All language subtitles for Kurokos Basketball_S01E04_Episode 4.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:05,255
The Teiko Middle School basketball club.
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,300
An incredibly strong team
with over 100 members
3
00:00:09,384 --> 00:00:11,344
and three consecutive championship wins.
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,555
Within their brilliant record,
5
00:00:14,014 --> 00:00:20,270
the generation of five prodigies was known
6
00:00:20,353 --> 00:00:22,522
as the "Generation of Miracles."
7
00:00:23,857 --> 00:00:27,485
However, there was a strange rumor
concerning the Generation of Miracles.
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,655
Despite being relatively unknown
and lacking a game record,
9
00:00:30,739 --> 00:00:35,535
there was one more member
recognized by the five prodigies.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,205
A phantom sixth man.
11
00:02:12,799 --> 00:02:13,842
What?
12
00:02:20,515 --> 00:02:22,183
All right!
13
00:02:29,566 --> 00:02:32,277
I can't say the same for girls...
14
00:02:32,819 --> 00:02:35,572
but I've never failed to return
a favor on the court.
15
00:02:35,655 --> 00:02:38,032
Bring it on!
16
00:02:38,908 --> 00:02:40,910
I'll admit you have potential,
17
00:02:40,994 --> 00:02:42,954
but you're still far below me.
18
00:02:43,037 --> 00:02:45,582
No matter what you throw at me,
19
00:02:45,665 --> 00:02:47,792
with one look,
I'll return it twice as good.
20
00:02:48,793 --> 00:02:51,379
You can struggle,
but you'll never beat me.
21
00:02:57,552 --> 00:02:58,761
Sorry, sorry.
22
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
I'm just so happy.
23
00:03:03,099 --> 00:03:05,268
It's better if I can't win.
24
00:03:05,351 --> 00:03:08,479
Besides, thanks to you,
now I know your weakness.
25
00:03:09,105 --> 00:03:10,231
What weakness?
26
00:03:10,315 --> 00:03:11,774
In other words,
27
00:03:12,358 --> 00:03:14,986
this guy is your weakness.
28
00:03:15,612 --> 00:03:20,533
EPISODE 4
TAKE CARE OF THE COUNTER ATTACK!
29
00:03:28,958 --> 00:03:32,253
Kagami's powerless against Kise,
but his weakness is...
30
00:03:32,879 --> 00:03:37,508
Aside from passing,
the weakest guy on the court, Kuroko?
31
00:03:41,596 --> 00:03:42,972
So?
32
00:03:43,056 --> 00:03:46,267
It's true Kurokocchi's style
is the only one I can't imitate.
33
00:03:46,809 --> 00:03:49,729
But what does that change?
34
00:03:52,106 --> 00:03:53,983
End of the first quarter!
35
00:03:54,067 --> 00:03:55,360
Take a two minute break!
36
00:03:55,944 --> 00:03:57,195
It changes everything.
37
00:03:57,278 --> 00:03:59,572
We'll bring you to tears
in the second quarter.
38
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
SEIRIN - KAIJO
39
00:04:11,167 --> 00:04:14,087
An eight-point difference.
Seirin's not bad.
40
00:04:14,879 --> 00:04:16,214
What the hell are you doing?
41
00:04:17,090 --> 00:04:18,925
They're closing the gap!
42
00:04:19,008 --> 00:04:20,385
Yes, sir!
43
00:04:20,468 --> 00:04:22,345
Your fundamentals suck!
44
00:04:22,428 --> 00:04:24,889
Hands up! Screen out! Rebound!
45
00:04:24,973 --> 00:04:26,099
Yes, sir!
46
00:04:26,182 --> 00:04:29,352
You're taller than them,
so get the rebounds!
47
00:04:29,435 --> 00:04:30,937
Yes, sir!
48
00:04:31,938 --> 00:04:36,025
I see. Yeah, that could work.
49
00:04:36,734 --> 00:04:39,320
Kagami, looks like
you finally cooled down.
50
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
No, I was always--
51
00:04:41,364 --> 00:04:42,991
You were really pissed!
52
00:04:43,616 --> 00:04:48,371
But Kuroko and Kagami,
your coordination will be key.
53
00:04:49,038 --> 00:04:50,123
Can you do it?
54
00:04:50,206 --> 00:04:51,332
Yeah, probably.
55
00:04:51,416 --> 00:04:52,917
We'll...
56
00:04:55,712 --> 00:04:59,007
You bastard, where did that come from?
57
00:04:59,757 --> 00:05:01,426
You want to beat Kise, don't you?
58
00:05:06,389 --> 00:05:07,557
Of course I do!
59
00:05:10,018 --> 00:05:11,060
Well, then.
60
00:05:11,144 --> 00:05:12,979
Let the second quarter begin!
61
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Take care of the counterattack!
62
00:05:17,025 --> 00:05:21,320
-Do it, do it, do it, Kaijo!
-Do it, do it, do it, Kaijo!
63
00:05:21,404 --> 00:05:23,656
-Go!
-Get them!
64
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
-Go get them, Seirin!
-Go get them, Seirin!
65
00:05:46,345 --> 00:05:48,264
SEIRIN - KAIJO
66
00:05:51,976 --> 00:05:54,395
Kaijo's defense is still man-to-man.
67
00:06:01,819 --> 00:06:03,821
Something's changed, right?
68
00:06:08,993 --> 00:06:10,244
Just another drive?
69
00:06:10,328 --> 00:06:11,704
Maybe another fadeaway?
70
00:06:23,800 --> 00:06:25,551
He's coordinating with Kurokocchi!
71
00:06:33,434 --> 00:06:34,435
Yes!
72
00:06:34,519 --> 00:06:35,520
Nice shot!
73
00:06:39,357 --> 00:06:40,817
Again? It won't work this time!
74
00:06:52,161 --> 00:06:54,455
All right! A three-pointer!
75
00:06:54,539 --> 00:06:55,957
A five-point gap!
76
00:06:57,792 --> 00:07:00,419
Have you changed your minds, first--
77
00:07:00,503 --> 00:07:01,629
Nice!
78
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
All right, defense!
79
00:07:03,047 --> 00:07:04,382
Hey!
80
00:07:04,465 --> 00:07:07,802
Number four's really going for it.
81
00:07:07,885 --> 00:07:09,554
We should be worried about Kagami.
82
00:07:09,637 --> 00:07:13,266
He and Kuroko have started
passing back and forth to each other.
83
00:07:13,349 --> 00:07:17,395
Kagami's just started passing the ball
instead of just receiving it.
84
00:07:17,478 --> 00:07:18,729
Does that really change much?
85
00:07:18,813 --> 00:07:20,356
It changes a whole lot, dumbass!
86
00:07:21,190 --> 00:07:24,152
Kuroko's passing and Kagami's one-on-one
87
00:07:24,235 --> 00:07:26,737
were two separate offensive patterns.
88
00:07:26,821 --> 00:07:28,364
They only had two options.
89
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Now that they pass to each other,
90
00:07:31,742 --> 00:07:33,369
they both have more options,
91
00:07:33,453 --> 00:07:36,038
making their offense stronger.
92
00:07:37,331 --> 00:07:42,462
And Kise can't copy Kuroko,
the linchpin of the play.
93
00:07:42,545 --> 00:07:43,713
It's his bane.
94
00:07:44,547 --> 00:07:45,923
Kagami and Kuroko.
95
00:07:47,216 --> 00:07:48,426
With those two, we can...
96
00:07:53,055 --> 00:07:55,183
Well, we'll probably just barely make it.
97
00:07:59,270 --> 00:08:00,646
Kurokocchi...
98
00:08:04,150 --> 00:08:05,902
Kise, you're strong.
99
00:08:05,985 --> 00:08:08,738
I'm powerless,
and Kagami can't stand against you.
100
00:08:09,280 --> 00:08:12,033
But when we work together...
101
00:08:13,910 --> 00:08:16,037
we have a fighting chance.
102
00:08:19,957 --> 00:08:22,460
You really have changed, Kurokocchi.
103
00:08:23,252 --> 00:08:27,173
We never played basketball
like this at Teiko,
104
00:08:27,256 --> 00:08:29,675
but you still can't stop me.
105
00:08:30,676 --> 00:08:32,511
I will be the winner!
106
00:08:35,598 --> 00:08:38,434
It's true
I can't copy your coordination...
107
00:08:39,644 --> 00:08:42,688
but since you'll lose
your effectiveness after 40 minutes,
108
00:08:43,648 --> 00:08:46,359
you'll lose this game in the second half!
109
00:08:47,944 --> 00:08:49,153
Not so fast.
110
00:08:50,780 --> 00:08:52,198
What?
111
00:08:54,992 --> 00:08:56,786
Kuroko's on Kise?
112
00:09:00,623 --> 00:09:02,708
Who's the guy on Kise?
113
00:09:02,792 --> 00:09:05,086
Isn't he the guy that passes a lot?
114
00:09:05,169 --> 00:09:09,131
I don't remember him
doing anything other than pass.
115
00:09:11,550 --> 00:09:13,177
He doesn't stand a chance!
116
00:09:13,886 --> 00:09:19,684
I never dreamed
we'd play together like this, Kurokocchi.
117
00:09:20,851 --> 00:09:22,103
Neither did I.
118
00:09:23,354 --> 00:09:26,065
I don't know what you're up to...
119
00:09:27,149 --> 00:09:30,569
but you can't stop me, Kurokocchi!
120
00:09:33,072 --> 00:09:35,950
Wrong. We're not gonna stop you.
121
00:09:37,159 --> 00:09:38,160
We're taking the ball!
122
00:09:41,497 --> 00:09:43,374
What? A back tip!
123
00:09:44,208 --> 00:09:46,335
They took advantage
of the second I hesitated!
124
00:09:47,003 --> 00:09:50,298
It doesn't matter how amazingly
you play against us.
125
00:09:53,759 --> 00:09:56,304
We're trying to let you through!
126
00:09:57,722 --> 00:09:59,181
Nice shot!
127
00:10:01,017 --> 00:10:04,979
Damn it, a simple double-team
would've been better.
128
00:10:05,771 --> 00:10:10,818
Not even Kise can react in time
to an invisible guy coming up behind him.
129
00:10:12,653 --> 00:10:15,031
I just won't run by you, then.
130
00:10:15,990 --> 00:10:17,533
No one said I couldn't shoot...
131
00:10:18,659 --> 00:10:19,952
a three-pointer!
132
00:10:23,664 --> 00:10:25,041
They got me.
133
00:10:25,124 --> 00:10:29,045
Kurokocchi's covering below,
and Kagami's covering up top.
134
00:10:31,213 --> 00:10:34,133
An outside shot takes too much movement.
135
00:10:34,216 --> 00:10:36,510
These guys are a pain!
136
00:10:36,594 --> 00:10:39,305
Kuroko's the one making this happen.
137
00:10:39,388 --> 00:10:43,059
He's the most worthless guy on the court,
and he can't do anything by himself,
138
00:10:43,142 --> 00:10:44,644
but I don't believe this!
139
00:10:45,227 --> 00:10:46,354
Fast break!
140
00:10:52,109 --> 00:10:53,653
Kuroko!
141
00:10:53,736 --> 00:10:54,987
Referee time-out!
142
00:10:55,613 --> 00:10:56,739
Kuroko!
143
00:11:05,164 --> 00:11:06,749
Are you okay, Kuroko?
144
00:11:07,458 --> 00:11:08,793
I feel light-headed.
145
00:11:09,669 --> 00:11:11,003
Get a first aid kit!
146
00:11:12,380 --> 00:11:13,672
Are you okay?
147
00:11:16,175 --> 00:11:17,343
I'm fine.
148
00:11:17,426 --> 00:11:20,179
The game is just getting started...
149
00:11:21,972 --> 00:11:23,307
Kuroko!
150
00:11:23,891 --> 00:11:25,142
You're finished.
151
00:11:25,726 --> 00:11:27,520
It's not what should have happened,
though.
152
00:11:28,187 --> 00:11:32,358
Without that first-year duo,
the score difference will only grow.
153
00:11:34,110 --> 00:11:35,444
Kurokocchi...
154
00:11:36,904 --> 00:11:38,489
What are we gonna do?
155
00:11:38,572 --> 00:11:40,366
Kuroko can't play anymore.
156
00:11:40,991 --> 00:11:43,661
We'll have to make do
with the members we have left.
157
00:11:43,744 --> 00:11:45,454
Make do?
158
00:11:45,538 --> 00:11:47,331
Isn't this gonna be tough without Kuroko?
159
00:11:47,998 --> 00:11:50,292
The second-years will be
our offensive core.
160
00:11:50,835 --> 00:11:52,336
It's only the second quarter,
161
00:11:52,420 --> 00:11:54,130
but we can't let them
get too far ahead of us.
162
00:11:54,630 --> 00:11:56,674
I know it's early,
but it's game time, Hyuga.
163
00:11:57,925 --> 00:12:01,178
Kise will just copy you,
so don't play offense, Kagami.
164
00:12:01,262 --> 00:12:02,847
Focus on defending.
165
00:12:02,930 --> 00:12:06,559
Do everything you can
to stop Kise from scoring.
166
00:12:06,642 --> 00:12:09,520
Are you sure that will work?
167
00:12:09,603 --> 00:12:12,773
-It'll be fine. Have some faith.
-But--
168
00:12:13,357 --> 00:12:16,026
I said it'll be fine, dumbass.
169
00:12:16,110 --> 00:12:18,487
Listen to your seniors once in a while,
or I'll kill you.
170
00:12:23,701 --> 00:12:28,497
First-years should show more respect
for your seniors!
171
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
Get on your knees!
172
00:12:30,249 --> 00:12:32,960
You're showing your true colors, Captain.
173
00:12:33,961 --> 00:12:35,004
Don't worry about him.
174
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
He's always like that during clutch time.
175
00:12:38,340 --> 00:12:42,011
When he speaks his mind,
he won't miss many of his shots.
176
00:12:42,094 --> 00:12:43,262
Leave the offense to him.
177
00:12:43,888 --> 00:12:46,265
You just defend
like your life depends on it.
178
00:12:51,145 --> 00:12:53,856
A screen! And at just the right time.
179
00:12:59,737 --> 00:13:00,738
Bastard!
180
00:13:02,698 --> 00:13:04,575
He's usually a normal guy,
181
00:13:04,658 --> 00:13:06,410
but when he gets going, he's amazing!
182
00:13:06,494 --> 00:13:07,828
Also scary!
183
00:13:07,912 --> 00:13:09,747
He's the multiple-personality
clutch shooter.
184
00:13:09,830 --> 00:13:11,415
Year 2 Junpei Hyuga
#4 SG 178 cm 68 kg
185
00:13:11,499 --> 00:13:12,833
Take that.
186
00:13:15,628 --> 00:13:17,421
Calm and collected,
he never loses his cool!
187
00:13:17,505 --> 00:13:20,466
He may seem cool and in control,
but he has a sense of humor!
188
00:13:20,549 --> 00:13:22,051
Year 2 Shun Izuki
#5 PG 174 cm 64 kg
189
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
Oh, man, that was a good one!
190
00:13:23,594 --> 00:13:26,347
The hardworking unsung hero!
191
00:13:26,430 --> 00:13:28,015
A man whose voice no one has heard...
192
00:13:28,098 --> 00:13:29,683
Year 2 Rinnosuke Mitobe
#8 C 186 cm 78 kg
193
00:13:31,101 --> 00:13:34,480
He can do everything and nothing!
A jack of all trades, master of none!
194
00:13:34,563 --> 00:13:36,315
Year 2 Shinji Koganei
#6 F 170 cm 67 kg
195
00:13:36,398 --> 00:13:37,399
You're so mean.
196
00:13:39,944 --> 00:13:43,531
Unfortunately, every last one of them
never gives up!
197
00:14:00,714 --> 00:14:04,802
Damn it,
we were supposed to trade at the signal.
198
00:14:05,678 --> 00:14:06,720
It's a rear car.
199
00:14:08,222 --> 00:14:10,891
You haven't pedaled once!
200
00:14:10,975 --> 00:14:13,102
Of course I haven't.
201
00:14:13,185 --> 00:14:16,438
Today's Oha Asa horoscope predicted
202
00:14:16,522 --> 00:14:18,857
the greatest of days for Cancers like me.
203
00:14:19,733 --> 00:14:21,485
What does that have to do with this?
204
00:14:22,319 --> 00:14:27,366
Anyway, if we're coming all the way
out here to see a practice match,
205
00:14:27,449 --> 00:14:29,410
your middle school teammates
better be good!
206
00:14:30,119 --> 00:14:32,705
It's the copycat and the invisible man.
207
00:14:32,788 --> 00:14:34,123
Are they good?
208
00:14:34,790 --> 00:14:37,751
Hurry up, or the game will be over.
209
00:14:38,210 --> 00:14:41,046
It's your fault for reading horoscopes!
210
00:14:47,928 --> 00:14:51,307
They're not as good without Kuroko,
but their offensive team isn't bad.
211
00:14:52,308 --> 00:14:54,768
They're putting number four's
shooting ability to good use.
212
00:15:05,696 --> 00:15:08,324
There's a minute and a half left
in the second quarter.
213
00:15:17,750 --> 00:15:20,002
This isn't easy.
214
00:15:20,085 --> 00:15:22,463
On top of that,
we lost power when we lost Kuroko.
215
00:15:22,546 --> 00:15:24,840
I'm starting to lose focus.
216
00:15:25,716 --> 00:15:28,260
I don't think we can make a comeback.
217
00:15:30,554 --> 00:15:32,931
Coach, isn't there anything we can do?
218
00:15:33,515 --> 00:15:38,228
They don't have any energy left for plays
after the first half's pace.
219
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
If only we had Kuroko...
220
00:15:43,400 --> 00:15:44,401
Very well.
221
00:15:55,829 --> 00:15:57,039
Good morning.
222
00:15:58,207 --> 00:16:00,084
I'll be going, then.
223
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
Hey, wait.
224
00:16:03,629 --> 00:16:04,880
What are you talking about?
225
00:16:06,256 --> 00:16:08,342
But you just told me to go.
226
00:16:08,425 --> 00:16:11,387
I didn't tell you to do that.
It just slipped out.
227
00:16:11,470 --> 00:16:13,013
-Then I'm going.
-Hey!
228
00:16:13,764 --> 00:16:17,101
If I can change anything
by going out there, please.
229
00:16:18,644 --> 00:16:19,645
Besides...
230
00:16:21,313 --> 00:16:24,733
I promised Kagami I would be his shadow.
231
00:16:32,032 --> 00:16:33,075
Fine.
232
00:16:33,909 --> 00:16:36,036
But if I think you're in trouble,
233
00:16:36,120 --> 00:16:37,997
I'm switching you out immediately.
234
00:16:55,472 --> 00:16:56,473
Let's go.
235
00:16:57,599 --> 00:16:58,726
Yeah.
236
00:17:37,431 --> 00:17:40,893
We were just getting used to him,
but now he's back at full power.
237
00:17:41,518 --> 00:17:44,354
It must be because he stayed out
the last two quarters.
238
00:17:44,980 --> 00:17:46,273
Whoa, seriously?
239
00:17:46,356 --> 00:17:47,649
Eighty to eighty-two?
240
00:17:47,733 --> 00:17:49,068
They're catching up!
241
00:17:59,620 --> 00:18:00,913
You're kidding!
242
00:18:07,377 --> 00:18:08,504
They're tied!
243
00:18:08,587 --> 00:18:10,464
They're tied!
244
00:18:10,547 --> 00:18:11,924
Seirin finally caught up!
245
00:18:18,013 --> 00:18:19,223
We're tied?
246
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Kise!
247
00:18:37,324 --> 00:18:38,742
Kuroko!
248
00:19:03,559 --> 00:19:06,103
He's even stronger?
249
00:19:06,687 --> 00:19:08,689
Did he see through Kuroko?
250
00:19:10,232 --> 00:19:12,025
I won't lose.
251
00:19:12,109 --> 00:19:13,235
Not to anyone.
252
00:19:14,319 --> 00:19:16,029
Not even Kurokocchi.
253
00:19:16,613 --> 00:19:18,240
This isn't good.
254
00:19:18,323 --> 00:19:20,075
Give it your all, everyone.
255
00:19:20,158 --> 00:19:23,245
This'll be just like the first quarter
from here on out.
256
00:19:23,328 --> 00:19:25,873
A back-and-forth run and gun game!
257
00:19:26,957 --> 00:19:28,458
Hurry up, defense!
258
00:19:28,542 --> 00:19:29,793
Hyuga, hurry!
259
00:19:29,877 --> 00:19:31,753
Mitobe, post up!
260
00:19:32,337 --> 00:19:34,214
-Kagami!
-Go, go!
261
00:19:34,673 --> 00:19:37,426
What are you doing?
You're slow getting back!
262
00:19:47,853 --> 00:19:49,897
Two minutes and 11 seconds left.
263
00:20:04,161 --> 00:20:08,123
They're tied again!
Those resilient bastards!
264
00:20:08,206 --> 00:20:09,458
Finish them!
265
00:20:10,834 --> 00:20:12,711
There's no time left! Get them!
266
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
If we don't take the ball here, it's over!
267
00:20:15,130 --> 00:20:16,673
Kagami...
268
00:20:16,757 --> 00:20:17,925
If we can get the ball,
269
00:20:18,383 --> 00:20:20,886
there's one more thing we can do
that Kise can't copy.
270
00:20:23,347 --> 00:20:26,183
It's a simple strategy
that will only work once, though.
271
00:20:27,643 --> 00:20:29,436
There's less than ten seconds left.
272
00:20:29,519 --> 00:20:32,231
We don't have the strength
to play in overtime.
273
00:20:32,314 --> 00:20:33,565
Good defense!
274
00:20:33,649 --> 00:20:35,150
Don't let them score!
275
00:20:35,234 --> 00:20:37,486
You can't just defend! Take the ball!
276
00:20:42,616 --> 00:20:44,117
Worthless piece of shit!
277
00:20:44,785 --> 00:20:46,203
Crap!
278
00:20:52,793 --> 00:20:54,336
-He got it!
-Seriously?
279
00:20:59,216 --> 00:21:00,467
Don't let them through!
280
00:21:06,139 --> 00:21:07,391
Kuroko!
281
00:21:07,933 --> 00:21:09,518
Kurokocchi can't shoot!
282
00:21:09,601 --> 00:21:12,020
With only two of them,
he'll have to pass it back to Kagami!
283
00:21:17,526 --> 00:21:19,069
He shot the ball?
284
00:21:22,781 --> 00:21:23,824
No...
285
00:21:26,785 --> 00:21:28,328
It's an alley-oop!
286
00:21:28,954 --> 00:21:31,331
I won't let you do that!
287
00:21:43,260 --> 00:21:45,679
He's still climbing? How far will he go?
288
00:21:46,430 --> 00:21:49,599
We jumped at the same time,
but I'm falling first.
289
00:21:50,809 --> 00:21:54,688
How can you stay in the air so long?
290
00:21:57,524 --> 00:22:00,277
It's a simple strategy
that will only work once, though.
291
00:22:00,861 --> 00:22:04,740
I don't need you to return the favor
because...
292
00:22:06,575 --> 00:22:08,744
We just have to score a buzzer beater.
293
00:22:11,079 --> 00:22:14,124
This ends now!
294
00:23:52,556 --> 00:23:53,932
PREVIEW
295
00:23:54,015 --> 00:23:56,518
Kurokocchi, I have to ask you something.
296
00:23:56,935 --> 00:23:58,645
Why did you just disappear then?
297
00:23:59,187 --> 00:24:00,230
I get that a lot.
298
00:24:00,313 --> 00:24:02,357
-That's not what I meant!
-I'm not sure.
299
00:24:02,440 --> 00:24:05,527
All I know is that at that time
I hated basketball.
300
00:24:05,610 --> 00:24:07,487
EPISODE 5
YOUR BASKETBALL
21173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.