08:30,218 Is-- Is this... 111 00:08:30,843 --> 00:08:33,179 It's fine. You guys eat it. 112 00:08:33,888 --> 00:08:36,015 Huh? Are you sure? 113 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 Of course. Don't hold back. 114 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 I guess we'll take turns. Who's first? 115 00:08:43,022 --> 00:08:45,358 It's gotta be Kuroko. 116 00:08:47,026 --> 00:08:48,486 Thank you for the food. 117 00:08:52,281 --> 00:08:53,491 This is... 118 00:08:54,325 --> 00:08:55,826 It's incredibly delicious. 119 00:08:56,327 --> 00:08:59,455 I've never seen Kuroko so happy before! 120 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 I'm next. 121 00:09:03,334 --> 00:09:06,671 It's delicious! Is this what you call harmony of flavors? 122 00:09:06,754 --> 00:09:08,130 Let me see. 123 00:09:11,259 --> 00:09:12,593 The juiciness of pork, 124 00:09:12,677 --> 00:09:14,887 the sweetness of foie gras, and the acidity of caviar... 125 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 I don't care what it is, as long as it's big. 126 00:09:17,765 --> 00:09:19,183 SUPER LONG BLT 100 CM - 1,000 YEN 127 00:09:19,267 --> 00:09:20,601 What are you talking about? 128 00:09:35,616 --> 00:09:39,412 Captain, I copied the preliminary tournament bracket! 129 00:09:40,037 --> 00:09:43,374 The Inter-High preliminaries start as a tournament. 130 00:09:44,000 --> 00:09:45,501 If we lose, we're out. 131 00:09:45,584 --> 00:09:47,378 We can't let our guard down for a single game. 132 00:09:48,629 --> 00:09:51,674 Tokyo has blocks A through D. 133 00:09:52,383 --> 00:09:55,303 The winner of each block goes on to play in the championship league. 134 00:09:55,386 --> 00:09:56,762 CHAMPIONSHIP LEAGUE 135 00:09:57,305 --> 00:10:00,391 The top three teams from the championship league 136 00:10:00,474 --> 00:10:02,184 participate in the Inter-High. 137 00:10:03,185 --> 00:10:07,189 Only three schools are chosen out of 300 participating schools. 138 00:10:07,732 --> 00:10:11,277 Only the chosen 1% will stand on the court of their dreams. 139 00:10:12,403 --> 00:10:14,697 That's the Inter-High. 140 00:10:16,324 --> 00:10:19,785 I sort of get the picture, but you're wrong about one thing. 141 00:10:21,746 --> 00:10:24,332 They're not chosen. They win it... 142 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 sir. 143 00:10:32,089 --> 00:10:34,967 We've got three weeks until the Inter-High preliminaries. 144 00:10:35,801 --> 00:10:38,929 We fell one step short last year, but we'll definitely go this year. 145 00:10:40,014 --> 00:10:41,932 We'll be facing a lot of strong schools, 146 00:10:42,016 --> 00:10:45,895 but our biggest and strongest opponent is Shutoku High. 147 00:10:46,979 --> 00:10:49,273 Last year, they were in the nation's top eight. 148 00:10:49,357 --> 00:10:51,233 On top of that, just like Kaijo, 149 00:10:51,317 --> 00:10:53,861 they had one of the Generation of Miracles join their team. 150 00:10:54,403 --> 00:10:58,324 If we can't beat them, we won't make it to the Nationals. 151 00:10:58,949 --> 00:11:01,285 If we play against the Generation of Miracles, 152 00:11:01,369 --> 00:11:03,037 it'll be the championship game. 153 00:11:03,954 --> 00:11:06,415 Kuroko, you know who he is, don't you? 154 00:11:08,250 --> 00:11:10,378 I doubt you would believe me even if I told you. 155 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 However, 156 00:11:12,797 --> 00:11:16,258 as Kise said, the other four are on another level. 157 00:11:17,760 --> 00:11:19,678 If they've gotten even better, 158 00:11:20,596 --> 00:11:22,223 I cannot imagine how good they are. 159 00:11:24,558 --> 00:11:27,103 Before we can play Shutoku we have to play our first game! 160 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Let's make sure we're on the ball! 161 00:11:28,729 --> 00:11:29,772 Yeah! 162 00:11:30,398 --> 00:11:31,732 By the way, where's the coach? 163 00:11:33,150 --> 00:11:36,278 She went to observe our first opponent's practice game. 164 00:11:38,739 --> 00:11:39,865 I'm back. 165 00:11:39,949 --> 00:11:41,700 Speak of the devil. 166 00:11:42,159 --> 00:11:45,788 She was skipping after the Kaijo game, but she's not skipping today. 167 00:11:45,871 --> 00:11:48,791 Coach, are you gonna skip today? 168 00:11:49,375 --> 00:11:50,584 Like hell I will! 169 00:11:51,961 --> 00:11:55,214 Morons. She wouldn't act like an idiot over an official game. 170 00:11:55,923 --> 00:11:59,176 But you do seem unhappy. Are they good? 171 00:12:00,428 --> 00:12:02,430 We shouldn't be worrying about Shutoku 172 00:12:03,222 --> 00:12:05,891 when our first match isn't looking good. 173 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 What do you mean? 174 00:12:10,438 --> 00:12:12,565 One of their players might give us trouble. 175 00:12:13,149 --> 00:12:15,568 You can watch the video later. 176 00:12:15,651 --> 00:12:17,111 Take a look at this picture. 177 00:12:17,194 --> 00:12:18,821 This-- This is... 178 00:12:22,408 --> 00:12:24,118 It's cute, but... 179 00:12:26,454 --> 00:12:28,831 -Sorry, it's the next one. -The next one? 180 00:12:31,584 --> 00:12:34,253 His name is Papa Mbaye Siki. 181 00:12:34,336 --> 00:12:37,673 Two meters tall, weighs 87 kilograms. 182 00:12:37,756 --> 00:12:39,425 He's a foreign student from Senegal. 183 00:12:40,050 --> 00:12:43,429 Senegal? He's huge. Two meters? 184 00:12:43,512 --> 00:12:44,889 Can they do this? 185 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 He's studying abroad? 186 00:12:46,974 --> 00:12:50,352 Sorry, but where's Senegal? 187 00:12:51,353 --> 00:12:52,730 He's just big. 188 00:12:55,399 --> 00:12:58,277 This Papa Mbaye... What was it? 189 00:12:58,360 --> 00:12:59,403 "Papanpa"? 190 00:13:00,070 --> 00:13:01,572 It's Papa Try-Hard. 191 00:13:01,655 --> 00:13:03,866 Papa... "Papaya Man." 192 00:13:08,996 --> 00:13:10,414 We're not getting anywhere. 193 00:13:10,498 --> 00:13:12,166 Kuroko, give him a nickname. 194 00:13:14,919 --> 00:13:16,378 How about "Dad," then? 195 00:13:16,462 --> 00:13:18,214 Where's your naming sense? 196 00:13:18,297 --> 00:13:19,423 "Dad." 197 00:13:20,174 --> 00:13:22,343 "Dad's company is a dud." 198 00:13:22,426 --> 00:13:24,345 -That was lame. -For this Dad, we'll have to-- 199 00:13:24,428 --> 00:13:26,430 But you're laughing, too. 200 00:13:26,514 --> 00:13:27,973 Hey, listen! 201 00:13:32,436 --> 00:13:35,439 He's not just tall. His arms and legs are long, too. 202 00:13:35,523 --> 00:13:37,942 Everything about him is big. 203 00:13:40,986 --> 00:13:43,364 More and more schools are inviting students from abroad 204 00:13:43,447 --> 00:13:45,032 to increase their power. 205 00:13:45,824 --> 00:13:47,743 Our next opponent, Shinkyo Academy, 206 00:13:47,826 --> 00:13:50,412 was only a middle tier school until last year, 207 00:13:51,247 --> 00:13:53,916 but with the addition of a single foreign player, 208 00:13:53,999 --> 00:13:56,377 they've become a completely different team. 209 00:13:57,086 --> 00:13:58,254 They can't reach high enough. 210 00:13:58,337 --> 00:14:01,799 Because of this one simple reason, no one can stop him. 211 00:14:05,386 --> 00:14:07,721 But we can't just do nothing. 212 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 Who said we would? 213 00:14:11,517 --> 00:14:13,936 So, Kagami, Kuroko, 214 00:14:14,478 --> 00:14:17,106 starting tomorrow, the two of you will have your own training regimen. 215 00:14:18,732 --> 00:14:20,901 The preliminaries start on May 16th. 216 00:14:20,985 --> 00:14:23,737 Until then, you won't even have time to complain! 217 00:14:23,821 --> 00:14:24,822 Yeah! 218 00:15:30,471 --> 00:15:31,847 The gang's all here. 219 00:15:39,688 --> 00:15:40,689 Let's go! 220 00:15:48,322 --> 00:15:50,282 You couldn't sleep again? 221 00:15:50,366 --> 00:15:52,034 Shut up. 222 00:15:53,410 --> 00:15:56,288 NATIONAL TOURNAMENT REGIONALS SCHEDULE GAME 1: SEIRIN HIGH VS. SHINKYO ACADEMY 223 00:16:04,338 --> 00:16:06,173 Dad doesn't seem to be here. 224 00:16:07,216 --> 00:16:08,717 Now that you mention it-- 225 00:16:08,801 --> 00:16:10,427 Ouch. 226 00:16:13,430 --> 00:16:16,266 Everything is so short in Japan. 227 00:16:18,477 --> 00:16:22,481 He's huge! And kind of... long. 228 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 What are you doing? Hurry up. 229 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 Sorry I'm late. 230 00:16:27,027 --> 00:16:29,279 Why is that the only thing you can say fluently? 231 00:16:31,365 --> 00:16:32,658 Oh, sorry. 232 00:16:33,992 --> 00:16:37,162 By the way, did you guys really beat Kaijo? 233 00:16:37,621 --> 00:16:39,707 It was just a practice game. 234 00:16:39,790 --> 00:16:42,626 I see. I guess the Generation of Miracles isn't as strong as we thought. 235 00:16:42,710 --> 00:16:44,420 SHINKYO ACADEMY CAPTAIN TANIMURA YUSUKE 236 00:16:46,463 --> 00:16:48,632 The Generation of Miracles lost? 237 00:16:49,341 --> 00:16:51,719 They brought me here to beat them. 238 00:16:51,802 --> 00:16:54,179 I'm disappointed they're so weak. 239 00:17:04,940 --> 00:17:08,152 No, little boy. Children shouldn't be on the court. 240 00:17:10,988 --> 00:17:12,364 You're a player? 241 00:17:20,039 --> 00:17:22,541 They lost to a child like him? 242 00:17:22,624 --> 00:17:25,127 Are all the Generation of Miracles children? 243 00:17:28,756 --> 00:17:31,467 Honestly, I'm starting to get annoyed. 244 00:17:32,384 --> 00:17:35,304 You don't like to lose, do you? 245 00:17:36,680 --> 00:17:40,684 I guess we'd better show Dad 246 00:17:40,768 --> 00:17:42,770 why he shouldn't piss off kids. 247 00:17:46,273 --> 00:17:52,154 Let the game between Seirin High School and Shinkyo Academy begin. 248 00:17:52,780 --> 00:17:54,114 Let's play a good game! 249 00:17:54,198 --> 00:17:56,075 SHINKYO - SEIRIN 250 00:18:02,206 --> 00:18:05,626 Seriously? I don't believe it! Kagami lost to him in height! 251 00:18:06,543 --> 00:18:07,586 Bastard. 252 00:18:10,005 --> 00:18:11,507 Shinkyo's got the ball first! 253 00:18:13,008 --> 00:18:15,886 A fadeaway without faking? He's mocking me! 254 00:18:19,098 --> 00:18:21,016 He's huge. 255 00:18:22,976 --> 00:18:24,728 There it is! He's so tall! 256 00:18:25,187 --> 00:18:26,897 Shinkyo takes the first point! 257 00:18:26,980 --> 00:18:28,899 Too easy. 258 00:18:29,316 --> 00:18:30,901 Don't worry about it. Let's get it back. 259 00:18:35,489 --> 00:18:37,032 It's free. I got this! 260 00:18:38,283 --> 00:18:39,785 Seriously? 261 00:18:40,327 --> 00:18:43,539 He can reach that? What can't he defend? 262 00:18:46,166 --> 00:18:48,001 This is ridiculous. 263 00:18:48,085 --> 00:18:51,338 Having a foreign student isn't fair. 264 00:18:51,964 --> 00:18:54,466 Are you guys one of those hardworking teams? 265 00:18:54,550 --> 00:18:55,717 What? 266 00:18:55,801 --> 00:18:57,594 We see a lot of those. 267 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 Guys saying it's not fair that we've got a foreign player. 268 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 We're not breaking any rules. 269 00:19:03,934 --> 00:19:06,812 Well, you can have up to two of them on your team. 270 00:19:06,895 --> 00:19:08,105 Right? 271 00:19:08,188 --> 00:19:10,440 What's wrong with getting strong players? 272 00:19:10,524 --> 00:19:11,525 It's real easy. 273 00:19:11,608 --> 00:19:14,778 All we have to do is pass the ball to him and we can't help but score. 274 00:19:17,322 --> 00:19:19,408 I don't know how easy it is, 275 00:19:19,491 --> 00:19:21,702 but if that's your policy, you'd better not complain. 276 00:19:23,787 --> 00:19:26,206 Besides, we've got our own ridiculous players. 277 00:19:26,957 --> 00:19:28,792 We didn't have to invite them, though. 278 00:19:31,920 --> 00:19:33,297 What? 279 00:19:36,592 --> 00:19:38,218 I'll be fine. 280 00:19:42,681 --> 00:19:43,765 He missed! Get the rebound! 281 00:19:51,231 --> 00:19:53,734 His accuracy suddenly declined. 282 00:19:53,817 --> 00:19:54,818 What's going on? 283 00:19:55,277 --> 00:19:58,780 It won't be so easy to score, because... 284 00:19:59,823 --> 00:20:03,118 Kagami won't let Dad make his plays. 285 00:20:04,620 --> 00:20:06,205 What plays? 286 00:20:06,830 --> 00:20:08,957 Even if he can't reach, there's still a way. 287 00:20:09,458 --> 00:20:11,168 Mitobe's way. 288 00:20:12,461 --> 00:20:15,339 Mitobe's a veteran when it comes to defense. 289 00:20:16,882 --> 00:20:19,217 From now on, you'll practice with Mitobe every day. 290 00:20:19,301 --> 00:20:23,222 You'll learn firsthand how to stop someone bigger than yourself. 291 00:20:23,680 --> 00:20:25,390 Someone bigger? 292 00:20:26,767 --> 00:20:29,853 Listen up. Blocking's not the only way to stop a shot. 293 00:20:29,937 --> 00:20:31,146 You can make them miss. 294 00:20:34,399 --> 00:20:35,442 I can't get it in. 295 00:20:36,151 --> 00:20:38,445 A normal one-on-one wouldn't be so bad, 296 00:20:38,528 --> 00:20:41,406 but when he won't let me inside, I can't make any shots. 297 00:20:41,490 --> 00:20:43,909 This is freaking hard. 298 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 Don't let him do what he wants to do. 299 00:20:52,918 --> 00:20:54,795 Don't let him go where he wants to go. 300 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 Force him out of his comfort zone. 301 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 Pressure him so he can't shoot easily. 302 00:21:03,595 --> 00:21:06,056 He missed again. He's been missing a lot. 303 00:21:06,890 --> 00:21:10,435 He can't make any shots. This foreigner's no big deal. 304 00:21:11,520 --> 00:21:13,522 Shut your mouths. 305 00:21:13,605 --> 00:21:16,817 There's tons of pressure on the court. 306 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 He can almost block him with those jumps. 307 00:21:19,528 --> 00:21:21,905 The intensity of his focus could kill. 308 00:21:22,364 --> 00:21:24,366 What's your problem? 309 00:21:24,449 --> 00:21:26,284 This is some serious pressure. 310 00:21:28,161 --> 00:21:31,290 -He missed again! -What the hell is this? I'm pissed. 311 00:21:31,373 --> 00:21:35,085 Don't let it get to you. He's not blocking you. Defense! 312 00:21:35,544 --> 00:21:38,338 This method's stressful for me, too. 313 00:21:39,047 --> 00:21:41,550 I've gotta take him down more directly than this. 314 00:21:41,633 --> 00:21:42,634 I'll do it! 315 00:21:45,220 --> 00:21:47,347 Hey, let me tell you two things. 316 00:21:47,848 --> 00:21:51,810 First, I'll block one of your shots in this game. 317 00:21:52,853 --> 00:21:55,522 There's no way you can do that. 318 00:21:56,023 --> 00:21:58,525 I will not lose to a team with a child on it. 319 00:21:59,860 --> 00:22:00,944 Second... 320 00:22:04,531 --> 00:22:05,741 Lucky! 321 00:22:14,207 --> 00:22:16,501 This kid might give you some trouble. 322 00:22:16,585 --> 00:22:20,464 Could you please stop calling me a child? 323 00:23:54,099 --> 00:23:57,018 Looks like Kagami's practice is paying off. 324 00:23:57,102 --> 00:23:59,604 But this game will get tough when we have to preserve Kuroko. 325 00:23:59,688 --> 00:24:01,982 Damn it, Papa! Get outta the way! 326 00:24:02,065 --> 00:24:04,442 Papa. Papa... You shall not pass! 327 00:24:04,526 --> 00:24:06,236 -My dad is-- -Coach, member change! 328 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 EPISODE 7 YOU'LL SEE SOMETHING AMAZING 23856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.