All language subtitles for Jim.Gaffigan.Beyond.The.Pale.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]SWID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:03,405 TWAALF UUR VOOR DE SHOW 2 00:00:04,473 --> 00:00:05,474 Jim. 3 00:00:06,775 --> 00:00:07,976 Opstaan. 4 00:00:08,043 --> 00:00:09,911 ZEVEN UUR VOOR DE SHOW 5 00:00:10,712 --> 00:00:12,280 Jim, opstaan. 6 00:00:14,783 --> 00:00:16,485 ZES UUR VOOR DE SHOW 7 00:00:32,968 --> 00:00:34,569 VIJF UUR VOOR DE SHOW 8 00:00:39,641 --> 00:00:41,243 VIER UUR VOOR DE SHOW 9 00:00:45,580 --> 00:00:46,748 Dat is niet grappig. 10 00:00:46,815 --> 00:00:48,917 Dacht je dat dat grappig was? 11 00:00:50,085 --> 00:00:51,586 DRIE UUR VOOR DE SHOW 12 00:00:55,824 --> 00:00:57,426 TWEE UUR VOOR DE SHOW 13 00:01:07,469 --> 00:01:08,904 ÉÉN UUR VOOR DE SHOW 14 00:01:19,147 --> 00:01:20,782 ÉÉN MINUUT VOOR DE SHOW 15 00:01:23,652 --> 00:01:24,653 Opstaan. 16 00:01:35,163 --> 00:01:38,333 Dames en heren, Mr Jim Gaffigan. 17 00:02:02,324 --> 00:02:03,525 Oké, oké. 18 00:02:03,992 --> 00:02:06,128 Hou op. Jullie lijken wel high of zo. 19 00:02:09,164 --> 00:02:11,066 O, wat ziet hij bleek. 20 00:02:12,300 --> 00:02:15,470 Ik wist niet dat hij zo bleek was. 21 00:02:16,505 --> 00:02:19,174 Dat shirt is net een tafellaken. 22 00:02:21,076 --> 00:02:23,278 Is dat een shirt of een blouse? 23 00:02:24,312 --> 00:02:27,215 Volgens mij heeft hij z'n moeders blouse aan. 24 00:02:28,450 --> 00:02:30,986 En z'n broek ziet er vies uit. 25 00:02:32,721 --> 00:02:35,023 Ik vraag me af of hij een string aan heeft. 26 00:02:36,358 --> 00:02:38,760 Dat vroeg ik me niet af, en nu wel. 27 00:02:41,396 --> 00:02:42,998 Gaat hij alleen dit doen? 28 00:02:44,032 --> 00:02:45,700 Dit is raar. 29 00:02:46,535 --> 00:02:48,737 Ik kan amper horen wat hij zegt. 30 00:02:50,772 --> 00:02:51,940 Dit is belach... 31 00:03:02,450 --> 00:03:04,152 Geweldig om in Chicago te zijn. 32 00:03:04,219 --> 00:03:06,621 Fijn dat jullie gekomen zijn. Dat waardeer ik. 33 00:03:14,829 --> 00:03:16,264 Leuk om hier te zijn. 34 00:03:16,331 --> 00:03:17,966 Ik moet me openstellen. 35 00:03:18,033 --> 00:03:19,868 Ik zal wat over mezelf vertellen. 36 00:03:19,935 --> 00:03:21,269 Ik ben Koreaans. 37 00:03:22,270 --> 00:03:25,006 Ik kom uit het land Korea. 38 00:03:25,807 --> 00:03:28,476 En ik woon hier nu, hoe zeg je dat, één dag. 39 00:03:29,344 --> 00:03:31,046 Was ik maar Koreaans. 40 00:03:31,112 --> 00:03:34,849 Dan zou m'n interesse in Aziatische vrouwen niet zo eng zijn. 41 00:03:37,018 --> 00:03:39,888 Hij ziet eruit als een van die kerels. 42 00:03:40,989 --> 00:03:42,524 Hij is net een Mormoon. 43 00:03:44,259 --> 00:03:46,962 Wat is er mis mee om eruit te zien als een Mormoon? 44 00:03:47,996 --> 00:03:51,233 Ik had een date met een Aziatische, maar ze was heel Aziatisch. 45 00:03:51,299 --> 00:03:53,568 Ze was een panda. 46 00:03:54,970 --> 00:03:57,539 Hé, ik hou van panda's. 47 00:03:58,640 --> 00:04:00,942 Die zijn bedreigd, vriend. 48 00:04:02,077 --> 00:04:04,079 Met je meisjesshirt. 49 00:04:06,448 --> 00:04:07,482 Ik ben niet Koreaans. 50 00:04:07,549 --> 00:04:11,186 Ik weet niet of je het kunt zien, maar allebei m'n ouders waren blank. 51 00:04:12,220 --> 00:04:14,456 Ik denk dat eentje een ijsbeer was. 52 00:04:16,391 --> 00:04:18,927 Misschien had hij daarom een date met een panda. 53 00:04:21,029 --> 00:04:23,932 Ik wist niet dat hij berengrappen ging maken. 54 00:04:25,867 --> 00:04:27,202 Hij maakt opnamen... 55 00:04:27,269 --> 00:04:29,471 ...en dan gaat hij berengrappen maken. 56 00:04:30,038 --> 00:04:31,873 Dat vind ik raar. Hij ziet eruit alsof hij veel snoept. 57 00:04:37,612 --> 00:04:39,347 Ik hou van eten. 58 00:04:40,482 --> 00:04:43,084 Ik hou ervan om mensen eten te zien maken. 59 00:04:43,551 --> 00:04:47,489 Merk je ook dat Food Network veel interessanter wordt als je honger hebt? 60 00:04:48,089 --> 00:04:50,692 Als je vol zit, denk je: dit is dom. 61 00:04:51,526 --> 00:04:54,496 Als je honger hebt, is Food Network net porno. 62 00:04:54,562 --> 00:04:56,298 Dan denk je: o yeah. 63 00:04:57,699 --> 00:05:00,235 Kloppen maar, baby. 64 00:05:01,269 --> 00:05:02,971 Maak het voor me. 65 00:05:04,239 --> 00:05:07,842 Het is gênant als iemand je betrapt als je naar Food Network zit te kijken. 66 00:05:07,909 --> 00:05:11,012 'Waar kijk je naar?' 'Food Network.' 67 00:05:11,479 --> 00:05:13,214 Waarom heb je je broek uit? 68 00:05:15,684 --> 00:05:17,352 Ik hou van eten. 69 00:05:18,353 --> 00:05:19,587 Heel erg. 70 00:05:20,588 --> 00:05:23,391 Ik hou van eten. Ik eet ook 's avonds laat. 71 00:05:23,458 --> 00:05:25,760 Het wordt afgeraden om 's avonds laat te eten. 72 00:05:25,827 --> 00:05:28,863 Maar goed, je moet ook niet 's ochtends vroeg alcohol drinken. 73 00:05:30,165 --> 00:05:33,001 En crack schijn je helemaal niet te moeten roken. 74 00:05:33,835 --> 00:05:37,272 Nou ja, ik ben niet aan het trainen voor de Spelen. 75 00:05:38,173 --> 00:05:40,375 Sorry, maar na een heel uur werk... 76 00:05:40,442 --> 00:05:43,044 ...ontspan ik met een hamburger en een crackpijp. 77 00:05:44,212 --> 00:05:47,315 Als ik dat elke avond doe, ben ik dan een crackhead? 78 00:05:48,149 --> 00:05:49,651 Die vent is een crackhead. 79 00:05:51,052 --> 00:05:52,687 Daarom ziet hij zo bleek. 80 00:05:53,722 --> 00:05:56,591 Hij is de dikste crackhead die ik ooit heb gezien. 81 00:06:06,868 --> 00:06:08,536 Ik ben wat aangekomen... 82 00:06:08,603 --> 00:06:11,139 ...maar dit is vooral een buikimplantaat. 83 00:06:12,140 --> 00:06:14,843 Soms heb ik er spijt van, als ik met een vrouw praat... 84 00:06:14,909 --> 00:06:17,445 ...en ik zie dat ze naar m'n buik staart. 85 00:06:17,912 --> 00:06:20,281 Dan zeg ik: Hallo, hier ben ik. 86 00:06:21,683 --> 00:06:24,419 Ik ben geen stuk vet om naar te staren. 87 00:06:25,286 --> 00:06:27,389 Ook al heb ik een tube top aan... 88 00:06:27,455 --> 00:06:29,824 ...en smeer ik me in met cacaoboter... 89 00:06:29,891 --> 00:06:31,826 ...terwijl ik op een éénwieler rij. 90 00:06:34,929 --> 00:06:38,099 Ik heb nog nooit zo'n slechte imitatie van een éénwieler gezien. 91 00:06:39,200 --> 00:06:41,302 Hij deed niet eens z'n best. 92 00:06:42,537 --> 00:06:44,939 Ik begin in te zien dat ik een schrokop ben. 93 00:06:45,006 --> 00:06:48,243 Je weet dat je een schrokop bent als je iets eet wat smerig is... 94 00:06:48,309 --> 00:06:50,311 ...en dat pas merkt bij de laatste hap. 95 00:06:51,579 --> 00:06:53,214 Dat was niet eens lekker. 96 00:06:54,449 --> 00:06:57,218 Ik moet nog iets eten om van die smaak af te komen. 97 00:06:58,620 --> 00:07:00,622 Eet je ooit zo veel dat je misselijk bent? 98 00:07:00,688 --> 00:07:02,090 Is dat niet geweldig? 99 00:07:03,391 --> 00:07:05,560 Dan voel je je een echte Amerikaan. 100 00:07:06,161 --> 00:07:08,196 Dat was vaderlandslievend. 101 00:07:09,864 --> 00:07:10,999 Het is raar. 102 00:07:11,866 --> 00:07:12,867 Ik ben een schrokop. 103 00:07:13,368 --> 00:07:15,303 Krijg je ooit honger van een reclame... 104 00:07:15,904 --> 00:07:19,073 ...die hondenvoer blijkt aan te prijzen? 105 00:07:19,140 --> 00:07:21,709 Nou, dat zijn inderdaad lekkere hompen vlees. 106 00:07:22,610 --> 00:07:23,611 Lekker sappig. 107 00:07:23,678 --> 00:07:25,847 Waarom geven ze die aan de hond? 108 00:07:26,581 --> 00:07:28,416 O, nee. Gelukkig zit er een verpakking om. 109 00:07:33,054 --> 00:07:34,289 Ik hou van verpakkingen. 110 00:07:34,355 --> 00:07:36,891 Het zijn de kleren van eten. 111 00:07:37,525 --> 00:07:40,128 Wat heb je daar aan, koekje? 112 00:07:41,596 --> 00:07:44,065 Een prachtige Mint Milano-wikkel. 113 00:07:44,966 --> 00:07:47,602 Snoep, laat me je helpen met dat papiertje. 114 00:07:48,470 --> 00:07:50,738 Zo, dat voelt vast prettiger. 115 00:07:52,006 --> 00:07:55,210 Hoe chiquer het eten, hoe fraaier het verpakt is. 116 00:07:55,276 --> 00:07:57,145 Ooit gewone cornflakes bekeken? 117 00:07:57,212 --> 00:07:59,681 Het zit in een plastic zak... 118 00:07:59,747 --> 00:08:00,982 ...alsof het dakloos is. 119 00:08:02,584 --> 00:08:05,453 We moeten een doos voor je zoeken om in te wonen. 120 00:08:06,488 --> 00:08:09,390 In een zak wonen op de onderste plank. 121 00:08:10,258 --> 00:08:11,593 Dat is toch niet goed. 122 00:08:12,961 --> 00:08:14,762 Ik koop het goedkope spul. 123 00:08:14,829 --> 00:08:17,298 Dan verantwoord ik me altijd tegen de caissière: 124 00:08:17,365 --> 00:08:20,435 Ja, dit is voor een gierige buurman. 125 00:08:21,536 --> 00:08:23,938 Ik doe altijd boodschappen bij Sharper Image. 126 00:08:25,373 --> 00:08:26,841 En SkyMall. 127 00:08:29,110 --> 00:08:31,813 Niemand koopt iets bij SkyMall. 128 00:08:33,014 --> 00:08:35,617 Hé vriend, ik werk bij SkyMall... 129 00:08:35,683 --> 00:08:38,253 ...en ik vind het niet leuk als je ons beledigt. Ik vind boodschappen doen heerlijk. 130 00:08:42,156 --> 00:08:43,558 Dat je dingen mag proeven. 131 00:08:43,625 --> 00:08:46,628 Het is altijd wat pijnlijk als je wat hebt geproefd. 132 00:08:46,694 --> 00:08:48,796 O, worst. Oké. 133 00:08:52,634 --> 00:08:53,968 Tot ziens, hè. 134 00:08:55,403 --> 00:08:56,538 Sukkel. 135 00:09:03,244 --> 00:09:05,346 Je doet of je een hele doos gaat bestellen. 136 00:09:05,413 --> 00:09:07,649 Dit zou lekker zijn op een feestje. 137 00:09:10,485 --> 00:09:11,486 Gefopt. 138 00:09:13,288 --> 00:09:16,357 Sinds wanneer moeten we lid worden van al die winkels? 139 00:09:16,424 --> 00:09:18,459 Bent u al lid van onze geheime club? 140 00:09:19,561 --> 00:09:21,763 Ik wil gewoon een zak Doritos. 141 00:09:22,697 --> 00:09:24,999 Dat is dan 4000 dollar. 142 00:09:26,000 --> 00:09:27,635 Of u kunt lid worden van onze club. 143 00:09:28,436 --> 00:09:31,072 Ik kan niet vaak naar vergaderingen komen. 144 00:09:31,940 --> 00:09:34,008 Maar goed, ik word wel lid. 145 00:09:35,543 --> 00:09:38,580 Ik voel me rot bij de kassa als ze m'n boodschappen inpakken. 146 00:09:38,646 --> 00:09:40,114 Over luiheid gesproken. 147 00:09:40,682 --> 00:09:43,518 Fijn dat je ze in die zak stopt. 148 00:09:44,085 --> 00:09:46,254 Ik zou je kunnen helpen, maar ik kijk wel toe. 149 00:09:47,121 --> 00:09:49,724 Ik ben uitgeput van dingen uitkiezen. 150 00:09:50,658 --> 00:09:52,961 Ga je mee kijken hoe ik het opeet? 151 00:09:53,962 --> 00:09:55,530 Ik ben op zoek naar een maatje. 152 00:09:57,098 --> 00:09:59,167 Die gast praat veel over eten. 153 00:10:00,635 --> 00:10:03,137 We zijn dol op eten in dit land. 154 00:10:03,204 --> 00:10:07,642 Elke week is er wel een nieuwsitem over overgewicht. 155 00:10:07,709 --> 00:10:09,410 Je ziet een dikke man lopen. 156 00:10:09,477 --> 00:10:10,878 Ze maken 'm onherkenbaar... 157 00:10:10,945 --> 00:10:13,114 ...maar hij weet best dat hij dat is. 158 00:10:14,749 --> 00:10:17,352 Dat shirt komt me bekend voor. 159 00:10:18,152 --> 00:10:19,253 O, barst. 160 00:10:21,155 --> 00:10:24,058 Dat kan ik dus niet meer aan. 161 00:10:24,125 --> 00:10:27,528 Als hij op z'n werk komt: 'Hé Bill, ik zag je dikke reet op het nieuws.' 162 00:10:28,329 --> 00:10:30,365 Ik weet het. 163 00:10:32,433 --> 00:10:34,969 We zijn nooit tevreden als het om eten gaat. 164 00:10:35,036 --> 00:10:38,072 Weet je wat lekker zou zijn bij die hamburger? Een broodje ham. 165 00:10:39,607 --> 00:10:42,010 We doen er geen broodje bij, maar twee donuts. 166 00:10:43,177 --> 00:10:45,246 Dan kunnen we ermee ontbijten. 167 00:10:45,747 --> 00:10:49,083 Kijk uit, McGriddle. Hier komt de donut-ham-hamburger. 168 00:10:59,527 --> 00:11:02,263 Jullie lachen, maar bij Dunkin' Donuts zegt iemand: 169 00:11:02,330 --> 00:11:03,631 Dat is geen gek idee. 170 00:11:04,465 --> 00:11:06,868 Dan doen we ook een magere donut-ham-hamburger. 171 00:11:07,802 --> 00:11:09,303 Want er moet variatie zijn. 172 00:11:10,204 --> 00:11:12,073 Ik kocht pas pindakaas. 173 00:11:12,140 --> 00:11:15,276 Je had smeuïg, chunky, extra chunky... 174 00:11:15,343 --> 00:11:17,979 ...en nu ook extreem chunky pindakaas. 175 00:11:18,513 --> 00:11:21,683 Ik kocht extreem chunky en maakte hem open. Het waren pinda's. 176 00:11:23,484 --> 00:11:26,120 Het is extreem om die op je brood te smeren. 177 00:11:26,187 --> 00:11:28,289 Dit is waanzinnig. 178 00:11:30,658 --> 00:11:34,662 Met al die extreme artikelen voel je je een lafaard als je het gewone spul eet. 179 00:11:35,263 --> 00:11:38,032 Moet je dat watje zien met z'n Doritos Naturel. 180 00:11:38,933 --> 00:11:40,568 Hij kan de extreme niet aan. 181 00:11:40,635 --> 00:11:41,836 'Ik bouw het op.' 182 00:11:41,903 --> 00:11:43,738 Afgeserveerd, sukkel. 183 00:11:46,140 --> 00:11:46,974 Die... 184 00:11:47,608 --> 00:11:49,610 Die grap sloeg nergens op. 185 00:11:51,012 --> 00:11:52,280 Hij is raar. 186 00:11:54,582 --> 00:11:56,584 We willen ons eten snel hebben. 187 00:11:56,651 --> 00:11:59,454 Daarom houden we zo van standaardmaaltijden. 188 00:11:59,520 --> 00:12:00,922 Je kunt een cijfer zeggen. 189 00:12:00,988 --> 00:12:01,989 Twee. 190 00:12:05,860 --> 00:12:08,029 Straks hoef je alleen een geluid te maken. 191 00:12:13,367 --> 00:12:15,136 Oké, ik geef u 'n extra grote portie. 192 00:12:21,242 --> 00:12:22,543 We willen het snel hebben. 193 00:12:22,610 --> 00:12:24,812 Dat is het aantrekkelijke van Chinees eten. 194 00:12:25,413 --> 00:12:27,515 Maar Chinees eten komt bijna te snel. 195 00:12:27,582 --> 00:12:29,484 Voor mij graag... O, daar is het al. 196 00:12:31,252 --> 00:12:33,221 Hoe wist u dat ik dat wilde? 197 00:12:34,388 --> 00:12:37,091 Het snelst klaar, het langzaamst om te eten. 198 00:12:37,492 --> 00:12:41,562 Ik vind het prettig als het bestek al op tafel ligt... 199 00:12:41,629 --> 00:12:44,432 ...want het is vernederend om met stokjes te beginnen... 200 00:12:44,499 --> 00:12:45,833 ...en dan de ober te roepen. 201 00:12:45,900 --> 00:12:47,802 Ja, hallo. 202 00:12:47,869 --> 00:12:48,970 Ik ben te wit. 203 00:12:50,171 --> 00:12:53,174 Heeft u ook een lepel? 204 00:12:53,875 --> 00:12:55,510 Stokjes zijn leuk... 205 00:12:55,576 --> 00:12:58,146 ...maar ik eet liever dan dat ik operatietje speel. 206 00:13:02,350 --> 00:13:03,584 Hij is raar. 207 00:13:04,719 --> 00:13:06,254 We zijn luie eters. 208 00:13:06,320 --> 00:13:08,723 We laten dingen bezorgen. 209 00:13:08,790 --> 00:13:11,793 Het is lekker, maar niet lekker genoeg om het te komen halen. 210 00:13:14,829 --> 00:13:17,999 Het is een combinatie van m'n twee favoriete activiteiten: 211 00:13:18,065 --> 00:13:19,834 eten en niet bewegen. 212 00:13:21,536 --> 00:13:25,006 Het vervelendste is het moment dat je open moet doen. 213 00:13:25,506 --> 00:13:27,708 Wat een gedoe is dit. 214 00:13:29,277 --> 00:13:30,511 Ben ik soms de butler? 215 00:13:32,046 --> 00:13:34,215 Nou ja, een broek aantrekken hoeft niet. 216 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 Geef maar hier. 217 00:13:37,118 --> 00:13:39,387 We worden steeds luier. Straks gaat het zo: 218 00:13:39,453 --> 00:13:42,023 Ik wil het bezorgd hebben en iemand moet me voeren. 219 00:13:42,924 --> 00:13:44,425 Nee, ik zit in bad. 220 00:13:45,726 --> 00:13:47,195 De sleutel ligt onder de mat. 221 00:13:47,728 --> 00:13:48,729 Hatsekidee. 222 00:13:49,697 --> 00:13:51,098 Hatsekidee? 223 00:13:52,533 --> 00:13:55,269 Ik weet niet eens wat dat betekent. 224 00:13:59,407 --> 00:14:02,877 Ik kan niet goed eten bestellen. Ik denk te snel dat ik er klaar voor ben. 225 00:14:02,944 --> 00:14:05,279 Ik raak in paniek. 'Zeg het maar.' 226 00:14:07,915 --> 00:14:09,584 Hebben jullie daar eten? 227 00:14:10,351 --> 00:14:11,786 Ja, wat wilt u? 228 00:14:13,287 --> 00:14:15,223 Ik schrijf het op en dan bel ik terug. 229 00:14:15,923 --> 00:14:18,426 Ik was niet klaar voor de strikvragen. 230 00:14:21,262 --> 00:14:24,031 Het is spannend als zo'n jongen dan komt. 231 00:14:24,098 --> 00:14:25,900 Alsof de Kerstman bij je langskomt. 232 00:14:25,967 --> 00:14:27,869 Hij is er. 233 00:14:27,935 --> 00:14:29,704 Die jongen is er. Wat zullen we doen? 234 00:14:32,240 --> 00:14:33,875 Maar we behandelen hem anders. 235 00:14:33,941 --> 00:14:36,711 We doen alsof er gijzelaars worden uitgeleverd. 236 00:14:37,945 --> 00:14:40,448 Ho, rare gast. Jij wacht buiten. 237 00:14:41,682 --> 00:14:44,919 We doen het zo. Ik geef je geld en jij overhandigt mij het eten. 238 00:14:44,986 --> 00:14:46,954 Dan loop je langzaam achteruit. 239 00:14:47,922 --> 00:14:49,790 Ik wil niet dat je ons huis monstert. 240 00:14:50,925 --> 00:14:52,593 Dit is belachelijk. 241 00:14:53,060 --> 00:14:57,164 Het is leuk om de koerier te behandelen als je ober. 242 00:14:57,231 --> 00:15:00,568 Dank je wel. Kun je iets doen aan die muziek hier? 243 00:15:01,669 --> 00:15:03,604 En ik wou graag nog wat water. 244 00:15:04,772 --> 00:15:06,040 Dat is raar. 245 00:15:06,107 --> 00:15:09,510 Ik weet nooit wat je moet doen met al die zakjes saus. 246 00:15:09,577 --> 00:15:11,312 Ze geven je 50 zakjes ketchup. 247 00:15:12,079 --> 00:15:14,715 Het is zo'n verspilling. M'n vrouw zegt: 'Bewaar ze.' 248 00:15:15,149 --> 00:15:18,252 Je kunt ze niet aan 'n dakloze geven. 'Als je ooit eten krijgt... 249 00:15:18,319 --> 00:15:19,520 ...is hier vast ketchup. 250 00:15:20,855 --> 00:15:22,490 Ik kijk naar je om, vriend.' 251 00:15:24,358 --> 00:15:26,060 Dat is belachelijk. 252 00:15:27,161 --> 00:15:28,529 Maar het is wel makkelijk. 253 00:15:28,596 --> 00:15:30,464 Je wilt makkelijk aan je eten komen. 254 00:15:31,165 --> 00:15:33,668 Hoe verklaar je anders spuitkaas? 255 00:15:34,936 --> 00:15:37,104 Ik ben lui, maar sommige mensen denken: 256 00:15:37,171 --> 00:15:40,107 Ik hou wel van kaas, maar het is zo'n werk. 257 00:15:40,875 --> 00:15:43,444 Ik heb geen zin om het helemaal open te maken. 258 00:15:43,511 --> 00:15:45,579 Ik zou wel kaas willen eten... 259 00:15:45,646 --> 00:15:47,682 ...als ik alleen dit hoefde te doen. 260 00:15:50,384 --> 00:15:52,820 Weet je, ik ga dit doen... 261 00:15:52,887 --> 00:15:54,422 ...en dan spuit de kaas eruit. 262 00:15:54,488 --> 00:15:56,424 Zodat ik m'n naam ermee kan schrijven. 263 00:15:57,591 --> 00:16:00,461 Want ik moet cheques ondertekenen aan Mayor McCheese. 264 00:16:01,262 --> 00:16:03,364 En hij accepteert alleen kaascheques. 265 00:16:04,598 --> 00:16:06,534 Ik vraag me af of dat klopt. 266 00:16:08,102 --> 00:16:12,039 Ik denk dat Mayor McCheese helemaal geen cheques accepteert. 267 00:16:14,275 --> 00:16:15,276 Ik ben dol op kaas. 268 00:16:15,343 --> 00:16:17,845 Maar ik denk dat ik een lactose-intolerantie heb. 269 00:16:17,912 --> 00:16:20,948 Gisteravond dronk ik vier milkshakes en ik voelde me beroerd. 270 00:16:22,650 --> 00:16:24,285 Het is vast de lactose. 271 00:16:25,853 --> 00:16:28,189 Schaam je niet voor lactose-intolerantie. 272 00:16:28,255 --> 00:16:31,425 Je buik kan die pittige melk gewoon niet aan. 273 00:16:33,227 --> 00:16:35,796 Heeft u iets milders dan melk? 274 00:16:36,797 --> 00:16:39,233 Geen water, daar zwel ik van op. 275 00:16:42,903 --> 00:16:46,841 Ik eet weinig melkproducten. Ik had Country Crock-margarine gekocht. 276 00:16:47,508 --> 00:16:50,611 Na een tijdje buiten de koelkast veranderde het in benzine. 277 00:16:52,513 --> 00:16:54,248 Dat is moeilijk te verkopen. 278 00:16:54,315 --> 00:16:57,218 Ten eerste is het een emmer opgeklopt vet... 279 00:16:57,284 --> 00:16:59,920 ...en ten tweede betekent 'crock' troep. 280 00:17:01,322 --> 00:17:03,357 Dacht je dat dat boter was? Het is troep. 281 00:17:06,627 --> 00:17:08,095 We letten op wat we eten... 282 00:17:08,162 --> 00:17:10,698 ...want we zijn allemaal bezig met ons lichaam. 283 00:17:10,765 --> 00:17:12,933 Ik zag bij fitness een vrouw sporten. 284 00:17:13,000 --> 00:17:14,769 Ik kon haar ribben zien. 285 00:17:14,835 --> 00:17:17,772 Ik dacht alleen: ik heb in geen tijden een McRib gegeten. 286 00:17:19,106 --> 00:17:21,008 Die zijn zalig. 287 00:17:27,515 --> 00:17:30,418 Fijn dat je ons eraan herinnert. 288 00:17:30,918 --> 00:17:33,187 Die kerel is geobsedeerd door eten. 289 00:17:34,055 --> 00:17:36,290 Ik probeer te rechtvaardigen wat ik eet... 290 00:17:36,357 --> 00:17:38,459 ...maar soms kun je geen reden bedenken. 291 00:17:38,526 --> 00:17:40,061 Zoals voor een Cinnabon. 292 00:17:41,028 --> 00:17:43,397 Zeg me dat die zaak niet wordt gerund door Satan. 293 00:17:44,265 --> 00:17:47,902 Heb je die ooit gegeten? Dan moet je halverwege een dutje doen. 294 00:17:48,436 --> 00:17:50,704 Ik geloof dat ik insuline nodig heb. 295 00:17:52,139 --> 00:17:55,342 En een kruiwagen voor de andere helft. 296 00:17:56,177 --> 00:17:58,779 Een broodje is een ruimhartige benaming. 297 00:17:58,846 --> 00:18:01,082 Het is zo groot als een zitzak. 298 00:18:01,949 --> 00:18:05,052 Moet ik hierin gaan zitten of het opeten? 299 00:18:05,719 --> 00:18:07,955 Hé, ik kan erin zitten én het opeten. 300 00:18:08,656 --> 00:18:10,858 Het plakt wel, zonder broek aan. 301 00:18:12,760 --> 00:18:15,896 Hij heeft vaak z'n broek uit in grappen. 302 00:18:17,798 --> 00:18:18,799 Belachelijk. 303 00:18:28,042 --> 00:18:30,411 En dan die lucht van Cinnabon. 304 00:18:30,478 --> 00:18:33,013 Ooit in het winkelcentrum gedacht: 'Wat ruik ik?' 305 00:18:33,080 --> 00:18:34,281 O, ik heb een gaatje. 306 00:18:35,816 --> 00:18:37,384 Verrekte Cinnabons. 307 00:18:38,953 --> 00:18:40,821 Ik heb vernederende dingen gedaan... 308 00:18:40,888 --> 00:18:43,824 ...maar in de rij staan bij Cinnabon scoort hoog. 309 00:18:44,358 --> 00:18:46,393 Iedereen schaamt zich dood. Ze proberen oogcontact te vermijden. 310 00:18:50,397 --> 00:18:52,500 Ik kom alleen voor de servetjes. 311 00:18:53,334 --> 00:18:54,902 Ik ben geen vreetzak. 312 00:18:55,503 --> 00:18:57,538 Er is geen reden om een Cinnabon te eten. 313 00:18:57,605 --> 00:18:58,939 Ik heb ernaar gezocht. 314 00:18:59,006 --> 00:19:03,043 Eens kijken. Ik ga zo vliegen. Als ik nou eens kilo's gebak ga eten? 315 00:19:04,445 --> 00:19:07,715 Dat klinkt redelijk, een dessert tussendoor. 316 00:19:09,250 --> 00:19:12,620 We zijn allemaal dol op desserts. Als je uit eten gaat, wil er altijd iemand een dessert delen. 317 00:19:16,123 --> 00:19:18,626 Zullen we een dessert delen? Laten we dat doen. 318 00:19:19,093 --> 00:19:20,728 Neem lekker je eigen dessert. 319 00:19:21,562 --> 00:19:24,598 Ik wil alleen een hapje. 320 00:19:24,665 --> 00:19:27,368 En als het dan komt, verandert hij in een vacuümpomp. 321 00:19:29,837 --> 00:19:31,872 Blijkbaar was het een hapje van een schep. 322 00:19:33,274 --> 00:19:35,743 Ja, ik ben een beetje een zoetekauw. 323 00:19:36,544 --> 00:19:37,711 Nee, een schrokop. 324 00:19:38,979 --> 00:19:40,314 Maar ik ook. 325 00:19:41,148 --> 00:19:42,416 Dus herken ik het. 326 00:19:43,150 --> 00:19:45,052 Die uitvluchten zijn zo mooi. 327 00:19:45,119 --> 00:19:46,253 Ik ben een zoetekauw. 328 00:19:46,320 --> 00:19:49,523 O, je bestelt het voor je gebit. Juist. 329 00:19:49,590 --> 00:19:52,059 Want het gaat meteen naar je kont. Je kont heeft wat uit te leggen aan je gebit. 330 00:19:57,398 --> 00:20:00,834 Niemand heeft ooit echt een dessert nodig gehad. 331 00:20:00,901 --> 00:20:04,071 Wie zou als eerste hebben gezegd: Dat was lekker. Ik zit vol. 332 00:20:04,138 --> 00:20:06,140 Zit jij ook vol? Laten we taart gaan eten. 333 00:20:07,208 --> 00:20:08,943 Tot we moeten overgeven. 334 00:20:10,144 --> 00:20:11,979 Gewoon maar doorgaan. 335 00:20:13,214 --> 00:20:15,316 We eten een dessert omdat het bijzonder is. 336 00:20:15,883 --> 00:20:17,718 Het is altijd een speciaal dessert. 337 00:20:17,785 --> 00:20:20,221 In een wegrestaurant of een diner... 338 00:20:20,287 --> 00:20:24,425 ...staan desserts altijd op zo'n ronddraaiend plateau... 339 00:20:24,491 --> 00:20:26,727 ...alsof het kunstwerken zijn. 340 00:20:27,795 --> 00:20:30,564 Hoe werkt dat? Ik heb niet zo'n zin in een dessert... 341 00:20:30,631 --> 00:20:32,733 ...maar nu ik de pudding van die kant zie... 342 00:20:33,934 --> 00:20:35,536 ...wil ik toch wel wat. 343 00:20:37,771 --> 00:20:40,074 M'n favoriete dessert is taart. 344 00:20:40,140 --> 00:20:42,343 Taart is het ware symbool van gulzigheid. 345 00:20:42,409 --> 00:20:44,812 Als je een pizza opeet, zeggen ze: Jij had honger. 346 00:20:44,878 --> 00:20:47,648 Als je een taart opeet, zeggen ze: Je hebt een probleem. 347 00:20:48,849 --> 00:20:50,251 Verslaafd aan taart. 348 00:20:51,085 --> 00:20:52,319 Het is niet als drinken. 349 00:20:52,386 --> 00:20:55,756 Iemand zegt nooit: 'Gisteravond heb ik vier stukken taart op.' 350 00:20:57,124 --> 00:20:58,525 Waarom vertel je ons dat? 351 00:20:59,760 --> 00:21:01,762 Ik bedoel dat ik me heb uitgeleefd. 352 00:21:04,064 --> 00:21:05,666 Blijf uit m'n buurt, wil je. 353 00:21:08,002 --> 00:21:10,337 Iedereen weet dat taart slecht voor je is. 354 00:21:10,404 --> 00:21:13,207 Soms proberen we te verbloemen dat we taart eten. 355 00:21:13,674 --> 00:21:16,410 Bij het ontbijt kan ik geen taart nemen. 356 00:21:16,477 --> 00:21:17,611 Ik neem een muffin. 357 00:21:19,013 --> 00:21:22,049 Weet je het verschil tussen taart en een muffin? Dat is er niet. 358 00:21:22,916 --> 00:21:25,119 Een muffin is een kale cupcake. 359 00:21:26,487 --> 00:21:27,655 En dat weten we. 360 00:21:28,155 --> 00:21:30,424 Heb je die minimuffins gezien? 361 00:21:30,491 --> 00:21:32,126 Je bent wat aan het ontkennen... 362 00:21:32,192 --> 00:21:33,994 ...als je minimuffins eet. 363 00:21:34,528 --> 00:21:36,797 O, ik eet er maar één of twaalf. 364 00:21:38,399 --> 00:21:40,167 Ze zijn zo klein, dat telt niet. 365 00:21:40,234 --> 00:21:42,636 Het zijn een soort muffinvitaminepillen. 366 00:21:44,004 --> 00:21:46,473 Ik voel me net een astronaut als ik ze eet. 367 00:21:47,975 --> 00:21:49,910 Daarom eet ik ze als ontbijt. 368 00:21:51,512 --> 00:21:53,747 Je kunt geen taart eten als ontbijt. 369 00:21:53,814 --> 00:21:55,316 Tenzij het een pannenkoek is. 370 00:21:56,016 --> 00:21:57,484 Hoe is dat erdoor geglipt? 371 00:21:59,186 --> 00:22:01,488 Niks ontbijten met taart. 372 00:22:01,555 --> 00:22:04,625 Je gaat ontbijten met gebakken taart met stroop. 373 00:22:05,926 --> 00:22:08,662 Probeer dan maar eens niet in te dutten. 374 00:22:11,098 --> 00:22:12,066 Pannenkoeken. 375 00:22:12,132 --> 00:22:14,902 Van pannenkoeken ga je je verwachtingen bijstellen. 376 00:22:14,968 --> 00:22:18,205 Je denkt: ik geloof niet dat ik ga douchen vandaag. 377 00:22:20,374 --> 00:22:23,310 Ik heb uren nodig om die koolhydratenklompen te verteren. 378 00:22:24,278 --> 00:22:25,846 Dit was geen goed idee. 379 00:22:26,413 --> 00:22:28,582 Die vent praat veel over gebak. 380 00:22:29,917 --> 00:22:33,921 Taart is iets machtigs. Het kan mensen verbinden. 381 00:22:33,987 --> 00:22:36,557 'Bill is jarig.' 'Ik haat hem.' 382 00:22:36,623 --> 00:22:39,993 'Er staat taart in de vergaderkamer.' 'Laat ik even gedagzeggen. 383 00:22:41,595 --> 00:22:42,830 Kijken hoe het gaat.' 384 00:22:43,230 --> 00:22:44,598 Ik bedoel, geef toe: 385 00:22:44,665 --> 00:22:47,134 als je 'lang zal hij leven' hoort, denk je: 386 00:22:47,201 --> 00:22:48,902 Ik krijg gratis taart. 387 00:22:50,170 --> 00:22:52,272 Bij het zingen vraag je je af wat voor taart. 388 00:22:52,339 --> 00:22:55,576 Ik hoop zo chocola 389 00:23:06,520 --> 00:23:09,223 We doen verlegen als we een stuk aangeboden krijgen. 390 00:23:09,289 --> 00:23:12,025 Zo van: O, nou, ik zal het eens proberen. 391 00:23:12,659 --> 00:23:14,161 Hoe heet dit, taart? 392 00:23:15,562 --> 00:23:17,698 Ik heb nog nooit taart gegeten. 393 00:23:21,235 --> 00:23:23,804 Als hij nog een taartgrap maakt, vermoord ik hem. 394 00:23:25,539 --> 00:23:27,741 Oké, ik zal ergens anders over praten. 395 00:23:27,808 --> 00:23:28,942 Vlaai. 396 00:23:30,210 --> 00:23:32,279 Dat is een soort vloeibare taart, toch? 397 00:23:34,381 --> 00:23:36,250 Vlaai kan niet tegen taart op. 398 00:23:36,316 --> 00:23:38,352 Een verjaardagstaart heeft kaarsjes... 399 00:23:38,419 --> 00:23:39,987 ...maar een vlaai met kaarsjes? 400 00:23:40,053 --> 00:23:41,789 Dan is iemand in de keuken dronken. 401 00:23:43,424 --> 00:23:44,691 Ga eens bij oma kijken. 402 00:23:46,994 --> 00:23:49,029 Vlaai is geen alternatief. 403 00:23:49,096 --> 00:23:51,765 Er springt nooit een leuk meisje uit een vlaai. 404 00:23:52,733 --> 00:23:53,901 Dat geeft rommel. 405 00:23:53,967 --> 00:23:56,036 'Hier ben ik.' 'Ga jij maar douchen.' 406 00:23:59,173 --> 00:24:00,174 Taart. 407 00:24:00,841 --> 00:24:03,277 Er zijn ook zo veel soorten taart. 408 00:24:03,877 --> 00:24:07,748 Je hebt rumtaart. Dat klopt, we hebben allemaal taart gegeten... 409 00:24:07,815 --> 00:24:10,150 ...en gedacht: 'Hier zou drank bij moeten.' 410 00:24:11,485 --> 00:24:12,886 Een goeie borrel. 411 00:24:13,720 --> 00:24:15,923 Ik heb geen tijd om te eten en te drinken. 412 00:24:16,957 --> 00:24:20,360 Ik heb maar twee handen en eentje houdt een sigaret vast. 413 00:24:21,595 --> 00:24:23,096 Kom me een beetje tegemoet. 414 00:24:25,833 --> 00:24:27,434 Je hebt funnel cake... 415 00:24:27,501 --> 00:24:30,971 ...wat eigenlijk een heel lang frietje is, bedekt met suiker. 416 00:24:32,673 --> 00:24:35,309 Ze hebben dat nu bij IHOP. 417 00:24:35,809 --> 00:24:37,144 Wat een rare naam is dat. 418 00:24:37,211 --> 00:24:39,446 Ik heb na afloop nooit zin om te gaan springen. 419 00:24:40,547 --> 00:24:42,983 Het zou moeten heten 'Ik Beweeg Amper'. 420 00:24:44,418 --> 00:24:46,220 'Ik Heb Een Rolstoel Nodig.' 421 00:24:47,821 --> 00:24:49,990 Hé vriend, ik hou van IHOP. 422 00:24:50,824 --> 00:24:53,260 Als je het niks vindt, ga er dan niet heen. 423 00:24:55,329 --> 00:24:58,799 De teleurstellendste taart is wel fruittaart. 424 00:24:59,366 --> 00:25:01,235 Je zou denken dat het lekkerder was. 425 00:25:01,301 --> 00:25:04,404 Fruit is goed en taart is lekker. 426 00:25:04,471 --> 00:25:06,106 Fruittaart is goor. 427 00:25:07,574 --> 00:25:10,811 Heb je fruittaart geprobeerd? Ik denk dat er niet eens fruit in zit. 428 00:25:10,878 --> 00:25:11,979 Je denkt: 429 00:25:12,045 --> 00:25:13,580 Wat is dit, een Skittle? 430 00:25:15,048 --> 00:25:17,851 Hier zit een pitje. Wat is dit, een schatkaart? 431 00:25:19,586 --> 00:25:21,355 Wat is het recept voor fruittaart? 432 00:25:21,421 --> 00:25:22,923 Alles behalve fruit? 433 00:25:23,657 --> 00:25:27,361 Alsof ze het werkblad hebben schoon- gemaakt. Doe al die rotzooi er maar in. 434 00:25:28,161 --> 00:25:30,697 Niemand eet dit. Ze sturen het op aan familieleden. 435 00:25:33,400 --> 00:25:34,801 Dat is wel waar. 436 00:25:42,576 --> 00:25:44,511 Een feestdagentraditie, fruittaart. 437 00:25:44,912 --> 00:25:48,015 Ik hou van feestdagentradities, zoals de kerstboom... 438 00:25:48,081 --> 00:25:49,850 ...waarbij we een boom omzagen... 439 00:25:49,917 --> 00:25:51,518 ...en in de woonkamer zetten. 440 00:25:52,452 --> 00:25:55,022 Het klinkt als iets wat een dronken man zou doen. 441 00:25:56,423 --> 00:25:57,758 Z'n vrouw wordt wakker. 442 00:25:57,824 --> 00:25:59,426 Schat, waarom staat er... 443 00:26:00,561 --> 00:26:03,430 ...een dennenboom... 444 00:26:03,497 --> 00:26:05,198 ...in onze woonkamer? 445 00:26:05,265 --> 00:26:07,234 Ik vind het mooi. 446 00:26:08,468 --> 00:26:10,270 We gaan hem... 447 00:26:10,337 --> 00:26:12,072 ...versieren... 448 00:26:13,240 --> 00:26:14,374 ...voor Jezus. 449 00:26:24,651 --> 00:26:27,554 En dan hang ik m'n sokken boven de haard. 450 00:26:28,755 --> 00:26:30,157 En ik stop er snoep in. 451 00:26:31,158 --> 00:26:33,093 En ik hang bladeren aan het plafond. 452 00:26:33,160 --> 00:26:34,628 Kijken of er romantiek in zit. 453 00:26:35,796 --> 00:26:37,864 Maar nu ga ik overgeven op de bank. 454 00:26:38,632 --> 00:26:39,800 Vrolijk kerstfeest. 455 00:26:41,168 --> 00:26:44,638 Sommige mensen versieren zelfs hun tuin met Kerstmis. 456 00:26:44,972 --> 00:26:46,440 Dat lijkt me verkeerd om. 457 00:26:46,506 --> 00:26:49,209 Snel, hak die boom om en breng hem naar binnen. 458 00:26:49,676 --> 00:26:52,179 En hang al die lichtjes op. 459 00:26:52,779 --> 00:26:55,649 O, ik moet echt werk gaan zoeken. 460 00:26:56,617 --> 00:26:58,652 Hij is tegen Kerstmis. Pasen, dat is een rare traditie. 461 00:27:01,755 --> 00:27:04,791 Pasen, de dag dat Jezus verrees uit het graf. Wat doen we? 462 00:27:05,258 --> 00:27:06,460 Iets met eieren. 463 00:27:08,395 --> 00:27:10,897 Wat heeft dat met Jezus te maken? 464 00:27:11,365 --> 00:27:12,899 Goed, dan verbergen we ze. 465 00:27:16,937 --> 00:27:17,938 Ik kan je... 466 00:27:19,172 --> 00:27:21,475 Ik kan je niet helemaal volgen. 467 00:27:22,542 --> 00:27:24,111 Stil maar, er is een haas. 468 00:27:25,612 --> 00:27:27,247 Dit is belachelijk. 469 00:27:28,949 --> 00:27:30,350 Thanksgiving. 470 00:27:30,417 --> 00:27:34,154 Bij Thanksgiving hebben we niet eens geprobeerd een traditie te verzinnen. 471 00:27:34,221 --> 00:27:35,956 De traditie is dat we te veel eten. 472 00:27:36,790 --> 00:27:39,826 Wat zeg je ervan als we met Thanksgiving veel gaan eten? 473 00:27:40,861 --> 00:27:42,529 Dat doen we elke dag. 474 00:27:43,130 --> 00:27:47,034 Laten we dan gaan eten met mensen waar we ons aan ergeren. 475 00:27:47,901 --> 00:27:50,137 Hij is tegen familie. 476 00:27:52,205 --> 00:27:54,775 Veel mensen benutten de feestdagen om meer te eten. 477 00:27:55,242 --> 00:27:56,910 Normaal eet ik geen hamburger... 478 00:27:56,977 --> 00:27:58,378 ...en een biefstuk... 479 00:27:58,445 --> 00:28:00,480 ...maar het is Onafhankelijkheidsdag. 480 00:28:02,049 --> 00:28:05,352 Ik heb energie nodig voor als ik dingen ga laten ontploffen. 481 00:28:06,486 --> 00:28:09,056 De Founding Fathers zouden het zo gewild hebben. 482 00:28:11,124 --> 00:28:13,727 M'n favoriete feestdag is Halloween... 483 00:28:13,794 --> 00:28:18,065 ...en niet alleen omdat vrouwen zich dan kleden als prostituees. 484 00:28:19,332 --> 00:28:20,767 Dat doen jullie echt wel. 485 00:28:20,834 --> 00:28:22,836 'Ik ben een heks.' Als ze een hoer was, ja. 486 00:28:24,538 --> 00:28:25,806 'Ik ben kleine Miss Muffet.' 487 00:28:25,872 --> 00:28:27,407 Het zal best. 488 00:28:28,642 --> 00:28:30,877 Hé, dat klonk bijna smerig, vriend. 489 00:28:32,112 --> 00:28:34,247 Als kind vond je Halloween geweldig. 490 00:28:34,314 --> 00:28:35,982 Je verkleedt je als superheld... 491 00:28:36,049 --> 00:28:38,151 ...bonst op de deur van de buren... 492 00:28:38,218 --> 00:28:39,786 ...en je krijgt snoep. 493 00:28:39,853 --> 00:28:42,422 Als ik dat nu doe, laat hij me arresteren. 494 00:28:43,156 --> 00:28:45,325 Vast omdat ik er zo goed uitzie als Catwoman. 495 00:28:49,963 --> 00:28:51,665 Poesje wil wat lekkers. 496 00:29:07,013 --> 00:29:09,149 Ken je Mister Rogers' Neighborhood nog? 497 00:29:12,018 --> 00:29:13,820 Is het gek dat we drugs gebruiken? 498 00:29:15,155 --> 00:29:16,757 Dat was negatief. 499 00:29:18,191 --> 00:29:21,128 Ga maar weer door over die tradities, man. 500 00:29:22,596 --> 00:29:23,830 Op Valentijnsdag... 501 00:29:23,897 --> 00:29:26,600 ...geven we elkaar traditioneel grote rode harten... 502 00:29:26,666 --> 00:29:28,468 ...gevuld met gesorteerde bonbons. 503 00:29:29,436 --> 00:29:32,606 Heb je ooit met enig vertrouwen zo'n bonbon gepakt? 504 00:29:34,007 --> 00:29:36,877 Deze zou heel lekker kunnen zijn of vreselijk vies. 505 00:29:37,844 --> 00:29:40,013 Ik ben er gulzig genoeg voor. O, dit is die met tandpasta. 506 00:29:47,354 --> 00:29:49,990 Nu moet ik er nog negen eten om van die smaak af te komen. 507 00:29:56,997 --> 00:29:59,699 Je hebt grote, rode harten met gesorteerde bonbons... 508 00:29:59,766 --> 00:30:03,203 ...en kleine, hartvormige maagtabletten. 509 00:30:04,704 --> 00:30:06,506 Ik weet dat je misselijk van me wordt. 510 00:30:06,573 --> 00:30:08,809 Hier is een maagtablet met 'knuffel me' erop. 511 00:30:09,709 --> 00:30:11,077 Misschien helpt dat. 512 00:30:13,446 --> 00:30:15,649 Ik weet niets over Sint-Valentijn. 513 00:30:15,715 --> 00:30:20,053 Ik neem aan dat hij de schutspatroon is van te dure wenskaarten. 514 00:30:20,687 --> 00:30:22,589 Dat is eigenlijk een vreemd ritueel. 515 00:30:22,656 --> 00:30:25,992 We kopen een kaart waar al dingen in staan. 516 00:30:26,059 --> 00:30:27,060 Zo van: 517 00:30:28,595 --> 00:30:30,397 Hé, dat is iets wat ik zou zeggen. 518 00:30:31,331 --> 00:30:33,567 Ik zet gewoon m'n naam eronder. 519 00:30:36,403 --> 00:30:37,637 Alsjeblieft. 520 00:30:38,572 --> 00:30:41,141 Vind je het leuk wat die ander hier geschreven heeft? 521 00:30:41,875 --> 00:30:43,677 Ik heb er vijf seconden naar gezocht. 522 00:30:45,011 --> 00:30:46,479 Heeft me twee dollar gekost. 523 00:30:47,714 --> 00:30:51,051 Wenskaarten zijn wel zinnig als er iets dieps in staat... 524 00:30:51,117 --> 00:30:54,354 ...maar het is altijd iets van 'hartelijk gefeliciteerd'. 525 00:30:54,421 --> 00:30:56,256 Kon je dat niet zelf bedenken? 526 00:30:56,823 --> 00:30:59,059 Ik ben geen sloganmachine. 527 00:31:01,094 --> 00:31:02,028 Verjaardagen. 528 00:31:02,095 --> 00:31:05,031 Iedereen gedraagt zich anders op z'n verjaardag. 529 00:31:05,098 --> 00:31:07,367 De vriend die je attendeert op z'n verjaardag. 530 00:31:07,834 --> 00:31:10,570 'Ik wil je eraan herinneren dat ik dinsdag jarig ben.' 531 00:31:11,271 --> 00:31:13,907 Ik wil je eraan herinneren dat ik niks voor je ga kopen. 532 00:31:15,542 --> 00:31:17,110 We attenderen mensen... 533 00:31:17,177 --> 00:31:19,646 ...omdat het in onze samenleving verplicht is... 534 00:31:19,713 --> 00:31:21,748 ...om plezier te hebben op je verjaardag. 535 00:31:21,815 --> 00:31:25,185 Zo van: Ik kan niet geloven dat ik moet werken op m'n verjaardag. 536 00:31:26,019 --> 00:31:28,755 Ik kan niet geloven dat ik gewoon de was moet doen. 537 00:31:29,289 --> 00:31:32,559 Ik kan niet geloven dat ik moet betalen voor seks op m'n verjaardag. 538 00:31:33,426 --> 00:31:35,061 Wat een afzetterij. 539 00:31:37,497 --> 00:31:39,599 Het is leuk om cadeautjes te krijgen. 540 00:31:40,066 --> 00:31:41,735 Cadeaus geven kan lastig zijn. 541 00:31:42,135 --> 00:31:44,204 Het is een gok, weet je. Het is moeilijk. 542 00:31:44,271 --> 00:31:46,373 Dat we nog kleren geven als cadeau. 543 00:31:46,439 --> 00:31:49,309 Als je kleren krijgt, denk je altijd: 544 00:31:49,376 --> 00:31:50,644 Het komt niet in de buurt. 545 00:31:51,645 --> 00:31:53,146 De gever zegt: 546 00:31:53,213 --> 00:31:55,315 Je mag het teruggeven als je het niks vindt. 547 00:31:55,815 --> 00:31:57,617 Nee hoor, ik gooi het wel weg. 548 00:31:59,286 --> 00:32:00,720 Geef me niet iets nuttigs. 549 00:32:02,022 --> 00:32:04,891 Gefeliciteerd. Ga je even naar het winkelcentrum voor me? 550 00:32:05,292 --> 00:32:07,861 Als je iets bij de stomerij wilt ophalen, graag. 551 00:32:09,763 --> 00:32:11,531 Ik kreeg een badjas voor de kerst. 552 00:32:11,598 --> 00:32:13,266 Ik keek ernaar en dacht: 553 00:32:13,333 --> 00:32:15,502 ik hoop dat ik griep krijg, dan kan ik hem aan. 554 00:32:16,636 --> 00:32:19,906 Wie heeft er tijd om van een badjas te genieten? 555 00:32:20,774 --> 00:32:22,742 Gaan we een pornofilm opnemen of zo? 556 00:32:24,844 --> 00:32:27,013 Wat een raar kledingstuk. 557 00:32:27,614 --> 00:32:29,616 Hoe zijn we op de badjas gekomen? 558 00:32:29,683 --> 00:32:31,484 Ik heb een idee. 559 00:32:32,152 --> 00:32:34,587 Laten we een jas maken van een handdoek. 560 00:32:36,089 --> 00:32:38,491 Met een riem eromheen... 561 00:32:38,558 --> 00:32:40,660 ...die je in de wc kunt hangen. 562 00:32:42,362 --> 00:32:43,730 Dan is het een wc-riem. 563 00:32:46,933 --> 00:32:48,902 Een binnenjas, zo'n badjas. 564 00:32:49,402 --> 00:32:51,104 Ooit iemand buiten gezien ermee? 565 00:32:51,171 --> 00:32:53,340 Dat is net alsof je uit het gesticht komt. 566 00:32:53,740 --> 00:32:55,075 Ik pak even de krant. 567 00:32:55,542 --> 00:32:57,177 Voordat de monsters het doen? 568 00:33:06,519 --> 00:33:09,756 Ik draag alleen een badjas in een chique hotel. 569 00:33:09,823 --> 00:33:11,424 Dan hangt zo'n badjas in de kast. 570 00:33:11,958 --> 00:33:15,595 Het is altijd gênant als de roomservice komt en ik heb m'n badjas aan. 571 00:33:15,662 --> 00:33:18,465 Alsof ik die jongen wil verleiden. 572 00:33:18,932 --> 00:33:20,700 Hallo, welkom op m'n kamer. 573 00:33:21,735 --> 00:33:22,902 Ik heb m'n badjas aan... 574 00:33:22,969 --> 00:33:25,405 ...en dit bed heb ik gehuurd. 575 00:33:26,673 --> 00:33:29,242 Kan ik iets doen om nog enger te zijn? 576 00:33:30,577 --> 00:33:33,179 Hij was heel geloofwaardig als enge man. 577 00:33:34,347 --> 00:33:36,449 Het deed me denken aan z'n Catwoman. 578 00:33:37,751 --> 00:33:38,918 Eng. 579 00:33:40,320 --> 00:33:41,888 Ooit een kaars cadeau gekregen? 580 00:33:41,955 --> 00:33:44,457 Hé, dank je. Je weet dat ik elektriciteit heb? 581 00:33:48,461 --> 00:33:49,562 Ja, dit... 582 00:33:51,164 --> 00:33:53,400 Als het hier stinkt, moet je het zeggen. 583 00:33:54,367 --> 00:33:55,935 Nee, dit is perfect. 584 00:33:56,002 --> 00:33:58,104 Nu weet ik wat ik jou volgend jaar ga geven. 585 00:33:59,272 --> 00:34:00,273 Dit. 586 00:34:01,641 --> 00:34:03,209 Je kaarscadeau. 587 00:34:03,743 --> 00:34:07,180 Het is een gok, cadeaus. Het Vrijheidsbeeld was ook een gok. 588 00:34:07,247 --> 00:34:09,616 Een mooi standbeeld, een cadeau van Frankrijk. 589 00:34:09,682 --> 00:34:11,351 Goed dat het mooi was. 590 00:34:11,418 --> 00:34:13,920 Als het lelijk was, was het pijnlijk geweest. 591 00:34:13,987 --> 00:34:16,689 Komen de Fransen langs. 'Waar is het Vrijheidsbeeld?' 592 00:34:17,223 --> 00:34:19,659 Dat staat in de woestijn van Arizona. 593 00:34:21,061 --> 00:34:23,797 We vonden het heel goed passen bij de woestijn. 594 00:34:24,931 --> 00:34:28,435 Het was pijnlijker geweest als we het hadden doorgegeven. 595 00:34:29,702 --> 00:34:31,771 Waar is dat enorme standbeeld? 596 00:34:32,906 --> 00:34:34,941 Japan was jarig. 597 00:34:36,176 --> 00:34:38,078 En we wisten niet wat we moesten geven. 598 00:34:38,144 --> 00:34:39,913 We zeiden dat het van ons beiden was. 599 00:34:41,347 --> 00:34:44,784 Ze vonden het fantastisch, fantastisch. 600 00:34:46,686 --> 00:34:50,023 M'n favoriete cadeau ooit was een zakflacon. 601 00:34:50,090 --> 00:34:52,826 Het is een aardige manier om te zeggen: 602 00:34:52,892 --> 00:34:55,695 Jij lijkt me een zuiplap op doorreis. 603 00:34:56,830 --> 00:34:59,833 Volgens mij heb je voortdurend een slok sterke drank nodig. 604 00:35:00,433 --> 00:35:02,535 Handig voor in je auto. 605 00:35:11,111 --> 00:35:15,281 Mooi hoe we diverse glazen hebben om alcohol uit te drinken. 606 00:35:15,348 --> 00:35:18,852 Heb je ooit wijn uit iets anders dan een wijnglas gedronken? 607 00:35:18,918 --> 00:35:20,253 Dan voel je je een zuiplap. 608 00:35:21,054 --> 00:35:23,723 Kun je m'n yahtzeebeker nog eens bijvullen? 609 00:35:25,992 --> 00:35:28,027 Doe de tuitbeker ook even. 610 00:35:30,396 --> 00:35:32,765 Er zijn zo veel formaliteiten rond wijn. 611 00:35:32,832 --> 00:35:34,134 Zoals het wijnmenu. 612 00:35:34,200 --> 00:35:37,003 Weet iemand echt waar je op moet letten bij een wijnmenu? 613 00:35:37,070 --> 00:35:38,705 Want dan ben je een alcoholist. 614 00:35:39,305 --> 00:35:41,574 O ja, daar heb ik er vanochtend drie van op. 615 00:35:42,375 --> 00:35:45,545 Ik bega altijd de fout om de ober om advies te vragen. 616 00:35:45,612 --> 00:35:48,047 'Ja, dat past goed bij uw gerecht.' 617 00:35:48,114 --> 00:35:50,250 Ik ga toch maar voor de fles van vijf dollar. 618 00:35:50,984 --> 00:35:52,619 Die past bij m'n portemonnee. 619 00:35:54,821 --> 00:35:57,957 Ik vraag altijd de ober om advies, wat vreemd is. 620 00:35:58,024 --> 00:36:00,693 Je kent me niet, maar weet je wat ik moet eten? 621 00:36:01,661 --> 00:36:03,163 Moet ik naar de kapper? 622 00:36:04,430 --> 00:36:06,599 Het is aan jou, want ik ken je niet. 623 00:36:07,333 --> 00:36:08,601 En ik ben raar. 624 00:36:10,236 --> 00:36:12,505 Als obers iets van harte aanbevelen... 625 00:36:12,572 --> 00:36:14,974 ...voel je je schuldig als je het niet neemt. 626 00:36:15,041 --> 00:36:17,477 Ik weet dat je wilt dat ik dat neem... 627 00:36:17,544 --> 00:36:19,712 ...maar ik kies gewoon wat ik wil. 628 00:36:20,947 --> 00:36:23,049 Want ik betaal. Oké, drammer? 629 00:36:24,284 --> 00:36:25,618 Hou nou maar op. 630 00:36:27,987 --> 00:36:30,023 Maar we moeten aardiger zijn tegen obers. 631 00:36:30,456 --> 00:36:32,859 We hebben een vreemde relatie met ze. 632 00:36:32,926 --> 00:36:35,495 Hij vertelt ons hoe hij heet, maar wij niet. 633 00:36:35,562 --> 00:36:38,198 Hoe is het? Ik ben uw ober. Ik heet Phil. 634 00:36:39,232 --> 00:36:40,800 Ja, graag de kip. 635 00:36:42,368 --> 00:36:43,536 Ga nou maar weg. 636 00:36:45,138 --> 00:36:46,606 Je gebruikt die naam nooit. 637 00:36:46,673 --> 00:36:48,608 Het water is op. Phil. 638 00:36:57,016 --> 00:36:59,852 Het voelt ongemakkelijk als hij de specials opnoemt. 639 00:36:59,919 --> 00:37:02,722 Dat is een soort half gesprek. 640 00:37:02,789 --> 00:37:07,026 Dan zegt hij: 'We hebben gegrilde zeebaars,' en dan denk ik: 641 00:37:08,628 --> 00:37:10,330 moet ik nu iets zeggen? 642 00:37:11,030 --> 00:37:12,365 Pas. 643 00:37:14,133 --> 00:37:17,170 Ik verspil zo veel energie met doen alsof het me interesseert. 644 00:37:17,870 --> 00:37:19,639 Is dat de soep van de dag? 645 00:37:20,807 --> 00:37:22,475 Mijn god. 646 00:37:23,109 --> 00:37:25,111 Ik ga hier niks van bestellen. 647 00:37:26,379 --> 00:37:29,082 Als het zo speciaal is, zet het dan op het menu. 648 00:37:30,350 --> 00:37:31,951 Helemaal mee eens. 649 00:37:33,419 --> 00:37:35,021 Ik ga graag uit eten. 650 00:37:35,488 --> 00:37:36,923 Ik neem een voorgerecht... 651 00:37:36,990 --> 00:37:40,026 ...want dat is een excuus om nog een maaltijd te eten. 652 00:37:40,460 --> 00:37:44,230 Ik begin met de 80 kippenvleugels. 653 00:37:45,164 --> 00:37:47,734 En heb je ook een vetarme blauwe kaas? 654 00:37:48,501 --> 00:37:51,237 Ik wil niet zo'n vol gevoel hebben. 655 00:37:52,972 --> 00:37:56,209 Het zou pijnlijk zijn om uit te leggen wat een voorgerecht is... 656 00:37:56,276 --> 00:37:58,444 ...aan iemand uit een land met hongersnood. 657 00:37:58,511 --> 00:38:02,081 Dat is wat we eten voordat het eten komt. 658 00:38:02,949 --> 00:38:06,653 Nee, dat is het dessert. Dat eten we nadat we gegeten hebben. 659 00:38:07,120 --> 00:38:09,188 Ja, we eten heel veel. 660 00:38:10,123 --> 00:38:12,992 Soms nemen we het in een zakje mee naar huis. 661 00:38:14,093 --> 00:38:15,495 Vragen jullie een doggybag? 662 00:38:15,561 --> 00:38:19,365 Nee, stop dit in een doos. Ik neem het mee en gooi het morgen weg. 663 00:38:20,933 --> 00:38:22,869 Klopt precies. 664 00:38:24,037 --> 00:38:25,505 Het is raar. 665 00:38:26,339 --> 00:38:28,374 Uit eten gaan is een beetje vreemd. 666 00:38:28,441 --> 00:38:30,443 In 't dagelijks leven hou ik van brood... 667 00:38:30,510 --> 00:38:33,379 ...maar als ik uit eten ga, heb ik echt zin in brood. 668 00:38:33,946 --> 00:38:35,848 Hebben ze hier brood? 669 00:38:36,616 --> 00:38:38,584 We zouden thuis brood moeten hebben. 670 00:38:39,419 --> 00:38:41,487 Laten we het recept vragen voor brood. 671 00:38:42,422 --> 00:38:45,091 Heb je ooit een heel mandje brood leeggegeten... 672 00:38:45,158 --> 00:38:46,793 ...en nog steeds meer gewild? 673 00:38:47,560 --> 00:38:50,930 Het is wat gênant om meer brood te vragen. 674 00:38:50,997 --> 00:38:53,366 Kunnen we nog wat brood krijgen... 675 00:38:53,433 --> 00:38:55,902 ...en wil je m'n hoofdgerecht schrappen? 676 00:38:57,070 --> 00:38:59,138 Ik ga me gewoon volstoppen met brood. 677 00:38:59,205 --> 00:39:01,140 Zijn er nog meer dingen gratis? 678 00:39:02,041 --> 00:39:04,310 Ik vind gratis dingen lekkerder. 679 00:39:05,878 --> 00:39:07,880 Ik probeer minder koolhydraten te eten. 680 00:39:07,947 --> 00:39:10,350 Ik ben nu vegetariër. Is iemand hier vegetariër? 681 00:39:11,050 --> 00:39:12,118 Kijk eens aan. 682 00:39:12,185 --> 00:39:13,853 Ik ben niet streng vegetarisch. 683 00:39:13,920 --> 00:39:15,388 Ik eet rund- en varkensvlees. 684 00:39:17,023 --> 00:39:18,024 En kip. 685 00:39:18,091 --> 00:39:20,393 Maar geen vis, want dat is walgelijk. 686 00:39:22,161 --> 00:39:23,963 Hoe weet je of vis niet goed meer is? 687 00:39:24,030 --> 00:39:25,765 Het stinkt sowieso naar vis. 688 00:39:26,599 --> 00:39:29,102 Dit ruikt naar vuilcontainer. Laten we het opeten. 689 00:39:31,371 --> 00:39:33,940 Niemand houdt van vis, al geven mensen het niet toe. 690 00:39:34,006 --> 00:39:37,310 Ze zeggen: Ik hou alleen van vis die niet naar vis smaakt. 691 00:39:38,211 --> 00:39:40,847 Ik heb nieuws voor je. Ik denk niet dat je van vis houdt. 692 00:39:41,881 --> 00:39:45,385 Ik weet vrij zeker dat vis naar vis hoort te smaken. 693 00:39:46,052 --> 00:39:48,187 Weet je wat heel lekker is bij vis? 694 00:39:48,254 --> 00:39:50,123 Alles wat de smaak van vis verdoezelt. 695 00:39:51,290 --> 00:39:54,227 Relish en liters mayonaise, daar lukt het wel mee. 696 00:39:55,428 --> 00:39:59,298 Of pers een citroen uit, verpak het in zeewier en besprenkel het met sojasaus. 697 00:40:00,500 --> 00:40:02,068 Hij is tegen vis. 698 00:40:04,070 --> 00:40:06,239 En we zitten aan de oever van Lake Michigan. 699 00:40:09,108 --> 00:40:12,512 Ze serveren hier vis met de kop eraan. 700 00:40:12,912 --> 00:40:15,581 Heb je niet het gevoel dat dat oog je aankijkt? 701 00:40:15,648 --> 00:40:19,085 Je vindt het toch niet erg dat ik kijk hoe je m'n lichaam opeet? 702 00:40:20,086 --> 00:40:23,156 Laat je niet afleiden als hier een traantje uit komt. 703 00:40:23,823 --> 00:40:26,058 Maak jezelf maar wijs dat het boter is. 704 00:40:27,794 --> 00:40:30,630 Stel dat er een vis in de zaal zit. 705 00:40:32,098 --> 00:40:34,567 Dat zou pijnlijk zijn voor ons allemaal. 706 00:40:35,868 --> 00:40:38,604 Het zou kunnen. Lake Michigan is hier vlakbij. 707 00:40:39,305 --> 00:40:41,941 De vis zou lachen, maar van binnen huilen. 708 00:40:43,743 --> 00:40:44,744 Treurig. 709 00:40:45,545 --> 00:40:47,780 Jij met je vissenkopgrap. 710 00:40:48,314 --> 00:40:50,683 Blijkbaar hebben mensen het graag zo. 711 00:40:50,750 --> 00:40:54,487 Graag de vis. Laat de kop eraan zitten en zoek uit of hij een bijnaam had. 712 00:40:56,022 --> 00:40:57,356 Hoe dan ook. 713 00:41:00,326 --> 00:41:03,663 Bij een gebraden varken laten ze de kop er altijd aan zitten. 714 00:41:03,729 --> 00:41:07,467 Dat is treurig. Je kunt zien dat ze hem hebben geslacht toen hij een appel at. 715 00:41:09,535 --> 00:41:12,572 'Varken, wil je een appel?' 'Lekker. Wat doe je met die speer?' 716 00:41:15,341 --> 00:41:16,576 Telkens net als hij bijt. 717 00:41:18,511 --> 00:41:20,646 Maar die dieren leven tenminste niet. 718 00:41:20,713 --> 00:41:23,049 Ik voel me altijd onprettig in visrestaurants. 719 00:41:23,115 --> 00:41:25,084 Dan staat daar zo'n kreeftaquarium. 720 00:41:25,151 --> 00:41:27,720 De kreeften kijken naar buiten. 'Wat kom jij doen?' 721 00:41:29,388 --> 00:41:30,790 Ik kom je opeten. 722 00:41:31,657 --> 00:41:33,960 Ja, hoor. Hé Harvey, die kerel... 723 00:41:34,026 --> 00:41:35,027 Harvey? 724 00:41:36,963 --> 00:41:39,499 En toen was Harvey weg. 725 00:41:42,802 --> 00:41:45,905 M'n nichtje is negen. Ze zegt dat ze vegetariër is. 726 00:41:45,972 --> 00:41:48,007 Dat had ik moeten proberen als kind. 727 00:41:48,074 --> 00:41:50,443 Nee, dank je, pap. Ik ben vegetariër. 728 00:41:50,510 --> 00:41:52,078 Mijn zoon is geen homo. 729 00:41:53,813 --> 00:41:55,248 Eet je vlees op, watje. 730 00:41:57,016 --> 00:41:59,185 Z'n vader klonk eng. 731 00:42:01,420 --> 00:42:02,488 Dat is vreemd. 732 00:42:02,955 --> 00:42:05,124 Als je fastfood eet, kijkt 'n vegetariër... 733 00:42:05,191 --> 00:42:07,226 ...alsof je een kitten barbecuet. 734 00:42:08,294 --> 00:42:10,429 O, mijn god. Ga je dat eten? 735 00:42:10,897 --> 00:42:13,366 Ja, en het duurt tien jaar voor ik het heb verteerd. 736 00:42:18,371 --> 00:42:20,239 Maar ik vind vegetariërs geweldig. 737 00:42:20,306 --> 00:42:22,842 Ik vind het leuk als ze indruk op je willen maken. 738 00:42:22,909 --> 00:42:24,877 Ik heb al vijf jaar geen vlees gegeten. 739 00:42:25,378 --> 00:42:27,079 Ik al een maand geen banaan. 740 00:42:28,281 --> 00:42:30,283 Daar schep ik ook niet over op. 741 00:42:30,850 --> 00:42:32,985 Weet je wat ze met die kippen doen? 742 00:42:33,052 --> 00:42:35,221 Nee, maar het is verrukkelijk. 743 00:42:45,364 --> 00:42:47,300 Begrijp me goed, ik hou van dieren. 744 00:42:47,366 --> 00:42:48,868 Maar nog meer van de smaak. 745 00:42:50,002 --> 00:42:51,771 Leuk om te aaien, beter om te kauwen. 746 00:42:53,139 --> 00:42:55,575 Wel vervelend dat ze gedood moeten worden. 747 00:42:55,641 --> 00:42:58,277 Ik zou de voorkeur geven aan zelfmoord. 748 00:42:59,178 --> 00:43:00,846 Of dat het dier het verdiend had. 749 00:43:00,913 --> 00:43:02,548 Lekker broodje kip. 750 00:43:02,615 --> 00:43:04,850 Die hufter probeerde m'n auto te stelen. 751 00:43:06,752 --> 00:43:07,954 Goed werk, Roger. 752 00:43:08,921 --> 00:43:10,289 Wie is Roger? 753 00:43:11,791 --> 00:43:13,559 Ik was net gewend aan Harvey. 754 00:43:15,094 --> 00:43:17,196 Ik weet niet wie die mensen zijn. 755 00:43:18,931 --> 00:43:22,301 Ik zou nooit vegetariër kunnen zijn. Ik hou te veel van biefstuk. 756 00:43:22,368 --> 00:43:24,870 Biefstuk is de smoking van het vlees. 757 00:43:24,937 --> 00:43:26,872 Boterhamworst 't achterlijke neefje. 758 00:43:28,975 --> 00:43:31,444 Biefstuk eet je als er iets bijzonders is. 759 00:43:31,510 --> 00:43:33,879 Boterhamworst eet je als je bijzonder bent. 760 00:43:35,214 --> 00:43:37,850 Hé, ik hou van boterhamworst, hufter. 761 00:43:38,918 --> 00:43:40,686 Je zit onzin te verkopen. 762 00:43:41,887 --> 00:43:44,590 Jouw onzin heeft een achternaam, Gaffigan. 763 00:43:46,158 --> 00:43:47,994 Boterhamworsthater. 764 00:43:52,632 --> 00:43:56,636 Als ik biefstuk eet, neem ik ook sla. Dat maakt het een beetje goed. 765 00:43:56,702 --> 00:43:58,838 Acht kilo vlees, twee blaadjes sla. 766 00:43:59,839 --> 00:44:00,873 Dat is genoeg. 767 00:44:02,074 --> 00:44:06,178 Ik hou van sla. Nou ja, van dressing met een beetje sla. 768 00:44:07,413 --> 00:44:10,149 Anders is het alsof je een zak tuinafval eet. 769 00:44:11,117 --> 00:44:14,854 Ongelooflijk hoeveel kaas je bij sla moet doen om het lekker te maken. 770 00:44:15,488 --> 00:44:18,424 Mag ik meer kaas, en mag er een Snickers bij? 771 00:44:19,558 --> 00:44:21,794 Mag ik ook patat in plaats van sla? 772 00:44:23,729 --> 00:44:26,198 In restaurants willen ze de sla lekkerder maken. 773 00:44:26,265 --> 00:44:28,901 Wilt u verse peper op uw sla? 774 00:44:29,368 --> 00:44:32,605 Merkt iemand het verschil tussen verse en oude peper? 775 00:44:33,839 --> 00:44:35,041 Wacht eens even. 776 00:44:36,008 --> 00:44:38,644 Dit is niet vers. Ik ben opgegroeid op een peperfarm. 777 00:44:39,679 --> 00:44:41,347 Dit is stokoude peper. 778 00:44:42,948 --> 00:44:44,850 Ik proef het niet eens. 779 00:44:44,917 --> 00:44:46,152 Je kan net zo goed zeggen: 780 00:44:46,218 --> 00:44:48,654 'Zal ik met deze toverstok over uw eten zwaaien?' 781 00:44:50,156 --> 00:44:51,157 Is goed. 782 00:44:54,427 --> 00:44:56,829 Geniet van uw magische sla. 783 00:44:57,730 --> 00:45:00,633 Ik wist niet dat ik magische sla kreeg. 784 00:45:10,643 --> 00:45:12,978 Niemand wil eigenlijk sla. 785 00:45:13,045 --> 00:45:15,781 We moeten onszelf voor de gek houden. 786 00:45:15,848 --> 00:45:17,416 'Wil jij sla?' 'Nee.' 787 00:45:17,483 --> 00:45:19,685 'We kunnen naar de saladebar gaan.' 'Bar?' 788 00:45:21,420 --> 00:45:23,489 'Zijn daar ook vrouwen?' 789 00:45:24,590 --> 00:45:26,892 Wat is er zo aantrekkelijk aan een saladebar? 790 00:45:26,959 --> 00:45:30,062 Ik ga uit eten zodat ik niet zelf eten hoef te maken. 791 00:45:30,596 --> 00:45:32,598 Waarom zou ik m'n eigen sla willen maken? 792 00:45:32,665 --> 00:45:35,601 Hier is de saladebar en daar onze afwasbar. 793 00:45:36,535 --> 00:45:38,204 Waanzinnig. 794 00:45:40,606 --> 00:45:42,742 Wat ze allemaal hebben bij een saladebar. 795 00:45:42,808 --> 00:45:45,945 Er is sla, tomaten, een bak chocoladepudding. 796 00:45:47,580 --> 00:45:50,116 Wie doet er nou chocoladepudding op z'n sla? 797 00:45:51,350 --> 00:45:53,152 Wat is dit, Fear Factor? 798 00:45:54,520 --> 00:45:56,388 O, dat is een goed programma. 799 00:45:56,922 --> 00:45:59,058 Ik kijk er graag naar. Het is leuk. 800 00:46:00,326 --> 00:46:02,928 Het is moeilijk om gezond te eten. Te duur ook. 801 00:46:02,995 --> 00:46:04,930 Neem ik de salade voor twaalf dollar... 802 00:46:04,997 --> 00:46:07,166 ...of acht hamburgers voor een stuiver? 803 00:46:08,634 --> 00:46:10,069 Sorry, salade. 804 00:46:11,871 --> 00:46:14,440 Het meeste gezonde eten is toch niet gezond. 805 00:46:14,507 --> 00:46:17,510 Zoals de mueslireep. Die is totaal niet gezond. 806 00:46:17,943 --> 00:46:19,411 Eerst zei een kerel: 807 00:46:19,478 --> 00:46:21,847 Kinderen eten toch allerlei repen? 808 00:46:21,914 --> 00:46:24,550 Je hoeft alleen muesli de vorm van een reep te geven... 809 00:46:24,617 --> 00:46:26,152 ...dan eten kinderen muesli. 810 00:46:26,218 --> 00:46:27,553 Een week later: 811 00:46:27,620 --> 00:46:30,756 Bill, kinderen eten die mueslirepen niet. 812 00:46:30,823 --> 00:46:34,460 Je stopt er gewoon stukjes chocola in... 813 00:46:35,561 --> 00:46:36,962 ...dan eten ze ze wel. 814 00:46:37,596 --> 00:46:41,200 Bill, kinderen halen de stukjes chocola uit de reep. 815 00:46:42,802 --> 00:46:45,371 Je hoeft hem alleen te bedekken met chocola... 816 00:46:46,405 --> 00:46:50,142 ...en de muesli eruit te halen. Moet ik dan alles uitleggen? 817 00:46:50,209 --> 00:46:52,178 Kudos spant een proces tegen hem aan. 818 00:46:57,049 --> 00:46:59,752 Sinds wanneer bemoeit de maffia zich met mueslirepen? 819 00:47:02,288 --> 00:47:03,856 Dit is belachelijk. 820 00:47:04,423 --> 00:47:06,125 Als je een Kudos eet, denk je: 821 00:47:06,192 --> 00:47:08,594 Ik kan net zo goed het hele doosje leegeten. 822 00:47:10,963 --> 00:47:13,732 Als ik gezond eet, dan maar gelijk goed ook. 823 00:47:15,801 --> 00:47:17,570 Het is relatief, gezond eten. 824 00:47:17,636 --> 00:47:19,038 Ik eet soort van gezond... 825 00:47:19,104 --> 00:47:22,541 ...vergeleken met Eskimo's in Alaska. 826 00:47:22,608 --> 00:47:24,310 Die eten blubber. 827 00:47:25,177 --> 00:47:28,314 Ik honger mezelf uit met m'n Cinnabon. 828 00:47:29,882 --> 00:47:33,219 Walvisblubber, dat is alsof je een dikke kerel opeet. 829 00:47:34,753 --> 00:47:37,089 Daarom hoort Alaska bij de Verenigde Staten. 830 00:47:37,156 --> 00:47:39,158 De Canadezen zagen de blubber en zeiden: De Amerikanen zijn ons voor geweest. 831 00:47:42,862 --> 00:47:45,531 Hé, dat is een geografiegrap. 832 00:47:46,599 --> 00:47:49,468 Als ik dat had geweten, had ik m'n wereldbol meegenomen. 833 00:47:50,369 --> 00:47:52,104 Dit is belachelijk. 834 00:47:52,638 --> 00:47:54,807 Ik vond dit neerbuigend richting Eskimo's. 835 00:47:57,009 --> 00:48:00,179 Ik ben wat traag vanavond. Ik heb een Hot Pocket gegeten. 836 00:48:07,152 --> 00:48:09,388 Fijn dat ik niet de enige plebejer ben hier. 837 00:48:11,757 --> 00:48:12,925 Ik koop Hot Pockets. 838 00:48:12,992 --> 00:48:15,494 Ik loop een winkel in en zeg: Ik neem deze. 839 00:48:16,295 --> 00:48:19,865 Ik heb nog nooit na 'n Hot Pocket gezegd: Fijn dat ik die gegeten heb. 840 00:48:20,933 --> 00:48:22,902 Ik denk altijd: Ik ga dood. 841 00:48:23,702 --> 00:48:25,638 Heb ik daarvoor betaald? 842 00:48:26,272 --> 00:48:29,575 Heb ik hem opgegeten of op m'n gezicht gesmeerd? 843 00:48:30,643 --> 00:48:32,745 Ik heb pijn in m'n rug. 844 00:48:37,116 --> 00:48:39,051 Ik keek op de verpakking. 845 00:48:39,118 --> 00:48:41,787 Er staat een waarschuwing op de zijkant. 846 00:48:41,854 --> 00:48:44,423 Waarschuwing: Je hebt zojuist Hot Pockets gekocht. 847 00:48:45,357 --> 00:48:49,795 Ik hoop dat je dronken bent of onderweg naar je woonwagen. 848 00:48:49,862 --> 00:48:51,597 Veel plezier bij NASCAR. 849 00:49:04,209 --> 00:49:06,312 Ik hou van NASCAR. Wat een zak. 850 00:49:07,613 --> 00:49:10,582 Dat staat nooit op het menu als je uit eten gaat. 851 00:49:10,649 --> 00:49:13,953 Graag de caesarsalade en de Hot Pocket. 852 00:49:15,287 --> 00:49:18,624 De specials van vanavond. We hebben gegrilde zeebaars... 853 00:49:18,691 --> 00:49:20,192 ...en een Hot Pocket... 854 00:49:21,193 --> 00:49:23,362 ...verwarmd in een vieze magnetron... 855 00:49:24,396 --> 00:49:26,398 ...en geserveerd met maagtabletten. 856 00:49:27,700 --> 00:49:30,469 'Is de Hot Pocket koud van binnen?' 'Hij is bevroren.' 857 00:49:31,737 --> 00:49:34,373 Maar hij kan ook kokend heet geserveerd worden. 858 00:49:35,841 --> 00:49:37,042 Zal ik m'n mond branden? 859 00:49:37,109 --> 00:49:38,644 Uw mond zal verwoest worden. 860 00:49:39,611 --> 00:49:42,081 Alles zal een maand lang naar rubber smaken. 861 00:49:43,482 --> 00:49:44,883 Ik neem de Hot Pocket. 862 00:49:50,055 --> 00:49:52,524 Hot Pockets zijn er nog niet zo heel lang. 863 00:49:52,591 --> 00:49:54,593 Tien jaar. Hoe zijn ze erop gekomen? 864 00:49:54,660 --> 00:49:57,863 Zeker een man bij marketing die zei: Ik heb een idee. 865 00:49:58,831 --> 00:50:01,367 Laten we een deegje vullen met smerig vlees. 866 00:50:02,968 --> 00:50:06,105 Dat kun je dan verwarmen in een kartonnetje... 867 00:50:06,171 --> 00:50:07,940 ...en dan in de wc dumpen. 868 00:50:09,908 --> 00:50:11,010 Dat is raar. 869 00:50:13,612 --> 00:50:15,614 Er is ook een vegetarische Hot Pocket... 870 00:50:15,681 --> 00:50:19,184 ...voor wie geen vlees wil eten, maar toch diarree wil. 871 00:50:23,555 --> 00:50:26,058 Ze zouden er een rol wc-papier bij moeten geven. 872 00:50:26,992 --> 00:50:29,028 Diarree-Pocket 873 00:50:29,828 --> 00:50:33,132 Er is geen waardige manier om wc-papier te kopen. 874 00:50:33,198 --> 00:50:36,702 Je koopt ze altijd met 18 rollen tegelijk. 875 00:50:36,769 --> 00:50:38,937 Dat je die in je auto duwt en iedereen zegt: 876 00:50:39,004 --> 00:50:41,006 Komt die vent ooit van de wc af? 877 00:50:42,174 --> 00:50:44,309 Eet hij soms alleen maar Hot Pockets? 878 00:50:48,580 --> 00:50:49,982 Er is ook een vetarme Pocket. 879 00:50:50,049 --> 00:50:51,817 Ik wil niet weten wat daarin zit. 880 00:50:52,518 --> 00:50:53,752 De instructie luidt: 881 00:50:53,819 --> 00:50:56,455 Uit doos halen, direct in wc gooien. 882 00:50:59,792 --> 00:51:01,627 Doortrekken. 883 00:51:10,502 --> 00:51:14,173 Sinds kort hebben we de Ontbijt Hot Pocket. Eindelijk. 884 00:51:15,174 --> 00:51:17,910 Ik kan me geen beter begin van de dag voorstellen. 885 00:51:18,577 --> 00:51:20,879 Goeiemorgen. 886 00:51:20,946 --> 00:51:22,481 Je gaat je ziek melden vandaag. 887 00:51:33,859 --> 00:51:35,828 Je kunt ontbijten met een Hot Pocket... 888 00:51:35,894 --> 00:51:37,129 ...ermee lunchen... 889 00:51:37,196 --> 00:51:38,564 ...en 's avonds dood zijn. 890 00:51:39,465 --> 00:51:41,667 Dode Pocket 891 00:51:43,202 --> 00:51:44,803 Geweldige jingle. 892 00:51:45,504 --> 00:51:48,907 Zouden ze er hard aan gewerkt hebben? 'Heb je al wat, Bill?' 893 00:51:54,279 --> 00:51:56,115 Dat is goed, heel goed. 894 00:51:56,181 --> 00:51:58,283 Niet zo goed als 'By Mennen', maar wel goed. 895 00:51:59,751 --> 00:52:02,087 Wat gaan we doen met Mexico? 896 00:52:03,455 --> 00:52:04,823 Caliente Pocket 897 00:52:05,991 --> 00:52:07,626 Je hebt een gave, vriend. 898 00:52:08,927 --> 00:52:11,029 Geen valse bescheidenheid. 899 00:52:16,001 --> 00:52:19,171 Ik zag reclame voor een Chicken Pot Pie Hot Pocket. 900 00:52:19,605 --> 00:52:21,673 Nu houden ze ons voor de gek. 901 00:52:22,407 --> 00:52:25,577 Straks is het van: Heb je de Hot Pocket Hot Pocket al geprobeerd? 902 00:52:26,078 --> 00:52:28,347 Het is een Hot Pocket gevuld met een Hot Pocket. 903 00:52:28,780 --> 00:52:30,782 Het smaakt net als een Hot Pocket. 904 00:52:30,849 --> 00:52:33,652 Ik ga m'n hoofd in de magnetron stoppen. Hot Pocket. 905 00:52:35,454 --> 00:52:37,156 Hij ging helemaal uit z'n dak. 906 00:52:38,023 --> 00:52:41,593 Ik weet niet wat hem bezielde. Volgens mij was hij aan de drugs. 907 00:52:42,261 --> 00:52:44,029 Heel vreemd. 908 00:52:45,964 --> 00:52:47,132 Ik... 909 00:52:47,199 --> 00:52:48,400 Ik ben ook acteur... 910 00:52:48,467 --> 00:52:51,904 ...maar ik wou dat ik in het dagelijks leven filmregisseur was... 911 00:52:51,970 --> 00:52:54,606 ...zodat ik bij een heel saai verhaal... 912 00:52:54,673 --> 00:52:56,542 ...gewoon kon zeggen: En cut. 913 00:52:57,576 --> 00:52:59,578 'Het is nog niet klaar.' 'We hebben het.' 914 00:53:00,646 --> 00:53:01,713 Genoeg zo. 915 00:53:02,181 --> 00:53:04,483 Handig als je laat thuiskomt... 916 00:53:04,550 --> 00:53:07,152 ...en je vrouw zegt: 'Waar was je?' 'En cut.' 917 00:53:08,187 --> 00:53:11,523 Oké, nog een keer. Nu kan het je niet schelen waar ik ben geweest. 918 00:53:12,357 --> 00:53:15,227 Je bent blij me te zien. Doe het maar topless. Actie. 919 00:53:19,431 --> 00:53:20,666 Hij is een zak. 920 00:53:22,100 --> 00:53:23,402 Die vent is een zak. 921 00:53:23,468 --> 00:53:26,471 Ik ben getrouwd. M'n vrouw heeft een andere naam aangenomen. 922 00:53:26,538 --> 00:53:28,740 Sommige vrouwen hebben daar moeite mee... 923 00:53:28,807 --> 00:53:31,944 ...maar ik wilde dat ze de naam van m'n ex-vriendin had. 924 00:53:33,512 --> 00:53:35,380 Dat kun je ouderwets vinden... 925 00:53:35,447 --> 00:53:38,050 ...maar deze jongen doet wat er in de Bijbel staat. 926 00:53:39,218 --> 00:53:41,653 Dat staat helemaal niet in de Bijbel. 927 00:53:42,654 --> 00:53:44,456 Hij is oerdom. 928 00:53:46,258 --> 00:53:48,293 Ik geloof niet dat haar ouders me mogen. 929 00:53:48,360 --> 00:53:51,496 Blijkbaar moet je je schoonmoeder niet omhelzen en zeggen: 930 00:53:51,563 --> 00:53:53,065 O, yeah. 931 00:53:53,899 --> 00:53:56,001 Dit voelt goed. 932 00:53:56,735 --> 00:53:59,605 En als haar vader klein van stuk is, til hem dan niet op. 933 00:54:00,172 --> 00:54:03,175 O, jij bent net een kleine babypapa. 934 00:54:04,209 --> 00:54:07,145 Een babypapa. 935 00:54:13,051 --> 00:54:14,620 Vreemd. 936 00:54:14,686 --> 00:54:16,555 Het is wel leuk om getrouwd te zijn. 937 00:54:16,622 --> 00:54:17,990 Single zijn was vreselijk. 938 00:54:18,056 --> 00:54:20,926 Het ergste is als je iemand mee uit vraagt en ze wijst je af. 939 00:54:20,993 --> 00:54:22,694 Wat ze dan eigenlijk bedoelt, is: 940 00:54:22,761 --> 00:54:25,163 Ik heb geen zin om gratis te eten met jou erbij. 941 00:54:26,164 --> 00:54:28,100 Ik krijg zin om op dieet te gaan door jou. 942 00:54:29,268 --> 00:54:31,370 Hij komt altijd weer terug op eten. 943 00:54:32,904 --> 00:54:34,006 Treurig. 944 00:54:34,673 --> 00:54:35,841 Het is een obsessie. 945 00:54:36,975 --> 00:54:40,078 Ik hou van m'n vrouw, maar de laatste tijd is ze erg lui. 946 00:54:40,145 --> 00:54:42,114 Of zoals zij het noemt, zwanger. 947 00:54:43,649 --> 00:54:45,150 Ik ben acht maanden zwanger. 948 00:54:45,217 --> 00:54:47,719 Dan kun je toch wel betonblokken sjouwen. 949 00:54:49,221 --> 00:54:50,956 Ik hoop dat dit een grap is. 950 00:54:52,190 --> 00:54:54,092 Want dat is niet grappig, kerel. 951 00:54:55,093 --> 00:54:59,898 Zwangerschap is een enorme opoffering. Soms klaagt m'n vrouw. 952 00:54:59,965 --> 00:55:02,401 Ik ben moe. Ik heb honger. Ik heb het koud. 953 00:55:02,467 --> 00:55:03,769 Mag ik weer naar binnen? 954 00:55:06,171 --> 00:55:08,640 Als je die betonblokken versjouwt. 955 00:55:09,574 --> 00:55:11,476 Afspraak is afspraak. 956 00:55:13,879 --> 00:55:15,547 We hebben al één dochter. 957 00:55:15,614 --> 00:55:16,715 Ze is thuis geboren. 958 00:55:16,782 --> 00:55:20,752 Dan neem je honderden jaren medische wetenschap... 959 00:55:20,819 --> 00:55:22,054 ...en die gooi je weg. En je improviseert. 960 00:55:25,123 --> 00:55:27,159 Ik kan geen videoapparaat programmeren. 961 00:55:27,225 --> 00:55:28,260 Ik kom helpen. 962 00:55:29,194 --> 00:55:31,463 Waar zal ik doodsbang gaan staan zijn? 963 00:55:32,331 --> 00:55:34,333 Want dat is m'n bijdrage. 964 00:55:35,067 --> 00:55:36,368 Ik heb veel geleerd. 965 00:55:36,435 --> 00:55:38,337 Ik zou nooit een kind kunnen baren... 966 00:55:38,403 --> 00:55:40,972 ...want ik heb geen baarmoeder. 967 00:55:41,039 --> 00:55:44,242 Maar als ik er wel een had, zou ik het ook niet kunnen, dames. 968 00:55:44,309 --> 00:55:46,244 Ik kan geen seks hebben met een man. 969 00:55:47,312 --> 00:55:48,714 Tenzij hij eruitziet als ik. 970 00:55:49,114 --> 00:55:50,515 Dan is het hot. 971 00:55:51,950 --> 00:55:54,519 Jim boven op Jim. 972 00:55:56,121 --> 00:55:59,157 Zoveel witheid heb je nog nooit gezien. 973 00:56:02,894 --> 00:56:04,429 Hij is raar. 974 00:56:05,297 --> 00:56:06,698 Het is leuk om vader te zijn. 975 00:56:06,765 --> 00:56:09,067 Mensen behandelen je anders met een baby. 976 00:56:09,134 --> 00:56:10,669 Vooral in stripclubs. 977 00:56:12,537 --> 00:56:14,306 Dat was een strikgrap, kerel. 978 00:56:15,173 --> 00:56:18,276 Ik heb het wel door. 979 00:56:20,879 --> 00:56:23,615 Ik heb vandaag niets gedaan, m'n favoriete bezigheid. 980 00:56:24,850 --> 00:56:27,119 Net als bij andere luie mensen. 981 00:56:27,719 --> 00:56:31,022 Ik hou van nietsdoen. Maar het is niet geaccepteerd. 982 00:56:31,089 --> 00:56:33,525 Wij zijn gaan shoppen vandaag. Wat heb jij gedaan? 983 00:56:33,592 --> 00:56:34,993 Ik heb niets gedaan. 984 00:56:35,060 --> 00:56:36,695 Was dan met ons meegegaan. 985 00:56:36,762 --> 00:56:38,230 Ik ga liever dood. 986 00:56:41,933 --> 00:56:43,368 Daarom hou ik van regen. 987 00:56:43,435 --> 00:56:46,538 Je wordt wakker en zegt: Zo te zien ga ik niets doen vandaag. 988 00:56:47,038 --> 00:56:49,307 Jammer. Anders was ik gaan kajakken. 989 00:56:50,342 --> 00:56:52,077 Of een enorme rots gaan beklimmen. 990 00:56:52,144 --> 00:56:53,779 Nu ga ik een dutje doen. 991 00:56:55,313 --> 00:56:56,815 Als je binnen hebt gezeten... 992 00:56:56,882 --> 00:56:59,985 ...en dan buiten komt, is het of je een andere planeet verkent. 993 00:57:00,719 --> 00:57:02,854 Wat een hoop lawaai hier. 994 00:57:03,755 --> 00:57:06,391 De lucht beweegt helemaal. 995 00:57:09,895 --> 00:57:13,398 En als je maar laat genoeg opblijft, is er geen druk om nog iets te doen. 996 00:57:13,465 --> 00:57:15,434 Het is al drie uur. 997 00:57:15,500 --> 00:57:18,069 Ik ga nu niet de was doen, dat is raar. 998 00:57:19,037 --> 00:57:21,506 Ik ga porno downloaden als een normaal persoon. 999 00:57:22,941 --> 00:57:24,876 Dat is helemaal niet normaal. 1000 00:57:26,044 --> 00:57:29,347 Wonderlijk hoe internet en e-mail ons leven hebben veranderd. 1001 00:57:29,414 --> 00:57:31,650 Als je nu een handgeschreven brief krijgt... 1002 00:57:31,716 --> 00:57:33,251 ...zeg je: 'Wat is dit? 1003 00:57:33,952 --> 00:57:35,954 Is er iemand ontvoerd?' 1004 00:57:38,023 --> 00:57:41,660 Ik maak hem niet open. Er zit waarschijnlijk antrax in of zo. 1005 00:57:43,328 --> 00:57:46,264 E-mail maakt gewone brieven versturen een hele klus. Ik heb het in een envelop gestopt en nu moet ik naar buiten? 1006 00:57:50,001 --> 00:57:52,404 Ben ik soms een triatleet? 1007 00:57:53,071 --> 00:57:54,673 Werk, werk, werk. 1008 00:57:56,208 --> 00:57:58,844 Heb je ook een vriend die heel lange mails stuurt? 1009 00:57:58,910 --> 00:58:01,246 Je opent ze en het voelt als huiswerk. 1010 00:58:01,980 --> 00:58:04,950 Ik ga dat proefschrift nu niet lezen. 1011 00:58:05,584 --> 00:58:07,652 Ik ga hem nieuw houden. 1012 00:58:08,854 --> 00:58:10,655 De helft lees ik niet eens. 1013 00:58:10,722 --> 00:58:12,624 Ik antwoord gewoon: Klinkt goed. 1014 00:58:13,558 --> 00:58:15,427 Schrijf nooit meer terug. 1015 00:58:16,928 --> 00:58:18,463 Maar e-mail is zo makkelijk. 1016 00:58:18,530 --> 00:58:22,400 Behalve als ik iemand schrijf die heel slim is. Dan ben ik gespannen. 1017 00:58:22,467 --> 00:58:25,570 Fijn, nu moet ik zorgen dat ik hele zinnen schrijf. 1018 00:58:25,971 --> 00:58:28,907 Laat ik maar wat hoofdletters gebruiken. 1019 00:58:30,141 --> 00:58:34,012 Dat is een teken van luiheid, als je niet bij de shifttoets kunt. 1020 00:58:37,582 --> 00:58:39,084 Ze snappen wel wat ik bedoel. 1021 00:58:41,753 --> 00:58:43,788 Goddank is er spellingcontrole. 1022 00:58:44,189 --> 00:58:46,124 Die helpt me altijd uit de brand. 1023 00:58:46,191 --> 00:58:48,693 Ik word er wel arrogant van. 1024 00:58:48,760 --> 00:58:49,895 Nee... 1025 00:58:50,395 --> 00:58:52,831 ...zo heet die persoon, spellingcontrole. 1026 00:58:53,965 --> 00:58:56,434 Wat ben je toch dom. 1027 00:58:57,302 --> 00:58:59,538 Ik had gelijk, jij zat fout. 1028 00:59:00,505 --> 00:59:02,440 O, spel je 'woensdag' zo. 1029 00:59:03,742 --> 00:59:05,410 Dank je, spellingcontrole. 1030 00:59:05,477 --> 00:59:07,379 Hij praat tegen de spellingcontrole. 1031 00:59:08,079 --> 00:59:09,814 Spellingcontrole. 1032 00:59:11,116 --> 00:59:12,817 Ik kan echt niet spellen. 1033 00:59:12,884 --> 00:59:15,887 Je weet dat je slecht spelt als je bij het schrijven... 1034 00:59:15,954 --> 00:59:19,558 ...iets anders bedenkt omdat je het eerste niet kunt spellen. 1035 00:59:20,492 --> 00:59:22,861 Er is niemand. Ik schrijf wel een briefje. 1036 00:59:22,928 --> 00:59:25,864 'Ik zie je mor... Volgende week.' 1037 00:59:27,265 --> 00:59:29,768 Ik moet spellingcontrole hebben op deze pen. 1038 00:59:31,169 --> 00:59:32,971 Die vent is raar. 1039 00:59:34,172 --> 00:59:35,407 We zijn allemaal raar... 1040 00:59:35,473 --> 00:59:37,776 ...maar we denken dat een ander nog raarder is. 1041 00:59:37,842 --> 00:59:41,012 Jullie denken: Ik ben tenminste niet zo raar als Gaffigan. 1042 00:59:41,680 --> 00:59:45,483 En ik denk: Ik ben tenminste niet zo raar als mensen in het gekkenhuis. 1043 00:59:45,550 --> 00:59:48,887 In het gekkenhuis denken ze: Ik ben tenminste een sinaasappel. 1044 00:59:51,122 --> 00:59:52,824 Hé, ik hou van sinaasappels. 1045 00:59:54,392 --> 00:59:57,629 Er zijn sowieso veel rare situaties in het leven. 1046 00:59:57,696 --> 01:00:01,399 Heb je ooit twee groepen vrienden bij elkaar gezet? Dat levert spanning op. 1047 01:00:01,466 --> 01:00:03,535 Je denkt altijd dat je ze moet voorbereiden. 1048 01:00:03,602 --> 01:00:04,603 Hé... 1049 01:00:06,271 --> 01:00:07,973 ...die mensen daar... 1050 01:00:08,039 --> 01:00:09,474 ...denken dat ik niet drink. 1051 01:00:11,509 --> 01:00:14,012 En verbaas je maar niet over m'n Britse accent. 1052 01:00:15,847 --> 01:00:17,515 Speel het spel maar mee. 1053 01:00:21,119 --> 01:00:24,889 Zo leuk als je in steden als Chicago een politieman te paard ziet. 1054 01:00:24,956 --> 01:00:28,026 Dan denk ik altijd even: Is Canada binnengevallen? 1055 01:00:29,594 --> 01:00:32,063 Kom je uit een tijdmachine? 1056 01:00:32,998 --> 01:00:35,400 Een agent te paard kijkt altijd zo van: 1057 01:00:35,467 --> 01:00:37,035 Waarom kijkt iedereen zo? 1058 01:00:37,869 --> 01:00:40,705 Ik zit gewoon op een dier van twee ton op de snelweg. 1059 01:00:41,740 --> 01:00:42,841 Wat is daar mis mee? 1060 01:00:44,776 --> 01:00:46,911 Denk je dat dat paard ooit van pas komt? 1061 01:00:46,978 --> 01:00:49,314 Dat een overvaller zegt: Ik ga jullie ver... 1062 01:00:49,914 --> 01:00:51,216 O, is dat een pony? 1063 01:00:52,684 --> 01:00:53,918 Ik hou van pony's. 1064 01:00:54,619 --> 01:00:55,820 Mag ik je pony aaien? 1065 01:00:56,988 --> 01:00:58,289 Politiemensen te paard. 1066 01:00:58,356 --> 01:01:00,358 Die gaan vast zelden undercover. 1067 01:01:02,560 --> 01:01:05,030 Ik zie ze niet infiltreren in de maffia. 1068 01:01:05,530 --> 01:01:06,931 Daar is Vinnie met z'n paard. 1069 01:01:06,998 --> 01:01:09,334 Vinnie, waarom zit je altijd op een paard? 1070 01:01:10,368 --> 01:01:13,772 Ik heb nog nooit zo'n slecht Italiaans accent gehoord. 1071 01:01:15,974 --> 01:01:17,976 Zo moeilijk is het niet. 1072 01:01:18,943 --> 01:01:22,647 Mooi hoe we alles vergelijken met hersenchirurgie. 1073 01:01:22,714 --> 01:01:24,416 Het is geen hersenchirurgie. 1074 01:01:25,350 --> 01:01:26,985 Het is geen hersenchirurgie. 1075 01:01:27,052 --> 01:01:28,853 Wat zouden hersenchirurgen zeggen? 1076 01:01:28,920 --> 01:01:31,790 Het is geen gesprek met een vrouw. 1077 01:01:34,926 --> 01:01:37,162 Hé, ik ben hersenchirurg, vriend. 1078 01:01:37,862 --> 01:01:39,764 Dat vond ik niet leuk. 1079 01:01:40,198 --> 01:01:41,966 Ik voel me niet op m'n gemak. 1080 01:01:43,101 --> 01:01:45,003 Ik wil iedereen op z'n gemak stellen. 1081 01:01:45,070 --> 01:01:47,172 Daarom wil ik met jullie praten over Jezus. 1082 01:01:50,008 --> 01:01:51,943 Doe dat maar niet. 1083 01:01:53,978 --> 01:01:55,914 Of je nou gelovig bent of niet... 1084 01:01:55,980 --> 01:01:59,084 ...niets voelt zo ongemakkelijk als een vreemde die zegt: 1085 01:01:59,150 --> 01:02:01,152 Ik wil even met u over Jezus praten. 1086 01:02:01,886 --> 01:02:03,388 Dat heb ik liever niet. 1087 01:02:04,489 --> 01:02:05,957 Als je tegen de Paus zegt: 1088 01:02:06,024 --> 01:02:09,127 'Ik wil met u over Jezus praten,' zegt hij: 'Rustig, griezel.' 1089 01:02:09,994 --> 01:02:11,563 Ik hou werk en privé gescheiden. 1090 01:02:12,997 --> 01:02:15,734 Ik moet toegeven, dat was een goede imitatie van de paus. 1091 01:02:18,837 --> 01:02:20,438 Dat is belachelijk. 1092 01:02:24,075 --> 01:02:26,077 Ik weet zelf weinig van de Bijbel. 1093 01:02:26,144 --> 01:02:29,380 Ik heb hem niet gelezen. Dat hoeft niet, want ik ben katholiek. 1094 01:02:30,315 --> 01:02:31,916 O, hij gaat naar de hel. 1095 01:02:32,884 --> 01:02:35,053 Weinig katholieken lezen de Bijbel. 1096 01:02:35,120 --> 01:02:39,290 Ze hebben 'n andere kijk op de regels. Het is niet zoals andere religies. 1097 01:02:39,357 --> 01:02:42,360 Hindoes mogen geen vlees eten. Ze eten geen vlees. 1098 01:02:42,427 --> 01:02:45,663 Katholieken zeggen: Alleen vis op vrijdag. 1099 01:02:45,730 --> 01:02:47,432 Tenzij je het vergeet. 1100 01:02:48,900 --> 01:02:50,468 Doe maar wat je wilt. 1101 01:02:51,369 --> 01:02:52,704 We zien je met Pasen. 1102 01:02:54,372 --> 01:02:56,674 M'n vrouw is pas echt katholiek. 1103 01:02:56,741 --> 01:02:58,610 Ze is een soort sjiitische katholiek. 1104 01:03:00,178 --> 01:03:02,680 Ze maakt zich altijd druk over diablo. 1105 01:03:03,348 --> 01:03:05,483 Dus ik hou haar voor de gek. Ik bel haar op. 1106 01:03:05,550 --> 01:03:07,719 'Met wie spreek ik?' 'Met de duivel.' Ze neemt me elke zondag mee naar de kerk. 1107 01:03:14,325 --> 01:03:16,327 Een katholieke mis... 1108 01:03:16,394 --> 01:03:19,097 ...duurt langer dan alles wat je hebt meegemaakt. 1109 01:03:19,531 --> 01:03:21,866 Zelfs een bezoek aan de Dienst Wegverkeer. 1110 01:03:23,301 --> 01:03:26,404 Soms lijkt het alsof ze het met opzet rekken. 1111 01:03:34,813 --> 01:03:36,548 Ja, amen. 1112 01:03:37,148 --> 01:03:38,516 Afronden. 1113 01:03:38,583 --> 01:03:40,418 Ik moet gaan zondigen. 1114 01:03:42,821 --> 01:03:45,056 En je moet zo veel staan in de kerk. 1115 01:03:45,123 --> 01:03:47,058 Kan ik ook liggend m'n geloof belijden? 1116 01:03:47,959 --> 01:03:49,627 Terwijl ik een Hot Pocket eet? 1117 01:03:50,962 --> 01:03:53,131 God Pocket 1118 01:03:54,465 --> 01:03:56,201 Ik zit in de kerk vooral te dromen. 1119 01:03:56,267 --> 01:03:58,703 Ik kijk altijd heel bedachtzaam... 1120 01:03:59,404 --> 01:04:02,574 ...maar ik denk: Ben ik gisteren twee keer naar Wendy's geweest? 1121 01:04:09,414 --> 01:04:11,015 Ik ben geen goed katholiek. 1122 01:04:11,082 --> 01:04:14,252 Ik voel me niet eens op m'n gemak als iemand naast me zit te bidden. 1123 01:04:14,319 --> 01:04:16,354 Dan wil ik zeggen: Kun je dat buiten doen? 1124 01:04:17,188 --> 01:04:20,191 Ik zit de dames te bekijken. 1125 01:04:22,594 --> 01:04:24,629 Ik heb de smerigste gedachten in de kerk. 1126 01:04:24,696 --> 01:04:25,730 Vrede voor jou... 1127 01:04:25,797 --> 01:04:27,498 ...en bevrediging voor jou. 1128 01:04:29,067 --> 01:04:30,735 Omdat je het verdient. 1129 01:04:32,737 --> 01:04:34,939 M'n vrouw wil altijd dat ik ga biechten. 1130 01:04:35,006 --> 01:04:38,509 Begrijp me goed, ik vind het best leuk om te liegen tegen een heilige man. 1131 01:04:40,078 --> 01:04:42,313 Ik weet alleen niet hoe eerlijk mensen zijn. 1132 01:04:42,380 --> 01:04:43,815 Ze zitten daar een minuut. 1133 01:04:43,882 --> 01:04:45,450 Ja, ik sta dubbel geparkeerd. 1134 01:04:45,516 --> 01:04:47,385 Laten we afronden, er komt zo een hoer. 1135 01:04:48,519 --> 01:04:49,821 Grazie, Padre. 1136 01:04:52,457 --> 01:04:53,291 Onzin. 1137 01:04:53,358 --> 01:04:55,693 Je moet veel dingen uit je hoofd leren. 1138 01:04:55,760 --> 01:04:57,128 Mijn geheugen is zo slecht. 1139 01:04:57,195 --> 01:04:58,730 Onze Vader in de hemel... 1140 01:04:58,796 --> 01:05:01,966 ...zonder schriftelijke instemming van de honkbalbond... 1141 01:05:04,168 --> 01:05:05,937 Nu gaat hij te ver. 1142 01:05:07,105 --> 01:05:08,306 Heerlijk, die grap. 1143 01:05:08,373 --> 01:05:12,076 Er kijkt altijd wel iemand zo van: 'Je gaat naar de hel.' 1144 01:05:12,477 --> 01:05:14,812 Die mensen wil ik graag tegenkomen in de hemel. 1145 01:05:14,879 --> 01:05:16,447 Hé, ken je me nog? 1146 01:05:18,082 --> 01:05:19,617 Zit jij hier? 1147 01:05:20,485 --> 01:05:22,353 Ja, Petrus vindt me geweldig. 1148 01:05:23,788 --> 01:05:26,758 Ik doe straks een show bij de Hemelpoort. 1149 01:05:27,692 --> 01:05:28,860 De Hemelpoort. 1150 01:05:29,627 --> 01:05:32,330 Ben ik de enige die het gek vindt dat daar een poort is? 1151 01:05:32,830 --> 01:05:35,700 Een poort? In wat voor buurt bevindt de hemel zich? 1152 01:05:37,835 --> 01:05:40,238 Ga je na je dood naar een ommuurde wijk? 1153 01:05:41,372 --> 01:05:43,808 Is er een poort nodig? 1154 01:05:43,875 --> 01:05:46,744 Ja, er piepen veel kinderen naar binnen om hier te zwemmen. 1155 01:05:47,679 --> 01:05:49,013 Het viel nog niet mee. 1156 01:05:49,080 --> 01:05:51,549 We hebben een aannemer uit de hel moeten halen. 1157 01:05:53,384 --> 01:05:55,253 Hé, ik ben aannemer. 1158 01:06:05,296 --> 01:06:08,533 Als je in films iemand naar de hemel ziet gaan... 1159 01:06:08,599 --> 01:06:10,835 ...gaat hij altijd met de roltrap... 1160 01:06:10,902 --> 01:06:12,937 ...alsof de hemel in 'n winkelcentrum is. 1161 01:06:13,338 --> 01:06:15,340 Kunnen we even langs Orange Julius? 1162 01:06:17,175 --> 01:06:19,610 Die zaak is er niet eens meer. 1163 01:06:21,846 --> 01:06:23,948 Ik vind religie fascinerend. 1164 01:06:24,015 --> 01:06:27,051 Adam en Eva zijn het paradijs uit gezet omdat ze een appel aten. 1165 01:06:27,518 --> 01:06:29,887 Zou jij je laten verleiden door een appel? 1166 01:06:30,288 --> 01:06:33,391 Ik zou zeggen: Doop hem in karamel en kom dan maar terug. 1167 01:06:34,359 --> 01:06:36,294 Hebben jullie ook taart daar? 1168 01:06:37,161 --> 01:06:38,329 Ik hou van taart. 1169 01:06:39,630 --> 01:06:41,966 Jezus was een timmerman, dat weten we. 1170 01:06:42,033 --> 01:06:45,436 Zou Hij een goede timmerman zijn geweest? Dat zegt de Bijbel niet. 1171 01:06:45,503 --> 01:06:46,537 Wie weet? 1172 01:06:46,604 --> 01:06:50,108 Misschien zeiden mensen wel: Maar goed dat hij Messias is geworden. 1173 01:06:51,009 --> 01:06:54,012 Hij heeft een schuur gebouwd voor m'n neef. Waardeloos ding. 1174 01:06:55,113 --> 01:06:57,215 En maar roepen: 'Ik ben de Zoon van God.' 1175 01:06:57,281 --> 01:06:59,283 Ja, nu ben je een schuur aan het bouwen. 1176 01:07:00,651 --> 01:07:02,153 Opschieten, Jezus. 1177 01:07:03,888 --> 01:07:05,056 Te ver. 1178 01:07:05,456 --> 01:07:07,558 Toen werd ik door de bliksem getroffen. 1179 01:07:09,293 --> 01:07:12,096 Hij maakte een grap over Jezus en werd gestraft. 1180 01:07:12,630 --> 01:07:14,732 Het was de beste show die ik ooit heb gezien. 1181 01:07:17,602 --> 01:07:19,637 En ik ben er geloviger van geworden. 1182 01:07:21,806 --> 01:07:24,509 Ik had dat gesprek wel willen horen... 1183 01:07:24,575 --> 01:07:27,478 ...waarin Maria aan Jozef uitlegde dat ze zwanger was... 1184 01:07:28,479 --> 01:07:30,581 ...en dat hij niet de vader was. 1185 01:07:30,648 --> 01:07:32,216 Jozef. 1186 01:07:34,786 --> 01:07:36,587 Je weet dat we nooit hebben gevreeën. 1187 01:07:39,457 --> 01:07:41,893 Nou ja, hoe dan ook... 1188 01:07:42,994 --> 01:07:46,064 ...gisteravond kreeg ik bezoek van een engel... 1189 01:07:47,265 --> 01:07:49,067 ...en nu ben ik zwanger. 1190 01:07:49,934 --> 01:07:51,436 Jezus Christus. 1191 01:07:53,404 --> 01:07:55,673 O, je weet het al. 1192 01:08:01,179 --> 01:08:04,182 Het moet moeilijk zijn geweest om iets te kopen voor Jezus... 1193 01:08:04,248 --> 01:08:08,219 ...want wat je ook kocht, hij zei toch: O, een paar sokken. Dank je. 1194 01:08:08,286 --> 01:08:10,388 Je weet dat ik ga sterven voor je zonden, hè? Maar bedankt voor de sokken. 1195 01:08:14,192 --> 01:08:17,361 Die zullen goed bij m'n sandalen passen. Ben ik soms een Duitser? 1196 01:08:21,566 --> 01:08:24,402 Ik neem hier op allerlei manieren aanstoot aan. 1197 01:08:25,636 --> 01:08:27,905 Stel je voor dat Mozes hier was. 1198 01:08:29,740 --> 01:08:32,043 Mozes leidde de Israëliërs weg uit Egypte... 1199 01:08:32,109 --> 01:08:34,579 ...en ze hebben 40 jaar door de woestijn gedwaald. 1200 01:08:34,645 --> 01:08:36,514 Na een jaar had ik gezegd: 1201 01:08:36,581 --> 01:08:38,950 Die Mozes weet gewoon de weg niet. 1202 01:08:39,684 --> 01:08:41,786 Fijn dat hij ons Egypte uit geleid heeft... 1203 01:08:41,853 --> 01:08:43,521 ...maar we zitten in de woestijn. 1204 01:08:43,588 --> 01:08:45,056 Je weet wel, 'no agua'. 1205 01:08:46,290 --> 01:08:48,326 Ze zouden nooit 'agua' zeggen. 1206 01:08:50,027 --> 01:08:52,997 Zei Mozes nog iets toen hij de Rode Zee scheidde? 1207 01:08:53,064 --> 01:08:54,966 Iets van 'ta-da'? 1208 01:08:56,100 --> 01:08:57,535 Wat zeg je daarvan? 1209 01:08:58,469 --> 01:09:00,037 En nou niet meer lopen zeiken. 1210 01:09:01,672 --> 01:09:04,175 Ik geloof nooit dat dat chronologisch klopt. 1211 01:09:05,376 --> 01:09:07,612 Die vent gaat naar de hel in twee religies. 1212 01:09:08,713 --> 01:09:10,915 Hij is erheen aan het sprinten. 1213 01:09:13,584 --> 01:09:16,254 Maak je geen zorgen, God heeft gevoel voor humor. 1214 01:09:16,320 --> 01:09:19,056 Hij sprak tot Mozes als een brandende braamstruik. 1215 01:09:19,724 --> 01:09:21,592 Een brandende braamstruik? 1216 01:09:22,226 --> 01:09:25,463 Stel je voor dat jij de eerste was aan wie Mozes dat vertelde. 1217 01:09:25,530 --> 01:09:27,999 God sprak me toe als een brandende struik. 1218 01:09:32,203 --> 01:09:33,471 Natuurlijk. 1219 01:09:35,072 --> 01:09:38,109 Mozes, heb je zelf niet een bosje verbrand? 1220 01:09:41,612 --> 01:09:43,114 Dat was het. 1221 01:09:43,181 --> 01:09:44,649 Hartelijk bedankt, mensen. 1222 01:10:15,680 --> 01:10:16,981 Hoe heet je? -Josh. 1223 01:10:17,048 --> 01:10:19,650 Zal ik dat erbij zetten? -Dat zou geweldig zijn. 1224 01:10:22,353 --> 01:10:25,022 Ga je hier zoenen mee scoren? 1225 01:10:28,326 --> 01:10:30,461 Hai. -Hai, hoe is het? 1226 01:10:39,136 --> 01:10:42,106 Pot Pie Express. Dat is raar. 1227 01:10:45,243 --> 01:10:46,744 Je houdt van me? -Ik hou van je. 1228 01:10:46,811 --> 01:10:49,447 Ik zeg het tegen je vrouw. -Ze loopt hier ergens rond. 1229 01:10:50,281 --> 01:10:52,083 Teken hem maar voor wie je wilt. 1230 01:10:52,149 --> 01:10:54,585 'Voor jou'. 1231 01:10:54,652 --> 01:10:56,854 Voor Kym, K-y-m... 1232 01:10:57,855 --> 01:10:59,423 ...Mark en Bean. 1233 01:10:59,490 --> 01:11:01,158 Dit is Bean. -O ja? 1234 01:11:01,225 --> 01:11:03,060 Ja. -M'n vrouw is ook zwanger. 1235 01:11:03,127 --> 01:11:05,429 Wanneer ben je uitgerekend? -Over zes weken. 1236 01:11:05,496 --> 01:11:06,497 Wauw. -Ik ook. 1237 01:11:06,564 --> 01:11:08,065 Echt waar? Ik op 16 november. 1238 01:11:10,201 --> 01:11:12,003 We moeten ze aan elkaar voorstellen. 1239 01:11:12,069 --> 01:11:14,305 Wij krijgen een jongen. -Wij ook. 1240 01:11:14,372 --> 01:11:17,174 Misschien zijn ze wel allebei homo. 1241 01:11:18,843 --> 01:11:20,278 O, wat grappig. 89164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.