Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:05,255
The Teiko Middle School basketball club.
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,300
An incredibly strong team
with over 100 members
3
00:00:09,384 --> 00:00:11,344
and three consecutive championship wins.
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,555
Within their brilliant record,
5
00:00:14,014 --> 00:00:20,270
the generation of five prodigies was known
6
00:00:20,353 --> 00:00:22,522
as the "Generation of Miracles."
7
00:00:23,857 --> 00:00:27,485
However, there was a strange rumor
concerning the Generation of Miracles.
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,655
Despite being relatively unknown
and lacking a game record,
9
00:00:30,739 --> 00:00:35,535
there was one more member
recognized by the five prodigies.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,205
A phantom sixth man.
11
00:02:11,965 --> 00:02:13,424
Give it your all, everyone.
12
00:02:13,508 --> 00:02:16,678
This'll be just like the first quarter
from here on out.
13
00:02:16,761 --> 00:02:19,305
A back-and-forth run and gun game!
14
00:02:27,647 --> 00:02:30,150
I won't lose. Not to anyone.
15
00:02:30,859 --> 00:02:31,943
Not even Kurokocchi.
16
00:02:33,653 --> 00:02:34,654
Kagami...
17
00:02:35,572 --> 00:02:36,990
If we can get the ball,
18
00:02:37,073 --> 00:02:39,325
there's one more thing
we can do that Kise can't copy.
19
00:02:40,076 --> 00:02:42,287
It's a simple strategy
that will only work once, though.
20
00:02:46,457 --> 00:02:47,667
Don't let them through!
21
00:02:52,213 --> 00:02:53,381
Kuroko!
22
00:02:56,301 --> 00:02:57,302
He shot the ball?
23
00:02:59,137 --> 00:03:00,221
No...
24
00:03:03,683 --> 00:03:05,476
It's an alley-oop!
25
00:03:07,604 --> 00:03:10,273
This ends now!
26
00:03:23,077 --> 00:03:27,999
EPISODE 5
YOUR BASKETBALL
27
00:03:34,005 --> 00:03:37,884
SEIRIN - KAIJO
28
00:03:41,930 --> 00:03:44,599
All right!
29
00:03:49,854 --> 00:03:52,690
I can't believe we won.
30
00:04:07,705 --> 00:04:09,999
I lost?
31
00:04:14,128 --> 00:04:16,005
For the first time in my life, I...
32
00:04:20,426 --> 00:04:22,512
Huh? What?
33
00:04:25,848 --> 00:04:27,684
Is Kise crying?
34
00:04:27,767 --> 00:04:30,019
I know he must be frustrated, but...
35
00:04:30,103 --> 00:04:32,063
It's just a practice game.
36
00:04:35,066 --> 00:04:36,401
You idiot!
37
00:04:38,027 --> 00:04:39,862
Stop crying.
38
00:04:40,613 --> 00:04:44,492
And you've got some balls to say
you've never lost before.
39
00:04:44,575 --> 00:04:45,994
I'll hit you!
40
00:04:46,077 --> 00:04:50,581
You'd better add the word "revenge"
to that empty dictionary of yours!
41
00:04:54,252 --> 00:04:55,253
Line up.
42
00:04:57,880 --> 00:05:01,259
With a score of 100 to 98,
Seirin High wins.
43
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
Thank you very much.
44
00:05:06,931 --> 00:05:10,768
Because we're in different districts,
if we play again, it'll be at Inter-High.
45
00:05:11,853 --> 00:05:13,396
We'll be there.
46
00:05:13,479 --> 00:05:15,106
I don't want to confess
my love butt-naked.
47
00:05:18,026 --> 00:05:19,318
Let's go!
48
00:05:19,402 --> 00:05:20,403
Yes, sir!
49
00:05:22,572 --> 00:05:23,948
Hey, where's Kise?
50
00:05:34,625 --> 00:05:39,005
Gemini's horoscope predicted
terrible luck for you today,
51
00:05:39,756 --> 00:05:42,383
but I didn't think you'd actually lose.
52
00:05:43,634 --> 00:05:47,055
You came to watch, Midorimacchi?
53
00:05:48,222 --> 00:05:52,268
Either way, it was an unfortunate game.
54
00:05:53,227 --> 00:05:55,730
Even a monkey could have managed
those dunks.
55
00:05:56,647 --> 00:05:58,983
It's no wonder
fate didn't choose your side.
56
00:06:01,027 --> 00:06:04,238
I haven't seen you since middle school.
It's good to see you again.
57
00:06:04,697 --> 00:06:07,116
I see you haven't stopped
taping your fingers.
58
00:06:07,200 --> 00:06:10,828
Anyway, who cares if I dunk
as long as it goes in?
59
00:06:11,579 --> 00:06:13,706
That's why you're no good.
60
00:06:15,124 --> 00:06:17,251
Getting the ball in from up close is easy.
61
00:06:17,335 --> 00:06:20,088
Getting it in from far away
has true value.
62
00:06:21,130 --> 00:06:23,257
Didn't anyone teach you to
63
00:06:23,341 --> 00:06:25,176
"do the likeliest,
and God will do the best"?
64
00:06:26,636 --> 00:06:32,600
Optimal effort makes you worthy
of fate's grace.
65
00:06:35,978 --> 00:06:37,897
I always do my best,
66
00:06:37,980 --> 00:06:41,567
and I always keep the Oha Asa horoscope's
lucky item on me.
67
00:06:42,819 --> 00:06:45,279
By the way, today's item is a toy frog.
68
00:06:45,780 --> 00:06:47,490
That is why my shots never miss.
69
00:06:48,699 --> 00:06:51,744
I've never understood that last part.
70
00:06:53,621 --> 00:06:56,624
This is the Generation of Miracles'
number one shooter.
71
00:06:59,794 --> 00:07:03,673
Shouldn't you be talking to Kurokocchi
instead of me?
72
00:07:04,507 --> 00:07:05,633
There's no need.
73
00:07:06,509 --> 00:07:08,469
B blood types like myself
74
00:07:08,553 --> 00:07:10,596
and A blood types like him
never get along.
75
00:07:11,305 --> 00:07:15,268
I not only acknowledge his style,
but respect it.
76
00:07:15,810 --> 00:07:20,440
But I cannot accept his decision to attend
an obscure school like Seirin.
77
00:07:21,357 --> 00:07:23,693
I simply came because we'll play them
in the division preliminaries.
78
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
But honestly, they're not good enough.
79
00:07:30,032 --> 00:07:32,201
Midorima, you bastard!
80
00:07:32,285 --> 00:07:35,079
You left me alone
in the middle of traffic!
81
00:07:35,163 --> 00:07:36,914
Do you know how embarrassing that is?
82
00:07:38,291 --> 00:07:40,835
I just came to watch the game today.
83
00:07:42,420 --> 00:07:44,714
But allow me to apologize.
84
00:07:47,091 --> 00:07:50,511
There is no way we will lose to Seirin.
85
00:07:50,595 --> 00:07:53,639
I regret to tell you that you should
give up on your revenge.
86
00:08:11,949 --> 00:08:15,328
SASAKI GENERAL HOSPITAL
87
00:08:24,879 --> 00:08:26,214
Everything's okay.
88
00:08:27,715 --> 00:08:29,300
That's great.
89
00:08:29,383 --> 00:08:30,885
Sorry for making you worry.
90
00:08:32,136 --> 00:08:34,680
I didn't know what would happen
when you fell over.
91
00:08:34,764 --> 00:08:36,766
I'm just glad you're all right.
92
00:08:42,396 --> 00:08:45,149
All right! We won!
93
00:08:51,280 --> 00:08:53,074
Let's get something to eat
on the way home.
94
00:08:53,157 --> 00:08:55,034
What do you want?
95
00:08:55,117 --> 00:08:57,745
Something cheap. I'm broke.
96
00:08:58,246 --> 00:08:59,705
-Me too.
-So am I.
97
00:08:59,789 --> 00:09:01,374
Hold on.
98
00:09:03,417 --> 00:09:06,545
How much does everyone have
after transportation costs?
99
00:09:13,886 --> 00:09:15,096
Let's go home.
100
00:09:15,179 --> 00:09:16,347
Yeah.
101
00:09:21,394 --> 00:09:23,563
FREE STEAK
102
00:09:33,114 --> 00:09:36,200
It's okay.
What do you say we go for steak?
103
00:09:44,000 --> 00:09:46,460
SUPER VOLUME 4 KG STEAK
EAT IT IN 30 MINUTES OR LESS AND IT'S FREE
104
00:09:46,544 --> 00:09:47,920
THOSE WHO FAIL MUST PAY 10,000 YEN
105
00:09:52,133 --> 00:09:54,510
What's wrong? Don't hold back.
106
00:09:55,219 --> 00:09:57,346
This is too much!
107
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
What are we going to do
if we can't eat all of this?
108
00:10:02,518 --> 00:10:03,936
What?
109
00:10:04,020 --> 00:10:06,897
Why do you think I make you run every day?
110
00:10:06,981 --> 00:10:08,691
For basketball?
111
00:10:17,575 --> 00:10:20,161
I should know by now
that this is how she is.
112
00:10:22,121 --> 00:10:24,123
This steak is steakalicious.
113
00:10:24,874 --> 00:10:26,917
Sorry, but that shit is
really annoying right now.
114
00:10:31,464 --> 00:10:32,840
Excuse me.
115
00:10:33,341 --> 00:10:34,800
Do you need some water?
116
00:10:36,802 --> 00:10:37,887
I give up.
117
00:10:38,471 --> 00:10:40,348
Kuroko!
118
00:10:50,483 --> 00:10:51,692
I'm dead.
119
00:10:53,235 --> 00:10:54,654
This is delicious!
120
00:10:54,737 --> 00:10:56,280
Maybe I'll get some more.
121
00:10:58,574 --> 00:11:02,244
If you're not gonna eat that,
can I have it?
122
00:11:04,038 --> 00:11:06,123
He's stuffing his cheeks like a squirrel.
123
00:11:08,000 --> 00:11:11,045
Save me the hassle
and bring them all over here.
124
00:11:12,755 --> 00:11:13,756
STEAK BOMBER
125
00:11:13,839 --> 00:11:16,217
Kagami, thank you!
126
00:11:18,719 --> 00:11:21,097
RECOMMENDED DISHES
127
00:11:28,521 --> 00:11:29,522
Kise?
128
00:11:30,689 --> 00:11:33,025
Do you have a minute to talk?
129
00:11:43,285 --> 00:11:44,745
Thanks for the food!
130
00:11:44,829 --> 00:11:46,997
Yeah, don't come back!
131
00:11:48,249 --> 00:11:50,084
I think I ate too much.
132
00:11:50,167 --> 00:11:52,753
You really are a monster.
133
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
But you saved us.
134
00:11:55,047 --> 00:11:57,925
Okay, let's go home. Is everyone here?
135
00:11:58,551 --> 00:12:00,094
Where's Kuroko?
136
00:12:00,177 --> 00:12:03,389
I'm sure he's near the back,
just like he always...
137
00:12:06,684 --> 00:12:07,768
He's not there.
138
00:12:11,689 --> 00:12:16,318
It's been a while
since we last talked like this.
139
00:12:16,402 --> 00:12:18,154
How's your injury?
140
00:12:18,779 --> 00:12:20,573
I'm fine.
141
00:12:26,245 --> 00:12:28,581
I saw Midorimacchi.
142
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
Honestly,
I don't get along with him very well.
143
00:12:35,588 --> 00:12:37,548
Now that you mention it, you're right.
144
00:12:39,008 --> 00:12:42,678
That left hand of his is no joke.
145
00:12:43,721 --> 00:12:45,556
Especially on good days for Cancers.
146
00:12:46,765 --> 00:12:48,058
Yes.
147
00:12:48,642 --> 00:12:51,604
Seems like he just came
to watch today's game.
148
00:12:52,521 --> 00:12:53,522
Anyway...
149
00:12:55,274 --> 00:12:58,986
First you turned me down,
and then I lost today's game.
150
00:12:59,069 --> 00:13:01,989
Everything's going wrong
with my life right now.
151
00:13:03,449 --> 00:13:05,117
I didn't expect you to say yes,
152
00:13:05,826 --> 00:13:08,537
but I was serious.
153
00:13:08,621 --> 00:13:10,039
You'll fall over.
154
00:13:13,751 --> 00:13:14,752
Sorry.
155
00:13:17,588 --> 00:13:18,797
I'm kidding.
156
00:13:19,381 --> 00:13:22,927
Anyway, I wanted to ask you
for your reason.
157
00:13:25,221 --> 00:13:29,016
Why did you disappear...
158
00:13:35,147 --> 00:13:37,274
right after the middle school
championship game?
159
00:13:42,821 --> 00:13:45,241
I can't believe no one noticed him leave.
160
00:13:45,324 --> 00:13:47,201
I know he's got no presence,
but this is ridiculous.
161
00:13:48,118 --> 00:13:51,664
Doesn't Kuroko have a phone?
162
00:13:52,164 --> 00:13:54,416
I can't believe
he just disappeared like that.
163
00:13:54,500 --> 00:13:55,668
What is he, a puppy?
164
00:13:55,751 --> 00:13:57,920
Let's just hurry up and find him.
165
00:13:58,003 --> 00:14:00,422
Maybe I'll put him
in a Boston crab hold when we do.
166
00:14:03,300 --> 00:14:04,635
Sheesh.
167
00:14:04,718 --> 00:14:05,761
Hey, over here!
168
00:14:07,388 --> 00:14:09,306
Pass me the ball!
169
00:14:11,725 --> 00:14:13,185
Street ball.
170
00:14:14,019 --> 00:14:16,146
It's been a while
since I've seen that in Japan.
171
00:14:30,202 --> 00:14:31,787
I'm not sure.
172
00:14:31,871 --> 00:14:32,872
What?
173
00:14:33,372 --> 00:14:35,624
It's true I began to question
Teiko's policies
174
00:14:35,708 --> 00:14:37,793
because of the championship game.
175
00:14:38,919 --> 00:14:42,631
I felt we lacked something.
176
00:14:45,676 --> 00:14:48,846
Sports are all about winning.
177
00:14:49,680 --> 00:14:52,182
What could be more important?
178
00:14:52,975 --> 00:14:54,226
Over here!
179
00:14:54,810 --> 00:14:57,062
I thought the same thing until recently.
180
00:14:58,022 --> 00:15:01,358
So, I still don't know exactly
what's wrong with it, but...
181
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
all I know...
182
00:15:04,904 --> 00:15:07,948
is that at that time I hated basketball.
183
00:15:10,284 --> 00:15:11,911
The feel of the ball.
184
00:15:11,994 --> 00:15:13,370
The squeak of basketball shoes.
185
00:15:13,829 --> 00:15:15,247
The swish of the net.
186
00:15:16,206 --> 00:15:18,500
I started playing
because I loved the game.
187
00:15:20,669 --> 00:15:24,340
That's why I was so impressed
when I met Kagami.
188
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
He loves basketball
from the bottom of his heart.
189
00:15:28,135 --> 00:15:31,430
He seems
to have been through rough times...
190
00:15:32,598 --> 00:15:37,853
but he still takes basketball
more seriously than anyone else.
191
00:15:40,856 --> 00:15:42,483
I don't get it.
192
00:15:45,235 --> 00:15:46,945
I can say one thing, though.
193
00:15:47,821 --> 00:15:49,573
If you think so highly of Kagami
194
00:15:49,657 --> 00:15:51,659
because of his attitude
towards basketball...
195
00:15:53,327 --> 00:15:56,789
some day the two of you...
196
00:15:58,874 --> 00:16:00,417
will part ways.
197
00:16:03,671 --> 00:16:06,340
The biggest difference between me
198
00:16:07,091 --> 00:16:10,803
and the other four
isn't our physical abilities.
199
00:16:12,388 --> 00:16:16,684
They all have a special ability
not even I can imitate.
200
00:16:18,268 --> 00:16:22,314
I realized during today's game
that he's still learning.
201
00:16:23,774 --> 00:16:26,068
Just like the Generation of Miracles,
202
00:16:26,652 --> 00:16:28,737
he has a unique ability.
203
00:16:30,406 --> 00:16:33,200
For now,
he's still an immature challenger.
204
00:16:33,784 --> 00:16:38,497
He's enjoying the thrill
of recklessly playing strong opponents.
205
00:16:41,458 --> 00:16:42,626
However,
206
00:16:43,168 --> 00:16:47,464
someday he will achieve
the level of the Generation of Miracles
207
00:16:47,548 --> 00:16:49,675
and grow apart from his team.
208
00:16:50,467 --> 00:16:54,513
When he does, do you really believe
Kagami won't be a different person?
209
00:17:01,311 --> 00:17:03,939
You bastard,
why'd you disappear like that?
210
00:17:08,944 --> 00:17:09,945
Hey.
211
00:17:12,114 --> 00:17:13,407
Were you listening?
212
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
I sure as hell was.
213
00:17:15,576 --> 00:17:17,745
What the hell are you kidnapping
Kuroko for?
214
00:17:17,828 --> 00:17:20,372
What? Who cares
if I talk with him a little bit?
215
00:17:20,456 --> 00:17:22,624
We can't go home.
216
00:17:22,708 --> 00:17:25,836
The coach won't shut up
about responsibility or something.
217
00:17:25,919 --> 00:17:27,171
We've been looking for him.
218
00:17:27,254 --> 00:17:28,922
Damn!
Looks like there's some trash over here.
219
00:17:29,006 --> 00:17:32,051
Come on, you've had enough.
Give someone else a turn.
220
00:17:32,134 --> 00:17:35,387
We just got here. Wait your turn.
221
00:17:35,471 --> 00:17:37,806
-Our turn?
-Now, now.
222
00:17:37,890 --> 00:17:40,976
Why don't we settle this
with some basketball?
223
00:17:46,356 --> 00:17:48,317
Who are those thugs?
224
00:17:56,784 --> 00:17:57,785
All right!
225
00:17:58,368 --> 00:18:01,121
Wow, not bad. We might lose.
226
00:18:09,505 --> 00:18:11,548
-This is it!
-And block!
227
00:18:13,217 --> 00:18:14,968
Huh? Hey, what was that?
228
00:18:15,052 --> 00:18:16,762
-It's three-on-three!
-What?
229
00:18:17,346 --> 00:18:18,931
I said we'd play basketball.
230
00:18:19,014 --> 00:18:21,642
I didn't say anything
about three-on-three.
231
00:18:21,725 --> 00:18:24,186
What are you saying? That's not fair!
232
00:18:24,895 --> 00:18:29,274
Huh? What'd you say?
Sorry, I didn't hear you.
233
00:18:31,944 --> 00:18:33,529
There's nothing fair about this.
234
00:18:35,614 --> 00:18:37,574
Who the hell are you?
Where'd you come from?
235
00:18:39,201 --> 00:18:41,078
This isn't basketball.
236
00:18:41,703 --> 00:18:43,205
Besides, violence is bad.
237
00:18:44,248 --> 00:18:46,458
What the hell is he doing?
238
00:18:46,542 --> 00:18:48,418
Kurokocchi?
239
00:18:49,920 --> 00:18:51,755
What do you think you're doing?
240
00:18:52,923 --> 00:18:54,591
There are still guys like this these days.
241
00:18:54,675 --> 00:18:56,260
Fine, then.
242
00:18:58,011 --> 00:19:00,389
Let's settle this with basketball.
243
00:19:03,475 --> 00:19:06,603
Mind if we play, too?
244
00:19:06,687 --> 00:19:09,606
Why'd you get involved, bastard?
245
00:19:10,357 --> 00:19:13,068
He-- He's huge! What the hell?
246
00:19:14,027 --> 00:19:16,738
Five-on-three's fine. Bring it on.
247
00:19:16,822 --> 00:19:18,031
What'd you say?
248
00:19:49,521 --> 00:19:51,815
They destroyed them.
249
00:19:52,983 --> 00:19:54,693
Amazing!
250
00:19:58,280 --> 00:20:00,449
What were you thinking?
251
00:20:01,033 --> 00:20:03,911
Did you think you could win
if it turned into a fight?
252
00:20:04,620 --> 00:20:07,414
No, they would have beaten me up.
253
00:20:07,497 --> 00:20:08,790
You bastard!
254
00:20:09,458 --> 00:20:11,376
Look at these guns.
255
00:20:11,460 --> 00:20:12,461
You don't have any!
256
00:20:13,253 --> 00:20:15,964
Kurokocchi, you can be amazing sometimes.
257
00:20:17,758 --> 00:20:19,968
I thought those guys were terrible.
258
00:20:22,888 --> 00:20:24,181
I just wanted to tell them.
259
00:20:24,765 --> 00:20:27,059
You should've considered
the consequences first!
260
00:20:28,477 --> 00:20:29,478
I forgot to.
261
00:20:29,561 --> 00:20:32,064
Don't give me that crap!
262
00:20:32,147 --> 00:20:33,190
I'm sorry.
263
00:20:33,273 --> 00:20:35,776
You said yourself they could beat you up!
264
00:20:36,526 --> 00:20:37,527
Sorry.
265
00:20:40,030 --> 00:20:42,157
I should get going.
266
00:20:43,992 --> 00:20:46,995
I finally got to play with you,
Kurokocchi.
267
00:20:53,168 --> 00:20:56,797
And don't think I've forgotten
about my revenge, Kagamicchi!
268
00:20:56,880 --> 00:20:58,382
"Kagamicchi"!
269
00:20:58,465 --> 00:21:01,635
Kise adds "cchi" to the names
of those he acknowledges.
270
00:21:02,094 --> 00:21:04,263
-That's great for you.
-I don't want that!
271
00:21:04,346 --> 00:21:06,348
Don't lose in the preliminaries!
272
00:21:10,519 --> 00:21:13,272
Kagami, I'd like to ask you something.
273
00:21:13,772 --> 00:21:15,399
Did you hear my conversation with Kise?
274
00:21:15,941 --> 00:21:18,402
About us parting ways?
275
00:21:18,485 --> 00:21:22,656
We don't even get along
in the first place.
276
00:21:24,783 --> 00:21:27,619
You're the one who said
I couldn't do it alone.
277
00:21:27,703 --> 00:21:29,871
If you're right,
there's nothing to worry about.
278
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Besides...
279
00:21:33,667 --> 00:21:35,669
You'll always stand by the light.
280
00:21:37,004 --> 00:21:39,298
That's your basketball.
281
00:21:46,346 --> 00:21:48,974
Kagami, you say some deep things
sometimes.
282
00:21:49,057 --> 00:21:50,392
Shut up!
283
00:21:57,274 --> 00:21:59,401
There you are! Sheesh!
284
00:22:04,906 --> 00:22:06,700
Let's go home.
285
00:22:13,123 --> 00:22:14,332
Kagami.
286
00:22:15,584 --> 00:22:17,210
Save-- Save me...
287
00:23:54,266 --> 00:23:56,309
Mitobe, what's got you down?
288
00:23:57,310 --> 00:23:59,521
What?
You're worried about the first-years?
289
00:23:59,604 --> 00:24:01,815
It'll be fine.
We're just buying some bread.
290
00:24:01,898 --> 00:24:03,233
Right, Tsucchi?
291
00:24:03,650 --> 00:24:06,069
Um, yeah. How was that a conversation?
292
00:24:06,153 --> 00:24:07,487
EPISODE 6
LET ME TELL YOU TWO THINGS
20804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.