All language subtitles for Kurokos Basketball_S01E01_Episode 1.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:05,255 The Teiko Middle School basketball club. 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,300 An incredibly strong team with over 100 members 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,885 and three consecutive championship wins. 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,763 Within their brilliant record, 5 00:00:13,847 --> 00:00:20,186 the generation of five prodigies was known 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,522 as the "Generation of Miracles." 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,485 However, there was a strange rumor concerning the Generation of Miracles. 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,655 Despite being relatively unknown and lacking a game record, 9 00:00:30,739 --> 00:00:35,535 there was one more member recognized by the five prodigies. 10 00:00:36,411 --> 00:00:38,872 A phantom sixth man. 11 00:02:10,588 --> 00:02:15,093 SEIRIN PRIVATE HIGH SCHOOL 12 00:02:16,094 --> 00:02:17,428 Interested in rugby? 13 00:02:17,512 --> 00:02:19,055 Have you ever played shogi? 14 00:02:19,764 --> 00:02:21,683 You gotta play baseball if you're Japanese! 15 00:02:21,766 --> 00:02:24,519 Swimming! It feels great! 16 00:02:24,978 --> 00:02:27,272 Basketball! Basketball club! 17 00:02:27,355 --> 00:02:29,524 How'd you like to join the basketball club? 18 00:02:29,607 --> 00:02:32,277 Koganei, you can't be serious. 19 00:02:32,360 --> 00:02:34,571 How else am I supposed to say it? 20 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 "New kids, join the basketball club! 21 00:02:36,656 --> 00:02:38,908 The basketball club needs some serious help!" 22 00:02:39,450 --> 00:02:42,036 I've had enough of your jokes, Izuki. 23 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 Mitobe, make sure they hear you! 24 00:02:46,624 --> 00:02:48,501 You're not gonna do it, are you? 25 00:02:48,585 --> 00:02:51,462 Hey, do you have a minute? 26 00:02:54,048 --> 00:02:56,009 You're a reader, aren't you? 27 00:02:56,092 --> 00:02:57,635 How about the literature club? 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,888 Sorry, but this is just a manga. 29 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 Manga are books, too. 30 00:03:10,857 --> 00:03:12,525 BASKETBALL 31 00:03:12,609 --> 00:03:14,777 Basketball! Basketball club! 32 00:03:14,861 --> 00:03:17,071 Join the club and you'll be cute too! 33 00:03:18,197 --> 00:03:20,199 Are you guys in the basketball club? 34 00:03:26,205 --> 00:03:28,082 Just a few more would be nice. 35 00:03:28,583 --> 00:03:30,418 We couldn't even get ten. 36 00:03:30,501 --> 00:03:32,045 We're just getting started. 37 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 We're a new school. 38 00:03:34,505 --> 00:03:38,468 If we win the Inter-High and Winter Cup, 39 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 we'll be a big deal starting next year. 40 00:03:40,887 --> 00:03:43,473 Are you casually putting pressure on your captain? 41 00:03:44,098 --> 00:03:46,559 Hyuga, have you always been so sensitive? 42 00:03:47,936 --> 00:03:50,647 I'll do my best. I will do my best. 43 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 I wonder how the recruitment is going? 44 00:03:53,399 --> 00:03:56,236 If they could just bring in some promising ones, that would be-- 45 00:03:57,487 --> 00:04:00,365 The new students are here. 46 00:04:00,865 --> 00:04:01,866 What? 47 00:04:01,950 --> 00:04:03,743 Is this the basketball club? 48 00:04:10,458 --> 00:04:11,542 Yeah. 49 00:04:13,253 --> 00:04:14,879 Who is this guy? 50 00:04:14,963 --> 00:04:18,675 He's got the intensity of a wild tiger! 51 00:04:19,801 --> 00:04:21,010 I want to join. 52 00:04:21,511 --> 00:04:22,512 What? 53 00:04:23,346 --> 00:04:24,764 The basketball club. 54 00:04:25,556 --> 00:04:28,017 Um, welcome, welcome! 55 00:04:28,101 --> 00:04:29,352 Wait a minute! 56 00:04:29,978 --> 00:04:34,232 I'm sure you know, but our school just formed last year. 57 00:04:34,315 --> 00:04:36,567 We only have second-years to compete with, 58 00:04:36,651 --> 00:04:39,529 so I'm sure someone of your build would be-- 59 00:04:39,612 --> 00:04:41,114 I don't care. 60 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 I'm going after I write my name. 61 00:04:45,159 --> 00:04:46,744 Huh? You don't have a reason for joining? 62 00:04:46,828 --> 00:04:47,996 SIGN-UP SHEET TAIGA KAGAMI 63 00:04:50,123 --> 00:04:51,165 Not really. 64 00:04:52,375 --> 00:04:56,129 Basketball's the same, no matter where you go in Japan. 65 00:05:04,637 --> 00:05:06,014 He's terrifying! 66 00:05:06,097 --> 00:05:07,682 Is he really a first-year student? 67 00:05:07,765 --> 00:05:09,517 He's one in a million. 68 00:05:09,600 --> 00:05:12,979 You! Where have you been hiding? 69 00:05:14,063 --> 00:05:15,982 Taiga Kagami. 70 00:05:16,065 --> 00:05:17,942 He went to middle school in America. 71 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 Must have learned from the source. 72 00:05:19,819 --> 00:05:22,488 Either way, I'm sure he'll be extraordinary. 73 00:05:22,572 --> 00:05:23,698 Yo. 74 00:05:24,198 --> 00:05:27,702 You forgot this club request. 75 00:05:27,785 --> 00:05:29,162 Oh, sorry. 76 00:05:29,746 --> 00:05:33,624 Let's see, Tetsuya Kuroko... Huh? 77 00:05:34,459 --> 00:05:37,628 I was here the whole time, but I don't remember him at all. 78 00:05:37,712 --> 00:05:39,297 TEIKO MIDDLE SCHOOL BASKETBALL CLUB 79 00:05:41,090 --> 00:05:42,175 What's wrong? 80 00:05:42,258 --> 00:05:44,886 He-- He's from the Teiko basketball club! 81 00:05:44,969 --> 00:05:47,263 Teiko? You mean the Teiko? 82 00:05:47,930 --> 00:05:51,100 Yeah! And if he's a first-year, he must be... 83 00:05:52,101 --> 00:05:53,478 from the Generation of Miracles! 84 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Generation of Miracles... 85 00:05:56,481 --> 00:05:57,523 That famous group? 86 00:06:00,068 --> 00:06:03,696 Why can't I remember that golden egg's face? 87 00:06:04,363 --> 00:06:06,449 And that guy just came back from America. 88 00:06:07,658 --> 00:06:09,911 This year's first-years could be amazing! 89 00:06:13,456 --> 00:06:18,377 EPISODE 1 I AM KUROKO 90 00:06:22,423 --> 00:06:25,301 All right, looks like all the first-years are here! 91 00:06:30,223 --> 00:06:32,683 Hey, isn't the manager cute? 92 00:06:32,767 --> 00:06:33,976 She's a second-year, right? 93 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 If only she were sexier... 94 00:06:38,147 --> 00:06:39,982 Morons, you're wrong. 95 00:06:41,359 --> 00:06:42,443 What? 96 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 I'm the Boys' basketball club coach, Riko Aida. Nice to meet you. 97 00:06:47,281 --> 00:06:48,282 What? 98 00:06:48,866 --> 00:06:50,326 It's not him? 99 00:06:50,409 --> 00:06:52,245 That's our adviser, Mr. Takeda. 100 00:06:54,789 --> 00:06:55,832 Seriously? 101 00:06:55,915 --> 00:06:57,708 You've got to be kidding. 102 00:06:57,792 --> 00:07:02,296 So, now that you're acquainted with Mr. Takeda... 103 00:07:03,506 --> 00:07:04,632 take off your shirts! 104 00:07:04,715 --> 00:07:06,092 Huh? 105 00:07:06,676 --> 00:07:08,553 What? 106 00:07:08,636 --> 00:07:10,471 Why? 107 00:07:18,521 --> 00:07:21,357 Your ability to move instantaneously is a little weak. 108 00:07:22,108 --> 00:07:25,236 I bet you do 50 side jumps in 20 seconds, don't you? 109 00:07:25,862 --> 00:07:28,030 You'll need to do a bit better for the basketball team. 110 00:07:28,114 --> 00:07:29,115 Okay. 111 00:07:29,198 --> 00:07:30,575 You're too stiff. 112 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 Seriously? She's right. 113 00:07:32,201 --> 00:07:33,244 What do you mean? 114 00:07:33,327 --> 00:07:35,121 How'd she know that just from looking at us? 115 00:07:35,204 --> 00:07:37,832 Her dad's a sports trainer. 116 00:07:39,083 --> 00:07:41,878 Collecting data and creating a training regimen, 117 00:07:41,961 --> 00:07:45,506 it's a skill she picked up from observing bodies and data 118 00:07:45,590 --> 00:07:47,508 every day at his workplace. 119 00:07:48,843 --> 00:07:51,053 When she looks at your body, 120 00:07:51,137 --> 00:07:54,348 she sees all your physical abilities in numbers. 121 00:07:55,266 --> 00:07:58,436 I wouldn't expect any less from a coach. 122 00:08:00,271 --> 00:08:02,064 -What? -What-- 123 00:08:02,773 --> 00:08:04,525 What is this? 124 00:08:04,609 --> 00:08:06,903 All his numbers are through the roof. 125 00:08:06,986 --> 00:08:09,530 These aren't the values of a first-year high school boy! 126 00:08:09,989 --> 00:08:12,533 I can't even see his potential. 127 00:08:13,743 --> 00:08:15,119 I've never seen anything like this. 128 00:08:16,329 --> 00:08:18,331 Such raw talent! 129 00:08:18,414 --> 00:08:21,542 Coach! What are you staring at? 130 00:08:21,626 --> 00:08:24,295 Sorry! Um... 131 00:08:24,754 --> 00:08:27,256 You looked at all of them. Kagami's the last one. 132 00:08:27,924 --> 00:08:30,384 Really? Huh? 133 00:08:31,385 --> 00:08:33,221 Is Kuroko here? 134 00:08:33,971 --> 00:08:35,723 Oh, that kid from Teiko. 135 00:08:36,182 --> 00:08:40,520 I thought I'd be able to pick out someone that strong when I saw him. 136 00:08:41,520 --> 00:08:43,272 Looks like he's not here today. 137 00:08:43,981 --> 00:08:46,150 All right, let's get started with practice! 138 00:08:46,234 --> 00:08:47,610 Um, excuse me. 139 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 I'm Kuroko. 140 00:08:56,494 --> 00:08:58,454 What? How long have you been there? 141 00:08:58,538 --> 00:09:00,164 I've been here the whole time. 142 00:09:01,290 --> 00:09:03,668 He was right in front of me and I didn't notice? 143 00:09:03,751 --> 00:09:05,962 What? Did he say he's Kuroko? 144 00:09:06,045 --> 00:09:09,131 What? He's practically invisible! 145 00:09:10,508 --> 00:09:13,177 What? This guy's part of the Generation of Miracles? 146 00:09:13,261 --> 00:09:14,679 He couldn't have been a regular. 147 00:09:14,762 --> 00:09:17,139 Of course not. Right, Kuroko? 148 00:09:18,391 --> 00:09:20,101 I played in games. 149 00:09:20,184 --> 00:09:21,727 Right? 150 00:09:22,436 --> 00:09:23,604 -What? -What? 151 00:09:24,730 --> 00:09:26,399 -What? -What? 152 00:09:27,942 --> 00:09:31,904 Generation of Miracles? What's that? 153 00:09:33,406 --> 00:09:34,407 Take off your shirt! 154 00:09:34,907 --> 00:09:36,826 What? Okay. 155 00:09:50,298 --> 00:09:51,799 Who is he? 156 00:09:52,383 --> 00:09:54,135 His stats are way too low. 157 00:09:55,303 --> 00:09:57,638 All his numbers are below average. 158 00:09:57,722 --> 00:10:00,933 On top of that, he's already almost at his limit. 159 00:10:02,560 --> 00:10:05,730 There's no way he could have been a regular on such a strong team. 160 00:10:07,773 --> 00:10:09,275 What on earth! 161 00:10:23,289 --> 00:10:25,499 When did you get here? 162 00:10:25,583 --> 00:10:26,959 Nice to see you. 163 00:10:27,043 --> 00:10:30,504 -What the hell are you doing? -What are you doing here by yourself? 164 00:10:31,005 --> 00:10:33,716 Nothing. I'm not doing anything. 165 00:10:34,383 --> 00:10:35,801 Is that so? 166 00:10:39,263 --> 00:10:42,892 I was in America until my second year of middle school. 167 00:10:43,851 --> 00:10:45,811 I've been appalled ever since I came back 168 00:10:46,354 --> 00:10:47,772 by how low the standards are here. 169 00:10:48,648 --> 00:10:51,609 I'm not looking to play basketball for fun. 170 00:10:52,109 --> 00:10:55,655 I want to play a more serious game that really gets me going. 171 00:10:57,948 --> 00:10:58,991 I heard all about you. 172 00:10:59,867 --> 00:11:03,120 I've heard all about the supposedly strong Generation of Miracles from our year. 173 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 You were on that team, weren't you? 174 00:11:06,624 --> 00:11:09,710 I have a pretty good sense of how good others are. 175 00:11:09,794 --> 00:11:12,546 People who can succeed smell different from the rest. 176 00:11:13,631 --> 00:11:15,800 But something's not right with you. 177 00:11:16,384 --> 00:11:18,844 The weak should smell weak, but you... 178 00:11:19,428 --> 00:11:21,389 You don't smell like anything. 179 00:11:21,931 --> 00:11:23,599 And your strength has no scent. 180 00:11:24,892 --> 00:11:26,811 Let me see. Show me. 181 00:11:26,894 --> 00:11:31,690 Show me just how good your Generation of Miracles really is. 182 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 How fortunate. 183 00:11:35,569 --> 00:11:37,655 I've also been hoping to play against you. 184 00:11:41,409 --> 00:11:42,576 One on one. 185 00:11:44,703 --> 00:11:45,913 You wanna go? 186 00:12:10,855 --> 00:12:12,022 He's... 187 00:12:13,524 --> 00:12:14,859 He's... 188 00:12:18,863 --> 00:12:21,031 He's so bad I could die. 189 00:12:22,116 --> 00:12:24,243 Even though they weren't blessed with physical strength, 190 00:12:24,326 --> 00:12:27,580 there have been plenty of athletes who've excelled by polishing their skills. 191 00:12:28,539 --> 00:12:31,792 But this guy's hardly better than an amateur 192 00:12:31,876 --> 00:12:33,669 at dribbling and shooting. 193 00:12:35,087 --> 00:12:36,672 There's nothing good about him. 194 00:12:37,465 --> 00:12:39,133 This is ridiculous. 195 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 You've gotta be kidding me. 196 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 Have you even been listening? 197 00:12:47,683 --> 00:12:51,270 How much do you have to overestimate your abilities to think you can beat me? 198 00:12:51,979 --> 00:12:55,107 I can't believe how arrogantly you challenged me! 199 00:12:55,191 --> 00:12:56,775 You can't be serious. 200 00:12:56,859 --> 00:12:59,528 Of course you're stronger than me. 201 00:12:59,612 --> 00:13:01,197 I knew that before we started. 202 00:13:02,364 --> 00:13:05,159 You want a fight? What the hell do you think you're doing? 203 00:13:06,535 --> 00:13:09,205 I wanted to see how good you are for myself. 204 00:13:09,747 --> 00:13:11,040 What? 205 00:13:11,832 --> 00:13:12,833 Unbelievable. 206 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 There must've been something wrong with me, too. 207 00:13:15,836 --> 00:13:18,464 He's just so weak that he doesn't smell like anything. 208 00:13:18,547 --> 00:13:19,673 This is stupid. 209 00:13:19,757 --> 00:13:20,758 Um... 210 00:13:21,717 --> 00:13:24,637 Enough. I'm not interested in the weak. 211 00:13:30,184 --> 00:13:31,977 Let me tell you one last thing. 212 00:13:32,603 --> 00:13:34,855 You should quit basketball. 213 00:13:35,689 --> 00:13:39,026 However much you try to cover it up with nice words like effort, 214 00:13:39,109 --> 00:13:41,904 raw talent is a fact of life. 215 00:13:42,446 --> 00:13:44,823 You've got no talent for basketball. 216 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 I don't accept that. 217 00:13:47,451 --> 00:13:48,786 What? 218 00:13:48,869 --> 00:13:51,038 First of all, I love basketball. 219 00:13:51,914 --> 00:13:54,333 And I don't share your opinion. 220 00:13:55,376 --> 00:13:58,087 I don't care who's strong or who's weak. 221 00:13:58,754 --> 00:14:01,590 -What did you say? -I'm not like you. 222 00:14:05,594 --> 00:14:07,972 I'm a shadow. 223 00:14:14,603 --> 00:14:16,105 What? A practice game? 224 00:14:16,814 --> 00:14:18,816 I can't believe we're playing the upperclassmen already. 225 00:14:19,358 --> 00:14:21,652 Do you remember the record from last year 226 00:14:21,735 --> 00:14:23,571 they told us about during our first meeting? 227 00:14:24,154 --> 00:14:26,532 They went to the finals in just their first year. 228 00:14:26,615 --> 00:14:28,158 Are you serious? 229 00:14:28,242 --> 00:14:30,327 That's not normal. 230 00:14:30,411 --> 00:14:31,912 There's nothing to be afraid of. 231 00:14:32,496 --> 00:14:35,791 It's always better to have stronger opponents than weak ones. 232 00:14:35,875 --> 00:14:37,084 Let's go. 233 00:14:37,167 --> 00:14:40,212 Let's see exactly what these rookies can do. 234 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 That dunk was unbelievable. 235 00:14:56,228 --> 00:14:57,271 Amazing. 236 00:14:58,480 --> 00:15:00,566 They're better than I expected. 237 00:15:00,649 --> 00:15:05,279 Such destructive force for such unpolished, intuitive play. 238 00:15:06,822 --> 00:15:08,824 This is unbelievable. 239 00:15:09,575 --> 00:15:12,202 He's more than ready. He's a monster. 240 00:15:17,833 --> 00:15:19,710 FIRST YEAR - SECOND YEAR 241 00:15:20,628 --> 00:15:23,172 I can't believe the first-years are this strong. 242 00:15:23,255 --> 00:15:25,424 Kagami's doing it all himself! 243 00:15:26,133 --> 00:15:27,217 Shit! 244 00:15:27,301 --> 00:15:29,887 That kid still has me on edge! 245 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 A steal? 246 00:15:34,016 --> 00:15:35,392 It's him again! 247 00:15:35,935 --> 00:15:37,353 Keep it together! 248 00:15:37,853 --> 00:15:41,899 For all the profound things he says, he can't play for shit! 249 00:15:41,982 --> 00:15:44,526 Guys who are all talk... 250 00:15:47,863 --> 00:15:49,615 piss me off more than anything! 251 00:15:49,698 --> 00:15:50,949 So high! 252 00:15:51,033 --> 00:15:52,826 Nothing can stop Kagami now! 253 00:15:57,039 --> 00:15:59,625 Time to put them in their place. 254 00:15:59,708 --> 00:16:01,502 It's on. 255 00:16:03,337 --> 00:16:04,463 Three! 256 00:16:08,926 --> 00:16:10,844 They're desperate to stop Kagami! 257 00:16:10,928 --> 00:16:13,931 They're double-teaming him even though he doesn't have the ball! 258 00:16:14,014 --> 00:16:16,183 They have no intention of letting him touch the ball! 259 00:16:26,151 --> 00:16:27,528 FIRST YEAR - SECOND YEAR 260 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 They're good. 261 00:16:29,655 --> 00:16:32,199 There's no way we could have won. 262 00:16:32,282 --> 00:16:33,659 I've had enough. 263 00:16:34,451 --> 00:16:36,829 Enough? What the hell are you talking about! 264 00:16:39,206 --> 00:16:40,833 Please calm down. 265 00:16:42,209 --> 00:16:44,294 You bastard! 266 00:16:46,338 --> 00:16:48,048 Looks like they're fighting. 267 00:16:49,258 --> 00:16:50,759 What's wrong? 268 00:16:50,843 --> 00:16:53,262 Was he in the game? 269 00:16:53,345 --> 00:16:55,514 Kuroko? I don't know. 270 00:16:56,140 --> 00:16:58,809 Even I forgot, and I was the referee! 271 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 Huh? 272 00:17:03,564 --> 00:17:05,357 How long has he been in? 273 00:17:09,611 --> 00:17:10,779 Excuse me. 274 00:17:10,863 --> 00:17:13,240 -Could you just pass me the ball? -What? 275 00:17:13,323 --> 00:17:15,200 You can do it! Three more minutes! 276 00:17:16,118 --> 00:17:18,704 What can you do with the ball once you get it? 277 00:17:18,787 --> 00:17:20,205 At least don't let them take it. 278 00:17:31,050 --> 00:17:33,886 It went... What? 279 00:17:33,969 --> 00:17:35,721 How did that pass go through? 280 00:17:37,222 --> 00:17:38,974 Why do I feel so uneasy? 281 00:17:39,058 --> 00:17:42,227 Is something unbelievable happening? 282 00:17:54,531 --> 00:17:56,033 Go for it! Shoot! 283 00:17:57,159 --> 00:17:58,160 What? 284 00:18:04,124 --> 00:18:06,919 They passed the ball and made the shot before we realized it! 285 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 What's going on? 286 00:18:14,176 --> 00:18:17,596 Is he using his lack of presence to pass? 287 00:18:18,097 --> 00:18:21,058 He's not even touching the ball for very long! 288 00:18:22,017 --> 00:18:26,563 Could he be diminishing his already weak presence even more? 289 00:18:28,065 --> 00:18:31,610 Misdirection, a technique used in sleight of hand. 290 00:18:32,402 --> 00:18:36,156 He's drawing his opponent's attention away from himself. 291 00:18:37,491 --> 00:18:43,413 To be more accurate, he's not using his lack of presence, 292 00:18:44,248 --> 00:18:46,875 but directing his opponent's attention elsewhere. 293 00:18:48,627 --> 00:18:53,090 He's the invisible regular of Teiko who excelled at passing. 294 00:18:53,757 --> 00:18:56,844 I'd heard rumors, but I didn't think he actually existed. 295 00:18:58,637 --> 00:19:01,932 The sixth phantom member of the Generation of Miracles! 296 00:19:09,231 --> 00:19:12,025 Damn it. I got caught up in Kuroko's pass! 297 00:19:15,404 --> 00:19:16,697 FIRST YEAR - SECOND YEAR 298 00:19:16,780 --> 00:19:18,740 I don't believe it! It's a one point difference! 299 00:19:23,662 --> 00:19:24,705 Crap! 300 00:19:25,330 --> 00:19:27,040 Go, Kuroko! 301 00:19:37,885 --> 00:19:40,971 That's why I hate the weak! 302 00:19:42,639 --> 00:19:45,058 You have to make the shot, dumbass! 303 00:19:53,734 --> 00:19:55,235 Thank you very much. 304 00:20:10,000 --> 00:20:11,126 Hello. 305 00:20:12,794 --> 00:20:13,962 Where'd you come from? 306 00:20:14,046 --> 00:20:15,714 What are you doing? 307 00:20:15,797 --> 00:20:17,758 I was sitting here first. 308 00:20:18,634 --> 00:20:20,719 I like this place's vanilla shakes. 309 00:20:22,179 --> 00:20:23,680 Go somewhere else. 310 00:20:25,057 --> 00:20:26,225 I don't want to. 311 00:20:26,308 --> 00:20:29,853 If someone sees us, they'll think we're friends! 312 00:20:29,937 --> 00:20:32,606 This is my usual hangout. 313 00:20:37,861 --> 00:20:38,862 Here. 314 00:20:40,697 --> 00:20:43,200 I don't like guys who suck at basketball. 315 00:20:43,283 --> 00:20:45,827 But you've earned yourself one of those. 316 00:20:48,872 --> 00:20:49,957 Thanks. 317 00:20:52,042 --> 00:20:55,337 Just how strong is the Generation of Miracles? 318 00:20:56,672 --> 00:20:58,340 If I played them now, how would I do? 319 00:20:59,216 --> 00:21:01,218 You'd be destroyed instantly. 320 00:21:01,301 --> 00:21:03,303 Do you have to put it like that? 321 00:21:04,221 --> 00:21:09,309 The five prodigies have each gone on to play for their own schools. 322 00:21:10,018 --> 00:21:13,772 One of those schools will stand at the top. 323 00:21:17,484 --> 00:21:19,111 That's great. 324 00:21:19,194 --> 00:21:21,154 That's the kind of thing that lights a fire in me. 325 00:21:22,155 --> 00:21:23,282 I've decided. 326 00:21:23,365 --> 00:21:26,618 I'll crush all of them and become Japan's best player. 327 00:21:30,497 --> 00:21:32,040 I don't think that's possible. 328 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 Hey! 329 00:21:34,918 --> 00:21:36,920 If you have hidden talent, I wouldn't know. 330 00:21:37,713 --> 00:21:41,925 But, from what I've seen, you wouldn't even reach their feet. 331 00:21:44,303 --> 00:21:45,929 You can't do it alone. 332 00:21:48,932 --> 00:21:50,392 I've also decided. 333 00:21:53,312 --> 00:21:54,646 I'm a shadow. 334 00:21:55,772 --> 00:21:58,150 But the stronger the light, the darker the shadow, 335 00:21:58,942 --> 00:22:01,111 and the more it accentuates the brightness of the light. 336 00:22:02,529 --> 00:22:06,825 I will be the shadow to your light and make you the best player in Japan. 337 00:22:10,579 --> 00:22:11,580 Look who's talking. 338 00:22:12,414 --> 00:22:13,790 Do whatever you want. 339 00:22:14,750 --> 00:22:16,251 I'll do my best. 340 00:23:52,556 --> 00:23:54,224 PREVIEW 341 00:23:54,808 --> 00:23:56,226 An entrance exam? 342 00:23:56,309 --> 00:23:57,978 I don't like it, but I'll do it! 343 00:23:58,395 --> 00:23:59,729 We're meeting on the roof. 344 00:24:00,188 --> 00:24:01,231 The roof? 345 00:24:01,314 --> 00:24:03,191 The coach was smiling a little. 346 00:24:04,067 --> 00:24:05,527 This doesn't sound good. 347 00:24:05,610 --> 00:24:07,487 EPISODE 2 I AM SERIOUS 24649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.