All language subtitles for King.Kong.2005.EXTENDED.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,230 --> 00:02:01,356 Move along. 2 00:02:50,180 --> 00:02:51,169 Oh! 3 00:03:06,196 --> 00:03:09,131 That's a funny one. Isn't that funnier? 4 00:03:09,199 --> 00:03:10,427 It's hysterical, Manny. 5 00:03:10,500 --> 00:03:11,899 As long as we're laughing... 6 00:03:11,968 --> 00:03:13,401 we won't cry over the box office. 7 00:03:13,470 --> 00:03:15,062 Talk about depressing. 8 00:03:15,138 --> 00:03:18,665 Twenty girls in feather boas prancing around like circus ponies. 9 00:03:18,742 --> 00:03:20,266 That's depressing. 10 00:03:20,344 --> 00:03:22,676 I love a good chorus line. 11 00:03:24,715 --> 00:03:27,275 What's this? It's a play. 12 00:03:27,351 --> 00:03:28,841 Who wrote it, Annie? 13 00:03:28,919 --> 00:03:30,716 Some guy. Driscoll. 14 00:03:31,188 --> 00:03:32,416 Driscoll. 15 00:03:32,489 --> 00:03:34,354 From the Federal Theatre. 16 00:03:34,424 --> 00:03:37,791 Don't knock it, honey. At least they got an audience. 17 00:03:38,462 --> 00:03:41,397 It'll pick up. Isn't that right, Manny? 18 00:03:45,102 --> 00:03:46,626 It always does. 19 00:03:47,537 --> 00:03:48,629 See you tomorrow. 20 00:03:48,705 --> 00:03:52,801 The trick is to start to build right from the back of your throat. 21 00:03:54,511 --> 00:03:56,502 Works well out through the nose, too. 22 00:03:56,580 --> 00:03:58,377 Have you eaten today? 23 00:03:58,448 --> 00:03:59,642 Oh... 24 00:03:59,716 --> 00:04:02,014 I'm not hungry. Don't worry about me. 25 00:04:02,119 --> 00:04:03,279 Hey. 26 00:04:04,554 --> 00:04:06,317 You're all I've got. 27 00:04:07,791 --> 00:04:10,021 Come on, take me to dinner. 28 00:04:10,861 --> 00:04:12,021 Okay. 29 00:04:12,396 --> 00:04:15,229 You think the kitchen will still be open on Third? 30 00:04:15,465 --> 00:04:17,831 Soup and biscuits. Perfect. 31 00:04:24,708 --> 00:04:26,835 Harry, what's going on? 32 00:04:28,111 --> 00:04:31,376 Hey, open up! We work here. Not anymore, lady. 33 00:04:31,448 --> 00:04:35,009 It's all right for you. We haven't had a paycheck in two weeks. 34 00:04:35,085 --> 00:04:36,746 How we gonna eat? 35 00:04:36,953 --> 00:04:39,945 They're not getting away with this! They just did. 36 00:04:40,023 --> 00:04:42,457 Ann, it's no use. 37 00:04:42,692 --> 00:04:45,456 The show, it's over. It's done. 38 00:04:46,263 --> 00:04:47,525 I'm done. 39 00:04:49,966 --> 00:04:51,695 I'm leaving, Annie. 40 00:04:53,437 --> 00:04:55,462 I'm going back to Chicago. 41 00:04:56,373 --> 00:04:57,931 I'm sorry. 42 00:04:59,042 --> 00:05:00,669 I'm sorry, Annie. 43 00:05:02,646 --> 00:05:06,082 Ever since you were small, people been letting you down. 44 00:05:07,784 --> 00:05:10,048 You gotta think of yourself now. 45 00:05:10,320 --> 00:05:12,914 You should try out for that part. 46 00:05:15,659 --> 00:05:17,991 Oh, I know what you're thinking. 47 00:05:18,662 --> 00:05:21,961 Every time you reach out for something you care about... 48 00:05:22,032 --> 00:05:24,762 fate comes along and snatches it away. 49 00:05:25,435 --> 00:05:27,426 But not this time, Annie. 50 00:05:28,038 --> 00:05:29,528 Not this time. 51 00:05:34,444 --> 00:05:36,810 Oh, hello, Mr. Weston. Oh, jeez. 52 00:05:37,013 --> 00:05:39,948 Look, miss, I told you already, call my office. 53 00:05:40,016 --> 00:05:41,950 Leave your résumé with my secretary. 54 00:05:42,018 --> 00:05:45,078 Now, why would I want to do that when we can talk about it in person? 55 00:05:45,155 --> 00:05:46,782 Because that's what a smart girl would do. 56 00:05:46,857 --> 00:05:49,325 But I already sent you my résumé. You returned it unopened. 57 00:05:49,392 --> 00:05:52,418 What can I say? Jack Driscoll's very particular about who he works with. 58 00:05:52,496 --> 00:05:54,157 Please, just an audition. That's all I'm asking. 59 00:05:54,231 --> 00:05:55,425 Jesus, you don't give up, do you? 60 00:05:55,499 --> 00:05:57,057 Mr. Weston, I know this role backwards. 61 00:05:57,133 --> 00:06:00,102 Well, that's too bad, 'cause we just gave the part to someone else. 62 00:06:00,170 --> 00:06:02,570 I'm sorry, kid. The play is cast. 63 00:06:06,676 --> 00:06:08,337 I know times are tough. 64 00:06:08,845 --> 00:06:10,403 You want my advice? 65 00:06:10,680 --> 00:06:13,808 Use what you got. You're not bad-looking. 66 00:06:13,884 --> 00:06:16,512 A girl like you doesn't have to starve. 67 00:06:18,722 --> 00:06:21,213 There's a new place. It just opened. 68 00:06:25,829 --> 00:06:29,424 Now listen, princess, this gig ain't the Palace, you understand? 69 00:06:29,499 --> 00:06:32,491 Ask for Kenny K. Tell him I sent you. 70 00:06:33,703 --> 00:06:36,194 Just play the date, take the money... 71 00:06:37,173 --> 00:06:39,164 forget you was ever there. 72 00:07:09,339 --> 00:07:11,239 How much more is there? 73 00:07:11,775 --> 00:07:13,504 Another five reels. 74 00:07:13,877 --> 00:07:15,208 Lights up. 75 00:07:23,119 --> 00:07:24,484 This is it? 76 00:07:25,155 --> 00:07:27,385 This is what we get for our $40,000, Denham? 77 00:07:27,457 --> 00:07:29,084 Another one of your safari pictures? 78 00:07:29,159 --> 00:07:32,253 You promised us romantic scenes with Bruce Baxter and Maureen McKenzie! 79 00:07:32,329 --> 00:07:34,024 Come on, fellows, you know the deal. 80 00:07:34,097 --> 00:07:35,689 We agreed to push Maureen's start date... 81 00:07:35,765 --> 00:07:37,323 so she could get her teeth fixed. 82 00:07:37,400 --> 00:07:40,233 It's not the principle of the thing, it's the money. 83 00:07:40,303 --> 00:07:42,863 Carl, you've been in production for over two months. 84 00:07:42,939 --> 00:07:45,601 Trust me, Bruce and Maureen are gonna steam up the screen... 85 00:07:45,675 --> 00:07:47,575 once we get them on the ship. 86 00:07:48,345 --> 00:07:49,676 What ship? 87 00:07:49,946 --> 00:07:52,574 The one that we hired to get to the location. 88 00:07:52,649 --> 00:07:56,449 What location? Carl! You're supposed to be shooting on the back lot. 89 00:07:56,519 --> 00:07:58,043 Yes, I understand that. 90 00:07:58,121 --> 00:08:00,487 But, fellows, we're not making that film anymore... 91 00:08:00,557 --> 00:08:01,819 and I'll tell you why. 92 00:08:01,891 --> 00:08:04,724 The story has changed. The script has been rewritten. 93 00:08:04,794 --> 00:08:06,921 Life intervened. 94 00:08:07,864 --> 00:08:10,389 I've come into possession of a map. 95 00:08:11,668 --> 00:08:14,831 The sole surviving record of an uncharted island. 96 00:08:14,971 --> 00:08:18,031 A place that was thought to exist only in myth. 97 00:08:18,341 --> 00:08:19,365 Until now. 98 00:08:19,442 --> 00:08:21,467 Whoa, Carl, slow down. 99 00:08:21,544 --> 00:08:22,875 Is he asking for more money? 100 00:08:22,946 --> 00:08:25,540 He's asking us to fund a wild-goose chase. 101 00:08:25,615 --> 00:08:30,075 I'm talking about a primitive world never before seen by man. 102 00:08:31,254 --> 00:08:34,246 The ruins of an entire civilization. 103 00:08:35,525 --> 00:08:38,426 The most spectacular thing you've ever seen. 104 00:08:39,462 --> 00:08:41,953 That's where I'll shoot my picture. 105 00:08:44,467 --> 00:08:46,332 Will there be boobies? 106 00:08:47,570 --> 00:08:48,798 Boobies? 107 00:08:49,272 --> 00:08:51,968 Jigglies. Jiblonkas. Bazooms. 108 00:08:52,175 --> 00:08:54,837 In my experience, people only go to these films... 109 00:08:54,911 --> 00:08:58,278 to observe the undraped form of the native girls. 110 00:08:58,448 --> 00:08:59,915 What are you, an idiot? 111 00:08:59,983 --> 00:09:03,180 You think they asked De Mille if he would waste his time on nudie shots? 112 00:09:03,253 --> 00:09:06,882 No! They respected the filmmaker. They showed some class. 113 00:09:06,956 --> 00:09:10,414 Not that you'd know what that means, you cheap lowlife! 114 00:09:14,597 --> 00:09:17,191 Would you step out for a moment, Carl? 115 00:09:28,411 --> 00:09:30,436 Zelman and Associates. 116 00:09:30,914 --> 00:09:32,677 Give me that, quick. 117 00:09:34,350 --> 00:09:36,375 You won't like it. It's non-alcoholic. 118 00:09:36,453 --> 00:09:40,583 Preston, you have a lot to learn about the motion picture business. 119 00:09:43,526 --> 00:09:46,120 Don't write him off, fellows. He's hotheaded, sure... 120 00:09:46,196 --> 00:09:49,131 but Carl Denham's made some interesting pictures. 121 00:09:49,199 --> 00:09:51,497 He's had a lot of near-success. 122 00:09:52,035 --> 00:09:54,003 He's a preening self-promoter. 123 00:09:54,070 --> 00:09:57,369 An ambitious no-talent. The guy's got "loser" written all over him. 124 00:09:57,440 --> 00:09:58,930 I understand your disappointment... 125 00:09:59,008 --> 00:10:01,135 He can't direct. He doesn't have the smarts. 126 00:10:01,211 --> 00:10:04,009 He's washed up. It's all over town. 127 00:10:04,848 --> 00:10:07,510 This jumped-up little turd's gonna bankrupt us. 128 00:10:07,584 --> 00:10:09,415 The animal footage has value. 129 00:10:09,486 --> 00:10:11,920 Sure. Universal are desperate for stock footage. 130 00:10:11,988 --> 00:10:14,388 Then sell it! Scrap the picture. 131 00:10:17,160 --> 00:10:19,822 We got to retrieve something from this debacle. 132 00:10:21,731 --> 00:10:23,323 Get him back in. 133 00:10:24,400 --> 00:10:25,958 Mr. Denham. 134 00:10:28,905 --> 00:10:31,169 I want the cast and crew on the ship within the hour. 135 00:10:31,241 --> 00:10:32,367 No, Carl, you can't do this. 136 00:10:32,442 --> 00:10:34,603 Tell them the studio pressured us into an early departure. 137 00:10:34,677 --> 00:10:36,702 It's not ethical! What are they gonna do, sue me? 138 00:10:36,780 --> 00:10:37,872 They can get in line. 139 00:10:37,947 --> 00:10:39,380 I'm not gonna let them kill my film. 140 00:10:39,449 --> 00:10:42,885 You realize that none of the camera equipment is on board? 141 00:10:42,952 --> 00:10:45,750 We have no permits, no visas. 142 00:10:45,822 --> 00:10:47,449 That's why I have you, Preston. 143 00:10:47,524 --> 00:10:49,617 We have no insurance, we have no foreign currency. 144 00:10:49,692 --> 00:10:51,626 In fact, we have no currency of any kind. 145 00:10:51,694 --> 00:10:52,683 He's there. 146 00:10:52,762 --> 00:10:54,593 Get in there. Who's gonna pay for the ship? 147 00:10:54,664 --> 00:10:55,756 Get in. 148 00:10:58,568 --> 00:11:02,231 You get out of there! Come here! Step on it! Step on it! 149 00:11:02,305 --> 00:11:05,365 Get out! You're finished, Denham! 150 00:11:08,278 --> 00:11:11,577 Don't worry, Preston. I've had a lot of practice at this. 151 00:11:12,582 --> 00:11:15,210 I'm real good at crapping the crappers. 152 00:11:16,586 --> 00:11:18,645 Red Label, 80% proof... 153 00:11:18,721 --> 00:11:20,552 to be packed in a crate marked "lemonade." 154 00:11:20,623 --> 00:11:21,681 You got it. 155 00:11:21,758 --> 00:11:24,124 Tell Maureen she doesn't have six hours to put on her face. 156 00:11:24,194 --> 00:11:26,492 If she wants to be in this picture, she's gotta be on that boat. 157 00:11:26,563 --> 00:11:29,191 She doesn't wanna be in this picture. 158 00:11:30,366 --> 00:11:32,960 Maureen pulled out. She pulled out? 159 00:11:33,036 --> 00:11:35,129 Yesterday. I told you. 160 00:11:35,471 --> 00:11:37,837 You said we were shooting in Singapore, right? 161 00:11:37,907 --> 00:11:39,898 That's what you told her. 162 00:11:40,376 --> 00:11:42,970 Yeah, but we're not shooting in Singapore. 163 00:11:43,046 --> 00:11:47,346 God damn it, Preston, all you had to do was look her in the eye and lie. 164 00:11:47,617 --> 00:11:50,142 I got to get to a phone, talk to Harlow's people. 165 00:11:50,220 --> 00:11:51,653 She's unavailable. 166 00:11:51,721 --> 00:11:54,554 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 167 00:11:54,858 --> 00:11:56,917 You'll never get her into a size four. 168 00:11:56,993 --> 00:12:00,554 You gotta get a girl that'll fit into Maureen's costumes. 169 00:12:02,966 --> 00:12:04,126 Fay's a size four. 170 00:12:04,200 --> 00:12:07,692 Yes, she is, but she's doing a picture with RKO. 171 00:12:09,372 --> 00:12:10,771 Cooper, huh? 172 00:12:12,575 --> 00:12:14,304 I might have known. 173 00:12:15,111 --> 00:12:17,079 You're not listening. We got to delay the shoot. 174 00:12:17,146 --> 00:12:19,614 Shut production down. We can't sail tonight. 175 00:12:19,682 --> 00:12:21,115 Not an option. Carl. 176 00:12:21,184 --> 00:12:22,651 I said I'd find a girl. 177 00:12:22,719 --> 00:12:24,983 For God's sake, Preston, think like a winner! 178 00:12:25,054 --> 00:12:27,887 Call Jack. I need that goddamn screenplay! 179 00:12:29,759 --> 00:12:31,818 Defeat is always momentary. 180 00:13:05,762 --> 00:13:06,854 What? 181 00:14:01,150 --> 00:14:04,449 Hey! You gonna pay for this? 182 00:14:05,722 --> 00:14:07,053 Excuse me. 183 00:14:09,258 --> 00:14:11,590 Ma'am, I think you dropped this. 184 00:14:21,170 --> 00:14:22,831 Vaudeville, huh? 185 00:14:22,905 --> 00:14:25,931 I worked vaudeville once. That is a tough audience. 186 00:14:26,009 --> 00:14:27,806 If you don't kill them fast, they kill you. 187 00:14:27,877 --> 00:14:29,344 Mr. Denham... 188 00:14:30,380 --> 00:14:31,369 I want you to know... 189 00:14:31,447 --> 00:14:34,245 that I'm not in the habit of accepting charity from strangers. 190 00:14:34,317 --> 00:14:36,182 Or, for that matter... 191 00:14:36,819 --> 00:14:38,810 taking things that don't belong to me. 192 00:14:38,888 --> 00:14:40,788 It was obviously a terrible misunderstanding. 193 00:14:40,857 --> 00:14:42,825 It's just that I haven't been paid in a while. 194 00:14:42,892 --> 00:14:46,293 That's awful. Anyway, Ann... May I call you Ann? 195 00:14:49,399 --> 00:14:52,766 You wouldn't happen to be a size four, by any chance? 196 00:14:55,338 --> 00:14:57,329 No, no. Oh, God, no. 197 00:14:57,407 --> 00:14:59,932 You've got me all wrong. Miss Darrow, please. 198 00:15:00,009 --> 00:15:02,102 I'm not that type of person at all. 199 00:15:02,178 --> 00:15:03,873 What type of person are you? 200 00:15:03,946 --> 00:15:06,915 I'm someone you can trust, Ann. I'm a movie producer. 201 00:15:06,983 --> 00:15:11,044 Believe me, I am on the level. No funny business. Please sit down. 202 00:15:11,320 --> 00:15:13,686 Please. Please. 203 00:15:17,593 --> 00:15:18,685 Okay. 204 00:15:20,663 --> 00:15:22,221 Ann, I want you to imagine... 205 00:15:22,298 --> 00:15:24,960 a handsome explorer bound for the Far East. 206 00:15:25,034 --> 00:15:27,332 You're filming in the Far East? 207 00:15:27,570 --> 00:15:28,901 Singapore. 208 00:15:30,940 --> 00:15:33,738 On board ship, he meets a mysterious girl. 209 00:15:34,043 --> 00:15:37,638 She's beautiful, she's fragile, haunted. 210 00:15:38,247 --> 00:15:41,410 And she can't escape the feeling that forces beyond her control... 211 00:15:41,484 --> 00:15:45,386 are compelling her down a road from which she cannot draw back. 212 00:15:45,688 --> 00:15:49,647 It's as if her whole life has been a prelude to this moment... 213 00:15:51,494 --> 00:15:55,396 this fateful meeting that changes everything. 214 00:15:56,466 --> 00:16:00,027 And sure enough, against her better judgment... 215 00:16:00,303 --> 00:16:01,793 She falls in love. 216 00:16:02,505 --> 00:16:03,563 Yes. 217 00:16:03,706 --> 00:16:05,697 But she doesn't trust it. 218 00:16:05,942 --> 00:16:08,843 She's not even sure if she believes in love. 219 00:16:10,279 --> 00:16:11,303 Uh... 220 00:16:11,380 --> 00:16:12,574 really? 221 00:16:12,748 --> 00:16:15,114 If she loves someone, it's doomed. 222 00:16:15,184 --> 00:16:16,583 Why is that? 223 00:16:17,086 --> 00:16:19,577 Good things never last, Mr. Denham. 224 00:16:25,294 --> 00:16:27,660 So you're interested. Good. That's settled, then. 225 00:16:27,730 --> 00:16:30,255 Now, I don't wanna rush you, but we are under some time pressure. 226 00:16:30,333 --> 00:16:32,767 Well, I really... Ann, I'm telling you... 227 00:16:32,835 --> 00:16:34,166 you're perfect. Look at you. 228 00:16:34,237 --> 00:16:36,228 You're the saddest girl I've ever met. 229 00:16:36,305 --> 00:16:40,401 You're gonna make them weep, Ann. You're gonna break their hearts. 230 00:16:41,744 --> 00:16:43,769 See, that's where you're wrong, Mr. Denham. 231 00:16:43,846 --> 00:16:46,440 I make people laugh, that's what I do. 232 00:16:46,949 --> 00:16:49,076 Good luck with your picture. 233 00:16:52,288 --> 00:16:54,483 Ann? Miss Darrow, please! 234 00:16:54,557 --> 00:16:55,956 I'm offering you money. 235 00:16:56,025 --> 00:16:59,688 Adventure, fame, the thrill of a lifetime, and a long sea voyage. 236 00:16:59,762 --> 00:17:00,854 You want to read a script? 237 00:17:00,930 --> 00:17:03,990 Jack Driscoll's turning in a draft as we speak. 238 00:17:05,902 --> 00:17:07,369 Jack Driscoll? 239 00:17:07,436 --> 00:17:08,767 Sure. Why? 240 00:17:08,838 --> 00:17:10,829 Wait. You know him? 241 00:17:11,941 --> 00:17:15,468 No, not personally. I've seen his plays. 242 00:17:15,578 --> 00:17:17,546 What a writer, huh? And let me tell you, Ann... 243 00:17:17,613 --> 00:17:20,639 Jack Driscoll does not want just anyone starring in this picture. 244 00:17:20,716 --> 00:17:22,081 He said to me, "Carl... 245 00:17:22,151 --> 00:17:25,518 "somewhere out there is a woman born to play this role." 246 00:17:25,588 --> 00:17:27,988 And as soon as I saw you, I knew. 247 00:17:30,293 --> 00:17:31,624 Knew what? 248 00:17:33,629 --> 00:17:35,893 It was always going to be you. 249 00:17:48,010 --> 00:17:50,410 How much do I owe you? Make it a quarter. 250 00:17:50,479 --> 00:17:52,071 Keep the change. 251 00:17:53,583 --> 00:17:55,915 Is this the moving picture ship? 252 00:17:57,520 --> 00:17:58,919 Not exactly. 253 00:17:59,021 --> 00:18:01,421 It's actually this one over here. 254 00:18:10,967 --> 00:18:15,097 Don't let appearances deceive you. It's much more spacious on board. 255 00:18:16,372 --> 00:18:18,033 Is this all of the equipment? Yeah. 256 00:18:18,107 --> 00:18:19,199 This is all of it? Yeah. 257 00:18:19,275 --> 00:18:20,867 We're taking the Bell & Howell? Yeah. 258 00:18:20,943 --> 00:18:23,639 Good. You got all the lenses? Sure. 259 00:18:23,713 --> 00:18:25,271 Carl! Yes! 260 00:18:25,348 --> 00:18:27,714 Get it on board, fellows, come on. 261 00:18:31,487 --> 00:18:32,511 It's bad, it's bad. 262 00:18:32,588 --> 00:18:34,488 They're on their way. I've just had word. 263 00:18:34,557 --> 00:18:36,684 Who? Men in uniform. 264 00:18:36,759 --> 00:18:38,852 The studio called the cops. 265 00:18:41,330 --> 00:18:43,355 Englehorn! Cast off! 266 00:18:43,432 --> 00:18:45,332 Hoist up the mainsail, raise the anchor... 267 00:18:45,401 --> 00:18:47,460 whatever the hell it is you do. We gotta leave! 268 00:18:47,536 --> 00:18:49,197 I cannot do that. 269 00:18:49,605 --> 00:18:51,539 We are waiting on the manifest. 270 00:18:51,607 --> 00:18:54,075 What? Who? English, please. 271 00:18:54,343 --> 00:18:56,208 Paperwork, Mr. Denham. 272 00:18:57,246 --> 00:18:59,908 I'll give you another $1,000 to leave now. 273 00:18:59,982 --> 00:19:02,416 You haven't given me the first $1,000 yet. 274 00:19:03,352 --> 00:19:04,649 Can we talk about this later? 275 00:19:04,720 --> 00:19:07,553 Can't you see we're in the company of a VIP guest? 276 00:19:13,362 --> 00:19:14,659 Ma'am. 277 00:19:15,564 --> 00:19:16,929 Ann Darrow. 278 00:19:18,100 --> 00:19:21,092 So you are ready for this voyage, Miss Darrow? 279 00:19:21,370 --> 00:19:22,462 Sure. 280 00:19:24,373 --> 00:19:25,601 Nervous? 281 00:19:28,244 --> 00:19:30,144 Nervous? No. 282 00:19:30,613 --> 00:19:33,446 Why? Should I be? 283 00:19:33,883 --> 00:19:36,613 It isn't every woman who would take such a risk. 284 00:19:39,288 --> 00:19:42,689 Why don't I show Miss Darrow to her cabin? 285 00:19:43,192 --> 00:19:45,558 Wonderful idea. Thank you, Preston. 286 00:19:45,628 --> 00:19:48,062 Miss Darrow, if you would just... 287 00:19:49,999 --> 00:19:53,457 Hi. My name is Preston. Carl's assistant. 288 00:19:53,703 --> 00:19:56,570 $2,000. It's a deal. Will you take a check? 289 00:19:57,173 --> 00:19:58,902 Do I have a choice? 290 00:20:00,076 --> 00:20:01,475 Please follow me. 291 00:20:01,544 --> 00:20:03,808 If there's anything that you... Excuse me, fellows. 292 00:20:03,879 --> 00:20:07,781 If there's anything that you need, please don't hesitate to ask. 293 00:20:26,268 --> 00:20:28,634 Oh, Jesus! Jack, you scared me. 294 00:20:28,704 --> 00:20:33,107 Listen. If anyone comes to the door, don't open it. You haven't seen me. 295 00:20:33,242 --> 00:20:35,767 Say I got depressed and committed suicide. 296 00:20:35,845 --> 00:20:38,040 Say I stuck my head down the toilet. 297 00:20:38,981 --> 00:20:41,040 You want one? No. I can't stay, Carl. 298 00:20:41,117 --> 00:20:44,143 I got a rehearsal for which I am now three hours late. 299 00:20:45,054 --> 00:20:47,386 What's this? It's the script. 300 00:20:50,526 --> 00:20:52,153 This is a script? 301 00:20:52,762 --> 00:20:55,026 Jack, this is 15 pages. 302 00:20:55,097 --> 00:20:57,725 I know, but they're good. You've got 15 good pages there, Carl. 303 00:20:57,800 --> 00:20:59,791 I'm supposed to be making a feature-length picture. 304 00:20:59,869 --> 00:21:02,269 You told me I had more time. I'm sorry. Look, I gotta go. 305 00:21:02,338 --> 00:21:04,363 No, Jack, you can't do this to me. I have a beginning... 306 00:21:04,440 --> 00:21:07,034 but I need a middle and an end. I gotta have something to shoot. 307 00:21:07,109 --> 00:21:10,306 Look, you got my notes. I got to go, pal. See you. 308 00:21:14,750 --> 00:21:17,275 All right, fine. We might as well settle up. 309 00:21:18,788 --> 00:21:20,153 You're gonna pay me? 310 00:21:20,222 --> 00:21:22,156 I'm not gonna stiff a friend. 311 00:21:24,360 --> 00:21:27,158 I've never known you to volunteer cash before. 312 00:21:27,229 --> 00:21:29,060 How's $2,000 sound? 313 00:21:30,733 --> 00:21:32,166 Sounds great. 314 00:21:32,234 --> 00:21:33,963 I thought it might. 315 00:21:34,036 --> 00:21:36,561 Sounds great. Okay. 316 00:21:37,606 --> 00:21:39,437 Raise the spring line! 317 00:21:39,508 --> 00:21:41,100 Watch the aft! 318 00:21:49,652 --> 00:21:51,244 And voilà. 319 00:21:51,921 --> 00:21:53,115 Thanks. 320 00:21:55,891 --> 00:21:57,984 You've written "two grand." 321 00:22:00,162 --> 00:22:03,825 So I did. Sorry about that. Let's start from the beginning. 322 00:22:04,200 --> 00:22:06,600 "Two thousand dollars." 323 00:22:14,510 --> 00:22:16,171 It is the 29th, isn't it? 324 00:22:16,245 --> 00:22:19,043 Oh, come on, it's the 25th. It's the 25th. 325 00:22:19,415 --> 00:22:21,645 God, I'm sorry. It'll just take a sec. 326 00:22:21,717 --> 00:22:23,878 Never mind, Carl. Just pay me when you get back. 327 00:22:23,953 --> 00:22:25,318 All right. 328 00:22:38,734 --> 00:22:41,794 Your cabin is the last on the left, Mr. Baxter. 329 00:22:41,871 --> 00:22:46,365 And may I just say how excited we are to have you back with us, sir? 330 00:22:46,475 --> 00:22:48,238 Be a sport and lend a hand here, would you? 331 00:22:48,310 --> 00:22:50,778 Excuse me. I'm trying to... I gotta get... 332 00:22:53,382 --> 00:22:54,576 Christ! 333 00:22:55,384 --> 00:22:57,284 Appreciate the help, fellow. 334 00:22:57,353 --> 00:22:59,480 Let me get the door for you. 335 00:23:00,222 --> 00:23:02,747 Welcome to your stateroom, sir. 336 00:23:08,297 --> 00:23:10,356 Dead slow ahead both, Mr. Hayes. 337 00:23:10,432 --> 00:23:12,366 Dead slow ahead both, Captain. 338 00:23:20,242 --> 00:23:21,709 Oh, Christ! 339 00:23:31,120 --> 00:23:32,519 God damn it! 340 00:23:40,930 --> 00:23:44,366 I keep telling you, Jack, there's no money in theater. 341 00:23:47,369 --> 00:23:48,893 Oh, no! No! 342 00:23:50,339 --> 00:23:53,137 You're much better off sticking with film. 343 00:23:53,375 --> 00:23:55,809 I don't do it for the money, Carl. 344 00:23:57,212 --> 00:23:59,407 I happen to love the theater. 345 00:23:59,848 --> 00:24:01,338 No, you don't. 346 00:24:02,618 --> 00:24:04,609 If you really loved it... 347 00:24:05,054 --> 00:24:06,646 you would have jumped. 348 00:24:10,426 --> 00:24:12,326 You! This is your fault! 349 00:24:26,742 --> 00:24:29,905 This room very comfortable. Plenty dim light, fresh straw. 350 00:24:29,979 --> 00:24:32,004 Jesus. What do you keep down here? 351 00:24:32,081 --> 00:24:34,413 Lion, tiger, hippo, you name it. 352 00:24:35,451 --> 00:24:37,180 You sell them to zoos? 353 00:24:37,252 --> 00:24:38,844 Zoo, circus. 354 00:24:39,121 --> 00:24:41,749 Skipper get big money for rare animal. 355 00:24:41,890 --> 00:24:45,018 Careful. Camel have bad accident on floor. 356 00:24:45,194 --> 00:24:46,855 Stain unremovable. 357 00:24:50,032 --> 00:24:52,466 Skipper catch any wild animal you want. 358 00:24:52,534 --> 00:24:54,434 He'll do you real good price on white rhino. 359 00:24:54,503 --> 00:24:55,595 Choy. 360 00:24:57,906 --> 00:25:01,273 My apologies for not being able to offer you a cabin. 361 00:25:01,343 --> 00:25:04,141 Have you found an enclosure to your taste? 362 00:25:05,347 --> 00:25:06,678 Spoiled for choice. 363 00:25:06,749 --> 00:25:09,479 What are you, Mr. Driscoll? A lion? 364 00:25:10,552 --> 00:25:12,281 Or a chimpanzee? 365 00:25:13,756 --> 00:25:15,383 I'll take this one. 366 00:25:28,337 --> 00:25:29,998 I told you to lock it up. 367 00:25:30,072 --> 00:25:33,599 Sorry, Skipper. Lumpy said... Lumpy doesn't give the orders! 368 00:25:33,676 --> 00:25:36,736 What are you trying to do? Put the whole ship to sleep? 369 00:25:40,049 --> 00:25:41,846 Get them out of here. 370 00:26:16,919 --> 00:26:19,854 Compliments of the chef. Okay. 371 00:26:25,227 --> 00:26:27,252 Oh, Christ. Oh, God. 372 00:26:27,830 --> 00:26:30,162 Lamb's brains in walnut sauce. 373 00:26:35,838 --> 00:26:36,998 Jimmy. 374 00:26:37,206 --> 00:26:39,174 You run those ropes up on deck like I told you? 375 00:26:39,241 --> 00:26:41,232 Doing it now, Mr. Hayes. 376 00:26:41,543 --> 00:26:45,445 How about you return Mr. Driscoll's pen first? 377 00:26:53,255 --> 00:26:55,120 He don't mean no harm. 378 00:26:56,125 --> 00:26:57,114 Thanks. 379 00:26:57,192 --> 00:26:58,955 I'll keep him out of your way. It's okay. 380 00:26:59,027 --> 00:27:01,552 It's just that he likes it down here. 381 00:27:01,630 --> 00:27:04,224 It's where I found him four years ago. 382 00:27:04,566 --> 00:27:07,160 Stowed away in one of them back cages. 383 00:27:08,437 --> 00:27:10,871 His arm was broken in two places. 384 00:27:12,074 --> 00:27:14,941 He was wilder than half the animals in here. 385 00:27:15,844 --> 00:27:18,438 Still won't tell me where he came from. 386 00:27:19,615 --> 00:27:21,742 But it wasn't anyplace good. 387 00:27:24,419 --> 00:27:26,410 You got to straighten up. 388 00:27:26,688 --> 00:27:27,848 Jimmy. 389 00:27:28,657 --> 00:27:31,649 You don't want to be on this ship the rest of your life. 390 00:27:31,727 --> 00:27:34,093 Yes, I do. No, you don't, Jimmy. 391 00:27:34,296 --> 00:27:36,662 You got to be smart. Get yourself educated. 392 00:27:36,732 --> 00:27:38,666 Give yourself some options. Take this seriously! 393 00:27:38,734 --> 00:27:40,861 I do, Mr. Hayes, I do. Look. 394 00:27:41,003 --> 00:27:42,493 I've been reading. 395 00:27:45,440 --> 00:27:47,135 Where'd you get this? 396 00:27:47,476 --> 00:27:48,465 I borrowed it. 397 00:27:52,014 --> 00:27:53,914 On long-term loan. 398 00:27:54,416 --> 00:27:55,849 Look at this. Look, look. 399 00:27:55,918 --> 00:27:59,183 "Adventures on a tramp steamer." See? Just like us. 400 00:28:06,261 --> 00:28:08,889 It's so nice to meet you, Mr. Driscoll. 401 00:28:09,598 --> 00:28:12,465 I'm actually quite familiar with your work, yes. 402 00:28:16,438 --> 00:28:19,601 Hello, Mr. Driscoll. It's so nice to meet you. 403 00:28:19,741 --> 00:28:22,642 Actually, I'm quite familiar with your work. 404 00:28:23,312 --> 00:28:24,939 I'm a huge fan. 405 00:28:25,013 --> 00:28:26,947 I've read everything you've ever written. 406 00:28:27,015 --> 00:28:28,482 No, too much. 407 00:28:29,184 --> 00:28:32,449 Gonna have the ship's engines all over the dialogue. 408 00:28:33,188 --> 00:28:34,519 Seagulls. 409 00:28:35,557 --> 00:28:37,684 Camera noise. Wind. Christ knows what else. 410 00:28:37,759 --> 00:28:38,919 I don't care, Mike. 411 00:28:38,994 --> 00:28:41,394 You're the sound recordist. Make it work. 412 00:28:42,865 --> 00:28:45,663 Ann! Come on in. Let me introduce you to the crew. 413 00:28:45,734 --> 00:28:47,929 This is Herb, the cameraman. 414 00:28:48,503 --> 00:28:51,199 Delighted to meet you, ma'am. Likewise. 415 00:28:51,273 --> 00:28:53,434 May I say what a lovely dress? 416 00:28:53,508 --> 00:28:56,409 Oh, this old thing? I just threw it on. 417 00:28:56,912 --> 00:28:59,437 Isn't that one of Maureen's costumes? 418 00:28:59,815 --> 00:29:03,546 Now, what does a girl have to do around here to get some breakfast? 419 00:29:03,619 --> 00:29:05,644 Lumpy, you heard the lady. 420 00:29:05,721 --> 00:29:09,179 Fancy my porridge à la walnuts? 421 00:29:13,295 --> 00:29:15,923 Oh, Ann, I don't believe you've met... 422 00:29:18,333 --> 00:29:19,391 Ann? 423 00:29:19,868 --> 00:29:23,031 That's all right, Mr. Denham. I know who this is. 424 00:29:28,310 --> 00:29:31,939 Thrilled to meet you. It's an honor to be a part of this. 425 00:29:33,181 --> 00:29:34,580 Gee, thanks. 426 00:29:35,183 --> 00:29:38,084 Actually, I'm quite familiar with your work. 427 00:29:38,520 --> 00:29:39,714 Really? 428 00:29:40,522 --> 00:29:42,581 Yes, and what I most admire... 429 00:29:42,658 --> 00:29:46,287 is the way you've captured the voice of the common people. 430 00:29:47,529 --> 00:29:49,326 Well, that's my job. 431 00:29:52,234 --> 00:29:54,566 I'm sure you've heard this before, Mr. Driscoll... 432 00:29:54,636 --> 00:29:56,103 if you don't mind me saying... 433 00:29:56,171 --> 00:29:59,231 but you don't look at all like your photograph. 434 00:30:04,379 --> 00:30:06,074 Excuse me. Wait a minute, Ann... 435 00:30:06,148 --> 00:30:08,946 He's so much younger in person. And much better-looking. 436 00:30:09,017 --> 00:30:10,644 Ann, stop. Stop right there. 437 00:30:10,719 --> 00:30:12,880 You see, I was just afraid that you might be... 438 00:30:12,955 --> 00:30:15,753 one of those self-obsessed literary types. 439 00:30:16,258 --> 00:30:17,657 I'm sorry, I'm not... You know... 440 00:30:17,726 --> 00:30:21,457 the tweedy twerp with his nose in his book and his head up his a... 441 00:30:25,667 --> 00:30:28,363 It's nice to meet you, too, Miss Darrow. 442 00:30:42,250 --> 00:30:43,649 Good Christ! 443 00:31:10,145 --> 00:31:12,113 She's standing at the railing. 444 00:31:12,180 --> 00:31:13,704 She doesn't know it yet... 445 00:31:14,950 --> 00:31:18,442 but they are sailing towards disaster. You got that? 446 00:31:18,620 --> 00:31:20,349 Okay, so she turns... 447 00:31:21,656 --> 00:31:23,556 the first mate is staggering towards her. 448 00:31:24,893 --> 00:31:27,487 There's a knife sticking out of his back. 449 00:31:27,562 --> 00:31:30,497 Wait a sec. We're killing off the first mate? 450 00:31:31,033 --> 00:31:33,228 That's assuming she knows who the first mate is. 451 00:31:33,301 --> 00:31:36,134 Come on, Jack. It was an honest mistake. 452 00:31:36,204 --> 00:31:38,764 Ann is nearsighted. It could have happened to anyone. 453 00:31:38,840 --> 00:31:40,432 I was joking, Carl. 454 00:31:40,509 --> 00:31:43,808 The point is, she's horrified. She has to look away. 455 00:31:46,515 --> 00:31:48,642 And that's when she sees it. 456 00:31:50,819 --> 00:31:52,184 Sees what? 457 00:31:53,455 --> 00:31:54,547 What? 458 00:32:00,095 --> 00:32:01,460 The island. 459 00:32:05,167 --> 00:32:09,570 We're filming on an island now? When did this happen? 460 00:32:10,305 --> 00:32:12,739 Jack, keep your voice down. 461 00:32:13,208 --> 00:32:15,802 I don't want the crew getting spooked. 462 00:32:16,378 --> 00:32:19,404 Why would they get spooked? What's it called? 463 00:32:19,481 --> 00:32:21,506 All right. It has a local name... 464 00:32:21,583 --> 00:32:24,108 but I'm warning you, Jack, it doesn't sound good. 465 00:32:24,186 --> 00:32:26,882 They call it Skull Island. 466 00:32:27,022 --> 00:32:28,683 Did you get that? 467 00:32:29,491 --> 00:32:30,822 What's wrong with this place? 468 00:32:30,892 --> 00:32:33,622 There's nothing officially wrong with it. 469 00:32:33,829 --> 00:32:37,196 Because, technically, it hasn't been discovered yet. 470 00:32:39,601 --> 00:32:41,569 Okay. All right. 471 00:32:43,805 --> 00:32:46,035 So we arrive at this place. 472 00:32:46,641 --> 00:32:47,835 S... 473 00:32:48,477 --> 00:32:49,671 K... 474 00:32:50,712 --> 00:32:52,077 U... 475 00:32:53,081 --> 00:32:54,275 L... 476 00:32:55,784 --> 00:32:57,046 L... 477 00:33:02,524 --> 00:33:03,889 Island. 478 00:33:08,163 --> 00:33:11,257 All right, everyone, from the top! And action! 479 00:33:12,834 --> 00:33:16,497 I think this is awfully exciting! I've never been on a ship before. 480 00:33:16,571 --> 00:33:19,165 And I've never been on one with a woman before. 481 00:33:19,241 --> 00:33:22,699 I guess you don't think much of women on ships, do you? 482 00:33:23,078 --> 00:33:24,739 No, they're a nuisance. 483 00:33:24,813 --> 00:33:28,476 Well, I'll try not to be. Just being around is trouble. 484 00:33:36,758 --> 00:33:37,816 Cut! 485 00:33:38,927 --> 00:33:40,292 It's great. 486 00:33:40,428 --> 00:33:44,660 Bruce, wonderful performance. You can relax for 10 minutes. 487 00:33:44,733 --> 00:33:47,634 That was very natural. I felt moved. 488 00:33:47,769 --> 00:33:51,261 What do you think, Driscoll? Dialogue's got some flow now, huh? 489 00:33:51,339 --> 00:33:53,170 It was pure effluence. 490 00:33:53,241 --> 00:33:55,004 I beefed up the banter. 491 00:33:55,076 --> 00:33:57,203 Try to resist that impulse. 492 00:33:57,812 --> 00:33:59,507 It's just a little bit of humor, bud. 493 00:33:59,581 --> 00:34:02,049 What are you, a Bolshevik or something? 494 00:34:02,117 --> 00:34:03,311 Actors. 495 00:34:04,452 --> 00:34:07,751 Travel the world, but all they ever see is a mirror. 496 00:34:20,235 --> 00:34:21,566 Good legs. 497 00:34:23,238 --> 00:34:25,832 Sea legs. Well, you know, sea legs. 498 00:34:28,410 --> 00:34:29,434 Yeah. 499 00:34:29,511 --> 00:34:33,140 Not that you don't have good legs. Just making conversation. 500 00:34:33,215 --> 00:34:35,513 Jesus. Miss Darrow! 501 00:34:37,485 --> 00:34:40,010 About the scene today with you and Bruce... 502 00:34:40,088 --> 00:34:41,919 I know it wasn't what you wrote... 503 00:34:41,990 --> 00:34:46,017 but Mr. Baxter felt very strongly that when a man likes a woman... 504 00:34:46,661 --> 00:34:48,322 he must ignore her. 505 00:34:48,396 --> 00:34:51,263 And if things turn really hostile, then... 506 00:34:52,133 --> 00:34:53,327 No? 507 00:34:53,401 --> 00:34:55,130 Interesting theory. 508 00:34:55,837 --> 00:34:57,862 I know. I should have... 509 00:34:58,006 --> 00:35:00,236 It wasn't what I had intended, but... 510 00:35:00,308 --> 00:35:01,832 I'm sorry. I was... 511 00:35:01,910 --> 00:35:03,901 And you made it your own. 512 00:35:04,879 --> 00:35:06,369 I was nervous. 513 00:35:06,581 --> 00:35:09,209 It was funny, actually. You were funny. 514 00:35:10,151 --> 00:35:12,449 Please don't say another word. Good night. 515 00:35:12,520 --> 00:35:13,919 Miss Darrow. 516 00:35:19,561 --> 00:35:21,756 You don't have to be nervous. 517 00:36:32,300 --> 00:36:33,631 Thank you. 518 00:36:34,536 --> 00:36:36,163 Let's take it... 519 00:36:36,271 --> 00:36:38,569 Would you please... We're trying to shoot a scene. 520 00:36:38,640 --> 00:36:40,267 Okay. Thank you. 521 00:36:40,675 --> 00:36:41,801 Okay, again. 522 00:36:56,358 --> 00:36:58,553 We're close. Turn southwest. 523 00:36:59,027 --> 00:37:02,190 There's no land southwest for thousands of miles. 524 00:37:04,132 --> 00:37:06,657 It takes us way outside the shipping lanes. 525 00:37:06,735 --> 00:37:09,226 I won't sail blind in these waters. 526 00:37:10,271 --> 00:37:12,501 I'll make it worth your while. 527 00:37:13,808 --> 00:37:15,833 There's nothing out there. 528 00:37:16,544 --> 00:37:18,978 Well, then you've nothing to lose. 529 00:37:31,025 --> 00:37:34,984 If someone were to tell you this ship was headed for Singapore... 530 00:37:36,464 --> 00:37:38,193 what would you say? 531 00:37:38,299 --> 00:37:41,063 I would say they're full of it, Mr. Hayes. 532 00:37:43,037 --> 00:37:45,562 Well, we turned southwest last night. 533 00:37:45,774 --> 00:37:47,435 Gentlemen, please. 534 00:37:48,877 --> 00:37:51,368 We're not looking for trouble. No. 535 00:37:52,714 --> 00:37:55,114 You're looking for something else. 536 00:37:58,486 --> 00:37:59,885 Yes, we are. 537 00:38:01,556 --> 00:38:03,922 We're going to find Skull Island. 538 00:38:04,526 --> 00:38:07,359 Find it, film it, and show it to the world. 539 00:38:08,363 --> 00:38:12,129 For 25 cents, you get to see the last blank space on the map. 540 00:38:12,534 --> 00:38:14,729 I wouldn't be so sure of that. 541 00:38:17,038 --> 00:38:18,665 What do you mean? 542 00:38:19,407 --> 00:38:22,001 Seven years ago, me and Mr. Hayes were working our passage... 543 00:38:22,076 --> 00:38:23,634 on a Norwegian bark. 544 00:38:23,711 --> 00:38:26,544 We picked up a castaway. We found him in the water. 545 00:38:26,815 --> 00:38:28,646 He'd been drifting for days. 546 00:38:28,716 --> 00:38:32,117 His ship had run aground on an island way west of Sumatra. 547 00:38:32,187 --> 00:38:35,645 An island hidden in fog. 548 00:38:37,425 --> 00:38:39,689 He spoke of a huge wall... 549 00:38:40,962 --> 00:38:42,725 built so long ago... 550 00:38:43,231 --> 00:38:45,256 no one knew who'd made it. 551 00:38:45,500 --> 00:38:48,401 A wall 100 foot high... 552 00:38:48,670 --> 00:38:51,503 as strong today as it was ages ago. 553 00:38:53,274 --> 00:38:55,265 Why'd they build the wall? 554 00:38:59,714 --> 00:39:03,377 Well, the castaway, he spoke of a creature... 555 00:39:03,818 --> 00:39:05,911 neither beast nor man... 556 00:39:06,421 --> 00:39:09,686 but something monstrous, living behind that wall. 557 00:39:10,458 --> 00:39:12,085 A lion or a tiger. 558 00:39:13,061 --> 00:39:15,359 A man-eater. That's how all these stories start. 559 00:39:15,430 --> 00:39:17,227 What else did he say? 560 00:39:17,565 --> 00:39:18,691 Nothing. 561 00:39:18,766 --> 00:39:21,530 We found him the next morning. He'd stuck a knife through his heart. 562 00:39:21,603 --> 00:39:22,865 Mmm-hmm. 563 00:39:23,037 --> 00:39:26,097 Sorry, fellows. You'll have to do better than that. 564 00:39:27,342 --> 00:39:29,606 Monsters belong in B movies. 565 00:39:29,677 --> 00:39:31,702 If you find this place... 566 00:39:32,213 --> 00:39:35,649 if you go ashore with your friends and your cameras... 567 00:39:36,818 --> 00:39:38,513 you won't come back. 568 00:39:39,487 --> 00:39:42,012 Just as long as you understand that. 569 00:41:01,869 --> 00:41:04,736 How long do you expect us to stay out here? 570 00:41:10,345 --> 00:41:12,575 You're writing a stage comedy? 571 00:41:12,714 --> 00:41:14,614 I'm writing it for you. 572 00:41:16,784 --> 00:41:18,649 Why would you do that? 573 00:41:19,587 --> 00:41:22,454 Why would I write a play for you? Yes. 574 00:41:24,092 --> 00:41:25,719 Isn't it obvious? 575 00:41:28,463 --> 00:41:29,794 Not to me. 576 00:41:33,635 --> 00:41:34,829 Well... 577 00:41:36,371 --> 00:41:38,168 it's in the subtext. 578 00:41:40,908 --> 00:41:43,138 I guess I must have missed it. 579 00:41:48,249 --> 00:41:50,046 It's not about words. 580 00:42:33,194 --> 00:42:35,185 Message for you, Captain. 581 00:42:53,581 --> 00:42:55,208 What's going on? 582 00:42:55,983 --> 00:42:58,816 Hayes, why are we changing course? 583 00:43:00,388 --> 00:43:02,652 Englehorn, you can't just... Outside. 584 00:43:06,728 --> 00:43:09,322 There's a warrant out for your arrest. 585 00:43:09,664 --> 00:43:11,291 Did you know that? 586 00:43:13,735 --> 00:43:16,363 I've been ordered to divert to Rangoon. 587 00:43:20,541 --> 00:43:23,840 Another week. I haven't got a film yet. 588 00:43:25,146 --> 00:43:27,910 Please. I have risked everything I have on this. 589 00:43:27,982 --> 00:43:31,247 No, Denham. You risked everything I have. 590 00:43:33,154 --> 00:43:34,416 What do you want? 591 00:43:34,489 --> 00:43:36,753 Tell me what you want. I'll give you anything. 592 00:43:36,824 --> 00:43:38,758 I want you off my ship. 593 00:43:41,295 --> 00:43:43,820 Set a course for Rangoon, Mr. Hayes. 594 00:43:50,438 --> 00:43:51,905 I'm finished. 595 00:43:53,374 --> 00:43:55,239 It's over for me, Jack. 596 00:43:56,978 --> 00:43:59,469 How'd you think this would end, Carl? 597 00:44:15,196 --> 00:44:18,632 Check our position. Use the stars. 598 00:44:32,280 --> 00:44:34,407 There are no stars, Captain. 599 00:44:36,851 --> 00:44:38,250 What is that? 600 00:44:40,221 --> 00:44:42,314 What? That. 601 00:44:46,294 --> 00:44:47,955 That right there. 602 00:44:48,996 --> 00:44:51,760 I don't know. What is it? A coffee stain? 603 00:46:30,097 --> 00:46:33,931 Station the forward lookout and get me the depth by lead line. 604 00:46:34,235 --> 00:46:35,702 Aye, Captain. 605 00:46:47,014 --> 00:46:49,141 30 fathoms, no bottom! 606 00:46:50,985 --> 00:46:53,954 Reduce speed, steerage way only. 607 00:46:54,722 --> 00:46:56,587 Dead slow ahead, both. 608 00:46:59,627 --> 00:47:01,618 You should stop the ship. 609 00:47:02,997 --> 00:47:04,794 15 degrees port. 610 00:47:07,668 --> 00:47:09,397 We're getting out of here, Mr. Hayes. 611 00:47:09,470 --> 00:47:11,597 We'll find clear conditions. 612 00:47:12,273 --> 00:47:13,797 We have seabed! 613 00:47:19,547 --> 00:47:21,037 25 fathoms! 614 00:47:22,917 --> 00:47:24,384 We're shallowing! 615 00:47:24,452 --> 00:47:25,817 20 degrees starboard! 616 00:47:25,886 --> 00:47:27,945 Captain, you don't know where the hell you're going! 617 00:47:28,022 --> 00:47:29,649 Get me another reading! 618 00:47:32,893 --> 00:47:34,485 Another reading! 619 00:47:37,031 --> 00:47:38,760 22 fathoms! 620 00:47:40,301 --> 00:47:42,360 Douse the lights. Aye, Captain. 621 00:47:54,382 --> 00:47:55,781 10 fathoms! 622 00:48:07,361 --> 00:48:10,159 Wall! There's a wall ahead! 623 00:48:27,415 --> 00:48:28,905 Stop engines! 624 00:49:32,213 --> 00:49:34,010 Give me some power! Half astern both. 625 00:49:34,081 --> 00:49:36,174 Half astern both, Captain! 626 00:49:40,754 --> 00:49:41,948 Rocks! 627 00:49:45,059 --> 00:49:46,219 Rocks! 628 00:49:50,798 --> 00:49:52,959 Rocks to starboard, Captain! 629 00:49:53,467 --> 00:49:55,833 To port! Rocks everywhere! 630 00:49:56,003 --> 00:49:57,595 Take the wheel, Hayes. 631 00:50:14,755 --> 00:50:15,983 Hang on! 632 00:50:39,446 --> 00:50:40,811 Full ahead! 633 00:50:46,620 --> 00:50:48,520 Rocks to port, Captain! 634 00:50:49,490 --> 00:50:52,254 Turn, Captain! Starboard, starboard! 635 00:51:11,712 --> 00:51:12,974 Ah! 636 00:52:19,680 --> 00:52:21,272 Shore up that breach! 637 00:52:21,348 --> 00:52:24,613 Get me more men down here now! Come on, move, move! 638 00:52:26,654 --> 00:52:28,952 Hayes! She's taken a pounding! 639 00:52:31,225 --> 00:52:32,658 What about the prop? 640 00:52:32,726 --> 00:52:34,921 The shaft's not bent, as far as we can tell. 641 00:52:34,995 --> 00:52:37,225 But she struck hard against the rock! 642 00:52:38,232 --> 00:52:39,460 Captain! 643 00:52:40,134 --> 00:52:41,897 Better come up quick! 644 00:52:43,771 --> 00:52:45,170 Right there! 645 00:52:59,987 --> 00:53:02,080 Want me to bring them back? 646 00:53:02,723 --> 00:53:04,418 I don't give a damn about Carl Denham. 647 00:53:04,491 --> 00:53:07,983 I want this ship fixed and ready to float on the next high tide! 648 00:53:08,062 --> 00:53:09,689 Come on, move it. 649 00:53:10,864 --> 00:53:12,855 We're leaving, Mr. Hayes. 650 00:53:20,274 --> 00:53:22,367 Can you believe this, Jack? 651 00:53:25,679 --> 00:53:27,544 We've got our picture. 652 00:54:25,172 --> 00:54:27,868 Why does Marlow keep going up the river? 653 00:54:29,243 --> 00:54:31,234 Why doesn't he turn back? 654 00:54:33,680 --> 00:54:36,513 There's a part of him that wants to, Jimmy. 655 00:54:37,851 --> 00:54:41,014 A part deep inside himself that sounds a warning. 656 00:54:42,823 --> 00:54:44,916 But there's another part... 657 00:54:46,059 --> 00:54:47,788 that needs to know. 658 00:54:51,031 --> 00:54:53,864 To defeat the thing which makes him afraid. 659 00:54:55,736 --> 00:54:59,035 "We could not understand because we were too far... 660 00:54:59,907 --> 00:55:01,101 "and could not remember... 661 00:55:01,175 --> 00:55:04,702 "because we were traveling in the night of first ages... 662 00:55:05,546 --> 00:55:07,844 "of those ages that are gone... 663 00:55:09,049 --> 00:55:11,745 "leaving hardly a sign, and no memories. 664 00:55:14,621 --> 00:55:15,849 "We are accustomed to look... 665 00:55:15,923 --> 00:55:19,086 "upon the shackled form of a conquered monster... 666 00:55:21,562 --> 00:55:23,052 "but there... 667 00:55:24,431 --> 00:55:28,197 "there you could look at a thing monstrous and free." 668 00:55:38,212 --> 00:55:40,442 It's not an adventure story... 669 00:55:41,014 --> 00:55:42,641 is it, Mr. Hayes? 670 00:55:44,651 --> 00:55:45,982 No, Jimmy. 671 00:55:47,087 --> 00:55:48,486 It's not. 672 00:56:10,978 --> 00:56:13,378 It's deserted. Of course it's deserted. 673 00:56:13,447 --> 00:56:16,883 Use your eyes, Preston. The place is a ruin. 674 00:56:18,318 --> 00:56:21,116 Nobody's lived here for hundreds of years. 675 00:57:34,995 --> 00:57:37,486 Mr. Denham, I think we should go back. 676 00:57:37,564 --> 00:57:39,293 I will handle this. 677 00:57:44,738 --> 00:57:46,365 Look. Chocolate. 678 00:57:47,608 --> 00:57:49,337 You like chocolate? 679 00:57:52,112 --> 00:57:53,773 It's good to eat. 680 00:57:56,116 --> 00:57:57,378 You want? 681 00:58:03,390 --> 00:58:04,618 Take it. 682 00:58:12,366 --> 00:58:14,732 Here, put it in your hand and take it. 683 00:58:20,807 --> 00:58:23,241 For God's sakes, Denham, leave the native alone. 684 00:58:23,310 --> 00:58:25,608 She doesn't want the chocolate. 685 00:58:27,581 --> 00:58:28,809 Aah! 686 00:58:50,837 --> 00:58:52,202 All right! 687 00:58:52,572 --> 00:58:55,063 Just a bunch of women and old folks! 688 00:58:56,877 --> 00:58:58,504 They're harmless! 689 01:00:20,260 --> 01:00:21,318 Ann! 690 01:01:48,815 --> 01:01:49,907 Jack. 691 01:02:04,130 --> 01:02:05,529 Seen enough? 692 01:02:13,373 --> 01:02:15,034 Lighten the ship! 693 01:02:15,542 --> 01:02:19,205 Anything that's not bolted down goes overboard! 694 01:02:21,548 --> 01:02:23,038 Just heave it! 695 01:02:23,583 --> 01:02:24,811 We got away. 696 01:02:24,885 --> 01:02:26,614 We gotta be grateful for that, gentlemen. 697 01:02:26,686 --> 01:02:30,452 What about Mike? He didn't get away! He's still there! 698 01:02:31,157 --> 01:02:34,456 Mike died doing what he believed in! He didn't die for nothing. 699 01:02:34,527 --> 01:02:38,588 And I'll tell you something else. I'm gonna finish this film for Mike! 700 01:02:45,038 --> 01:02:46,665 I'll finish it... 701 01:02:48,575 --> 01:02:50,873 and I'll donate the proceeds... 702 01:02:51,578 --> 01:02:53,375 to his wife and kids. 703 01:02:53,813 --> 01:02:57,374 Because that man is a hero, and he deserves nothing less. 704 01:02:58,218 --> 01:02:59,583 Hear, hear! 705 01:03:38,091 --> 01:03:40,491 Chuck everything except for the potatoes! 706 01:03:46,032 --> 01:03:48,865 What's wrong now? Excuse me, Shakespeare. 707 01:03:49,369 --> 01:03:51,735 Come on, men! Come on, hurry! 708 01:04:02,983 --> 01:04:06,384 Drop those spare cables overboard! Go on, just chuck it! 709 01:04:24,804 --> 01:04:25,964 Where's Ann? What? 710 01:04:26,039 --> 01:04:27,199 Where's Ann? 711 01:04:32,579 --> 01:04:33,568 Ann! 712 01:04:53,366 --> 01:04:54,697 She's free! 713 01:05:01,041 --> 01:05:03,635 Full ahead, both engines! 714 01:05:10,917 --> 01:05:12,350 Ann! 715 01:05:34,441 --> 01:05:37,842 No! Stop! Turn back! 716 01:05:39,179 --> 01:05:40,407 Stop! 717 01:05:42,315 --> 01:05:44,112 We have to turn back. 718 01:05:44,317 --> 01:05:45,978 They've taken Ann. 719 01:05:52,459 --> 01:05:53,483 No! 720 01:05:58,398 --> 01:06:01,492 Kong! Kong! Kong! 721 01:06:43,676 --> 01:06:47,578 All hands going ashore! Report to stations! 722 01:06:48,882 --> 01:06:51,316 Jump to it! Jump to it, gentlemen! 723 01:06:54,988 --> 01:06:56,717 We're doing it, Mr. Hayes! 724 01:07:04,030 --> 01:07:05,793 Come on, move it! 725 01:07:22,815 --> 01:07:24,476 Pull harder! 726 01:07:25,818 --> 01:07:27,718 Row! Row! 727 01:07:27,921 --> 01:07:29,115 Come on! 728 01:08:15,935 --> 01:08:17,061 Kong. 729 01:10:39,445 --> 01:10:41,242 Spread out! Find her! 730 01:10:50,056 --> 01:10:51,421 Miss Darrow! 731 01:10:51,624 --> 01:10:54,422 Check up there, Jimmy! Everybody stay together! 732 01:10:57,864 --> 01:10:58,888 Ann! 733 01:11:01,033 --> 01:11:02,796 She's here somewhere! 734 01:11:07,507 --> 01:11:09,338 What in God's name was that? 735 01:11:15,715 --> 01:11:17,307 Behind the wall! 736 01:11:18,050 --> 01:11:19,642 Behind the wall! 737 01:12:11,304 --> 01:12:12,669 She's gone! 738 01:12:23,649 --> 01:12:25,412 Carl, what is it? 739 01:12:32,058 --> 01:12:33,719 You saw something. 740 01:12:40,900 --> 01:12:43,698 You can take Hayes and 15 others. 741 01:12:44,403 --> 01:12:47,167 I'll put a guard on the gate until you return. 742 01:12:47,240 --> 01:12:49,731 The rest of you stay with the ship. 743 01:12:49,842 --> 01:12:50,934 Choy! 744 01:12:52,712 --> 01:12:54,270 Not you, Jimmy. 745 01:12:54,380 --> 01:12:56,507 Come on, Mr. Hayes. Look at them. 746 01:12:56,582 --> 01:12:58,345 None of them knows which way to point a gun. 747 01:12:58,417 --> 01:12:59,748 Stay here. 748 01:13:00,253 --> 01:13:02,721 Miss Darrow needs me! No! 749 01:13:07,593 --> 01:13:09,959 Bring the tripod and all of the film stock. 750 01:13:10,029 --> 01:13:12,463 You wanna go with the 6-inch lens? 751 01:13:12,932 --> 01:13:15,332 The wide-angle will do just fine. 752 01:13:21,340 --> 01:13:24,275 You got guns. You got food. You got the ammo. 753 01:13:24,744 --> 01:13:26,541 And you got 24 hours! 754 01:13:27,013 --> 01:13:28,446 24 hours? 755 01:13:28,681 --> 01:13:30,842 This time tomorrow, we haul anchor. 756 01:13:54,307 --> 01:13:55,831 Miss Darrow! 757 01:13:58,210 --> 01:13:59,336 Ann! 758 01:14:02,748 --> 01:14:04,147 Miss Darrow! 759 01:14:13,059 --> 01:14:13,787 Miss Darrow! 760 01:14:31,877 --> 01:14:33,504 What is it? 761 01:14:43,189 --> 01:14:44,315 Fire! 762 01:14:46,258 --> 01:14:47,657 Cut it out. 763 01:14:48,794 --> 01:14:50,386 Hold your fire. 764 01:14:50,596 --> 01:14:52,154 Hold your fire! 765 01:15:22,762 --> 01:15:25,162 Stay down, damn it. Stay down. 766 01:15:40,312 --> 01:15:44,043 Come on. Come on. Come on. 767 01:16:15,648 --> 01:16:17,639 Good shooting, Mr. Hayes. 768 01:16:21,754 --> 01:16:24,188 Aren't these things supposed to be extinct? 769 01:16:24,290 --> 01:16:25,757 They are now. 770 01:16:31,464 --> 01:16:34,092 What the hell kind of a place is this? 771 01:16:49,648 --> 01:16:51,047 Miss Darrow! 772 01:16:55,755 --> 01:16:56,813 Ann! 773 01:18:12,364 --> 01:18:13,353 No! 774 01:18:31,083 --> 01:18:33,278 Ann! Miss Darrow! 775 01:18:41,894 --> 01:18:42,952 Ann! 776 01:18:52,338 --> 01:18:53,396 Ann! 777 01:19:30,409 --> 01:19:32,809 Christ, it's a bleeding boneyard! 778 01:19:34,213 --> 01:19:36,681 They've been ripped limb from limb. 779 01:19:38,517 --> 01:19:40,951 Ann! Ann! 780 01:19:54,199 --> 01:19:56,463 Just keep walking, Mr. Hayes. Pretend you didn't see me. 781 01:19:56,535 --> 01:19:58,526 Jesus, Jimmy. Hey, I need that! 782 01:19:58,604 --> 01:19:59,832 I'm not giving you a gun! 783 01:19:59,905 --> 01:20:01,930 You were younger than me when they gave you one! 784 01:20:02,007 --> 01:20:05,568 I was in the Army. I was trained. I had a drill sergeant. 785 01:20:07,046 --> 01:20:09,173 I wanna help bring her back. 786 01:20:17,022 --> 01:20:18,990 Don't make me regret it. 787 01:20:46,315 --> 01:20:48,306 Conserve your ammunition! 788 01:20:57,660 --> 01:20:59,150 I'm knackered. 789 01:21:01,464 --> 01:21:03,523 I gotta have a breather. Great idea. 790 01:21:03,599 --> 01:21:05,066 Fellows, we don't have time for this. 791 01:21:05,134 --> 01:21:07,602 We've lost too much ground already. Come on, get up! 792 01:21:07,670 --> 01:21:11,106 They're not about to quit on you. Cut them some slack. 793 01:21:11,240 --> 01:21:13,572 All right, you got five minutes! 794 01:21:13,809 --> 01:21:15,743 Everybody stay in sight. 795 01:21:19,749 --> 01:21:23,185 Over here. I'm gonna get a wide shot of the valley. 796 01:21:53,416 --> 01:21:54,781 Bloody Nora! 797 01:22:01,924 --> 01:22:04,154 Is that what took Miss Darrow? 798 01:22:07,730 --> 01:22:11,860 There's only one creature capable of leaving a footprint that size. 799 01:22:18,307 --> 01:22:20,207 The abominable snowman. 800 01:22:21,811 --> 01:22:24,507 Yeah, a snowman. We dead meat. 801 01:22:25,214 --> 01:22:27,614 It's got to be what, 20, 25 feet? 802 01:22:29,719 --> 01:22:31,152 Carl saw it. 803 01:22:32,555 --> 01:22:34,045 Let's ask him. 804 01:22:36,158 --> 01:22:37,352 Denham! 805 01:22:39,929 --> 01:22:41,191 Where'd he go? 806 01:23:01,417 --> 01:23:03,180 Walk forward, Bruce. 807 01:23:03,719 --> 01:23:05,516 What? You're the star of this picture. 808 01:23:05,588 --> 01:23:08,648 Get into character and head toward the animals. 809 01:23:14,797 --> 01:23:17,391 What the hell kind of a place is this? 810 01:23:27,610 --> 01:23:29,942 Are you sure about this, Denham? 811 01:23:30,446 --> 01:23:32,505 Don't we have a stand-in for this type of thing? 812 01:23:32,581 --> 01:23:35,516 I need you in the shot, or people will say they're fake. 813 01:23:35,584 --> 01:23:37,779 Nobody's gonna think these are fake. 814 01:23:46,462 --> 01:23:48,453 You're making them nervous. No sudden movements. 815 01:23:48,531 --> 01:23:49,828 I'm not moving. 816 01:23:55,604 --> 01:23:57,936 Mother of God. 817 01:24:19,895 --> 01:24:21,260 What's this? 818 01:24:47,489 --> 01:24:48,956 What is it? What is it? Where's Carl? 819 01:24:49,024 --> 01:24:51,822 Carl? He's up there, filming. 820 01:25:02,271 --> 01:25:03,670 Bugger this! 821 01:25:04,473 --> 01:25:05,770 Watch out. 822 01:25:11,080 --> 01:25:12,877 Run, Jack! 823 01:25:15,684 --> 01:25:18,209 Holy Christ. Go, Jimmy, run! 824 01:25:19,121 --> 01:25:20,611 Run, run, run! 825 01:25:27,496 --> 01:25:29,088 Let go! I'm not leaving the camera! 826 01:25:29,164 --> 01:25:30,461 Let go, you idiot! 827 01:25:30,532 --> 01:25:32,363 Carl, run! 828 01:25:45,814 --> 01:25:47,076 Look out! 829 01:25:47,917 --> 01:25:48,941 Look out! 830 01:26:39,268 --> 01:26:40,792 Coming through! 831 01:27:45,100 --> 01:27:46,124 No! 832 01:27:46,802 --> 01:27:48,064 Come on. 833 01:28:29,211 --> 01:28:31,941 Carl! Carl! 834 01:28:35,117 --> 01:28:37,642 Get up! Come on. Come on. 835 01:28:52,468 --> 01:28:55,130 Mr. Denham! Mr. Denham! 836 01:28:55,838 --> 01:28:58,432 Herb! Herb, come on! 837 01:28:58,507 --> 01:29:00,236 Take the tripod! 838 01:29:00,476 --> 01:29:01,704 Come on! 839 01:29:02,911 --> 01:29:05,471 I'm pulling you up! Hold on to your end! 840 01:29:05,547 --> 01:29:06,571 Go! 841 01:29:06,648 --> 01:29:08,343 No, I'm not going anywhere without you! 842 01:29:09,017 --> 01:29:11,679 You gotta leave me! Shut up and hold on! 843 01:30:19,421 --> 01:30:21,150 Jimmy, do a head count. 844 01:30:21,223 --> 01:30:23,748 I want to know how many are injured and how bad. 845 01:30:23,825 --> 01:30:25,087 Injured? 846 01:30:26,495 --> 01:30:28,258 Four of us are dead! 847 01:30:34,970 --> 01:30:36,733 It's not your fault. 848 01:30:37,172 --> 01:30:39,868 What happened to Herb is no one's fault. 849 01:30:40,342 --> 01:30:42,742 You're absolutely right, Preston. 850 01:30:43,145 --> 01:30:45,545 And I'll tell you something else. 851 01:30:45,614 --> 01:30:47,912 Herbert didn't die for nothing. 852 01:30:48,317 --> 01:30:51,115 He died for what he believed in, and I'm gonna honor that. 853 01:30:51,186 --> 01:30:55,247 He died believing there was still some mystery left in this world. 854 01:30:55,724 --> 01:30:58,318 And we could all have a piece of it... 855 01:30:58,527 --> 01:31:01,052 for the price of an admission ticket. 856 01:31:01,296 --> 01:31:04,993 God damn it, Preston, we're gonna finish this film for Herb. 857 01:31:05,400 --> 01:31:07,061 We'll finish it... 858 01:31:07,169 --> 01:31:10,070 and donate the proceeds to his wife and kids. 859 01:31:17,346 --> 01:31:19,576 Come on, guys. We need more rope. 860 01:31:21,516 --> 01:31:23,507 All right, we gotta get back to the ship. 861 01:31:23,585 --> 01:31:27,282 Englehorn sails in nine hours. So? We gotta find Miss Darrow. 862 01:31:27,356 --> 01:31:29,984 Hey, do you hear me? We're gonna be stranded here. 863 01:31:31,827 --> 01:31:35,228 Miss Darrow was a great gal, no question. 864 01:31:35,697 --> 01:31:37,426 And she was a wonderful person. 865 01:31:37,499 --> 01:31:40,730 It's a terrible loss and we're all gonna miss her. 866 01:31:41,036 --> 01:31:44,938 I always knew you were nothing like the tough guy you play on screen. 867 01:31:45,007 --> 01:31:46,736 I just never figured you for a coward. 868 01:31:46,808 --> 01:31:48,935 Hey, pal! Hey, wake up. 869 01:31:49,478 --> 01:31:51,946 Heroes don't look like me, not in the real world. 870 01:31:52,014 --> 01:31:55,575 In the real world, they got bad teeth, a bald spot, and a beer gut. 871 01:31:55,651 --> 01:31:59,178 I'm just an actor with a gun, who's lost his motivation. 872 01:32:00,622 --> 01:32:02,112 Be seeing you. 873 01:32:03,358 --> 01:32:04,723 Anyone else? 874 01:32:06,261 --> 01:32:08,229 Well, see you. Come on. 875 01:37:04,926 --> 01:37:06,120 No! 876 01:37:06,828 --> 01:37:08,261 I said no! 877 01:37:15,737 --> 01:37:19,298 That's all there is. There isn't any more. 878 01:39:41,716 --> 01:39:44,514 Get them off the boat. Get them off the boat. 879 01:39:46,821 --> 01:39:48,345 Keep paddling. 880 01:40:25,260 --> 01:40:27,160 What the hell was that? 881 01:41:08,369 --> 01:41:10,735 Come on. Get them out of there! 882 01:41:12,540 --> 01:41:13,871 Preston! 883 01:41:19,047 --> 01:41:20,674 Give me your hand. 884 01:41:21,182 --> 01:41:22,308 Jack! 885 01:41:27,755 --> 01:41:29,086 Jack! 886 01:41:33,828 --> 01:41:35,159 Choy! Help! 887 01:41:35,330 --> 01:41:37,321 Swim, you filthy bugger. 888 01:42:46,434 --> 01:42:47,924 Choy! 889 01:42:49,837 --> 01:42:50,861 Stay with him. 890 01:42:50,939 --> 01:42:52,372 Swim to shore as fast as you can! 891 01:42:52,440 --> 01:42:53,668 Hold on. Preston! 892 01:42:54,342 --> 01:42:56,469 Whatever happens, don't let go of the camera! 893 01:42:56,544 --> 01:42:58,603 Don't let go of the camera! 894 01:43:05,954 --> 01:43:08,218 Come on, get up out of that water. 895 01:43:09,157 --> 01:43:10,385 Get up! 896 01:43:50,312 --> 01:43:51,802 Come on, come on. 897 01:44:04,059 --> 01:44:06,027 Preston. Preston. 898 01:44:17,773 --> 01:44:19,263 It's working. 899 01:44:37,226 --> 01:44:39,285 Did you get that, did you? 900 01:45:39,621 --> 01:45:40,986 No! 901 01:45:41,724 --> 01:45:42,748 No. 902 01:45:47,262 --> 01:45:48,286 No. 903 01:46:38,814 --> 01:46:39,940 What is it? 904 01:46:44,720 --> 01:46:46,017 Mr. Hayes? 905 01:46:49,591 --> 01:46:52,185 If anything happens, I want you to run. 906 01:46:52,694 --> 01:46:53,956 You understand? 907 01:46:54,530 --> 01:46:57,499 I'm not a coward. I ain't gonna run. 908 01:46:59,034 --> 01:47:01,002 It's not about being brave, Jimmy. 909 01:47:29,631 --> 01:47:30,655 Go back! 910 01:47:32,701 --> 01:47:34,100 Back across the log! 911 01:47:34,303 --> 01:47:36,863 I ain't gonna run! Get Jimmy out of here! 912 01:47:37,106 --> 01:47:38,403 No! Get back! Get back! 913 01:47:43,312 --> 01:47:44,643 Move back! 914 01:47:57,593 --> 01:47:59,857 No! No! Stay back. 915 01:48:02,564 --> 01:48:03,622 No! 916 01:48:08,904 --> 01:48:10,201 Look at me. 917 01:48:12,441 --> 01:48:15,001 Let him go! You got to run, Jimmy. 918 01:48:19,181 --> 01:48:20,546 Do as I say. 919 01:48:21,884 --> 01:48:23,283 Go with Jack. 920 01:48:25,721 --> 01:48:26,779 Run! 921 01:48:30,325 --> 01:48:32,759 No! Shoot him! 922 01:48:34,296 --> 01:48:35,285 No! 923 01:48:50,345 --> 01:48:53,143 Here! Over here! 924 01:49:11,266 --> 01:49:13,234 Hold on! Hold on! 925 01:49:17,339 --> 01:49:19,603 Lumpy! Help me! 926 01:49:21,843 --> 01:49:23,242 Bloody hell, Choy! 927 01:54:44,900 --> 01:54:45,958 No! 928 01:54:50,138 --> 01:54:51,332 Oh, my! 929 02:01:26,801 --> 02:01:28,098 Wait! 930 02:02:17,618 --> 02:02:18,744 Carl. 931 02:02:23,825 --> 02:02:25,417 Jimmy. Jimmy. 932 02:02:26,294 --> 02:02:27,283 Jimmy. 933 02:02:28,396 --> 02:02:29,556 You all right? 934 02:03:19,514 --> 02:03:20,776 No. 935 02:04:13,267 --> 02:04:15,292 Get off! Get it off! 936 02:04:22,610 --> 02:04:23,634 Get off! 937 02:04:37,525 --> 02:04:38,617 Get it off! 938 02:04:38,993 --> 02:04:40,187 Get it off! Get it off! 939 02:05:44,559 --> 02:05:45,685 Kill it! 940 02:05:57,772 --> 02:05:59,171 Stop moving! 941 02:06:19,227 --> 02:06:20,956 Get it off my face! 942 02:06:21,929 --> 02:06:24,329 Stay still. I am standing still. 943 02:06:26,834 --> 02:06:28,631 Hold on. Be careful! 944 02:07:03,471 --> 02:07:06,099 Don't move! Stay away from the walls! 945 02:07:06,774 --> 02:07:08,298 Coming through! 946 02:07:16,751 --> 02:07:19,345 Get out of there now! Climb! 947 02:07:26,427 --> 02:07:28,224 Nobody get in my way. 948 02:07:31,332 --> 02:07:33,129 Come on, Jimmy. Let's go. 949 02:07:33,200 --> 02:07:35,691 Get up the rope. Let's go. Hurry up. 950 02:08:02,196 --> 02:08:04,460 Jimmy, let's go. 951 02:08:08,736 --> 02:08:10,363 Come on. Okay. 952 02:08:14,008 --> 02:08:14,997 Go. 953 02:08:19,714 --> 02:08:21,944 Just as you go down... 954 02:08:22,650 --> 02:08:25,118 for the third and final time... 955 02:08:26,053 --> 02:08:28,954 as your head disappears beneath the waves... 956 02:08:29,590 --> 02:08:31,820 and your lungs fill with water... 957 02:08:32,426 --> 02:08:36,624 do you know what happens in those last precious seconds before you drown? 958 02:08:36,797 --> 02:08:39,664 Come on, buddy. Get up the rope. Come on. Get out of here. Come on. 959 02:08:39,734 --> 02:08:42,430 Your whole life passes before your eyes. 960 02:08:42,503 --> 02:08:44,971 And if you've lived as a true American... 961 02:08:45,239 --> 02:08:47,639 you get to watch it all in color. 962 02:08:48,476 --> 02:08:50,068 Oh, and you will. 963 02:08:50,144 --> 02:08:52,669 Now, why don't you climb up the rope, huh? Come on. 964 02:08:58,152 --> 02:09:00,279 Come on, Driscoll. Let's go. 965 02:11:54,962 --> 02:11:56,486 It's beautiful. 966 02:12:17,952 --> 02:12:19,283 Beautiful. 967 02:12:30,764 --> 02:12:32,095 Beautiful. 968 02:13:19,513 --> 02:13:20,707 There. 969 02:13:23,784 --> 02:13:24,876 Thank God. 970 02:13:24,952 --> 02:13:26,920 Don't thank God. Thank Mr. Baxter. 971 02:13:27,021 --> 02:13:28,989 He insisted on a rescue mission. 972 02:13:30,324 --> 02:13:33,782 Me? I knew you'd be okay. 973 02:13:35,095 --> 02:13:37,359 That's the thing about cockroaches. 974 02:13:37,431 --> 02:13:40,867 No matter how many times you flush them down the toilet... 975 02:13:40,934 --> 02:13:43,425 they always crawl back up the bowl. 976 02:13:44,371 --> 02:13:47,204 Hey, buddy? I'm out of the bowl. 977 02:13:47,975 --> 02:13:50,637 I'm dryin' off my wings and trekkin' across the lid. 978 02:13:58,585 --> 02:13:59,813 Driscoll! 979 02:14:01,288 --> 02:14:04,951 Don't be a fool! Give it up. It's useless! 980 02:14:06,226 --> 02:14:07,591 She's dead. 981 02:14:10,397 --> 02:14:11,955 She's not dead. 982 02:14:15,869 --> 02:14:18,099 Jack's gonna bring her back... 983 02:14:19,073 --> 02:14:21,667 and the ape will be hard on his heels. 984 02:14:22,376 --> 02:14:24,901 We can still come out of this thing okay. 985 02:14:27,514 --> 02:14:29,072 More than okay. 986 02:14:30,317 --> 02:14:31,875 Think about it. 987 02:14:31,952 --> 02:14:34,785 You got a boat full of chloroform we could put to good use. 988 02:14:35,723 --> 02:14:37,623 You wanna trap the ape? 989 02:14:44,465 --> 02:14:46,092 I don't think so. 990 02:14:46,667 --> 02:14:50,103 Isn't that what you do? Live animal capture? 991 02:14:51,605 --> 02:14:53,368 I heard you were the best. 992 02:15:01,482 --> 02:15:02,608 Jack! 993 02:15:05,686 --> 02:15:07,449 Look after yourself! 994 02:15:08,088 --> 02:15:09,715 Keep the gate open, will you? 995 02:15:10,090 --> 02:15:11,489 Sure thing, buddy. 996 02:15:12,526 --> 02:15:13,857 Good luck! 997 02:15:27,141 --> 02:15:28,506 I'm sorry. 998 02:18:07,367 --> 02:18:08,425 Ann. 999 02:19:16,970 --> 02:19:18,062 Jack! 1000 02:19:18,939 --> 02:19:20,031 Run! 1001 02:19:50,337 --> 02:19:51,964 Jack, Jack! 1002 02:19:59,679 --> 02:20:00,839 Jack. 1003 02:20:09,890 --> 02:20:11,858 Ann, it's okay. 1004 02:20:12,692 --> 02:20:15,092 Ann, let's go. Let's go. Come on! 1005 02:20:28,375 --> 02:20:29,740 Let's go. Come on. 1006 02:20:30,477 --> 02:20:31,705 Come on! 1007 02:22:03,970 --> 02:22:05,062 Carl! 1008 02:22:05,238 --> 02:22:07,934 Please! Somebody help us! 1009 02:22:10,076 --> 02:22:11,543 They've gone. 1010 02:22:13,113 --> 02:22:15,172 Carl. Christ. 1011 02:22:15,749 --> 02:22:16,841 Carl! 1012 02:22:17,684 --> 02:22:19,845 Drop the bridge. Do it now, for Christ's sake! 1013 02:22:19,920 --> 02:22:21,148 Not yet. 1014 02:22:22,589 --> 02:22:23,681 Wait. 1015 02:22:24,357 --> 02:22:25,449 Wait. 1016 02:22:29,596 --> 02:22:30,688 Wait! 1017 02:22:41,408 --> 02:22:42,636 Come on! 1018 02:23:55,115 --> 02:23:56,605 Now! Throw them! 1019 02:23:56,683 --> 02:23:58,082 Throw! 1020 02:23:58,952 --> 02:23:59,976 No! 1021 02:24:02,355 --> 02:24:03,583 Hold him! 1022 02:24:03,657 --> 02:24:05,147 Are you out of your mind? 1023 02:24:13,867 --> 02:24:15,994 Stop! Hold the line! 1024 02:24:16,736 --> 02:24:18,135 Keep him down! 1025 02:24:23,710 --> 02:24:24,699 Heave! 1026 02:24:25,745 --> 02:24:27,076 Please! 1027 02:24:27,547 --> 02:24:29,242 No! Stop! 1028 02:24:29,582 --> 02:24:30,571 Jack. 1029 02:24:31,651 --> 02:24:32,913 No. Get her out of... 1030 02:24:32,986 --> 02:24:34,886 They'll kill him! There's nothing we can do. 1031 02:24:34,954 --> 02:24:36,922 No! Get her out of his sight! 1032 02:24:36,990 --> 02:24:38,924 It's too late. Throw it! 1033 02:24:41,194 --> 02:24:42,286 Look out! 1034 02:24:44,597 --> 02:24:46,064 Let go of me. 1035 02:24:50,203 --> 02:24:51,830 We gotta go. Come on. 1036 02:24:52,405 --> 02:24:53,599 Come on. Stop it. 1037 02:24:53,673 --> 02:24:55,197 Leave me alone! 1038 02:24:56,376 --> 02:24:57,900 Ann, please come on. 1039 02:25:05,218 --> 02:25:07,049 Kill it! No. No! 1040 02:25:07,253 --> 02:25:09,517 It's over, you goddamn lunatic! 1041 02:25:11,725 --> 02:25:13,249 All of you, run! 1042 02:25:13,326 --> 02:25:14,987 Come on. Come on! 1043 02:25:31,745 --> 02:25:33,042 Look out! 1044 02:25:44,324 --> 02:25:45,951 Move it! Move it! 1045 02:25:48,328 --> 02:25:49,693 Come on, come on! 1046 02:25:58,605 --> 02:26:00,232 Stay there! It's me he wants! 1047 02:26:00,306 --> 02:26:02,501 Please stop this! Move! Hold onto her! 1048 02:26:02,575 --> 02:26:05,237 Ann, go. Please, I can stop this! 1049 02:26:05,311 --> 02:26:06,835 No! Ann, stay there! 1050 02:26:09,315 --> 02:26:10,714 Get it out! 1051 02:26:13,453 --> 02:26:15,318 Get the hell out of here! 1052 02:26:15,388 --> 02:26:17,379 Come on! Jimmy, don't be crazy! Come on. 1053 02:26:17,457 --> 02:26:18,754 Don't be crazy. 1054 02:26:19,959 --> 02:26:21,051 Let me go! 1055 02:26:22,395 --> 02:26:23,862 Cast off! 1056 02:26:26,166 --> 02:26:27,428 Come on, Carl! 1057 02:26:28,902 --> 02:26:30,733 Row! Wait. 1058 02:26:31,004 --> 02:26:33,131 Row, God damn it! 1059 02:26:43,383 --> 02:26:44,509 Go back. 1060 02:26:51,424 --> 02:26:52,550 Jimmy, no! 1061 02:26:59,532 --> 02:27:00,521 No! 1062 02:27:17,617 --> 02:27:19,448 No! Don't! Leave him alone! 1063 02:27:19,519 --> 02:27:21,043 Hide out in the back! 1064 02:27:43,610 --> 02:27:45,237 Wait! No! 1065 02:27:45,945 --> 02:27:48,539 No! No! Please don't! 1066 02:29:46,766 --> 02:29:49,291 The whole world will pay to see this. 1067 02:29:52,038 --> 02:29:54,029 We're millionaires, boys! 1068 02:29:54,340 --> 02:29:56,240 I'll share it with all of you! 1069 02:29:57,076 --> 02:30:01,570 In a few months his name will be up in lights on Broadway! 1070 02:30:03,750 --> 02:30:07,846 Kong! The Eighth Wonder of the World! 1071 02:31:08,314 --> 02:31:09,440 Mr. Denham! 1072 02:31:11,150 --> 02:31:13,175 What can I say? What can I say? 1073 02:31:13,252 --> 02:31:14,651 Any comments, Mr. Denham? 1074 02:31:15,988 --> 02:31:17,615 The Mayor, thank you. 1075 02:31:18,825 --> 02:31:19,814 Ready. 1076 02:31:19,992 --> 02:31:21,323 What am I? 1077 02:31:21,728 --> 02:31:23,457 Thank you very much. 1078 02:31:27,300 --> 02:31:28,790 Get used to it. 1079 02:31:29,001 --> 02:31:32,198 Listen, it's great to see you. Ready? I'm really appreciating that... 1080 02:31:32,271 --> 02:31:33,738 Look at you! I remember you. 1081 02:31:33,806 --> 02:31:36,798 You're a lucky guy, Denham. Am I a lucky guy? 1082 02:31:36,876 --> 02:31:38,673 Maybe you're the lucky guy. 1083 02:31:52,492 --> 02:31:53,652 Carl! 1084 02:31:55,528 --> 02:31:56,722 Zelman! I told them. 1085 02:31:56,796 --> 02:31:58,263 I know you did and I appreciate it. 1086 02:31:58,331 --> 02:32:00,322 Let's get a shot of this. 1087 02:32:00,800 --> 02:32:01,926 Come on. 1088 02:32:02,668 --> 02:32:05,000 Big smile. Yeah! That's great! 1089 02:32:07,373 --> 02:32:10,308 Look at yourself. Look at what you've become. 1090 02:32:11,310 --> 02:32:13,574 No woman is worth this. This woman is worth it. 1091 02:32:13,646 --> 02:32:15,637 I don't care what it takes, I gotta win her back. 1092 02:32:15,715 --> 02:32:16,943 Oh, really? 1093 02:32:17,016 --> 02:32:18,677 She's not gonna buy this for a second. 1094 02:32:18,751 --> 02:32:20,946 Shut up and hand me the grapefruit! 1095 02:32:23,089 --> 02:32:25,751 You're writing a comedy? Yes, I am. 1096 02:32:26,492 --> 02:32:28,426 I'm writing it for you. 1097 02:32:30,363 --> 02:32:32,228 Why would you do that? 1098 02:32:33,232 --> 02:32:35,632 Why would I write a play for you? 1099 02:32:39,038 --> 02:32:40,665 Isn't it obvious? 1100 02:32:40,940 --> 02:32:42,430 Oh, I'm sorry. 1101 02:32:43,676 --> 02:32:45,541 I couldn't help but overhear. 1102 02:32:49,048 --> 02:32:51,778 So, he took me to this fancy French restaurant... 1103 02:32:51,851 --> 02:32:54,649 and halfway through the hors d'oeuvres, he clutches my hand. 1104 02:32:54,720 --> 02:32:56,915 And that's when he told you how he felt? 1105 02:32:56,989 --> 02:32:59,719 No. He never said it. He never said it? 1106 02:32:59,792 --> 02:33:01,760 He probably thought he didn't need to say it. 1107 02:33:01,828 --> 02:33:03,853 Well, then how does she know that it's real? 1108 02:33:03,930 --> 02:33:07,388 He said it was not about the words. Oh, please! 1109 02:33:07,600 --> 02:33:11,730 If you feel it, you say it. It's really very simple. 1110 02:33:12,104 --> 02:33:16,404 He said we'd talk about it later. Only there was no later. 1111 02:33:18,144 --> 02:33:19,702 It never happened. 1112 02:33:20,713 --> 02:33:22,476 That's how it ended. 1113 02:33:22,615 --> 02:33:26,346 He just let you walk away? He didn't try to save it? 1114 02:33:28,221 --> 02:33:31,588 I honestly believed things might actually work out... 1115 02:33:32,692 --> 02:33:34,683 which was really very... 1116 02:33:37,964 --> 02:33:39,192 foolish. 1117 02:33:39,432 --> 02:33:42,060 Men. Oh, they'll give you the world... 1118 02:33:42,134 --> 02:33:44,534 but they let the one thing that truly matters... 1119 02:33:44,604 --> 02:33:46,504 slip through their fingers. 1120 02:33:46,572 --> 02:33:47,800 Typical. 1121 02:33:48,407 --> 02:33:52,070 They're so busy being brave, they forget to use their brains. 1122 02:33:53,045 --> 02:33:54,945 Romance. Who needs it? 1123 02:34:19,672 --> 02:34:21,003 Thank you. 1124 02:34:21,841 --> 02:34:23,206 Thank you. 1125 02:34:26,145 --> 02:34:27,476 Thank you. 1126 02:34:29,282 --> 02:34:30,647 Thank you. 1127 02:34:32,451 --> 02:34:33,918 Ladies and gentlemen... 1128 02:34:35,521 --> 02:34:38,012 I'm here to tell you a very strange story. 1129 02:34:38,791 --> 02:34:40,520 The story of our adventure... 1130 02:34:41,360 --> 02:34:44,329 in which 17 of our party suffered horrible deaths... 1131 02:34:45,298 --> 02:34:46,788 their lives lost... 1132 02:34:47,566 --> 02:34:49,659 in pursuit of a savage beast... 1133 02:34:50,836 --> 02:34:53,430 a monstrous aberration of nature. 1134 02:34:54,674 --> 02:34:56,801 But even the meanest brute can be tamed. 1135 02:34:57,543 --> 02:34:59,841 Yes, ladies and gentlemen, as you will see... 1136 02:35:00,313 --> 02:35:01,974 the beast was no match... 1137 02:35:02,581 --> 02:35:04,139 for the charms of a girl. 1138 02:35:07,620 --> 02:35:09,212 A girl from New York... 1139 02:35:12,425 --> 02:35:14,222 who melted his heart... 1140 02:35:14,927 --> 02:35:17,521 bringing to mind that old Arabian proverb... 1141 02:35:19,465 --> 02:35:22,628 "And lo, the beast looked upon the face of beauty... 1142 02:35:23,669 --> 02:35:25,569 "and beauty stayed his hand. 1143 02:35:26,872 --> 02:35:30,740 "And from that day forward, he was as one dead." 1144 02:35:38,517 --> 02:35:41,975 And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... 1145 02:35:42,121 --> 02:35:45,113 the greatest thing your eyes have ever beheld. 1146 02:35:46,258 --> 02:35:50,922 He was a king in the world he knew, but he comes to you now a captive. 1147 02:35:52,131 --> 02:35:53,792 Ladies and gentlemen... 1148 02:35:53,866 --> 02:35:58,394 I give you Kong, The Eighth Wonder of the World! 1149 02:36:07,780 --> 02:36:10,908 Don't be alarmed. It's perfectly safe. 1150 02:36:11,217 --> 02:36:14,653 These chains are made of chrome steel! 1151 02:36:35,408 --> 02:36:37,205 Observe, if you will... 1152 02:36:40,479 --> 02:36:42,447 I am touching the beast. 1153 02:36:42,748 --> 02:36:46,980 I am actually laying my hand on the 25-foot gorilla. 1154 02:36:54,126 --> 02:36:55,753 Crank 'em up, fellas. 1155 02:37:15,081 --> 02:37:17,276 And now, we have in the auditorium tonight... 1156 02:37:17,349 --> 02:37:18,976 a surprise guest. 1157 02:37:19,785 --> 02:37:21,980 The real-life hero of this story. 1158 02:37:22,388 --> 02:37:24,822 The man who hunted down the mighty Kong! 1159 02:37:26,492 --> 02:37:31,259 The man who risked all to win the freedom of a helpless female. 1160 02:37:32,431 --> 02:37:34,763 A big hand for Mr. Bruce Baxter! 1161 02:37:40,639 --> 02:37:42,698 Thank you. Thank you. 1162 02:37:43,375 --> 02:37:44,535 Thank you. 1163 02:38:12,238 --> 02:38:13,671 He was right. 1164 02:38:15,241 --> 02:38:18,039 About there still being some mystery left in this world... 1165 02:38:19,211 --> 02:38:21,509 and we can all have a piece of it... 1166 02:38:21,881 --> 02:38:24,145 for the price of an admission ticket. 1167 02:38:25,718 --> 02:38:28,016 That's the thing you come to learn about Carl. 1168 02:38:30,122 --> 02:38:33,523 His unfailing ability to destroy the things he loves. 1169 02:38:47,973 --> 02:38:50,567 Please remain calm, ladies and gentlemen... 1170 02:38:50,643 --> 02:38:53,942 for we now come to the climax of this savage ritual. 1171 02:38:54,146 --> 02:38:56,637 The sacrifice of a beautiful young girl. 1172 02:38:57,416 --> 02:39:01,045 Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong! 1173 02:39:02,288 --> 02:39:06,349 A big hand, folks, for the bravest girl I've ever met! 1174 02:39:07,092 --> 02:39:08,354 Miss Ann Darrow. 1175 02:39:56,342 --> 02:39:58,071 Save me from the beast! 1176 02:40:06,952 --> 02:40:08,180 Help me! 1177 02:40:12,324 --> 02:40:13,621 Where is she? 1178 02:40:14,793 --> 02:40:16,351 Where's Ann? I have no idea. 1179 02:40:16,428 --> 02:40:19,829 I heard he offered her all kinds of money and she turned him down flat. 1180 02:41:05,644 --> 02:41:06,975 Here's your story, boys. 1181 02:41:07,046 --> 02:41:10,140 "Beauty and the man who saved her from the beast." 1182 02:41:15,888 --> 02:41:16,877 No. 1183 02:41:25,230 --> 02:41:27,095 We have to get these people out of here. 1184 02:41:27,166 --> 02:41:29,157 Everyone needs to leave, okay? Come on. 1185 02:41:30,903 --> 02:41:33,098 Let him roar. It makes a swell picture. 1186 02:41:34,940 --> 02:41:35,964 Head for the exits. 1187 02:41:36,041 --> 02:41:38,475 Get your own seat, buddy. You're not having mine. 1188 02:41:46,652 --> 02:41:47,880 Excuse me, fellows. 1189 02:41:48,821 --> 02:41:51,517 Coming through. Coming through, fellows. 1190 02:41:55,094 --> 02:41:58,086 Get me down! Help me, please! 1191 02:42:00,499 --> 02:42:03,400 Somebody! Somebody help me! 1192 02:42:06,805 --> 02:42:09,467 Go! Go! Get out! 1193 02:42:13,445 --> 02:42:14,935 Go! Go! 1194 02:43:49,942 --> 02:43:52,376 There they are. Come on, come with me. 1195 02:44:05,190 --> 02:44:06,851 Go! Wait for me! 1196 02:44:07,759 --> 02:44:09,124 Go back! 1197 02:44:16,134 --> 02:44:17,396 This way! 1198 02:44:25,177 --> 02:44:26,337 Help! 1199 02:44:34,753 --> 02:44:35,742 No! 1200 02:45:15,661 --> 02:45:18,323 Taxi! Follow that ape. 1201 02:45:18,397 --> 02:45:19,887 Come on, pal, we gotta draw him off. 1202 02:45:19,965 --> 02:45:21,796 It's all yours, buddy. 1203 02:45:38,216 --> 02:45:39,945 Better get out of here, lady! 1204 02:46:00,672 --> 02:46:01,900 Come on. 1205 02:46:11,083 --> 02:46:12,072 Buddy! 1206 02:46:13,418 --> 02:46:15,648 Come on. Come on. 1207 02:46:34,439 --> 02:46:35,428 Look out. 1208 02:46:58,096 --> 02:46:59,324 Jesus Christ. 1209 02:52:22,887 --> 02:52:23,148 Fire! 1210 02:52:26,391 --> 02:52:27,483 Stop! 1211 02:52:42,841 --> 02:52:44,172 Listen up. 1212 02:52:44,242 --> 02:52:47,439 This is New York City, and this is sacred ground. 1213 02:52:47,512 --> 02:52:48,911 You hear me? 1214 02:52:49,414 --> 02:52:52,110 It was built for humans, by humans. 1215 02:52:52,183 --> 02:52:54,811 Not for stinking lice-infested apes. 1216 02:52:54,886 --> 02:52:56,717 The thought of some mutant gorilla... 1217 02:52:56,788 --> 02:53:01,122 crapping all over the streets of this fair city, fills me with disgust. 1218 02:53:01,393 --> 02:53:03,361 So this is how it's gonna be. 1219 02:53:03,428 --> 02:53:05,760 We find it. We kill it. 1220 02:53:06,097 --> 02:53:10,261 We cut its ugly head off and we ram it up... 1221 02:53:29,421 --> 02:53:30,979 No. No. 1222 02:56:02,540 --> 02:56:03,871 Beautiful. 1223 02:56:10,315 --> 02:56:11,373 Yes. 1224 02:56:14,018 --> 02:56:15,383 Yes, it is. 1225 03:01:08,779 --> 03:01:10,041 Look at that. 1226 03:01:11,983 --> 03:01:13,109 Hey! Hey! 1227 03:01:13,384 --> 03:01:15,011 Nobody past this point. 1228 03:01:16,254 --> 03:01:17,881 You can't go in there! 1229 03:01:19,223 --> 03:01:20,212 Hey! 1230 03:01:22,326 --> 03:01:23,623 Stop him! 1231 03:01:26,731 --> 03:01:28,995 Hey! Get back. You're not allowed up there! 1232 03:01:29,066 --> 03:01:30,727 What's going on? Go! 1233 03:05:12,623 --> 03:05:13,920 No! 1234 03:05:15,092 --> 03:05:17,253 No! 1235 03:05:24,235 --> 03:05:26,863 Please! No! 1236 03:05:27,238 --> 03:05:28,432 No! 1237 03:08:25,049 --> 03:08:27,347 Ann. Ann. 1238 03:09:16,667 --> 03:09:17,964 Move along. 1239 03:09:18,435 --> 03:09:20,335 Just one shot! One shot! 1240 03:09:21,005 --> 03:09:23,098 Come, come! Boys, how about a photo? 1241 03:09:23,173 --> 03:09:24,162 Look at me. 1242 03:09:24,274 --> 03:09:26,003 Come on, watch the camera. 1243 03:09:28,846 --> 03:09:30,370 Come a little closer. 1244 03:09:31,048 --> 03:09:33,243 That's it, folks. Show's over. Step back! 1245 03:09:33,317 --> 03:09:35,512 Clear the area. That's it. Shove off, boys. 1246 03:09:36,220 --> 03:09:37,778 Why'd he do that? 1247 03:09:38,088 --> 03:09:40,556 Climb up there and get himself cornered. 1248 03:09:40,624 --> 03:09:42,956 The ape must have known what was coming. 1249 03:09:43,027 --> 03:09:45,689 He's just a dumb animal. Didn't know nothing. 1250 03:09:51,902 --> 03:09:54,632 What does it matter? Airplanes got him. 1251 03:09:57,207 --> 03:09:59,175 It wasn't the airplanes. 1252 03:10:03,547 --> 03:10:05,845 It was beauty killed the beast. 82533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.