All language subtitles for Kurokos Basketball_S01E04_Episode 4.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:05,255 The Teiko Middle School basketball club. 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,300 An incredibly strong team with over 100 members 3 00:00:09,384 --> 00:00:11,344 and three consecutive championship wins. 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,555 Within their brilliant record, 5 00:00:14,014 --> 00:00:20,270 the generation of five prodigies was known 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,522 as the "Generation of Miracles." 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,485 However, there was a strange rumor concerning the Generation of Miracles. 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,655 Despite being relatively unknown and lacking a game record, 9 00:00:30,739 --> 00:00:35,535 there was one more member recognized by the five prodigies. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,205 A phantom sixth man. 11 00:02:12,799 --> 00:02:13,842 What? 12 00:02:20,515 --> 00:02:22,183 All right! 13 00:02:29,566 --> 00:02:32,277 I can't say the same for girls... 14 00:02:32,819 --> 00:02:35,572 but I've never failed to return a favor on the court. 15 00:02:35,655 --> 00:02:38,032 Bring it on! 16 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 I'll admit you have potential, 17 00:02:40,994 --> 00:02:42,954 but you're still far below me. 18 00:02:43,037 --> 00:02:45,582 No matter what you throw at me, 19 00:02:45,665 --> 00:02:47,792 with one look, I'll return it twice as good. 20 00:02:48,793 --> 00:02:51,379 You can struggle, but you'll never beat me. 21 00:02:57,552 --> 00:02:58,761 Sorry, sorry. 22 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 I'm just so happy. 23 00:03:03,099 --> 00:03:05,268 It's better if I can't win. 24 00:03:05,351 --> 00:03:08,479 Besides, thanks to you, now I know your weakness. 25 00:03:09,105 --> 00:03:10,231 What weakness? 26 00:03:10,315 --> 00:03:11,774 In other words, 27 00:03:12,358 --> 00:03:14,986 this guy is your weakness. 28 00:03:15,612 --> 00:03:20,533 EPISODE 4 TAKE CARE OF THE COUNTER ATTACK! 29 00:03:28,958 --> 00:03:32,253 Kagami's powerless against Kise, but his weakness is... 30 00:03:32,879 --> 00:03:37,508 Aside from passing, the weakest guy on the court, Kuroko? 31 00:03:41,596 --> 00:03:42,972 So? 32 00:03:43,056 --> 00:03:46,267 It's true Kurokocchi's style is the only one I can't imitate. 33 00:03:46,809 --> 00:03:49,729 But what does that change? 34 00:03:52,106 --> 00:03:53,983 End of the first quarter! 35 00:03:54,067 --> 00:03:55,360 Take a two minute break! 36 00:03:55,944 --> 00:03:57,195 It changes everything. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 We'll bring you to tears in the second quarter. 38 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 SEIRIN - KAIJO 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,087 An eight-point difference. Seirin's not bad. 40 00:04:14,879 --> 00:04:16,214 What the hell are you doing? 41 00:04:17,090 --> 00:04:18,925 They're closing the gap! 42 00:04:19,008 --> 00:04:20,385 Yes, sir! 43 00:04:20,468 --> 00:04:22,345 Your fundamentals suck! 44 00:04:22,428 --> 00:04:24,889 Hands up! Screen out! Rebound! 45 00:04:24,973 --> 00:04:26,099 Yes, sir! 46 00:04:26,182 --> 00:04:29,352 You're taller than them, so get the rebounds! 47 00:04:29,435 --> 00:04:30,937 Yes, sir! 48 00:04:31,938 --> 00:04:36,025 I see. Yeah, that could work. 49 00:04:36,734 --> 00:04:39,320 Kagami, looks like you finally cooled down. 50 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 No, I was always-- 51 00:04:41,364 --> 00:04:42,991 You were really pissed! 52 00:04:43,616 --> 00:04:48,371 But Kuroko and Kagami, your coordination will be key. 53 00:04:49,038 --> 00:04:50,123 Can you do it? 54 00:04:50,206 --> 00:04:51,332 Yeah, probably. 55 00:04:51,416 --> 00:04:52,917 We'll... 56 00:04:55,712 --> 00:04:59,007 You bastard, where did that come from? 57 00:04:59,757 --> 00:05:01,426 You want to beat Kise, don't you? 58 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 Of course I do! 59 00:05:10,018 --> 00:05:11,060 Well, then. 60 00:05:11,144 --> 00:05:12,979 Let the second quarter begin! 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Take care of the counterattack! 62 00:05:17,025 --> 00:05:21,320 -Do it, do it, do it, Kaijo! -Do it, do it, do it, Kaijo! 63 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 -Go! -Get them! 64 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 -Go get them, Seirin! -Go get them, Seirin! 65 00:05:46,345 --> 00:05:48,264 SEIRIN - KAIJO 66 00:05:51,976 --> 00:05:54,395 Kaijo's defense is still man-to-man. 67 00:06:01,819 --> 00:06:03,821 Something's changed, right? 68 00:06:08,993 --> 00:06:10,244 Just another drive? 69 00:06:10,328 --> 00:06:11,704 Maybe another fadeaway? 70 00:06:23,800 --> 00:06:25,551 He's coordinating with Kurokocchi! 71 00:06:33,434 --> 00:06:34,435 Yes! 72 00:06:34,519 --> 00:06:35,520 Nice shot! 73 00:06:39,357 --> 00:06:40,817 Again? It won't work this time! 74 00:06:52,161 --> 00:06:54,455 All right! A three-pointer! 75 00:06:54,539 --> 00:06:55,957 A five-point gap! 76 00:06:57,792 --> 00:07:00,419 Have you changed your minds, first-- 77 00:07:00,503 --> 00:07:01,629 Nice! 78 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 All right, defense! 79 00:07:03,047 --> 00:07:04,382 Hey! 80 00:07:04,465 --> 00:07:07,802 Number four's really going for it. 81 00:07:07,885 --> 00:07:09,554 We should be worried about Kagami. 82 00:07:09,637 --> 00:07:13,266 He and Kuroko have started passing back and forth to each other. 83 00:07:13,349 --> 00:07:17,395 Kagami's just started passing the ball instead of just receiving it. 84 00:07:17,478 --> 00:07:18,729 Does that really change much? 85 00:07:18,813 --> 00:07:20,356 It changes a whole lot, dumbass! 86 00:07:21,190 --> 00:07:24,152 Kuroko's passing and Kagami's one-on-one 87 00:07:24,235 --> 00:07:26,737 were two separate offensive patterns. 88 00:07:26,821 --> 00:07:28,364 They only had two options. 89 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 Now that they pass to each other, 90 00:07:31,742 --> 00:07:33,369 they both have more options, 91 00:07:33,453 --> 00:07:36,038 making their offense stronger. 92 00:07:37,331 --> 00:07:42,462 And Kise can't copy Kuroko, the linchpin of the play. 93 00:07:42,545 --> 00:07:43,713 It's his bane. 94 00:07:44,547 --> 00:07:45,923 Kagami and Kuroko. 95 00:07:47,216 --> 00:07:48,426 With those two, we can... 96 00:07:53,055 --> 00:07:55,183 Well, we'll probably just barely make it. 97 00:07:59,270 --> 00:08:00,646 Kurokocchi... 98 00:08:04,150 --> 00:08:05,902 Kise, you're strong. 99 00:08:05,985 --> 00:08:08,738 I'm powerless, and Kagami can't stand against you. 100 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 But when we work together... 101 00:08:13,910 --> 00:08:16,037 we have a fighting chance. 102 00:08:19,957 --> 00:08:22,460 You really have changed, Kurokocchi. 103 00:08:23,252 --> 00:08:27,173 We never played basketball like this at Teiko, 104 00:08:27,256 --> 00:08:29,675 but you still can't stop me. 105 00:08:30,676 --> 00:08:32,511 I will be the winner! 106 00:08:35,598 --> 00:08:38,434 It's true I can't copy your coordination... 107 00:08:39,644 --> 00:08:42,688 but since you'll lose your effectiveness after 40 minutes, 108 00:08:43,648 --> 00:08:46,359 you'll lose this game in the second half! 109 00:08:47,944 --> 00:08:49,153 Not so fast. 110 00:08:50,780 --> 00:08:52,198 What? 111 00:08:54,992 --> 00:08:56,786 Kuroko's on Kise? 112 00:09:00,623 --> 00:09:02,708 Who's the guy on Kise? 113 00:09:02,792 --> 00:09:05,086 Isn't he the guy that passes a lot? 114 00:09:05,169 --> 00:09:09,131 I don't remember him doing anything other than pass. 115 00:09:11,550 --> 00:09:13,177 He doesn't stand a chance! 116 00:09:13,886 --> 00:09:19,684 I never dreamed we'd play together like this, Kurokocchi. 117 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 Neither did I. 118 00:09:23,354 --> 00:09:26,065 I don't know what you're up to... 119 00:09:27,149 --> 00:09:30,569 but you can't stop me, Kurokocchi! 120 00:09:33,072 --> 00:09:35,950 Wrong. We're not gonna stop you. 121 00:09:37,159 --> 00:09:38,160 We're taking the ball! 122 00:09:41,497 --> 00:09:43,374 What? A back tip! 123 00:09:44,208 --> 00:09:46,335 They took advantage of the second I hesitated! 124 00:09:47,003 --> 00:09:50,298 It doesn't matter how amazingly you play against us. 125 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 We're trying to let you through! 126 00:09:57,722 --> 00:09:59,181 Nice shot! 127 00:10:01,017 --> 00:10:04,979 Damn it, a simple double-team would've been better. 128 00:10:05,771 --> 00:10:10,818 Not even Kise can react in time to an invisible guy coming up behind him. 129 00:10:12,653 --> 00:10:15,031 I just won't run by you, then. 130 00:10:15,990 --> 00:10:17,533 No one said I couldn't shoot... 131 00:10:18,659 --> 00:10:19,952 a three-pointer! 132 00:10:23,664 --> 00:10:25,041 They got me. 133 00:10:25,124 --> 00:10:29,045 Kurokocchi's covering below, and Kagami's covering up top. 134 00:10:31,213 --> 00:10:34,133 An outside shot takes too much movement. 135 00:10:34,216 --> 00:10:36,510 These guys are a pain! 136 00:10:36,594 --> 00:10:39,305 Kuroko's the one making this happen. 137 00:10:39,388 --> 00:10:43,059 He's the most worthless guy on the court, and he can't do anything by himself, 138 00:10:43,142 --> 00:10:44,644 but I don't believe this! 139 00:10:45,227 --> 00:10:46,354 Fast break! 140 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 Kuroko! 141 00:10:53,736 --> 00:10:54,987 Referee time-out! 142 00:10:55,613 --> 00:10:56,739 Kuroko! 143 00:11:05,164 --> 00:11:06,749 Are you okay, Kuroko? 144 00:11:07,458 --> 00:11:08,793 I feel light-headed. 145 00:11:09,669 --> 00:11:11,003 Get a first aid kit! 146 00:11:12,380 --> 00:11:13,672 Are you okay? 147 00:11:16,175 --> 00:11:17,343 I'm fine. 148 00:11:17,426 --> 00:11:20,179 The game is just getting started... 149 00:11:21,972 --> 00:11:23,307 Kuroko! 150 00:11:23,891 --> 00:11:25,142 You're finished. 151 00:11:25,726 --> 00:11:27,520 It's not what should have happened, though. 152 00:11:28,187 --> 00:11:32,358 Without that first-year duo, the score difference will only grow. 153 00:11:34,110 --> 00:11:35,444 Kurokocchi... 154 00:11:36,904 --> 00:11:38,489 What are we gonna do? 155 00:11:38,572 --> 00:11:40,366 Kuroko can't play anymore. 156 00:11:40,991 --> 00:11:43,661 We'll have to make do with the members we have left. 157 00:11:43,744 --> 00:11:45,454 Make do? 158 00:11:45,538 --> 00:11:47,331 Isn't this gonna be tough without Kuroko? 159 00:11:47,998 --> 00:11:50,292 The second-years will be our offensive core. 160 00:11:50,835 --> 00:11:52,336 It's only the second quarter, 161 00:11:52,420 --> 00:11:54,130 but we can't let them get too far ahead of us. 162 00:11:54,630 --> 00:11:56,674 I know it's early, but it's game time, Hyuga. 163 00:11:57,925 --> 00:12:01,178 Kise will just copy you, so don't play offense, Kagami. 164 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 Focus on defending. 165 00:12:02,930 --> 00:12:06,559 Do everything you can to stop Kise from scoring. 166 00:12:06,642 --> 00:12:09,520 Are you sure that will work? 167 00:12:09,603 --> 00:12:12,773 -It'll be fine. Have some faith. -But-- 168 00:12:13,357 --> 00:12:16,026 I said it'll be fine, dumbass. 169 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 Listen to your seniors once in a while, or I'll kill you. 170 00:12:23,701 --> 00:12:28,497 First-years should show more respect for your seniors! 171 00:12:28,581 --> 00:12:30,166 Get on your knees! 172 00:12:30,249 --> 00:12:32,960 You're showing your true colors, Captain. 173 00:12:33,961 --> 00:12:35,004 Don't worry about him. 174 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 He's always like that during clutch time. 175 00:12:38,340 --> 00:12:42,011 When he speaks his mind, he won't miss many of his shots. 176 00:12:42,094 --> 00:12:43,262 Leave the offense to him. 177 00:12:43,888 --> 00:12:46,265 You just defend like your life depends on it. 178 00:12:51,145 --> 00:12:53,856 A screen! And at just the right time. 179 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 Bastard! 180 00:13:02,698 --> 00:13:04,575 He's usually a normal guy, 181 00:13:04,658 --> 00:13:06,410 but when he gets going, he's amazing! 182 00:13:06,494 --> 00:13:07,828 Also scary! 183 00:13:07,912 --> 00:13:09,747 He's the multiple-personality clutch shooter. 184 00:13:09,830 --> 00:13:11,415 Year 2 Junpei Hyuga #4 SG 178 cm 68 kg 185 00:13:11,499 --> 00:13:12,833 Take that. 186 00:13:15,628 --> 00:13:17,421 Calm and collected, he never loses his cool! 187 00:13:17,505 --> 00:13:20,466 He may seem cool and in control, but he has a sense of humor! 188 00:13:20,549 --> 00:13:22,051 Year 2 Shun Izuki #5 PG 174 cm 64 kg 189 00:13:22,134 --> 00:13:23,511 Oh, man, that was a good one! 190 00:13:23,594 --> 00:13:26,347 The hardworking unsung hero! 191 00:13:26,430 --> 00:13:28,015 A man whose voice no one has heard... 192 00:13:28,098 --> 00:13:29,683 Year 2 Rinnosuke Mitobe #8 C 186 cm 78 kg 193 00:13:31,101 --> 00:13:34,480 He can do everything and nothing! A jack of all trades, master of none! 194 00:13:34,563 --> 00:13:36,315 Year 2 Shinji Koganei #6 F 170 cm 67 kg 195 00:13:36,398 --> 00:13:37,399 You're so mean. 196 00:13:39,944 --> 00:13:43,531 Unfortunately, every last one of them never gives up! 197 00:14:00,714 --> 00:14:04,802 Damn it, we were supposed to trade at the signal. 198 00:14:05,678 --> 00:14:06,720 It's a rear car. 199 00:14:08,222 --> 00:14:10,891 You haven't pedaled once! 200 00:14:10,975 --> 00:14:13,102 Of course I haven't. 201 00:14:13,185 --> 00:14:16,438 Today's Oha Asa horoscope predicted 202 00:14:16,522 --> 00:14:18,857 the greatest of days for Cancers like me. 203 00:14:19,733 --> 00:14:21,485 What does that have to do with this? 204 00:14:22,319 --> 00:14:27,366 Anyway, if we're coming all the way out here to see a practice match, 205 00:14:27,449 --> 00:14:29,410 your middle school teammates better be good! 206 00:14:30,119 --> 00:14:32,705 It's the copycat and the invisible man. 207 00:14:32,788 --> 00:14:34,123 Are they good? 208 00:14:34,790 --> 00:14:37,751 Hurry up, or the game will be over. 209 00:14:38,210 --> 00:14:41,046 It's your fault for reading horoscopes! 210 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 They're not as good without Kuroko, but their offensive team isn't bad. 211 00:14:52,308 --> 00:14:54,768 They're putting number four's shooting ability to good use. 212 00:15:05,696 --> 00:15:08,324 There's a minute and a half left in the second quarter. 213 00:15:17,750 --> 00:15:20,002 This isn't easy. 214 00:15:20,085 --> 00:15:22,463 On top of that, we lost power when we lost Kuroko. 215 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 I'm starting to lose focus. 216 00:15:25,716 --> 00:15:28,260 I don't think we can make a comeback. 217 00:15:30,554 --> 00:15:32,931 Coach, isn't there anything we can do? 218 00:15:33,515 --> 00:15:38,228 They don't have any energy left for plays after the first half's pace. 219 00:15:38,854 --> 00:15:40,773 If only we had Kuroko... 220 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 Very well. 221 00:15:55,829 --> 00:15:57,039 Good morning. 222 00:15:58,207 --> 00:16:00,084 I'll be going, then. 223 00:16:00,668 --> 00:16:01,669 Hey, wait. 224 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 What are you talking about? 225 00:16:06,256 --> 00:16:08,342 But you just told me to go. 226 00:16:08,425 --> 00:16:11,387 I didn't tell you to do that. It just slipped out. 227 00:16:11,470 --> 00:16:13,013 -Then I'm going. -Hey! 228 00:16:13,764 --> 00:16:17,101 If I can change anything by going out there, please. 229 00:16:18,644 --> 00:16:19,645 Besides... 230 00:16:21,313 --> 00:16:24,733 I promised Kagami I would be his shadow. 231 00:16:32,032 --> 00:16:33,075 Fine. 232 00:16:33,909 --> 00:16:36,036 But if I think you're in trouble, 233 00:16:36,120 --> 00:16:37,997 I'm switching you out immediately. 234 00:16:55,472 --> 00:16:56,473 Let's go. 235 00:16:57,599 --> 00:16:58,726 Yeah. 236 00:17:37,431 --> 00:17:40,893 We were just getting used to him, but now he's back at full power. 237 00:17:41,518 --> 00:17:44,354 It must be because he stayed out the last two quarters. 238 00:17:44,980 --> 00:17:46,273 Whoa, seriously? 239 00:17:46,356 --> 00:17:47,649 Eighty to eighty-two? 240 00:17:47,733 --> 00:17:49,068 They're catching up! 241 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 You're kidding! 242 00:18:07,377 --> 00:18:08,504 They're tied! 243 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 They're tied! 244 00:18:10,547 --> 00:18:11,924 Seirin finally caught up! 245 00:18:18,013 --> 00:18:19,223 We're tied? 246 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Kise! 247 00:18:37,324 --> 00:18:38,742 Kuroko! 248 00:19:03,559 --> 00:19:06,103 He's even stronger? 249 00:19:06,687 --> 00:19:08,689 Did he see through Kuroko? 250 00:19:10,232 --> 00:19:12,025 I won't lose. 251 00:19:12,109 --> 00:19:13,235 Not to anyone. 252 00:19:14,319 --> 00:19:16,029 Not even Kurokocchi. 253 00:19:16,613 --> 00:19:18,240 This isn't good. 254 00:19:18,323 --> 00:19:20,075 Give it your all, everyone. 255 00:19:20,158 --> 00:19:23,245 This'll be just like the first quarter from here on out. 256 00:19:23,328 --> 00:19:25,873 A back-and-forth run and gun game! 257 00:19:26,957 --> 00:19:28,458 Hurry up, defense! 258 00:19:28,542 --> 00:19:29,793 Hyuga, hurry! 259 00:19:29,877 --> 00:19:31,753 Mitobe, post up! 260 00:19:32,337 --> 00:19:34,214 -Kagami! -Go, go! 261 00:19:34,673 --> 00:19:37,426 What are you doing? You're slow getting back! 262 00:19:47,853 --> 00:19:49,897 Two minutes and 11 seconds left. 263 00:20:04,161 --> 00:20:08,123 They're tied again! Those resilient bastards! 264 00:20:08,206 --> 00:20:09,458 Finish them! 265 00:20:10,834 --> 00:20:12,711 There's no time left! Get them! 266 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 If we don't take the ball here, it's over! 267 00:20:15,130 --> 00:20:16,673 Kagami... 268 00:20:16,757 --> 00:20:17,925 If we can get the ball, 269 00:20:18,383 --> 00:20:20,886 there's one more thing we can do that Kise can't copy. 270 00:20:23,347 --> 00:20:26,183 It's a simple strategy that will only work once, though. 271 00:20:27,643 --> 00:20:29,436 There's less than ten seconds left. 272 00:20:29,519 --> 00:20:32,231 We don't have the strength to play in overtime. 273 00:20:32,314 --> 00:20:33,565 Good defense! 274 00:20:33,649 --> 00:20:35,150 Don't let them score! 275 00:20:35,234 --> 00:20:37,486 You can't just defend! Take the ball! 276 00:20:42,616 --> 00:20:44,117 Worthless piece of shit! 277 00:20:44,785 --> 00:20:46,203 Crap! 278 00:20:52,793 --> 00:20:54,336 -He got it! -Seriously? 279 00:20:59,216 --> 00:21:00,467 Don't let them through! 280 00:21:06,139 --> 00:21:07,391 Kuroko! 281 00:21:07,933 --> 00:21:09,518 Kurokocchi can't shoot! 282 00:21:09,601 --> 00:21:12,020 With only two of them, he'll have to pass it back to Kagami! 283 00:21:17,526 --> 00:21:19,069 He shot the ball? 284 00:21:22,781 --> 00:21:23,824 No... 285 00:21:26,785 --> 00:21:28,328 It's an alley-oop! 286 00:21:28,954 --> 00:21:31,331 I won't let you do that! 287 00:21:43,260 --> 00:21:45,679 He's still climbing? How far will he go? 288 00:21:46,430 --> 00:21:49,599 We jumped at the same time, but I'm falling first. 289 00:21:50,809 --> 00:21:54,688 How can you stay in the air so long? 290 00:21:57,524 --> 00:22:00,277 It's a simple strategy that will only work once, though. 291 00:22:00,861 --> 00:22:04,740 I don't need you to return the favor because... 292 00:22:06,575 --> 00:22:08,744 We just have to score a buzzer beater. 293 00:22:11,079 --> 00:22:14,124 This ends now! 294 00:23:52,556 --> 00:23:53,932 PREVIEW 295 00:23:54,015 --> 00:23:56,518 Kurokocchi, I have to ask you something. 296 00:23:56,935 --> 00:23:58,645 Why did you just disappear then? 297 00:23:59,187 --> 00:24:00,230 I get that a lot. 298 00:24:00,313 --> 00:24:02,357 -That's not what I meant! -I'm not sure. 299 00:24:02,440 --> 00:24:05,527 All I know is that at that time I hated basketball. 300 00:24:05,610 --> 00:24:07,487 EPISODE 5 YOUR BASKETBALL 21173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.