Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:03,405
TWAALF UUR VOOR DE SHOW
2
00:00:04,473 --> 00:00:05,474
Jim.
3
00:00:06,775 --> 00:00:07,976
Opstaan.
4
00:00:08,043 --> 00:00:09,911
ZEVEN UUR VOOR DE SHOW
5
00:00:10,712 --> 00:00:12,280
Jim, opstaan.
6
00:00:14,783 --> 00:00:16,485
ZES UUR VOOR DE SHOW
7
00:00:32,968 --> 00:00:34,569
VIJF UUR VOOR DE SHOW
8
00:00:39,641 --> 00:00:41,243
VIER UUR VOOR DE SHOW
9
00:00:45,580 --> 00:00:46,748
Dat is niet grappig.
10
00:00:46,815 --> 00:00:48,917
Dacht je dat dat grappig was?
11
00:00:50,085 --> 00:00:51,586
DRIE UUR VOOR DE SHOW
12
00:00:55,824 --> 00:00:57,426
TWEE UUR VOOR DE SHOW
13
00:01:07,469 --> 00:01:08,904
ÉÉN UUR VOOR DE SHOW
14
00:01:19,147 --> 00:01:20,782
ÉÉN MINUUT VOOR DE SHOW
15
00:01:23,652 --> 00:01:24,653
Opstaan.
16
00:01:35,163 --> 00:01:38,333
Dames en heren, Mr Jim Gaffigan.
17
00:02:02,324 --> 00:02:03,525
Oké, oké.
18
00:02:03,992 --> 00:02:06,128
Hou op. Jullie lijken wel high of zo.
19
00:02:09,164 --> 00:02:11,066
O, wat ziet hij bleek.
20
00:02:12,300 --> 00:02:15,470
Ik wist niet dat hij zo bleek was.
21
00:02:16,505 --> 00:02:19,174
Dat shirt is net een tafellaken.
22
00:02:21,076 --> 00:02:23,278
Is dat een shirt of een blouse?
23
00:02:24,312 --> 00:02:27,215
Volgens mij heeft hij
z'n moeders blouse aan.
24
00:02:28,450 --> 00:02:30,986
En z'n broek ziet er vies uit.
25
00:02:32,721 --> 00:02:35,023
Ik vraag me af of hij
een string aan heeft.
26
00:02:36,358 --> 00:02:38,760
Dat vroeg ik me niet af, en nu wel.
27
00:02:41,396 --> 00:02:42,998
Gaat hij alleen dit doen?
28
00:02:44,032 --> 00:02:45,700
Dit is raar.
29
00:02:46,535 --> 00:02:48,737
Ik kan amper horen wat hij zegt.
30
00:02:50,772 --> 00:02:51,940
Dit is belach...
31
00:03:02,450 --> 00:03:04,152
Geweldig om in Chicago te zijn.
32
00:03:04,219 --> 00:03:06,621
Fijn dat jullie gekomen zijn.
Dat waardeer ik.
33
00:03:14,829 --> 00:03:16,264
Leuk om hier te zijn.
34
00:03:16,331 --> 00:03:17,966
Ik moet me openstellen.
35
00:03:18,033 --> 00:03:19,868
Ik zal wat over mezelf vertellen.
36
00:03:19,935 --> 00:03:21,269
Ik ben Koreaans.
37
00:03:22,270 --> 00:03:25,006
Ik kom uit het land Korea.
38
00:03:25,807 --> 00:03:28,476
En ik woon hier nu,
hoe zeg je dat, één dag.
39
00:03:29,344 --> 00:03:31,046
Was ik maar Koreaans.
40
00:03:31,112 --> 00:03:34,849
Dan zou m'n interesse in
Aziatische vrouwen niet zo eng zijn.
41
00:03:37,018 --> 00:03:39,888
Hij ziet eruit als een van die kerels.
42
00:03:40,989 --> 00:03:42,524
Hij is net een Mormoon.
43
00:03:44,259 --> 00:03:46,962
Wat is er mis mee
om eruit te zien als een Mormoon?
44
00:03:47,996 --> 00:03:51,233
Ik had een date met een Aziatische,
maar ze was heel Aziatisch.
45
00:03:51,299 --> 00:03:53,568
Ze was een panda.
46
00:03:54,970 --> 00:03:57,539
Hé, ik hou van panda's.
47
00:03:58,640 --> 00:04:00,942
Die zijn bedreigd, vriend.
48
00:04:02,077 --> 00:04:04,079
Met je meisjesshirt.
49
00:04:06,448 --> 00:04:07,482
Ik ben niet Koreaans.
50
00:04:07,549 --> 00:04:11,186
Ik weet niet of je het kunt zien,
maar allebei m'n ouders waren blank.
51
00:04:12,220 --> 00:04:14,456
Ik denk dat eentje een ijsbeer was.
52
00:04:16,391 --> 00:04:18,927
Misschien had hij daarom
een date met een panda.
53
00:04:21,029 --> 00:04:23,932
Ik wist niet dat hij
berengrappen ging maken.
54
00:04:25,867 --> 00:04:27,202
Hij maakt opnamen...
55
00:04:27,269 --> 00:04:29,471
...en dan gaat hij berengrappen maken.
56
00:04:30,038 --> 00:04:31,873
Dat vind ik raar. Hij ziet eruit alsof hij veel snoept.
57
00:04:37,612 --> 00:04:39,347
Ik hou van eten.
58
00:04:40,482 --> 00:04:43,084
Ik hou ervan
om mensen eten te zien maken.
59
00:04:43,551 --> 00:04:47,489
Merk je ook dat Food Network veel
interessanter wordt als je honger hebt?
60
00:04:48,089 --> 00:04:50,692
Als je vol zit, denk je: dit is dom.
61
00:04:51,526 --> 00:04:54,496
Als je honger hebt,
is Food Network net porno.
62
00:04:54,562 --> 00:04:56,298
Dan denk je: o yeah.
63
00:04:57,699 --> 00:05:00,235
Kloppen maar, baby.
64
00:05:01,269 --> 00:05:02,971
Maak het voor me.
65
00:05:04,239 --> 00:05:07,842
Het is gênant als iemand je betrapt
als je naar Food Network zit te kijken.
66
00:05:07,909 --> 00:05:11,012
'Waar kijk je naar?'
'Food Network.'
67
00:05:11,479 --> 00:05:13,214
Waarom heb je je broek uit?
68
00:05:15,684 --> 00:05:17,352
Ik hou van eten.
69
00:05:18,353 --> 00:05:19,587
Heel erg.
70
00:05:20,588 --> 00:05:23,391
Ik hou van eten.
Ik eet ook 's avonds laat.
71
00:05:23,458 --> 00:05:25,760
Het wordt afgeraden
om 's avonds laat te eten.
72
00:05:25,827 --> 00:05:28,863
Maar goed, je moet ook niet
's ochtends vroeg alcohol drinken.
73
00:05:30,165 --> 00:05:33,001
En crack schijn je
helemaal niet te moeten roken.
74
00:05:33,835 --> 00:05:37,272
Nou ja, ik ben niet
aan het trainen voor de Spelen.
75
00:05:38,173 --> 00:05:40,375
Sorry, maar na een heel uur werk...
76
00:05:40,442 --> 00:05:43,044
...ontspan ik
met een hamburger en een crackpijp.
77
00:05:44,212 --> 00:05:47,315
Als ik dat elke avond doe,
ben ik dan een crackhead?
78
00:05:48,149 --> 00:05:49,651
Die vent is een crackhead.
79
00:05:51,052 --> 00:05:52,687
Daarom ziet hij zo bleek.
80
00:05:53,722 --> 00:05:56,591
Hij is de dikste crackhead
die ik ooit heb gezien.
81
00:06:06,868 --> 00:06:08,536
Ik ben wat aangekomen...
82
00:06:08,603 --> 00:06:11,139
...maar dit is vooral een buikimplantaat.
83
00:06:12,140 --> 00:06:14,843
Soms heb ik er spijt van,
als ik met een vrouw praat...
84
00:06:14,909 --> 00:06:17,445
...en ik zie dat ze naar m'n buik staart.
85
00:06:17,912 --> 00:06:20,281
Dan zeg ik: Hallo, hier ben ik.
86
00:06:21,683 --> 00:06:24,419
Ik ben geen stuk vet om naar te staren.
87
00:06:25,286 --> 00:06:27,389
Ook al heb ik een tube top aan...
88
00:06:27,455 --> 00:06:29,824
...en smeer ik me in met cacaoboter...
89
00:06:29,891 --> 00:06:31,826
...terwijl ik op een éénwieler rij.
90
00:06:34,929 --> 00:06:38,099
Ik heb nog nooit zo'n slechte imitatie
van een éénwieler gezien.
91
00:06:39,200 --> 00:06:41,302
Hij deed niet eens z'n best.
92
00:06:42,537 --> 00:06:44,939
Ik begin in te zien
dat ik een schrokop ben.
93
00:06:45,006 --> 00:06:48,243
Je weet dat je een schrokop bent
als je iets eet wat smerig is...
94
00:06:48,309 --> 00:06:50,311
...en dat pas merkt bij de laatste hap.
95
00:06:51,579 --> 00:06:53,214
Dat was niet eens lekker.
96
00:06:54,449 --> 00:06:57,218
Ik moet nog iets eten
om van die smaak af te komen.
97
00:06:58,620 --> 00:07:00,622
Eet je ooit zo veel
dat je misselijk bent?
98
00:07:00,688 --> 00:07:02,090
Is dat niet geweldig?
99
00:07:03,391 --> 00:07:05,560
Dan voel je je een echte Amerikaan.
100
00:07:06,161 --> 00:07:08,196
Dat was vaderlandslievend.
101
00:07:09,864 --> 00:07:10,999
Het is raar.
102
00:07:11,866 --> 00:07:12,867
Ik ben een schrokop.
103
00:07:13,368 --> 00:07:15,303
Krijg je ooit honger van een reclame...
104
00:07:15,904 --> 00:07:19,073
...die hondenvoer blijkt aan te prijzen?
105
00:07:19,140 --> 00:07:21,709
Nou, dat zijn inderdaad
lekkere hompen vlees.
106
00:07:22,610 --> 00:07:23,611
Lekker sappig.
107
00:07:23,678 --> 00:07:25,847
Waarom geven ze die aan de hond?
108
00:07:26,581 --> 00:07:28,416
O, nee. Gelukkig zit er een verpakking om.
109
00:07:33,054 --> 00:07:34,289
Ik hou van verpakkingen.
110
00:07:34,355 --> 00:07:36,891
Het zijn de kleren van eten.
111
00:07:37,525 --> 00:07:40,128
Wat heb je daar aan, koekje?
112
00:07:41,596 --> 00:07:44,065
Een prachtige Mint Milano-wikkel.
113
00:07:44,966 --> 00:07:47,602
Snoep, laat me je helpen
met dat papiertje.
114
00:07:48,470 --> 00:07:50,738
Zo, dat voelt vast prettiger.
115
00:07:52,006 --> 00:07:55,210
Hoe chiquer het eten,
hoe fraaier het verpakt is.
116
00:07:55,276 --> 00:07:57,145
Ooit gewone cornflakes bekeken?
117
00:07:57,212 --> 00:07:59,681
Het zit in een plastic zak...
118
00:07:59,747 --> 00:08:00,982
...alsof het dakloos is.
119
00:08:02,584 --> 00:08:05,453
We moeten een doos voor je zoeken
om in te wonen.
120
00:08:06,488 --> 00:08:09,390
In een zak wonen
op de onderste plank.
121
00:08:10,258 --> 00:08:11,593
Dat is toch niet goed.
122
00:08:12,961 --> 00:08:14,762
Ik koop het goedkope spul.
123
00:08:14,829 --> 00:08:17,298
Dan verantwoord ik me altijd
tegen de caissière:
124
00:08:17,365 --> 00:08:20,435
Ja, dit is voor een gierige buurman.
125
00:08:21,536 --> 00:08:23,938
Ik doe altijd boodschappen
bij Sharper Image.
126
00:08:25,373 --> 00:08:26,841
En SkyMall.
127
00:08:29,110 --> 00:08:31,813
Niemand koopt iets bij SkyMall.
128
00:08:33,014 --> 00:08:35,617
Hé vriend, ik werk bij SkyMall...
129
00:08:35,683 --> 00:08:38,253
...en ik vind het niet leuk
als je ons beledigt. Ik vind boodschappen doen heerlijk.
130
00:08:42,156 --> 00:08:43,558
Dat je dingen mag proeven.
131
00:08:43,625 --> 00:08:46,628
Het is altijd wat pijnlijk
als je wat hebt geproefd.
132
00:08:46,694 --> 00:08:48,796
O, worst. Oké.
133
00:08:52,634 --> 00:08:53,968
Tot ziens, hè.
134
00:08:55,403 --> 00:08:56,538
Sukkel.
135
00:09:03,244 --> 00:09:05,346
Je doet of je
een hele doos gaat bestellen.
136
00:09:05,413 --> 00:09:07,649
Dit zou lekker zijn op een feestje.
137
00:09:10,485 --> 00:09:11,486
Gefopt.
138
00:09:13,288 --> 00:09:16,357
Sinds wanneer moeten we
lid worden van al die winkels?
139
00:09:16,424 --> 00:09:18,459
Bent u al lid van onze geheime club?
140
00:09:19,561 --> 00:09:21,763
Ik wil gewoon een zak Doritos.
141
00:09:22,697 --> 00:09:24,999
Dat is dan 4000 dollar.
142
00:09:26,000 --> 00:09:27,635
Of u kunt lid worden van onze club.
143
00:09:28,436 --> 00:09:31,072
Ik kan niet vaak
naar vergaderingen komen.
144
00:09:31,940 --> 00:09:34,008
Maar goed, ik word wel lid.
145
00:09:35,543 --> 00:09:38,580
Ik voel me rot bij de kassa
als ze m'n boodschappen inpakken.
146
00:09:38,646 --> 00:09:40,114
Over luiheid gesproken.
147
00:09:40,682 --> 00:09:43,518
Fijn dat je ze in die zak stopt.
148
00:09:44,085 --> 00:09:46,254
Ik zou je kunnen helpen,
maar ik kijk wel toe.
149
00:09:47,121 --> 00:09:49,724
Ik ben uitgeput van dingen uitkiezen.
150
00:09:50,658 --> 00:09:52,961
Ga je mee kijken hoe ik het opeet?
151
00:09:53,962 --> 00:09:55,530
Ik ben op zoek naar een maatje.
152
00:09:57,098 --> 00:09:59,167
Die gast praat veel over eten.
153
00:10:00,635 --> 00:10:03,137
We zijn dol op eten in dit land.
154
00:10:03,204 --> 00:10:07,642
Elke week is er wel
een nieuwsitem over overgewicht.
155
00:10:07,709 --> 00:10:09,410
Je ziet een dikke man lopen.
156
00:10:09,477 --> 00:10:10,878
Ze maken 'm onherkenbaar...
157
00:10:10,945 --> 00:10:13,114
...maar hij weet best dat hij dat is.
158
00:10:14,749 --> 00:10:17,352
Dat shirt komt me bekend voor.
159
00:10:18,152 --> 00:10:19,253
O, barst.
160
00:10:21,155 --> 00:10:24,058
Dat kan ik dus niet meer aan.
161
00:10:24,125 --> 00:10:27,528
Als hij op z'n werk komt: 'Hé Bill,
ik zag je dikke reet op het nieuws.'
162
00:10:28,329 --> 00:10:30,365
Ik weet het.
163
00:10:32,433 --> 00:10:34,969
We zijn nooit tevreden
als het om eten gaat.
164
00:10:35,036 --> 00:10:38,072
Weet je wat lekker zou zijn bij
die hamburger? Een broodje ham.
165
00:10:39,607 --> 00:10:42,010
We doen er geen broodje bij,
maar twee donuts.
166
00:10:43,177 --> 00:10:45,246
Dan kunnen we ermee ontbijten.
167
00:10:45,747 --> 00:10:49,083
Kijk uit, McGriddle.
Hier komt de donut-ham-hamburger.
168
00:10:59,527 --> 00:11:02,263
Jullie lachen, maar bij Dunkin' Donuts
zegt iemand:
169
00:11:02,330 --> 00:11:03,631
Dat is geen gek idee.
170
00:11:04,465 --> 00:11:06,868
Dan doen we ook
een magere donut-ham-hamburger.
171
00:11:07,802 --> 00:11:09,303
Want er moet variatie zijn.
172
00:11:10,204 --> 00:11:12,073
Ik kocht pas pindakaas.
173
00:11:12,140 --> 00:11:15,276
Je had smeuïg, chunky,
extra chunky...
174
00:11:15,343 --> 00:11:17,979
...en nu ook extreem chunky pindakaas.
175
00:11:18,513 --> 00:11:21,683
Ik kocht extreem chunky en maakte
hem open. Het waren pinda's.
176
00:11:23,484 --> 00:11:26,120
Het is extreem
om die op je brood te smeren.
177
00:11:26,187 --> 00:11:28,289
Dit is waanzinnig.
178
00:11:30,658 --> 00:11:34,662
Met al die extreme artikelen voel je je
een lafaard als je het gewone spul eet.
179
00:11:35,263 --> 00:11:38,032
Moet je dat watje zien
met z'n Doritos Naturel.
180
00:11:38,933 --> 00:11:40,568
Hij kan de extreme niet aan.
181
00:11:40,635 --> 00:11:41,836
'Ik bouw het op.'
182
00:11:41,903 --> 00:11:43,738
Afgeserveerd, sukkel.
183
00:11:46,140 --> 00:11:46,974
Die...
184
00:11:47,608 --> 00:11:49,610
Die grap sloeg nergens op.
185
00:11:51,012 --> 00:11:52,280
Hij is raar.
186
00:11:54,582 --> 00:11:56,584
We willen ons eten snel hebben.
187
00:11:56,651 --> 00:11:59,454
Daarom houden we zo
van standaardmaaltijden.
188
00:11:59,520 --> 00:12:00,922
Je kunt een cijfer zeggen.
189
00:12:00,988 --> 00:12:01,989
Twee.
190
00:12:05,860 --> 00:12:08,029
Straks hoef je alleen
een geluid te maken.
191
00:12:13,367 --> 00:12:15,136
Oké, ik geef u 'n extra grote portie.
192
00:12:21,242 --> 00:12:22,543
We willen het snel hebben.
193
00:12:22,610 --> 00:12:24,812
Dat is het aantrekkelijke
van Chinees eten.
194
00:12:25,413 --> 00:12:27,515
Maar Chinees eten komt bijna te snel.
195
00:12:27,582 --> 00:12:29,484
Voor mij graag... O, daar is het al.
196
00:12:31,252 --> 00:12:33,221
Hoe wist u dat ik dat wilde?
197
00:12:34,388 --> 00:12:37,091
Het snelst klaar,
het langzaamst om te eten.
198
00:12:37,492 --> 00:12:41,562
Ik vind het prettig
als het bestek al op tafel ligt...
199
00:12:41,629 --> 00:12:44,432
...want het is vernederend
om met stokjes te beginnen...
200
00:12:44,499 --> 00:12:45,833
...en dan de ober te roepen.
201
00:12:45,900 --> 00:12:47,802
Ja, hallo.
202
00:12:47,869 --> 00:12:48,970
Ik ben te wit.
203
00:12:50,171 --> 00:12:53,174
Heeft u ook een lepel?
204
00:12:53,875 --> 00:12:55,510
Stokjes zijn leuk...
205
00:12:55,576 --> 00:12:58,146
...maar ik eet liever
dan dat ik operatietje speel.
206
00:13:02,350 --> 00:13:03,584
Hij is raar.
207
00:13:04,719 --> 00:13:06,254
We zijn luie eters.
208
00:13:06,320 --> 00:13:08,723
We laten dingen bezorgen.
209
00:13:08,790 --> 00:13:11,793
Het is lekker, maar niet lekker genoeg
om het te komen halen.
210
00:13:14,829 --> 00:13:17,999
Het is een combinatie
van m'n twee favoriete activiteiten:
211
00:13:18,065 --> 00:13:19,834
eten en niet bewegen.
212
00:13:21,536 --> 00:13:25,006
Het vervelendste is het moment
dat je open moet doen.
213
00:13:25,506 --> 00:13:27,708
Wat een gedoe is dit.
214
00:13:29,277 --> 00:13:30,511
Ben ik soms de butler?
215
00:13:32,046 --> 00:13:34,215
Nou ja, een broek aantrekken hoeft niet.
216
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
Geef maar hier.
217
00:13:37,118 --> 00:13:39,387
We worden steeds luier.
Straks gaat het zo:
218
00:13:39,453 --> 00:13:42,023
Ik wil het bezorgd hebben
en iemand moet me voeren.
219
00:13:42,924 --> 00:13:44,425
Nee, ik zit in bad.
220
00:13:45,726 --> 00:13:47,195
De sleutel ligt onder de mat.
221
00:13:47,728 --> 00:13:48,729
Hatsekidee.
222
00:13:49,697 --> 00:13:51,098
Hatsekidee?
223
00:13:52,533 --> 00:13:55,269
Ik weet niet eens wat dat betekent.
224
00:13:59,407 --> 00:14:02,877
Ik kan niet goed eten bestellen.
Ik denk te snel dat ik er klaar voor ben.
225
00:14:02,944 --> 00:14:05,279
Ik raak in paniek. 'Zeg het maar.'
226
00:14:07,915 --> 00:14:09,584
Hebben jullie daar eten?
227
00:14:10,351 --> 00:14:11,786
Ja, wat wilt u?
228
00:14:13,287 --> 00:14:15,223
Ik schrijf het op en dan bel ik terug.
229
00:14:15,923 --> 00:14:18,426
Ik was niet klaar voor de strikvragen.
230
00:14:21,262 --> 00:14:24,031
Het is spannend
als zo'n jongen dan komt.
231
00:14:24,098 --> 00:14:25,900
Alsof de Kerstman bij je langskomt.
232
00:14:25,967 --> 00:14:27,869
Hij is er.
233
00:14:27,935 --> 00:14:29,704
Die jongen is er. Wat zullen we doen?
234
00:14:32,240 --> 00:14:33,875
Maar we behandelen hem anders.
235
00:14:33,941 --> 00:14:36,711
We doen alsof er gijzelaars
worden uitgeleverd.
236
00:14:37,945 --> 00:14:40,448
Ho, rare gast. Jij wacht buiten.
237
00:14:41,682 --> 00:14:44,919
We doen het zo. Ik geef je geld
en jij overhandigt mij het eten.
238
00:14:44,986 --> 00:14:46,954
Dan loop je langzaam achteruit.
239
00:14:47,922 --> 00:14:49,790
Ik wil niet dat je ons huis monstert.
240
00:14:50,925 --> 00:14:52,593
Dit is belachelijk.
241
00:14:53,060 --> 00:14:57,164
Het is leuk om de koerier
te behandelen als je ober.
242
00:14:57,231 --> 00:15:00,568
Dank je wel. Kun je iets doen
aan die muziek hier?
243
00:15:01,669 --> 00:15:03,604
En ik wou graag nog wat water.
244
00:15:04,772 --> 00:15:06,040
Dat is raar.
245
00:15:06,107 --> 00:15:09,510
Ik weet nooit wat je moet doen
met al die zakjes saus.
246
00:15:09,577 --> 00:15:11,312
Ze geven je 50 zakjes ketchup.
247
00:15:12,079 --> 00:15:14,715
Het is zo'n verspilling.
M'n vrouw zegt: 'Bewaar ze.'
248
00:15:15,149 --> 00:15:18,252
Je kunt ze niet aan 'n dakloze geven.
'Als je ooit eten krijgt...
249
00:15:18,319 --> 00:15:19,520
...is hier vast ketchup.
250
00:15:20,855 --> 00:15:22,490
Ik kijk naar je om, vriend.'
251
00:15:24,358 --> 00:15:26,060
Dat is belachelijk.
252
00:15:27,161 --> 00:15:28,529
Maar het is wel makkelijk.
253
00:15:28,596 --> 00:15:30,464
Je wilt makkelijk aan je eten komen.
254
00:15:31,165 --> 00:15:33,668
Hoe verklaar je anders spuitkaas?
255
00:15:34,936 --> 00:15:37,104
Ik ben lui,
maar sommige mensen denken:
256
00:15:37,171 --> 00:15:40,107
Ik hou wel van kaas,
maar het is zo'n werk.
257
00:15:40,875 --> 00:15:43,444
Ik heb geen zin
om het helemaal open te maken.
258
00:15:43,511 --> 00:15:45,579
Ik zou wel kaas willen eten...
259
00:15:45,646 --> 00:15:47,682
...als ik alleen dit hoefde te doen.
260
00:15:50,384 --> 00:15:52,820
Weet je, ik ga dit doen...
261
00:15:52,887 --> 00:15:54,422
...en dan spuit de kaas eruit.
262
00:15:54,488 --> 00:15:56,424
Zodat ik m'n naam ermee kan schrijven.
263
00:15:57,591 --> 00:16:00,461
Want ik moet cheques ondertekenen
aan Mayor McCheese.
264
00:16:01,262 --> 00:16:03,364
En hij accepteert alleen kaascheques.
265
00:16:04,598 --> 00:16:06,534
Ik vraag me af of dat klopt.
266
00:16:08,102 --> 00:16:12,039
Ik denk dat Mayor McCheese
helemaal geen cheques accepteert.
267
00:16:14,275 --> 00:16:15,276
Ik ben dol op kaas.
268
00:16:15,343 --> 00:16:17,845
Maar ik denk dat ik
een lactose-intolerantie heb.
269
00:16:17,912 --> 00:16:20,948
Gisteravond dronk ik vier milkshakes
en ik voelde me beroerd.
270
00:16:22,650 --> 00:16:24,285
Het is vast de lactose.
271
00:16:25,853 --> 00:16:28,189
Schaam je niet voor lactose-intolerantie.
272
00:16:28,255 --> 00:16:31,425
Je buik kan die pittige melk
gewoon niet aan.
273
00:16:33,227 --> 00:16:35,796
Heeft u iets milders dan melk?
274
00:16:36,797 --> 00:16:39,233
Geen water, daar zwel ik van op.
275
00:16:42,903 --> 00:16:46,841
Ik eet weinig melkproducten.
Ik had Country Crock-margarine gekocht.
276
00:16:47,508 --> 00:16:50,611
Na een tijdje buiten de koelkast
veranderde het in benzine.
277
00:16:52,513 --> 00:16:54,248
Dat is moeilijk te verkopen.
278
00:16:54,315 --> 00:16:57,218
Ten eerste is het
een emmer opgeklopt vet...
279
00:16:57,284 --> 00:16:59,920
...en ten tweede betekent 'crock' troep.
280
00:17:01,322 --> 00:17:03,357
Dacht je dat dat boter was? Het is troep.
281
00:17:06,627 --> 00:17:08,095
We letten op wat we eten...
282
00:17:08,162 --> 00:17:10,698
...want we zijn allemaal bezig
met ons lichaam.
283
00:17:10,765 --> 00:17:12,933
Ik zag bij fitness een vrouw sporten.
284
00:17:13,000 --> 00:17:14,769
Ik kon haar ribben zien.
285
00:17:14,835 --> 00:17:17,772
Ik dacht alleen: ik heb
in geen tijden een McRib gegeten.
286
00:17:19,106 --> 00:17:21,008
Die zijn zalig.
287
00:17:27,515 --> 00:17:30,418
Fijn dat je ons eraan herinnert.
288
00:17:30,918 --> 00:17:33,187
Die kerel is geobsedeerd door eten.
289
00:17:34,055 --> 00:17:36,290
Ik probeer te rechtvaardigen wat ik eet...
290
00:17:36,357 --> 00:17:38,459
...maar soms kun je
geen reden bedenken.
291
00:17:38,526 --> 00:17:40,061
Zoals voor een Cinnabon.
292
00:17:41,028 --> 00:17:43,397
Zeg me dat die zaak
niet wordt gerund door Satan.
293
00:17:44,265 --> 00:17:47,902
Heb je die ooit gegeten?
Dan moet je halverwege een dutje doen.
294
00:17:48,436 --> 00:17:50,704
Ik geloof dat ik insuline nodig heb.
295
00:17:52,139 --> 00:17:55,342
En een kruiwagen voor de andere helft.
296
00:17:56,177 --> 00:17:58,779
Een broodje is
een ruimhartige benaming.
297
00:17:58,846 --> 00:18:01,082
Het is zo groot als een zitzak.
298
00:18:01,949 --> 00:18:05,052
Moet ik hierin gaan zitten of het opeten?
299
00:18:05,719 --> 00:18:07,955
Hé, ik kan erin zitten én het opeten.
300
00:18:08,656 --> 00:18:10,858
Het plakt wel, zonder broek aan.
301
00:18:12,760 --> 00:18:15,896
Hij heeft vaak z'n broek uit in grappen.
302
00:18:17,798 --> 00:18:18,799
Belachelijk.
303
00:18:28,042 --> 00:18:30,411
En dan die lucht van Cinnabon.
304
00:18:30,478 --> 00:18:33,013
Ooit in het winkelcentrum gedacht:
'Wat ruik ik?'
305
00:18:33,080 --> 00:18:34,281
O, ik heb een gaatje.
306
00:18:35,816 --> 00:18:37,384
Verrekte Cinnabons.
307
00:18:38,953 --> 00:18:40,821
Ik heb vernederende dingen gedaan...
308
00:18:40,888 --> 00:18:43,824
...maar in de rij staan bij Cinnabon
scoort hoog.
309
00:18:44,358 --> 00:18:46,393
Iedereen schaamt zich dood. Ze proberen oogcontact te vermijden.
310
00:18:50,397 --> 00:18:52,500
Ik kom alleen voor de servetjes.
311
00:18:53,334 --> 00:18:54,902
Ik ben geen vreetzak.
312
00:18:55,503 --> 00:18:57,538
Er is geen reden
om een Cinnabon te eten.
313
00:18:57,605 --> 00:18:58,939
Ik heb ernaar gezocht.
314
00:18:59,006 --> 00:19:03,043
Eens kijken. Ik ga zo vliegen.
Als ik nou eens kilo's gebak ga eten?
315
00:19:04,445 --> 00:19:07,715
Dat klinkt redelijk,
een dessert tussendoor.
316
00:19:09,250 --> 00:19:12,620
We zijn allemaal dol op desserts. Als je uit eten gaat, wil er altijd
iemand een dessert delen.
317
00:19:16,123 --> 00:19:18,626
Zullen we een dessert delen?
Laten we dat doen.
318
00:19:19,093 --> 00:19:20,728
Neem lekker je eigen dessert.
319
00:19:21,562 --> 00:19:24,598
Ik wil alleen een hapje.
320
00:19:24,665 --> 00:19:27,368
En als het dan komt,
verandert hij in een vacuümpomp.
321
00:19:29,837 --> 00:19:31,872
Blijkbaar was het een hapje
van een schep.
322
00:19:33,274 --> 00:19:35,743
Ja, ik ben een beetje een zoetekauw.
323
00:19:36,544 --> 00:19:37,711
Nee, een schrokop.
324
00:19:38,979 --> 00:19:40,314
Maar ik ook.
325
00:19:41,148 --> 00:19:42,416
Dus herken ik het.
326
00:19:43,150 --> 00:19:45,052
Die uitvluchten zijn zo mooi.
327
00:19:45,119 --> 00:19:46,253
Ik ben een zoetekauw.
328
00:19:46,320 --> 00:19:49,523
O, je bestelt het voor je gebit. Juist.
329
00:19:49,590 --> 00:19:52,059
Want het gaat meteen naar je kont. Je kont heeft wat
uit te leggen aan je gebit.
330
00:19:57,398 --> 00:20:00,834
Niemand heeft ooit echt
een dessert nodig gehad.
331
00:20:00,901 --> 00:20:04,071
Wie zou als eerste hebben gezegd:
Dat was lekker. Ik zit vol.
332
00:20:04,138 --> 00:20:06,140
Zit jij ook vol? Laten we taart gaan eten.
333
00:20:07,208 --> 00:20:08,943
Tot we moeten overgeven.
334
00:20:10,144 --> 00:20:11,979
Gewoon maar doorgaan.
335
00:20:13,214 --> 00:20:15,316
We eten een dessert
omdat het bijzonder is.
336
00:20:15,883 --> 00:20:17,718
Het is altijd een speciaal dessert.
337
00:20:17,785 --> 00:20:20,221
In een wegrestaurant of een diner...
338
00:20:20,287 --> 00:20:24,425
...staan desserts altijd
op zo'n ronddraaiend plateau...
339
00:20:24,491 --> 00:20:26,727
...alsof het kunstwerken zijn.
340
00:20:27,795 --> 00:20:30,564
Hoe werkt dat?
Ik heb niet zo'n zin in een dessert...
341
00:20:30,631 --> 00:20:32,733
...maar nu ik de pudding
van die kant zie...
342
00:20:33,934 --> 00:20:35,536
...wil ik toch wel wat.
343
00:20:37,771 --> 00:20:40,074
M'n favoriete dessert is taart.
344
00:20:40,140 --> 00:20:42,343
Taart is het ware symbool
van gulzigheid.
345
00:20:42,409 --> 00:20:44,812
Als je een pizza opeet,
zeggen ze: Jij had honger.
346
00:20:44,878 --> 00:20:47,648
Als je een taart opeet, zeggen ze:
Je hebt een probleem.
347
00:20:48,849 --> 00:20:50,251
Verslaafd aan taart.
348
00:20:51,085 --> 00:20:52,319
Het is niet als drinken.
349
00:20:52,386 --> 00:20:55,756
Iemand zegt nooit: 'Gisteravond
heb ik vier stukken taart op.'
350
00:20:57,124 --> 00:20:58,525
Waarom vertel je ons dat?
351
00:20:59,760 --> 00:21:01,762
Ik bedoel dat ik me heb uitgeleefd.
352
00:21:04,064 --> 00:21:05,666
Blijf uit m'n buurt, wil je.
353
00:21:08,002 --> 00:21:10,337
Iedereen weet
dat taart slecht voor je is.
354
00:21:10,404 --> 00:21:13,207
Soms proberen we te verbloemen
dat we taart eten.
355
00:21:13,674 --> 00:21:16,410
Bij het ontbijt kan ik geen taart nemen.
356
00:21:16,477 --> 00:21:17,611
Ik neem een muffin.
357
00:21:19,013 --> 00:21:22,049
Weet je het verschil tussen taart
en een muffin? Dat is er niet.
358
00:21:22,916 --> 00:21:25,119
Een muffin is een kale cupcake.
359
00:21:26,487 --> 00:21:27,655
En dat weten we.
360
00:21:28,155 --> 00:21:30,424
Heb je die minimuffins gezien?
361
00:21:30,491 --> 00:21:32,126
Je bent wat aan het ontkennen...
362
00:21:32,192 --> 00:21:33,994
...als je minimuffins eet.
363
00:21:34,528 --> 00:21:36,797
O, ik eet er maar één of twaalf.
364
00:21:38,399 --> 00:21:40,167
Ze zijn zo klein, dat telt niet.
365
00:21:40,234 --> 00:21:42,636
Het zijn een soort muffinvitaminepillen.
366
00:21:44,004 --> 00:21:46,473
Ik voel me net een astronaut
als ik ze eet.
367
00:21:47,975 --> 00:21:49,910
Daarom eet ik ze als ontbijt.
368
00:21:51,512 --> 00:21:53,747
Je kunt geen taart eten als ontbijt.
369
00:21:53,814 --> 00:21:55,316
Tenzij het een pannenkoek is.
370
00:21:56,016 --> 00:21:57,484
Hoe is dat erdoor geglipt?
371
00:21:59,186 --> 00:22:01,488
Niks ontbijten met taart.
372
00:22:01,555 --> 00:22:04,625
Je gaat ontbijten
met gebakken taart met stroop.
373
00:22:05,926 --> 00:22:08,662
Probeer dan maar eens niet in te dutten.
374
00:22:11,098 --> 00:22:12,066
Pannenkoeken.
375
00:22:12,132 --> 00:22:14,902
Van pannenkoeken ga je
je verwachtingen bijstellen.
376
00:22:14,968 --> 00:22:18,205
Je denkt: ik geloof niet
dat ik ga douchen vandaag.
377
00:22:20,374 --> 00:22:23,310
Ik heb uren nodig
om die koolhydratenklompen te verteren.
378
00:22:24,278 --> 00:22:25,846
Dit was geen goed idee.
379
00:22:26,413 --> 00:22:28,582
Die vent praat veel over gebak.
380
00:22:29,917 --> 00:22:33,921
Taart is iets machtigs.
Het kan mensen verbinden.
381
00:22:33,987 --> 00:22:36,557
'Bill is jarig.'
'Ik haat hem.'
382
00:22:36,623 --> 00:22:39,993
'Er staat taart in de vergaderkamer.'
'Laat ik even gedagzeggen.
383
00:22:41,595 --> 00:22:42,830
Kijken hoe het gaat.'
384
00:22:43,230 --> 00:22:44,598
Ik bedoel, geef toe:
385
00:22:44,665 --> 00:22:47,134
als je 'lang zal hij leven' hoort,
denk je:
386
00:22:47,201 --> 00:22:48,902
Ik krijg gratis taart.
387
00:22:50,170 --> 00:22:52,272
Bij het zingen
vraag je je af wat voor taart.
388
00:22:52,339 --> 00:22:55,576
Ik hoop zo chocola
389
00:23:06,520 --> 00:23:09,223
We doen verlegen
als we een stuk aangeboden krijgen.
390
00:23:09,289 --> 00:23:12,025
Zo van: O, nou, ik zal het
eens proberen.
391
00:23:12,659 --> 00:23:14,161
Hoe heet dit, taart?
392
00:23:15,562 --> 00:23:17,698
Ik heb nog nooit taart gegeten.
393
00:23:21,235 --> 00:23:23,804
Als hij nog een taartgrap maakt,
vermoord ik hem.
394
00:23:25,539 --> 00:23:27,741
Oké, ik zal ergens anders over praten.
395
00:23:27,808 --> 00:23:28,942
Vlaai.
396
00:23:30,210 --> 00:23:32,279
Dat is een soort vloeibare taart, toch?
397
00:23:34,381 --> 00:23:36,250
Vlaai kan niet tegen taart op.
398
00:23:36,316 --> 00:23:38,352
Een verjaardagstaart heeft kaarsjes...
399
00:23:38,419 --> 00:23:39,987
...maar een vlaai met kaarsjes?
400
00:23:40,053 --> 00:23:41,789
Dan is iemand in de keuken dronken.
401
00:23:43,424 --> 00:23:44,691
Ga eens bij oma kijken.
402
00:23:46,994 --> 00:23:49,029
Vlaai is geen alternatief.
403
00:23:49,096 --> 00:23:51,765
Er springt nooit
een leuk meisje uit een vlaai.
404
00:23:52,733 --> 00:23:53,901
Dat geeft rommel.
405
00:23:53,967 --> 00:23:56,036
'Hier ben ik.'
'Ga jij maar douchen.'
406
00:23:59,173 --> 00:24:00,174
Taart.
407
00:24:00,841 --> 00:24:03,277
Er zijn ook zo veel soorten taart.
408
00:24:03,877 --> 00:24:07,748
Je hebt rumtaart. Dat klopt,
we hebben allemaal taart gegeten...
409
00:24:07,815 --> 00:24:10,150
...en gedacht:
'Hier zou drank bij moeten.'
410
00:24:11,485 --> 00:24:12,886
Een goeie borrel.
411
00:24:13,720 --> 00:24:15,923
Ik heb geen tijd
om te eten en te drinken.
412
00:24:16,957 --> 00:24:20,360
Ik heb maar twee handen
en eentje houdt een sigaret vast.
413
00:24:21,595 --> 00:24:23,096
Kom me een beetje tegemoet.
414
00:24:25,833 --> 00:24:27,434
Je hebt funnel cake...
415
00:24:27,501 --> 00:24:30,971
...wat eigenlijk een heel lang frietje is,
bedekt met suiker.
416
00:24:32,673 --> 00:24:35,309
Ze hebben dat nu bij IHOP.
417
00:24:35,809 --> 00:24:37,144
Wat een rare naam is dat.
418
00:24:37,211 --> 00:24:39,446
Ik heb na afloop nooit zin
om te gaan springen.
419
00:24:40,547 --> 00:24:42,983
Het zou moeten heten
'Ik Beweeg Amper'.
420
00:24:44,418 --> 00:24:46,220
'Ik Heb Een Rolstoel Nodig.'
421
00:24:47,821 --> 00:24:49,990
Hé vriend, ik hou van IHOP.
422
00:24:50,824 --> 00:24:53,260
Als je het niks vindt,
ga er dan niet heen.
423
00:24:55,329 --> 00:24:58,799
De teleurstellendste taart
is wel fruittaart.
424
00:24:59,366 --> 00:25:01,235
Je zou denken dat het lekkerder was.
425
00:25:01,301 --> 00:25:04,404
Fruit is goed en taart is lekker.
426
00:25:04,471 --> 00:25:06,106
Fruittaart is goor.
427
00:25:07,574 --> 00:25:10,811
Heb je fruittaart geprobeerd?
Ik denk dat er niet eens fruit in zit.
428
00:25:10,878 --> 00:25:11,979
Je denkt:
429
00:25:12,045 --> 00:25:13,580
Wat is dit, een Skittle?
430
00:25:15,048 --> 00:25:17,851
Hier zit een pitje.
Wat is dit, een schatkaart?
431
00:25:19,586 --> 00:25:21,355
Wat is het recept voor fruittaart?
432
00:25:21,421 --> 00:25:22,923
Alles behalve fruit?
433
00:25:23,657 --> 00:25:27,361
Alsof ze het werkblad hebben schoon-
gemaakt. Doe al die rotzooi er maar in.
434
00:25:28,161 --> 00:25:30,697
Niemand eet dit.
Ze sturen het op aan familieleden.
435
00:25:33,400 --> 00:25:34,801
Dat is wel waar.
436
00:25:42,576 --> 00:25:44,511
Een feestdagentraditie, fruittaart.
437
00:25:44,912 --> 00:25:48,015
Ik hou van feestdagentradities,
zoals de kerstboom...
438
00:25:48,081 --> 00:25:49,850
...waarbij we een boom omzagen...
439
00:25:49,917 --> 00:25:51,518
...en in de woonkamer zetten.
440
00:25:52,452 --> 00:25:55,022
Het klinkt als iets
wat een dronken man zou doen.
441
00:25:56,423 --> 00:25:57,758
Z'n vrouw wordt wakker.
442
00:25:57,824 --> 00:25:59,426
Schat, waarom staat er...
443
00:26:00,561 --> 00:26:03,430
...een dennenboom...
444
00:26:03,497 --> 00:26:05,198
...in onze woonkamer?
445
00:26:05,265 --> 00:26:07,234
Ik vind het mooi.
446
00:26:08,468 --> 00:26:10,270
We gaan hem...
447
00:26:10,337 --> 00:26:12,072
...versieren...
448
00:26:13,240 --> 00:26:14,374
...voor Jezus.
449
00:26:24,651 --> 00:26:27,554
En dan hang ik m'n sokken
boven de haard.
450
00:26:28,755 --> 00:26:30,157
En ik stop er snoep in.
451
00:26:31,158 --> 00:26:33,093
En ik hang bladeren aan het plafond.
452
00:26:33,160 --> 00:26:34,628
Kijken of er romantiek in zit.
453
00:26:35,796 --> 00:26:37,864
Maar nu ga ik overgeven op de bank.
454
00:26:38,632 --> 00:26:39,800
Vrolijk kerstfeest.
455
00:26:41,168 --> 00:26:44,638
Sommige mensen versieren
zelfs hun tuin met Kerstmis.
456
00:26:44,972 --> 00:26:46,440
Dat lijkt me verkeerd om.
457
00:26:46,506 --> 00:26:49,209
Snel, hak die boom om
en breng hem naar binnen.
458
00:26:49,676 --> 00:26:52,179
En hang al die lichtjes op.
459
00:26:52,779 --> 00:26:55,649
O, ik moet echt werk gaan zoeken.
460
00:26:56,617 --> 00:26:58,652
Hij is tegen Kerstmis. Pasen, dat is een rare traditie.
461
00:27:01,755 --> 00:27:04,791
Pasen, de dag dat Jezus verrees
uit het graf. Wat doen we?
462
00:27:05,258 --> 00:27:06,460
Iets met eieren.
463
00:27:08,395 --> 00:27:10,897
Wat heeft dat met Jezus te maken?
464
00:27:11,365 --> 00:27:12,899
Goed, dan verbergen we ze.
465
00:27:16,937 --> 00:27:17,938
Ik kan je...
466
00:27:19,172 --> 00:27:21,475
Ik kan je niet helemaal volgen.
467
00:27:22,542 --> 00:27:24,111
Stil maar, er is een haas.
468
00:27:25,612 --> 00:27:27,247
Dit is belachelijk.
469
00:27:28,949 --> 00:27:30,350
Thanksgiving.
470
00:27:30,417 --> 00:27:34,154
Bij Thanksgiving hebben we niet eens
geprobeerd een traditie te verzinnen.
471
00:27:34,221 --> 00:27:35,956
De traditie is dat we te veel eten.
472
00:27:36,790 --> 00:27:39,826
Wat zeg je ervan als we
met Thanksgiving veel gaan eten?
473
00:27:40,861 --> 00:27:42,529
Dat doen we elke dag.
474
00:27:43,130 --> 00:27:47,034
Laten we dan gaan eten met mensen
waar we ons aan ergeren.
475
00:27:47,901 --> 00:27:50,137
Hij is tegen familie.
476
00:27:52,205 --> 00:27:54,775
Veel mensen benutten de feestdagen
om meer te eten.
477
00:27:55,242 --> 00:27:56,910
Normaal eet ik geen hamburger...
478
00:27:56,977 --> 00:27:58,378
...en een biefstuk...
479
00:27:58,445 --> 00:28:00,480
...maar het is Onafhankelijkheidsdag.
480
00:28:02,049 --> 00:28:05,352
Ik heb energie nodig
voor als ik dingen ga laten ontploffen.
481
00:28:06,486 --> 00:28:09,056
De Founding Fathers
zouden het zo gewild hebben.
482
00:28:11,124 --> 00:28:13,727
M'n favoriete feestdag is Halloween...
483
00:28:13,794 --> 00:28:18,065
...en niet alleen omdat vrouwen
zich dan kleden als prostituees.
484
00:28:19,332 --> 00:28:20,767
Dat doen jullie echt wel.
485
00:28:20,834 --> 00:28:22,836
'Ik ben een heks.'
Als ze een hoer was, ja.
486
00:28:24,538 --> 00:28:25,806
'Ik ben kleine Miss Muffet.'
487
00:28:25,872 --> 00:28:27,407
Het zal best.
488
00:28:28,642 --> 00:28:30,877
Hé, dat klonk bijna smerig, vriend.
489
00:28:32,112 --> 00:28:34,247
Als kind vond je Halloween geweldig.
490
00:28:34,314 --> 00:28:35,982
Je verkleedt je als superheld...
491
00:28:36,049 --> 00:28:38,151
...bonst op de deur van de buren...
492
00:28:38,218 --> 00:28:39,786
...en je krijgt snoep.
493
00:28:39,853 --> 00:28:42,422
Als ik dat nu doe,
laat hij me arresteren.
494
00:28:43,156 --> 00:28:45,325
Vast omdat ik er zo goed uitzie
als Catwoman.
495
00:28:49,963 --> 00:28:51,665
Poesje wil wat lekkers.
496
00:29:07,013 --> 00:29:09,149
Ken je Mister Rogers'Neighborhood nog?
497
00:29:12,018 --> 00:29:13,820
Is het gek dat we drugs gebruiken?
498
00:29:15,155 --> 00:29:16,757
Dat was negatief.
499
00:29:18,191 --> 00:29:21,128
Ga maar weer door
over die tradities, man.
500
00:29:22,596 --> 00:29:23,830
Op Valentijnsdag...
501
00:29:23,897 --> 00:29:26,600
...geven we elkaar traditioneel
grote rode harten...
502
00:29:26,666 --> 00:29:28,468
...gevuld met gesorteerde bonbons.
503
00:29:29,436 --> 00:29:32,606
Heb je ooit met enig vertrouwen
zo'n bonbon gepakt?
504
00:29:34,007 --> 00:29:36,877
Deze zou heel lekker kunnen zijn
of vreselijk vies.
505
00:29:37,844 --> 00:29:40,013
Ik ben er gulzig genoeg voor. O, dit is die met tandpasta.
506
00:29:47,354 --> 00:29:49,990
Nu moet ik er nog negen eten
om van die smaak af te komen.
507
00:29:56,997 --> 00:29:59,699
Je hebt grote, rode harten
met gesorteerde bonbons...
508
00:29:59,766 --> 00:30:03,203
...en kleine, hartvormige maagtabletten.
509
00:30:04,704 --> 00:30:06,506
Ik weet dat je misselijk van me wordt.
510
00:30:06,573 --> 00:30:08,809
Hier is een maagtablet
met 'knuffel me' erop.
511
00:30:09,709 --> 00:30:11,077
Misschien helpt dat.
512
00:30:13,446 --> 00:30:15,649
Ik weet niets over Sint-Valentijn.
513
00:30:15,715 --> 00:30:20,053
Ik neem aan dat hij de schutspatroon is
van te dure wenskaarten.
514
00:30:20,687 --> 00:30:22,589
Dat is eigenlijk een vreemd ritueel.
515
00:30:22,656 --> 00:30:25,992
We kopen een kaart
waar al dingen in staan.
516
00:30:26,059 --> 00:30:27,060
Zo van:
517
00:30:28,595 --> 00:30:30,397
Hé, dat is iets wat ik zou zeggen.
518
00:30:31,331 --> 00:30:33,567
Ik zet gewoon m'n naam eronder.
519
00:30:36,403 --> 00:30:37,637
Alsjeblieft.
520
00:30:38,572 --> 00:30:41,141
Vind je het leuk
wat die ander hier geschreven heeft?
521
00:30:41,875 --> 00:30:43,677
Ik heb er vijf seconden naar gezocht.
522
00:30:45,011 --> 00:30:46,479
Heeft me twee dollar gekost.
523
00:30:47,714 --> 00:30:51,051
Wenskaarten zijn wel zinnig
als er iets dieps in staat...
524
00:30:51,117 --> 00:30:54,354
...maar het is altijd iets
van 'hartelijk gefeliciteerd'.
525
00:30:54,421 --> 00:30:56,256
Kon je dat niet zelf bedenken?
526
00:30:56,823 --> 00:30:59,059
Ik ben geen sloganmachine.
527
00:31:01,094 --> 00:31:02,028
Verjaardagen.
528
00:31:02,095 --> 00:31:05,031
Iedereen gedraagt zich anders
op z'n verjaardag.
529
00:31:05,098 --> 00:31:07,367
De vriend die je attendeert
op z'n verjaardag.
530
00:31:07,834 --> 00:31:10,570
'Ik wil je eraan herinneren
dat ik dinsdag jarig ben.'
531
00:31:11,271 --> 00:31:13,907
Ik wil je eraan herinneren
dat ik niks voor je ga kopen.
532
00:31:15,542 --> 00:31:17,110
We attenderen mensen...
533
00:31:17,177 --> 00:31:19,646
...omdat het in onze samenleving
verplicht is...
534
00:31:19,713 --> 00:31:21,748
...om plezier te hebben op je verjaardag.
535
00:31:21,815 --> 00:31:25,185
Zo van: Ik kan niet geloven
dat ik moet werken op m'n verjaardag.
536
00:31:26,019 --> 00:31:28,755
Ik kan niet geloven
dat ik gewoon de was moet doen.
537
00:31:29,289 --> 00:31:32,559
Ik kan niet geloven dat ik moet betalen
voor seks op m'n verjaardag.
538
00:31:33,426 --> 00:31:35,061
Wat een afzetterij.
539
00:31:37,497 --> 00:31:39,599
Het is leuk om cadeautjes te krijgen.
540
00:31:40,066 --> 00:31:41,735
Cadeaus geven kan lastig zijn.
541
00:31:42,135 --> 00:31:44,204
Het is een gok, weet je.
Het is moeilijk.
542
00:31:44,271 --> 00:31:46,373
Dat we nog kleren geven als cadeau.
543
00:31:46,439 --> 00:31:49,309
Als je kleren krijgt, denk je altijd:
544
00:31:49,376 --> 00:31:50,644
Het komt niet in de buurt.
545
00:31:51,645 --> 00:31:53,146
De gever zegt:
546
00:31:53,213 --> 00:31:55,315
Je mag het teruggeven
als je het niks vindt.
547
00:31:55,815 --> 00:31:57,617
Nee hoor, ik gooi het wel weg.
548
00:31:59,286 --> 00:32:00,720
Geef me niet iets nuttigs.
549
00:32:02,022 --> 00:32:04,891
Gefeliciteerd. Ga je even
naar het winkelcentrum voor me?
550
00:32:05,292 --> 00:32:07,861
Als je iets bij de stomerij
wilt ophalen, graag.
551
00:32:09,763 --> 00:32:11,531
Ik kreeg een badjas voor de kerst.
552
00:32:11,598 --> 00:32:13,266
Ik keek ernaar en dacht:
553
00:32:13,333 --> 00:32:15,502
ik hoop dat ik griep krijg,
dan kan ik hem aan.
554
00:32:16,636 --> 00:32:19,906
Wie heeft er tijd
om van een badjas te genieten?
555
00:32:20,774 --> 00:32:22,742
Gaan we een pornofilm opnemen of zo?
556
00:32:24,844 --> 00:32:27,013
Wat een raar kledingstuk.
557
00:32:27,614 --> 00:32:29,616
Hoe zijn we op de badjas gekomen?
558
00:32:29,683 --> 00:32:31,484
Ik heb een idee.
559
00:32:32,152 --> 00:32:34,587
Laten we een jas maken
van een handdoek.
560
00:32:36,089 --> 00:32:38,491
Met een riem eromheen...
561
00:32:38,558 --> 00:32:40,660
...die je in de wc kunt hangen.
562
00:32:42,362 --> 00:32:43,730
Dan is het een wc-riem.
563
00:32:46,933 --> 00:32:48,902
Een binnenjas, zo'n badjas.
564
00:32:49,402 --> 00:32:51,104
Ooit iemand buiten gezien ermee?
565
00:32:51,171 --> 00:32:53,340
Dat is net alsof je uit het gesticht komt.
566
00:32:53,740 --> 00:32:55,075
Ik pak even de krant.
567
00:32:55,542 --> 00:32:57,177
Voordat de monsters het doen?
568
00:33:06,519 --> 00:33:09,756
Ik draag alleen een badjas
in een chique hotel.
569
00:33:09,823 --> 00:33:11,424
Dan hangt zo'n badjas in de kast.
570
00:33:11,958 --> 00:33:15,595
Het is altijd gênant als de roomservice
komt en ik heb m'n badjas aan.
571
00:33:15,662 --> 00:33:18,465
Alsof ik die jongen wil verleiden.
572
00:33:18,932 --> 00:33:20,700
Hallo, welkom op m'n kamer.
573
00:33:21,735 --> 00:33:22,902
Ik heb m'n badjas aan...
574
00:33:22,969 --> 00:33:25,405
...en dit bed heb ik gehuurd.
575
00:33:26,673 --> 00:33:29,242
Kan ik iets doen om nog enger te zijn?
576
00:33:30,577 --> 00:33:33,179
Hij was heel geloofwaardig
als enge man.
577
00:33:34,347 --> 00:33:36,449
Het deed me denken aan z'n Catwoman.
578
00:33:37,751 --> 00:33:38,918
Eng.
579
00:33:40,320 --> 00:33:41,888
Ooit een kaars cadeau gekregen?
580
00:33:41,955 --> 00:33:44,457
Hé, dank je. Je weet
dat ik elektriciteit heb?
581
00:33:48,461 --> 00:33:49,562
Ja, dit...
582
00:33:51,164 --> 00:33:53,400
Als het hier stinkt,
moet je het zeggen.
583
00:33:54,367 --> 00:33:55,935
Nee, dit is perfect.
584
00:33:56,002 --> 00:33:58,104
Nu weet ik wat ik jou
volgend jaar ga geven.
585
00:33:59,272 --> 00:34:00,273
Dit.
586
00:34:01,641 --> 00:34:03,209
Je kaarscadeau.
587
00:34:03,743 --> 00:34:07,180
Het is een gok, cadeaus.
Het Vrijheidsbeeld was ook een gok.
588
00:34:07,247 --> 00:34:09,616
Een mooi standbeeld,
een cadeau van Frankrijk.
589
00:34:09,682 --> 00:34:11,351
Goed dat het mooi was.
590
00:34:11,418 --> 00:34:13,920
Als het lelijk was,
was het pijnlijk geweest.
591
00:34:13,987 --> 00:34:16,689
Komen de Fransen langs.
'Waar is het Vrijheidsbeeld?'
592
00:34:17,223 --> 00:34:19,659
Dat staat in de woestijn van Arizona.
593
00:34:21,061 --> 00:34:23,797
We vonden het heel goed passen
bij de woestijn.
594
00:34:24,931 --> 00:34:28,435
Het was pijnlijker geweest
als we het hadden doorgegeven.
595
00:34:29,702 --> 00:34:31,771
Waar is dat enorme standbeeld?
596
00:34:32,906 --> 00:34:34,941
Japan was jarig.
597
00:34:36,176 --> 00:34:38,078
En we wisten niet
wat we moesten geven.
598
00:34:38,144 --> 00:34:39,913
We zeiden dat het
van ons beiden was.
599
00:34:41,347 --> 00:34:44,784
Ze vonden het fantastisch, fantastisch.
600
00:34:46,686 --> 00:34:50,023
M'n favoriete cadeau ooit
was een zakflacon.
601
00:34:50,090 --> 00:34:52,826
Het is een aardige manier
om te zeggen:
602
00:34:52,892 --> 00:34:55,695
Jij lijkt me een zuiplap op doorreis.
603
00:34:56,830 --> 00:34:59,833
Volgens mij heb je voortdurend
een slok sterke drank nodig.
604
00:35:00,433 --> 00:35:02,535
Handig voor in je auto.
605
00:35:11,111 --> 00:35:15,281
Mooi hoe we diverse glazen hebben
om alcohol uit te drinken.
606
00:35:15,348 --> 00:35:18,852
Heb je ooit wijn uit iets anders
dan een wijnglas gedronken?
607
00:35:18,918 --> 00:35:20,253
Dan voel je je een zuiplap.
608
00:35:21,054 --> 00:35:23,723
Kun je m'n yahtzeebeker
nog eens bijvullen?
609
00:35:25,992 --> 00:35:28,027
Doe de tuitbeker ook even.
610
00:35:30,396 --> 00:35:32,765
Er zijn zo veel formaliteiten rond wijn.
611
00:35:32,832 --> 00:35:34,134
Zoals het wijnmenu.
612
00:35:34,200 --> 00:35:37,003
Weet iemand echt waar je
op moet letten bij een wijnmenu?
613
00:35:37,070 --> 00:35:38,705
Want dan ben je een alcoholist.
614
00:35:39,305 --> 00:35:41,574
O ja, daar heb ik er
vanochtend drie van op.
615
00:35:42,375 --> 00:35:45,545
Ik bega altijd de fout
om de ober om advies te vragen.
616
00:35:45,612 --> 00:35:48,047
'Ja, dat past goed bij uw gerecht.'
617
00:35:48,114 --> 00:35:50,250
Ik ga toch maar
voor de fles van vijf dollar.
618
00:35:50,984 --> 00:35:52,619
Die past bij m'n portemonnee.
619
00:35:54,821 --> 00:35:57,957
Ik vraag altijd de ober om advies,
wat vreemd is.
620
00:35:58,024 --> 00:36:00,693
Je kent me niet,
maar weet je wat ik moet eten?
621
00:36:01,661 --> 00:36:03,163
Moet ik naar de kapper?
622
00:36:04,430 --> 00:36:06,599
Het is aan jou, want ik ken je niet.
623
00:36:07,333 --> 00:36:08,601
En ik ben raar.
624
00:36:10,236 --> 00:36:12,505
Als obers iets van harte aanbevelen...
625
00:36:12,572 --> 00:36:14,974
...voel je je schuldig
als je het niet neemt.
626
00:36:15,041 --> 00:36:17,477
Ik weet dat je wilt dat ik dat neem...
627
00:36:17,544 --> 00:36:19,712
...maar ik kies gewoon wat ik wil.
628
00:36:20,947 --> 00:36:23,049
Want ik betaal. Oké, drammer?
629
00:36:24,284 --> 00:36:25,618
Hou nou maar op.
630
00:36:27,987 --> 00:36:30,023
Maar we moeten aardiger zijn
tegen obers.
631
00:36:30,456 --> 00:36:32,859
We hebben een vreemde relatie met ze.
632
00:36:32,926 --> 00:36:35,495
Hij vertelt ons hoe hij heet,
maar wij niet.
633
00:36:35,562 --> 00:36:38,198
Hoe is het? Ik ben uw ober.
Ik heet Phil.
634
00:36:39,232 --> 00:36:40,800
Ja, graag de kip.
635
00:36:42,368 --> 00:36:43,536
Ga nou maar weg.
636
00:36:45,138 --> 00:36:46,606
Je gebruikt die naam nooit.
637
00:36:46,673 --> 00:36:48,608
Het water is op. Phil.
638
00:36:57,016 --> 00:36:59,852
Het voelt ongemakkelijk
als hij de specials opnoemt.
639
00:36:59,919 --> 00:37:02,722
Dat is een soort half gesprek.
640
00:37:02,789 --> 00:37:07,026
Dan zegt hij: 'We hebben
gegrilde zeebaars,' en dan denk ik:
641
00:37:08,628 --> 00:37:10,330
moet ik nu iets zeggen?
642
00:37:11,030 --> 00:37:12,365
Pas.
643
00:37:14,133 --> 00:37:17,170
Ik verspil zo veel energie
met doen alsof het me interesseert.
644
00:37:17,870 --> 00:37:19,639
Is dat de soep van de dag?
645
00:37:20,807 --> 00:37:22,475
Mijn god.
646
00:37:23,109 --> 00:37:25,111
Ik ga hier niks van bestellen.
647
00:37:26,379 --> 00:37:29,082
Als het zo speciaal is,
zet het dan op het menu.
648
00:37:30,350 --> 00:37:31,951
Helemaal mee eens.
649
00:37:33,419 --> 00:37:35,021
Ik ga graag uit eten.
650
00:37:35,488 --> 00:37:36,923
Ik neem een voorgerecht...
651
00:37:36,990 --> 00:37:40,026
...want dat is een excuus
om nog een maaltijd te eten.
652
00:37:40,460 --> 00:37:44,230
Ik begin met de 80 kippenvleugels.
653
00:37:45,164 --> 00:37:47,734
En heb je ook
een vetarme blauwe kaas?
654
00:37:48,501 --> 00:37:51,237
Ik wil niet zo'n vol gevoel hebben.
655
00:37:52,972 --> 00:37:56,209
Het zou pijnlijk zijn om uit te leggen
wat een voorgerecht is...
656
00:37:56,276 --> 00:37:58,444
...aan iemand
uit een land met hongersnood.
657
00:37:58,511 --> 00:38:02,081
Dat is wat we eten
voordat het eten komt.
658
00:38:02,949 --> 00:38:06,653
Nee, dat is het dessert.
Dat eten we nadat we gegeten hebben.
659
00:38:07,120 --> 00:38:09,188
Ja, we eten heel veel.
660
00:38:10,123 --> 00:38:12,992
Soms nemen we het
in een zakje mee naar huis.
661
00:38:14,093 --> 00:38:15,495
Vragen jullie een doggybag?
662
00:38:15,561 --> 00:38:19,365
Nee, stop dit in een doos. Ik neem
het mee en gooi het morgen weg.
663
00:38:20,933 --> 00:38:22,869
Klopt precies.
664
00:38:24,037 --> 00:38:25,505
Het is raar.
665
00:38:26,339 --> 00:38:28,374
Uit eten gaan is een beetje vreemd.
666
00:38:28,441 --> 00:38:30,443
In 't dagelijks leven hou ik van brood...
667
00:38:30,510 --> 00:38:33,379
...maar als ik uit eten ga,
heb ik echt zin in brood.
668
00:38:33,946 --> 00:38:35,848
Hebben ze hier brood?
669
00:38:36,616 --> 00:38:38,584
We zouden thuis brood moeten hebben.
670
00:38:39,419 --> 00:38:41,487
Laten we het recept vragen voor brood.
671
00:38:42,422 --> 00:38:45,091
Heb je ooit een heel mandje
brood leeggegeten...
672
00:38:45,158 --> 00:38:46,793
...en nog steeds meer gewild?
673
00:38:47,560 --> 00:38:50,930
Het is wat gênant
om meer brood te vragen.
674
00:38:50,997 --> 00:38:53,366
Kunnen we nog wat brood krijgen...
675
00:38:53,433 --> 00:38:55,902
...en wil je m'n hoofdgerecht schrappen?
676
00:38:57,070 --> 00:38:59,138
Ik ga me gewoon volstoppen
met brood.
677
00:38:59,205 --> 00:39:01,140
Zijn er nog meer dingen gratis?
678
00:39:02,041 --> 00:39:04,310
Ik vind gratis dingen lekkerder.
679
00:39:05,878 --> 00:39:07,880
Ik probeer minder koolhydraten te eten.
680
00:39:07,947 --> 00:39:10,350
Ik ben nu vegetariër.
Is iemand hier vegetariër?
681
00:39:11,050 --> 00:39:12,118
Kijk eens aan.
682
00:39:12,185 --> 00:39:13,853
Ik ben niet streng vegetarisch.
683
00:39:13,920 --> 00:39:15,388
Ik eet rund- en varkensvlees.
684
00:39:17,023 --> 00:39:18,024
En kip.
685
00:39:18,091 --> 00:39:20,393
Maar geen vis, want dat is walgelijk.
686
00:39:22,161 --> 00:39:23,963
Hoe weet je of vis niet goed meer is?
687
00:39:24,030 --> 00:39:25,765
Het stinkt sowieso naar vis.
688
00:39:26,599 --> 00:39:29,102
Dit ruikt naar vuilcontainer.
Laten we het opeten.
689
00:39:31,371 --> 00:39:33,940
Niemand houdt van vis,
al geven mensen het niet toe.
690
00:39:34,006 --> 00:39:37,310
Ze zeggen: Ik hou alleen van vis
die niet naar vis smaakt.
691
00:39:38,211 --> 00:39:40,847
Ik heb nieuws voor je.
Ik denk niet dat je van vis houdt.
692
00:39:41,881 --> 00:39:45,385
Ik weet vrij zeker
dat vis naar vis hoort te smaken.
693
00:39:46,052 --> 00:39:48,187
Weet je wat heel lekker is bij vis?
694
00:39:48,254 --> 00:39:50,123
Alles wat de smaak van vis verdoezelt.
695
00:39:51,290 --> 00:39:54,227
Relish en liters mayonaise,
daar lukt het wel mee.
696
00:39:55,428 --> 00:39:59,298
Of pers een citroen uit, verpak het in
zeewier en besprenkel het met sojasaus.
697
00:40:00,500 --> 00:40:02,068
Hij is tegen vis.
698
00:40:04,070 --> 00:40:06,239
En we zitten aan de oever
van Lake Michigan.
699
00:40:09,108 --> 00:40:12,512
Ze serveren hier vis met de kop eraan.
700
00:40:12,912 --> 00:40:15,581
Heb je niet het gevoel
dat dat oog je aankijkt?
701
00:40:15,648 --> 00:40:19,085
Je vindt het toch niet erg
dat ik kijk hoe je m'n lichaam opeet?
702
00:40:20,086 --> 00:40:23,156
Laat je niet afleiden
als hier een traantje uit komt.
703
00:40:23,823 --> 00:40:26,058
Maak jezelf maar wijs dat het boter is.
704
00:40:27,794 --> 00:40:30,630
Stel dat er een vis in de zaal zit.
705
00:40:32,098 --> 00:40:34,567
Dat zou pijnlijk zijn voor ons allemaal.
706
00:40:35,868 --> 00:40:38,604
Het zou kunnen.
Lake Michigan is hier vlakbij.
707
00:40:39,305 --> 00:40:41,941
De vis zou lachen,
maar van binnen huilen.
708
00:40:43,743 --> 00:40:44,744
Treurig.
709
00:40:45,545 --> 00:40:47,780
Jij met je vissenkopgrap.
710
00:40:48,314 --> 00:40:50,683
Blijkbaar hebben mensen
het graag zo.
711
00:40:50,750 --> 00:40:54,487
Graag de vis. Laat de kop eraan zitten
en zoek uit of hij een bijnaam had.
712
00:40:56,022 --> 00:40:57,356
Hoe dan ook.
713
00:41:00,326 --> 00:41:03,663
Bij een gebraden varken
laten ze de kop er altijd aan zitten.
714
00:41:03,729 --> 00:41:07,467
Dat is treurig. Je kunt zien dat ze hem
hebben geslacht toen hij een appel at.
715
00:41:09,535 --> 00:41:12,572
'Varken, wil je een appel?'
'Lekker. Wat doe je met die speer?'
716
00:41:15,341 --> 00:41:16,576
Telkens net als hij bijt.
717
00:41:18,511 --> 00:41:20,646
Maar die dieren leven tenminste niet.
718
00:41:20,713 --> 00:41:23,049
Ik voel me altijd onprettig
in visrestaurants.
719
00:41:23,115 --> 00:41:25,084
Dan staat daar zo'n kreeftaquarium.
720
00:41:25,151 --> 00:41:27,720
De kreeften kijken naar buiten.
'Wat kom jij doen?'
721
00:41:29,388 --> 00:41:30,790
Ik kom je opeten.
722
00:41:31,657 --> 00:41:33,960
Ja, hoor. Hé Harvey, die kerel...
723
00:41:34,026 --> 00:41:35,027
Harvey?
724
00:41:36,963 --> 00:41:39,499
En toen was Harvey weg.
725
00:41:42,802 --> 00:41:45,905
M'n nichtje is negen.
Ze zegt dat ze vegetariër is.
726
00:41:45,972 --> 00:41:48,007
Dat had ik moeten proberen als kind.
727
00:41:48,074 --> 00:41:50,443
Nee, dank je, pap. Ik ben vegetariër.
728
00:41:50,510 --> 00:41:52,078
Mijn zoon is geen homo.
729
00:41:53,813 --> 00:41:55,248
Eet je vlees op, watje.
730
00:41:57,016 --> 00:41:59,185
Z'n vader klonk eng.
731
00:42:01,420 --> 00:42:02,488
Dat is vreemd.
732
00:42:02,955 --> 00:42:05,124
Als je fastfood eet,
kijkt 'n vegetariër...
733
00:42:05,191 --> 00:42:07,226
...alsof je een kitten barbecuet.
734
00:42:08,294 --> 00:42:10,429
O, mijn god. Ga je dat eten?
735
00:42:10,897 --> 00:42:13,366
Ja, en het duurt tien jaar
voor ik het heb verteerd.
736
00:42:18,371 --> 00:42:20,239
Maar ik vind vegetariërs geweldig.
737
00:42:20,306 --> 00:42:22,842
Ik vind het leuk als ze
indruk op je willen maken.
738
00:42:22,909 --> 00:42:24,877
Ik heb al vijf jaar geen vlees gegeten.
739
00:42:25,378 --> 00:42:27,079
Ik al een maand geen banaan.
740
00:42:28,281 --> 00:42:30,283
Daar schep ik ook niet over op.
741
00:42:30,850 --> 00:42:32,985
Weet je wat ze met die kippen doen?
742
00:42:33,052 --> 00:42:35,221
Nee, maar het is verrukkelijk.
743
00:42:45,364 --> 00:42:47,300
Begrijp me goed, ik hou van dieren.
744
00:42:47,366 --> 00:42:48,868
Maar nog meer van de smaak.
745
00:42:50,002 --> 00:42:51,771
Leuk om te aaien, beter om te kauwen.
746
00:42:53,139 --> 00:42:55,575
Wel vervelend dat ze
gedood moeten worden.
747
00:42:55,641 --> 00:42:58,277
Ik zou de voorkeur geven
aan zelfmoord.
748
00:42:59,178 --> 00:43:00,846
Of dat het dier het verdiend had.
749
00:43:00,913 --> 00:43:02,548
Lekker broodje kip.
750
00:43:02,615 --> 00:43:04,850
Die hufter probeerde m'n auto te stelen.
751
00:43:06,752 --> 00:43:07,954
Goed werk, Roger.
752
00:43:08,921 --> 00:43:10,289
Wie is Roger?
753
00:43:11,791 --> 00:43:13,559
Ik was net gewend aan Harvey.
754
00:43:15,094 --> 00:43:17,196
Ik weet niet wie die mensen zijn.
755
00:43:18,931 --> 00:43:22,301
Ik zou nooit vegetariër kunnen zijn.
Ik hou te veel van biefstuk.
756
00:43:22,368 --> 00:43:24,870
Biefstuk is de smoking van het vlees.
757
00:43:24,937 --> 00:43:26,872
Boterhamworst 't achterlijke neefje.
758
00:43:28,975 --> 00:43:31,444
Biefstuk eet je als er iets bijzonders is.
759
00:43:31,510 --> 00:43:33,879
Boterhamworst eet je
als je bijzonder bent.
760
00:43:35,214 --> 00:43:37,850
Hé, ik hou van boterhamworst, hufter.
761
00:43:38,918 --> 00:43:40,686
Je zit onzin te verkopen.
762
00:43:41,887 --> 00:43:44,590
Jouw onzin heeft
een achternaam, Gaffigan.
763
00:43:46,158 --> 00:43:47,994
Boterhamworsthater.
764
00:43:52,632 --> 00:43:56,636
Als ik biefstuk eet, neem ik ook sla.
Dat maakt het een beetje goed.
765
00:43:56,702 --> 00:43:58,838
Acht kilo vlees, twee blaadjes sla.
766
00:43:59,839 --> 00:44:00,873
Dat is genoeg.
767
00:44:02,074 --> 00:44:06,178
Ik hou van sla. Nou ja,
van dressing met een beetje sla.
768
00:44:07,413 --> 00:44:10,149
Anders is het alsof je
een zak tuinafval eet.
769
00:44:11,117 --> 00:44:14,854
Ongelooflijk hoeveel kaas je bij sla
moet doen om het lekker te maken.
770
00:44:15,488 --> 00:44:18,424
Mag ik meer kaas,
en mag er een Snickers bij?
771
00:44:19,558 --> 00:44:21,794
Mag ik ook patat in plaats van sla?
772
00:44:23,729 --> 00:44:26,198
In restaurants willen ze
de sla lekkerder maken.
773
00:44:26,265 --> 00:44:28,901
Wilt u verse peper op uw sla?
774
00:44:29,368 --> 00:44:32,605
Merkt iemand het verschil
tussen verse en oude peper?
775
00:44:33,839 --> 00:44:35,041
Wacht eens even.
776
00:44:36,008 --> 00:44:38,644
Dit is niet vers.
Ik ben opgegroeid op een peperfarm.
777
00:44:39,679 --> 00:44:41,347
Dit is stokoude peper.
778
00:44:42,948 --> 00:44:44,850
Ik proef het niet eens.
779
00:44:44,917 --> 00:44:46,152
Je kan net zo goed zeggen:
780
00:44:46,218 --> 00:44:48,654
'Zal ik met deze toverstok
over uw eten zwaaien?'
781
00:44:50,156 --> 00:44:51,157
Is goed.
782
00:44:54,427 --> 00:44:56,829
Geniet van uw magische sla.
783
00:44:57,730 --> 00:45:00,633
Ik wist niet dat ik magische sla kreeg.
784
00:45:10,643 --> 00:45:12,978
Niemand wil eigenlijk sla.
785
00:45:13,045 --> 00:45:15,781
We moeten onszelf voor de gek houden.
786
00:45:15,848 --> 00:45:17,416
'Wil jij sla?'
'Nee.'
787
00:45:17,483 --> 00:45:19,685
'We kunnen naar de saladebar gaan.'
'Bar?'
788
00:45:21,420 --> 00:45:23,489
'Zijn daar ook vrouwen?'
789
00:45:24,590 --> 00:45:26,892
Wat is er zo aantrekkelijk
aan een saladebar?
790
00:45:26,959 --> 00:45:30,062
Ik ga uit eten zodat ik
niet zelf eten hoef te maken.
791
00:45:30,596 --> 00:45:32,598
Waarom zou ik
m'n eigen sla willen maken?
792
00:45:32,665 --> 00:45:35,601
Hier is de saladebar
en daar onze afwasbar.
793
00:45:36,535 --> 00:45:38,204
Waanzinnig.
794
00:45:40,606 --> 00:45:42,742
Wat ze allemaal hebben
bij een saladebar.
795
00:45:42,808 --> 00:45:45,945
Er is sla, tomaten,
een bak chocoladepudding.
796
00:45:47,580 --> 00:45:50,116
Wie doet er nou chocoladepudding
op z'n sla?
797
00:45:51,350 --> 00:45:53,152
Wat is dit, Fear Factor?
798
00:45:54,520 --> 00:45:56,388
O, dat is een goed programma.
799
00:45:56,922 --> 00:45:59,058
Ik kijk er graag naar. Het is leuk.
800
00:46:00,326 --> 00:46:02,928
Het is moeilijk om gezond te eten.
Te duur ook.
801
00:46:02,995 --> 00:46:04,930
Neem ik de salade
voor twaalf dollar...
802
00:46:04,997 --> 00:46:07,166
...of acht hamburgers voor een stuiver?
803
00:46:08,634 --> 00:46:10,069
Sorry, salade.
804
00:46:11,871 --> 00:46:14,440
Het meeste gezonde eten
is toch niet gezond.
805
00:46:14,507 --> 00:46:17,510
Zoals de mueslireep.
Die is totaal niet gezond.
806
00:46:17,943 --> 00:46:19,411
Eerst zei een kerel:
807
00:46:19,478 --> 00:46:21,847
Kinderen eten toch allerlei repen?
808
00:46:21,914 --> 00:46:24,550
Je hoeft alleen muesli
de vorm van een reep te geven...
809
00:46:24,617 --> 00:46:26,152
...dan eten kinderen muesli.
810
00:46:26,218 --> 00:46:27,553
Een week later:
811
00:46:27,620 --> 00:46:30,756
Bill, kinderen eten die mueslirepen niet.
812
00:46:30,823 --> 00:46:34,460
Je stopt er gewoon stukjes chocola in...
813
00:46:35,561 --> 00:46:36,962
...dan eten ze ze wel.
814
00:46:37,596 --> 00:46:41,200
Bill, kinderen halen
de stukjes chocola uit de reep.
815
00:46:42,802 --> 00:46:45,371
Je hoeft hem alleen
te bedekken met chocola...
816
00:46:46,405 --> 00:46:50,142
...en de muesli eruit te halen.
Moet ik dan alles uitleggen?
817
00:46:50,209 --> 00:46:52,178
Kudos spant een proces
tegen hem aan.
818
00:46:57,049 --> 00:46:59,752
Sinds wanneer bemoeit de maffia zich
met mueslirepen?
819
00:47:02,288 --> 00:47:03,856
Dit is belachelijk.
820
00:47:04,423 --> 00:47:06,125
Als je een Kudos eet, denk je:
821
00:47:06,192 --> 00:47:08,594
Ik kan net zo goed
het hele doosje leegeten.
822
00:47:10,963 --> 00:47:13,732
Als ik gezond eet,
dan maar gelijk goed ook.
823
00:47:15,801 --> 00:47:17,570
Het is relatief, gezond eten.
824
00:47:17,636 --> 00:47:19,038
Ik eet soort van gezond...
825
00:47:19,104 --> 00:47:22,541
...vergeleken met Eskimo's in Alaska.
826
00:47:22,608 --> 00:47:24,310
Die eten blubber.
827
00:47:25,177 --> 00:47:28,314
Ik honger mezelf uit met m'n Cinnabon.
828
00:47:29,882 --> 00:47:33,219
Walvisblubber, dat is
alsof je een dikke kerel opeet.
829
00:47:34,753 --> 00:47:37,089
Daarom hoort Alaska
bij de Verenigde Staten.
830
00:47:37,156 --> 00:47:39,158
De Canadezen zagen de blubber
en zeiden: De Amerikanen zijn ons voor geweest.
831
00:47:42,862 --> 00:47:45,531
Hé, dat is een geografiegrap.
832
00:47:46,599 --> 00:47:49,468
Als ik dat had geweten,
had ik m'n wereldbol meegenomen.
833
00:47:50,369 --> 00:47:52,104
Dit is belachelijk.
834
00:47:52,638 --> 00:47:54,807
Ik vond dit neerbuigend
richting Eskimo's.
835
00:47:57,009 --> 00:48:00,179
Ik ben wat traag vanavond.
Ik heb een Hot Pocket gegeten.
836
00:48:07,152 --> 00:48:09,388
Fijn dat ik niet
de enige plebejer ben hier.
837
00:48:11,757 --> 00:48:12,925
Ik koop Hot Pockets.
838
00:48:12,992 --> 00:48:15,494
Ik loop een winkel in
en zeg: Ik neem deze.
839
00:48:16,295 --> 00:48:19,865
Ik heb nog nooit na 'n Hot Pocket gezegd:
Fijn dat ik die gegeten heb.
840
00:48:20,933 --> 00:48:22,902
Ik denk altijd: Ik ga dood.
841
00:48:23,702 --> 00:48:25,638
Heb ik daarvoor betaald?
842
00:48:26,272 --> 00:48:29,575
Heb ik hem opgegeten
of op m'n gezicht gesmeerd?
843
00:48:30,643 --> 00:48:32,745
Ik heb pijn in m'n rug.
844
00:48:37,116 --> 00:48:39,051
Ik keek op de verpakking.
845
00:48:39,118 --> 00:48:41,787
Er staat een waarschuwing op de zijkant.
846
00:48:41,854 --> 00:48:44,423
Waarschuwing: Je hebt zojuist
Hot Pockets gekocht.
847
00:48:45,357 --> 00:48:49,795
Ik hoop dat je dronken bent
of onderweg naar je woonwagen.
848
00:48:49,862 --> 00:48:51,597
Veel plezier bij NASCAR.
849
00:49:04,209 --> 00:49:06,312
Ik hou van NASCAR. Wat een zak.
850
00:49:07,613 --> 00:49:10,582
Dat staat nooit op het menu
als je uit eten gaat.
851
00:49:10,649 --> 00:49:13,953
Graag de caesarsalade
en de Hot Pocket.
852
00:49:15,287 --> 00:49:18,624
De specials van vanavond.
We hebben gegrilde zeebaars...
853
00:49:18,691 --> 00:49:20,192
...en een Hot Pocket...
854
00:49:21,193 --> 00:49:23,362
...verwarmd in een vieze magnetron...
855
00:49:24,396 --> 00:49:26,398
...en geserveerd met maagtabletten.
856
00:49:27,700 --> 00:49:30,469
'Is de Hot Pocket koud van binnen?'
'Hij is bevroren.'
857
00:49:31,737 --> 00:49:34,373
Maar hij kan ook
kokend heet geserveerd worden.
858
00:49:35,841 --> 00:49:37,042
Zal ik m'n mond branden?
859
00:49:37,109 --> 00:49:38,644
Uw mond zal verwoest worden.
860
00:49:39,611 --> 00:49:42,081
Alles zal een maand lang
naar rubber smaken.
861
00:49:43,482 --> 00:49:44,883
Ik neem de Hot Pocket.
862
00:49:50,055 --> 00:49:52,524
Hot Pockets zijn er
nog niet zo heel lang.
863
00:49:52,591 --> 00:49:54,593
Tien jaar. Hoe zijn ze erop gekomen?
864
00:49:54,660 --> 00:49:57,863
Zeker een man bij marketing die zei:
Ik heb een idee.
865
00:49:58,831 --> 00:50:01,367
Laten we een deegje vullen
met smerig vlees.
866
00:50:02,968 --> 00:50:06,105
Dat kun je dan verwarmen
in een kartonnetje...
867
00:50:06,171 --> 00:50:07,940
...en dan in de wc dumpen.
868
00:50:09,908 --> 00:50:11,010
Dat is raar.
869
00:50:13,612 --> 00:50:15,614
Er is ook een vegetarische Hot Pocket...
870
00:50:15,681 --> 00:50:19,184
...voor wie geen vlees wil eten,
maar toch diarree wil.
871
00:50:23,555 --> 00:50:26,058
Ze zouden er een rol wc-papier
bij moeten geven.
872
00:50:26,992 --> 00:50:29,028
Diarree-Pocket
873
00:50:29,828 --> 00:50:33,132
Er is geen waardige manier
om wc-papier te kopen.
874
00:50:33,198 --> 00:50:36,702
Je koopt ze altijd met 18 rollen tegelijk.
875
00:50:36,769 --> 00:50:38,937
Dat je die in je auto duwt
en iedereen zegt:
876
00:50:39,004 --> 00:50:41,006
Komt die vent ooit van de wc af?
877
00:50:42,174 --> 00:50:44,309
Eet hij soms alleen maar Hot Pockets?
878
00:50:48,580 --> 00:50:49,982
Er is ook een vetarme Pocket.
879
00:50:50,049 --> 00:50:51,817
Ik wil niet weten wat daarin zit.
880
00:50:52,518 --> 00:50:53,752
De instructie luidt:
881
00:50:53,819 --> 00:50:56,455
Uit doos halen, direct in wc gooien.
882
00:50:59,792 --> 00:51:01,627
Doortrekken.
883
00:51:10,502 --> 00:51:14,173
Sinds kort hebben we
de Ontbijt Hot Pocket. Eindelijk.
884
00:51:15,174 --> 00:51:17,910
Ik kan me geen beter begin
van de dag voorstellen.
885
00:51:18,577 --> 00:51:20,879
Goeiemorgen.
886
00:51:20,946 --> 00:51:22,481
Je gaat je ziek melden vandaag.
887
00:51:33,859 --> 00:51:35,828
Je kunt ontbijten met een Hot Pocket...
888
00:51:35,894 --> 00:51:37,129
...ermee lunchen...
889
00:51:37,196 --> 00:51:38,564
...en 's avonds dood zijn.
890
00:51:39,465 --> 00:51:41,667
Dode Pocket
891
00:51:43,202 --> 00:51:44,803
Geweldige jingle.
892
00:51:45,504 --> 00:51:48,907
Zouden ze er hard aan gewerkt
hebben? 'Heb je al wat, Bill?'
893
00:51:54,279 --> 00:51:56,115
Dat is goed, heel goed.
894
00:51:56,181 --> 00:51:58,283
Niet zo goed als 'By Mennen',
maar wel goed.
895
00:51:59,751 --> 00:52:02,087
Wat gaan we doen met Mexico?
896
00:52:03,455 --> 00:52:04,823
Caliente Pocket
897
00:52:05,991 --> 00:52:07,626
Je hebt een gave, vriend.
898
00:52:08,927 --> 00:52:11,029
Geen valse bescheidenheid.
899
00:52:16,001 --> 00:52:19,171
Ik zag reclame voor
een Chicken Pot Pie Hot Pocket.
900
00:52:19,605 --> 00:52:21,673
Nu houden ze ons voor de gek.
901
00:52:22,407 --> 00:52:25,577
Straks is het van: Heb je de Hot Pocket
Hot Pocket al geprobeerd?
902
00:52:26,078 --> 00:52:28,347
Het is een Hot Pocket
gevuld met een Hot Pocket.
903
00:52:28,780 --> 00:52:30,782
Het smaakt net als een Hot Pocket.
904
00:52:30,849 --> 00:52:33,652
Ik ga m'n hoofd in de magnetron
stoppen. Hot Pocket.
905
00:52:35,454 --> 00:52:37,156
Hij ging helemaal uit z'n dak.
906
00:52:38,023 --> 00:52:41,593
Ik weet niet wat hem bezielde.
Volgens mij was hij aan de drugs.
907
00:52:42,261 --> 00:52:44,029
Heel vreemd.
908
00:52:45,964 --> 00:52:47,132
Ik...
909
00:52:47,199 --> 00:52:48,400
Ik ben ook acteur...
910
00:52:48,467 --> 00:52:51,904
...maar ik wou dat ik in het dagelijks
leven filmregisseur was...
911
00:52:51,970 --> 00:52:54,606
...zodat ik bij een heel saai verhaal...
912
00:52:54,673 --> 00:52:56,542
...gewoon kon zeggen: En cut.
913
00:52:57,576 --> 00:52:59,578
'Het is nog niet klaar.'
'We hebben het.'
914
00:53:00,646 --> 00:53:01,713
Genoeg zo.
915
00:53:02,181 --> 00:53:04,483
Handig als je laat thuiskomt...
916
00:53:04,550 --> 00:53:07,152
...en je vrouw zegt: 'Waar was je?'
'En cut.'
917
00:53:08,187 --> 00:53:11,523
Oké, nog een keer. Nu kan het je
niet schelen waar ik ben geweest.
918
00:53:12,357 --> 00:53:15,227
Je bent blij me te zien.
Doe het maar topless. Actie.
919
00:53:19,431 --> 00:53:20,666
Hij is een zak.
920
00:53:22,100 --> 00:53:23,402
Die vent is een zak.
921
00:53:23,468 --> 00:53:26,471
Ik ben getrouwd. M'n vrouw
heeft een andere naam aangenomen.
922
00:53:26,538 --> 00:53:28,740
Sommige vrouwen
hebben daar moeite mee...
923
00:53:28,807 --> 00:53:31,944
...maar ik wilde dat ze
de naam van m'n ex-vriendin had.
924
00:53:33,512 --> 00:53:35,380
Dat kun je ouderwets vinden...
925
00:53:35,447 --> 00:53:38,050
...maar deze jongen doet
wat er in de Bijbel staat.
926
00:53:39,218 --> 00:53:41,653
Dat staat helemaal niet in de Bijbel.
927
00:53:42,654 --> 00:53:44,456
Hij is oerdom.
928
00:53:46,258 --> 00:53:48,293
Ik geloof niet
dat haar ouders me mogen.
929
00:53:48,360 --> 00:53:51,496
Blijkbaar moet je je schoonmoeder
niet omhelzen en zeggen:
930
00:53:51,563 --> 00:53:53,065
O, yeah.
931
00:53:53,899 --> 00:53:56,001
Dit voelt goed.
932
00:53:56,735 --> 00:53:59,605
En als haar vader klein van stuk is,
til hem dan niet op.
933
00:54:00,172 --> 00:54:03,175
O, jij bent net een kleine babypapa.
934
00:54:04,209 --> 00:54:07,145
Een babypapa.
935
00:54:13,051 --> 00:54:14,620
Vreemd.
936
00:54:14,686 --> 00:54:16,555
Het is wel leuk om getrouwd te zijn.
937
00:54:16,622 --> 00:54:17,990
Single zijn was vreselijk.
938
00:54:18,056 --> 00:54:20,926
Het ergste is als je iemand
mee uit vraagt en ze wijst je af.
939
00:54:20,993 --> 00:54:22,694
Wat ze dan eigenlijk bedoelt, is:
940
00:54:22,761 --> 00:54:25,163
Ik heb geen zin
om gratis te eten met jou erbij.
941
00:54:26,164 --> 00:54:28,100
Ik krijg zin
om op dieet te gaan door jou.
942
00:54:29,268 --> 00:54:31,370
Hij komt altijd weer terug op eten.
943
00:54:32,904 --> 00:54:34,006
Treurig.
944
00:54:34,673 --> 00:54:35,841
Het is een obsessie.
945
00:54:36,975 --> 00:54:40,078
Ik hou van m'n vrouw,
maar de laatste tijd is ze erg lui.
946
00:54:40,145 --> 00:54:42,114
Of zoals zij het noemt, zwanger.
947
00:54:43,649 --> 00:54:45,150
Ik ben acht maanden zwanger.
948
00:54:45,217 --> 00:54:47,719
Dan kun je toch wel
betonblokken sjouwen.
949
00:54:49,221 --> 00:54:50,956
Ik hoop dat dit een grap is.
950
00:54:52,190 --> 00:54:54,092
Want dat is niet grappig, kerel.
951
00:54:55,093 --> 00:54:59,898
Zwangerschap is een enorme
opoffering. Soms klaagt m'n vrouw.
952
00:54:59,965 --> 00:55:02,401
Ik ben moe. Ik heb honger.
Ik heb het koud.
953
00:55:02,467 --> 00:55:03,769
Mag ik weer naar binnen?
954
00:55:06,171 --> 00:55:08,640
Als je die betonblokken versjouwt.
955
00:55:09,574 --> 00:55:11,476
Afspraak is afspraak.
956
00:55:13,879 --> 00:55:15,547
We hebben al één dochter.
957
00:55:15,614 --> 00:55:16,715
Ze is thuis geboren.
958
00:55:16,782 --> 00:55:20,752
Dan neem je honderden jaren
medische wetenschap...
959
00:55:20,819 --> 00:55:22,054
...en die gooi je weg. En je improviseert.
960
00:55:25,123 --> 00:55:27,159
Ik kan geen videoapparaat
programmeren.
961
00:55:27,225 --> 00:55:28,260
Ik kom helpen.
962
00:55:29,194 --> 00:55:31,463
Waar zal ik doodsbang
gaan staan zijn?
963
00:55:32,331 --> 00:55:34,333
Want dat is m'n bijdrage.
964
00:55:35,067 --> 00:55:36,368
Ik heb veel geleerd.
965
00:55:36,435 --> 00:55:38,337
Ik zou nooit een kind kunnen baren...
966
00:55:38,403 --> 00:55:40,972
...want ik heb geen baarmoeder.
967
00:55:41,039 --> 00:55:44,242
Maar als ik er wel een had,
zou ik het ook niet kunnen, dames.
968
00:55:44,309 --> 00:55:46,244
Ik kan geen seks hebben
met een man.
969
00:55:47,312 --> 00:55:48,714
Tenzij hij eruitziet als ik.
970
00:55:49,114 --> 00:55:50,515
Dan is het hot.
971
00:55:51,950 --> 00:55:54,519
Jim boven op Jim.
972
00:55:56,121 --> 00:55:59,157
Zoveel witheid heb je nog nooit gezien.
973
00:56:02,894 --> 00:56:04,429
Hij is raar.
974
00:56:05,297 --> 00:56:06,698
Het is leuk om vader te zijn.
975
00:56:06,765 --> 00:56:09,067
Mensen behandelen je anders
met een baby.
976
00:56:09,134 --> 00:56:10,669
Vooral in stripclubs.
977
00:56:12,537 --> 00:56:14,306
Dat was een strikgrap, kerel.
978
00:56:15,173 --> 00:56:18,276
Ik heb het wel door.
979
00:56:20,879 --> 00:56:23,615
Ik heb vandaag niets gedaan,
m'n favoriete bezigheid.
980
00:56:24,850 --> 00:56:27,119
Net als bij andere luie mensen.
981
00:56:27,719 --> 00:56:31,022
Ik hou van nietsdoen.
Maar het is niet geaccepteerd.
982
00:56:31,089 --> 00:56:33,525
Wij zijn gaan shoppen vandaag.
Wat heb jij gedaan?
983
00:56:33,592 --> 00:56:34,993
Ik heb niets gedaan.
984
00:56:35,060 --> 00:56:36,695
Was dan met ons meegegaan.
985
00:56:36,762 --> 00:56:38,230
Ik ga liever dood.
986
00:56:41,933 --> 00:56:43,368
Daarom hou ik van regen.
987
00:56:43,435 --> 00:56:46,538
Je wordt wakker en zegt:
Zo te zien ga ik niets doen vandaag.
988
00:56:47,038 --> 00:56:49,307
Jammer. Anders was ik gaan kajakken.
989
00:56:50,342 --> 00:56:52,077
Of een enorme rots gaan beklimmen.
990
00:56:52,144 --> 00:56:53,779
Nu ga ik een dutje doen.
991
00:56:55,313 --> 00:56:56,815
Als je binnen hebt gezeten...
992
00:56:56,882 --> 00:56:59,985
...en dan buiten komt,
is het of je een andere planeet verkent.
993
00:57:00,719 --> 00:57:02,854
Wat een hoop lawaai hier.
994
00:57:03,755 --> 00:57:06,391
De lucht beweegt helemaal.
995
00:57:09,895 --> 00:57:13,398
En als je maar laat genoeg opblijft,
is er geen druk om nog iets te doen.
996
00:57:13,465 --> 00:57:15,434
Het is al drie uur.
997
00:57:15,500 --> 00:57:18,069
Ik ga nu niet de was doen, dat is raar.
998
00:57:19,037 --> 00:57:21,506
Ik ga porno downloaden
als een normaal persoon.
999
00:57:22,941 --> 00:57:24,876
Dat is helemaal niet normaal.
1000
00:57:26,044 --> 00:57:29,347
Wonderlijk hoe internet en e-mail
ons leven hebben veranderd.
1001
00:57:29,414 --> 00:57:31,650
Als je nu
een handgeschreven brief krijgt...
1002
00:57:31,716 --> 00:57:33,251
...zeg je: 'Wat is dit?
1003
00:57:33,952 --> 00:57:35,954
Is er iemand ontvoerd?'
1004
00:57:38,023 --> 00:57:41,660
Ik maak hem niet open.
Er zit waarschijnlijk antrax in of zo.
1005
00:57:43,328 --> 00:57:46,264
E-mail maakt gewone brieven versturen
een hele klus. Ik heb het in een envelop gestopt
en nu moet ik naar buiten?
1006
00:57:50,001 --> 00:57:52,404
Ben ik soms een triatleet?
1007
00:57:53,071 --> 00:57:54,673
Werk, werk, werk.
1008
00:57:56,208 --> 00:57:58,844
Heb je ook een vriend
die heel lange mails stuurt?
1009
00:57:58,910 --> 00:58:01,246
Je opent ze en het voelt als huiswerk.
1010
00:58:01,980 --> 00:58:04,950
Ik ga dat proefschrift nu niet lezen.
1011
00:58:05,584 --> 00:58:07,652
Ik ga hem nieuw houden.
1012
00:58:08,854 --> 00:58:10,655
De helft lees ik niet eens.
1013
00:58:10,722 --> 00:58:12,624
Ik antwoord gewoon: Klinkt goed.
1014
00:58:13,558 --> 00:58:15,427
Schrijf nooit meer terug.
1015
00:58:16,928 --> 00:58:18,463
Maar e-mail is zo makkelijk.
1016
00:58:18,530 --> 00:58:22,400
Behalve als ik iemand schrijf
die heel slim is. Dan ben ik gespannen.
1017
00:58:22,467 --> 00:58:25,570
Fijn, nu moet ik zorgen
dat ik hele zinnen schrijf.
1018
00:58:25,971 --> 00:58:28,907
Laat ik maar wat hoofdletters gebruiken.
1019
00:58:30,141 --> 00:58:34,012
Dat is een teken van luiheid,
als je niet bij de shifttoets kunt.
1020
00:58:37,582 --> 00:58:39,084
Ze snappen wel wat ik bedoel.
1021
00:58:41,753 --> 00:58:43,788
Goddank is er spellingcontrole.
1022
00:58:44,189 --> 00:58:46,124
Die helpt me altijd uit de brand.
1023
00:58:46,191 --> 00:58:48,693
Ik word er wel arrogant van.
1024
00:58:48,760 --> 00:58:49,895
Nee...
1025
00:58:50,395 --> 00:58:52,831
...zo heet die persoon, spellingcontrole.
1026
00:58:53,965 --> 00:58:56,434
Wat ben je toch dom.
1027
00:58:57,302 --> 00:58:59,538
Ik had gelijk, jij zat fout.
1028
00:59:00,505 --> 00:59:02,440
O, spel je 'woensdag' zo.
1029
00:59:03,742 --> 00:59:05,410
Dank je, spellingcontrole.
1030
00:59:05,477 --> 00:59:07,379
Hij praat tegen de spellingcontrole.
1031
00:59:08,079 --> 00:59:09,814
Spellingcontrole.
1032
00:59:11,116 --> 00:59:12,817
Ik kan echt niet spellen.
1033
00:59:12,884 --> 00:59:15,887
Je weet dat je slecht spelt
als je bij het schrijven...
1034
00:59:15,954 --> 00:59:19,558
...iets anders bedenkt
omdat je het eerste niet kunt spellen.
1035
00:59:20,492 --> 00:59:22,861
Er is niemand.
Ik schrijf wel een briefje.
1036
00:59:22,928 --> 00:59:25,864
'Ik zie je mor... Volgende week.'
1037
00:59:27,265 --> 00:59:29,768
Ik moet spellingcontrole hebben
op deze pen.
1038
00:59:31,169 --> 00:59:32,971
Die vent is raar.
1039
00:59:34,172 --> 00:59:35,407
We zijn allemaal raar...
1040
00:59:35,473 --> 00:59:37,776
...maar we denken
dat een ander nog raarder is.
1041
00:59:37,842 --> 00:59:41,012
Jullie denken: Ik ben tenminste
niet zo raar als Gaffigan.
1042
00:59:41,680 --> 00:59:45,483
En ik denk: Ik ben tenminste niet zo
raar als mensen in het gekkenhuis.
1043
00:59:45,550 --> 00:59:48,887
In het gekkenhuis denken ze:
Ik ben tenminste een sinaasappel.
1044
00:59:51,122 --> 00:59:52,824
Hé, ik hou van sinaasappels.
1045
00:59:54,392 --> 00:59:57,629
Er zijn sowieso veel rare situaties
in het leven.
1046
00:59:57,696 --> 01:00:01,399
Heb je ooit twee groepen vrienden
bij elkaar gezet? Dat levert spanning op.
1047
01:00:01,466 --> 01:00:03,535
Je denkt altijd
dat je ze moet voorbereiden.
1048
01:00:03,602 --> 01:00:04,603
Hé...
1049
01:00:06,271 --> 01:00:07,973
...die mensen daar...
1050
01:00:08,039 --> 01:00:09,474
...denken dat ik niet drink.
1051
01:00:11,509 --> 01:00:14,012
En verbaas je maar niet
over m'n Britse accent.
1052
01:00:15,847 --> 01:00:17,515
Speel het spel maar mee.
1053
01:00:21,119 --> 01:00:24,889
Zo leuk als je in steden als Chicago
een politieman te paard ziet.
1054
01:00:24,956 --> 01:00:28,026
Dan denk ik altijd even:
Is Canada binnengevallen?
1055
01:00:29,594 --> 01:00:32,063
Kom je uit een tijdmachine?
1056
01:00:32,998 --> 01:00:35,400
Een agent te paard kijkt altijd zo van:
1057
01:00:35,467 --> 01:00:37,035
Waarom kijkt iedereen zo?
1058
01:00:37,869 --> 01:00:40,705
Ik zit gewoon op een dier van twee ton
op de snelweg.
1059
01:00:41,740 --> 01:00:42,841
Wat is daar mis mee?
1060
01:00:44,776 --> 01:00:46,911
Denk je dat dat paard
ooit van pas komt?
1061
01:00:46,978 --> 01:00:49,314
Dat een overvaller zegt:
Ik ga jullie ver...
1062
01:00:49,914 --> 01:00:51,216
O, is dat een pony?
1063
01:00:52,684 --> 01:00:53,918
Ik hou van pony's.
1064
01:00:54,619 --> 01:00:55,820
Mag ik je pony aaien?
1065
01:00:56,988 --> 01:00:58,289
Politiemensen te paard.
1066
01:00:58,356 --> 01:01:00,358
Die gaan vast zelden undercover.
1067
01:01:02,560 --> 01:01:05,030
Ik zie ze niet infiltreren
in de maffia.
1068
01:01:05,530 --> 01:01:06,931
Daar is Vinnie met z'n paard.
1069
01:01:06,998 --> 01:01:09,334
Vinnie, waarom zit je
altijd op een paard?
1070
01:01:10,368 --> 01:01:13,772
Ik heb nog nooit zo'n slecht
Italiaans accent gehoord.
1071
01:01:15,974 --> 01:01:17,976
Zo moeilijk is het niet.
1072
01:01:18,943 --> 01:01:22,647
Mooi hoe we alles vergelijken
met hersenchirurgie.
1073
01:01:22,714 --> 01:01:24,416
Het is geen hersenchirurgie.
1074
01:01:25,350 --> 01:01:26,985
Het is geen hersenchirurgie.
1075
01:01:27,052 --> 01:01:28,853
Wat zouden hersenchirurgen zeggen?
1076
01:01:28,920 --> 01:01:31,790
Het is geen gesprek met een vrouw.
1077
01:01:34,926 --> 01:01:37,162
Hé, ik ben hersenchirurg, vriend.
1078
01:01:37,862 --> 01:01:39,764
Dat vond ik niet leuk.
1079
01:01:40,198 --> 01:01:41,966
Ik voel me niet op m'n gemak.
1080
01:01:43,101 --> 01:01:45,003
Ik wil iedereen op z'n gemak stellen.
1081
01:01:45,070 --> 01:01:47,172
Daarom wil ik met jullie praten
over Jezus.
1082
01:01:50,008 --> 01:01:51,943
Doe dat maar niet.
1083
01:01:53,978 --> 01:01:55,914
Of je nou gelovig bent of niet...
1084
01:01:55,980 --> 01:01:59,084
...niets voelt zo ongemakkelijk
als een vreemde die zegt:
1085
01:01:59,150 --> 01:02:01,152
Ik wil even met u over Jezus praten.
1086
01:02:01,886 --> 01:02:03,388
Dat heb ik liever niet.
1087
01:02:04,489 --> 01:02:05,957
Als je tegen de Paus zegt:
1088
01:02:06,024 --> 01:02:09,127
'Ik wil met u over Jezus praten,'
zegt hij: 'Rustig, griezel.'
1089
01:02:09,994 --> 01:02:11,563
Ik hou werk en privé gescheiden.
1090
01:02:12,997 --> 01:02:15,734
Ik moet toegeven, dat was
een goede imitatie van de paus.
1091
01:02:18,837 --> 01:02:20,438
Dat is belachelijk.
1092
01:02:24,075 --> 01:02:26,077
Ik weet zelf weinig van de Bijbel.
1093
01:02:26,144 --> 01:02:29,380
Ik heb hem niet gelezen.
Dat hoeft niet, want ik ben katholiek.
1094
01:02:30,315 --> 01:02:31,916
O, hij gaat naar de hel.
1095
01:02:32,884 --> 01:02:35,053
Weinig katholieken lezen de Bijbel.
1096
01:02:35,120 --> 01:02:39,290
Ze hebben 'n andere kijk op de regels.
Het is niet zoals andere religies.
1097
01:02:39,357 --> 01:02:42,360
Hindoes mogen geen vlees eten.
Ze eten geen vlees.
1098
01:02:42,427 --> 01:02:45,663
Katholieken zeggen:
Alleen vis op vrijdag.
1099
01:02:45,730 --> 01:02:47,432
Tenzij je het vergeet.
1100
01:02:48,900 --> 01:02:50,468
Doe maar wat je wilt.
1101
01:02:51,369 --> 01:02:52,704
We zien je met Pasen.
1102
01:02:54,372 --> 01:02:56,674
M'n vrouw is pas echt katholiek.
1103
01:02:56,741 --> 01:02:58,610
Ze is een soort sjiitische katholiek.
1104
01:03:00,178 --> 01:03:02,680
Ze maakt zich altijd druk over diablo.
1105
01:03:03,348 --> 01:03:05,483
Dus ik hou haar voor de gek.
Ik bel haar op.
1106
01:03:05,550 --> 01:03:07,719
'Met wie spreek ik?'
'Met de duivel.' Ze neemt me elke zondag mee
naar de kerk.
1107
01:03:14,325 --> 01:03:16,327
Een katholieke mis...
1108
01:03:16,394 --> 01:03:19,097
...duurt langer dan alles
wat je hebt meegemaakt.
1109
01:03:19,531 --> 01:03:21,866
Zelfs een bezoek
aan de Dienst Wegverkeer.
1110
01:03:23,301 --> 01:03:26,404
Soms lijkt het alsof ze het
met opzet rekken.
1111
01:03:34,813 --> 01:03:36,548
Ja, amen.
1112
01:03:37,148 --> 01:03:38,516
Afronden.
1113
01:03:38,583 --> 01:03:40,418
Ik moet gaan zondigen.
1114
01:03:42,821 --> 01:03:45,056
En je moet zo veel staan in de kerk.
1115
01:03:45,123 --> 01:03:47,058
Kan ik ook liggend m'n geloof belijden?
1116
01:03:47,959 --> 01:03:49,627
Terwijl ik een Hot Pocket eet?
1117
01:03:50,962 --> 01:03:53,131
God Pocket
1118
01:03:54,465 --> 01:03:56,201
Ik zit in de kerk vooral te dromen.
1119
01:03:56,267 --> 01:03:58,703
Ik kijk altijd heel bedachtzaam...
1120
01:03:59,404 --> 01:04:02,574
...maar ik denk: Ben ik gisteren
twee keer naar Wendy's geweest?
1121
01:04:09,414 --> 01:04:11,015
Ik ben geen goed katholiek.
1122
01:04:11,082 --> 01:04:14,252
Ik voel me niet eens op m'n gemak
als iemand naast me zit te bidden.
1123
01:04:14,319 --> 01:04:16,354
Dan wil ik zeggen:
Kun je dat buiten doen?
1124
01:04:17,188 --> 01:04:20,191
Ik zit de dames te bekijken.
1125
01:04:22,594 --> 01:04:24,629
Ik heb de smerigste gedachten
in de kerk.
1126
01:04:24,696 --> 01:04:25,730
Vrede voor jou...
1127
01:04:25,797 --> 01:04:27,498
...en bevrediging voor jou.
1128
01:04:29,067 --> 01:04:30,735
Omdat je het verdient.
1129
01:04:32,737 --> 01:04:34,939
M'n vrouw wil altijd dat ik ga biechten.
1130
01:04:35,006 --> 01:04:38,509
Begrijp me goed, ik vind het best leuk
om te liegen tegen een heilige man.
1131
01:04:40,078 --> 01:04:42,313
Ik weet alleen niet
hoe eerlijk mensen zijn.
1132
01:04:42,380 --> 01:04:43,815
Ze zitten daar een minuut.
1133
01:04:43,882 --> 01:04:45,450
Ja, ik sta dubbel geparkeerd.
1134
01:04:45,516 --> 01:04:47,385
Laten we afronden,
er komt zo een hoer.
1135
01:04:48,519 --> 01:04:49,821
Grazie, Padre.
1136
01:04:52,457 --> 01:04:53,291
Onzin.
1137
01:04:53,358 --> 01:04:55,693
Je moet veel dingen uit je hoofd leren.
1138
01:04:55,760 --> 01:04:57,128
Mijn geheugen is zo slecht.
1139
01:04:57,195 --> 01:04:58,730
Onze Vader in de hemel...
1140
01:04:58,796 --> 01:05:01,966
...zonder schriftelijke instemming
van de honkbalbond...
1141
01:05:04,168 --> 01:05:05,937
Nu gaat hij te ver.
1142
01:05:07,105 --> 01:05:08,306
Heerlijk, die grap.
1143
01:05:08,373 --> 01:05:12,076
Er kijkt altijd wel iemand zo van:
'Je gaat naar de hel.'
1144
01:05:12,477 --> 01:05:14,812
Die mensen wil ik graag
tegenkomen in de hemel.
1145
01:05:14,879 --> 01:05:16,447
Hé, ken je me nog?
1146
01:05:18,082 --> 01:05:19,617
Zit jij hier?
1147
01:05:20,485 --> 01:05:22,353
Ja, Petrus vindt me geweldig.
1148
01:05:23,788 --> 01:05:26,758
Ik doe straks een show
bij de Hemelpoort.
1149
01:05:27,692 --> 01:05:28,860
De Hemelpoort.
1150
01:05:29,627 --> 01:05:32,330
Ben ik de enige die het gek vindt
dat daar een poort is?
1151
01:05:32,830 --> 01:05:35,700
Een poort? In wat voor buurt
bevindt de hemel zich?
1152
01:05:37,835 --> 01:05:40,238
Ga je na je dood
naar een ommuurde wijk?
1153
01:05:41,372 --> 01:05:43,808
Is er een poort nodig?
1154
01:05:43,875 --> 01:05:46,744
Ja, er piepen veel kinderen naar
binnen om hier te zwemmen.
1155
01:05:47,679 --> 01:05:49,013
Het viel nog niet mee.
1156
01:05:49,080 --> 01:05:51,549
We hebben een aannemer
uit de hel moeten halen.
1157
01:05:53,384 --> 01:05:55,253
Hé, ik ben aannemer.
1158
01:06:05,296 --> 01:06:08,533
Als je in films iemand
naar de hemel ziet gaan...
1159
01:06:08,599 --> 01:06:10,835
...gaat hij altijd met de roltrap...
1160
01:06:10,902 --> 01:06:12,937
...alsof de hemel in 'n winkelcentrum is.
1161
01:06:13,338 --> 01:06:15,340
Kunnen we even langs Orange Julius?
1162
01:06:17,175 --> 01:06:19,610
Die zaak is er niet eens meer.
1163
01:06:21,846 --> 01:06:23,948
Ik vind religie fascinerend.
1164
01:06:24,015 --> 01:06:27,051
Adam en Eva zijn het paradijs uit gezet
omdat ze een appel aten.
1165
01:06:27,518 --> 01:06:29,887
Zou jij je laten verleiden
door een appel?
1166
01:06:30,288 --> 01:06:33,391
Ik zou zeggen: Doop hem in karamel
en kom dan maar terug.
1167
01:06:34,359 --> 01:06:36,294
Hebben jullie ook taart daar?
1168
01:06:37,161 --> 01:06:38,329
Ik hou van taart.
1169
01:06:39,630 --> 01:06:41,966
Jezus was een timmerman,
dat weten we.
1170
01:06:42,033 --> 01:06:45,436
Zou Hij een goede timmerman zijn
geweest? Dat zegt de Bijbel niet.
1171
01:06:45,503 --> 01:06:46,537
Wie weet?
1172
01:06:46,604 --> 01:06:50,108
Misschien zeiden mensen wel:
Maar goed dat hij Messias is geworden.
1173
01:06:51,009 --> 01:06:54,012
Hij heeft een schuur gebouwd
voor m'n neef. Waardeloos ding.
1174
01:06:55,113 --> 01:06:57,215
En maar roepen:
'Ik ben de Zoon van God.'
1175
01:06:57,281 --> 01:06:59,283
Ja, nu ben je een schuur
aan het bouwen.
1176
01:07:00,651 --> 01:07:02,153
Opschieten, Jezus.
1177
01:07:03,888 --> 01:07:05,056
Te ver.
1178
01:07:05,456 --> 01:07:07,558
Toen werd ik door de bliksem getroffen.
1179
01:07:09,293 --> 01:07:12,096
Hij maakte een grap over Jezus
en werd gestraft.
1180
01:07:12,630 --> 01:07:14,732
Het was de beste show
die ik ooit heb gezien.
1181
01:07:17,602 --> 01:07:19,637
En ik ben er geloviger van geworden.
1182
01:07:21,806 --> 01:07:24,509
Ik had dat gesprek wel willen horen...
1183
01:07:24,575 --> 01:07:27,478
...waarin Maria aan Jozef uitlegde
dat ze zwanger was...
1184
01:07:28,479 --> 01:07:30,581
...en dat hij niet de vader was.
1185
01:07:30,648 --> 01:07:32,216
Jozef.
1186
01:07:34,786 --> 01:07:36,587
Je weet dat we nooit hebben gevreeën.
1187
01:07:39,457 --> 01:07:41,893
Nou ja, hoe dan ook...
1188
01:07:42,994 --> 01:07:46,064
...gisteravond kreeg ik bezoek
van een engel...
1189
01:07:47,265 --> 01:07:49,067
...en nu ben ik zwanger.
1190
01:07:49,934 --> 01:07:51,436
Jezus Christus.
1191
01:07:53,404 --> 01:07:55,673
O, je weet het al.
1192
01:08:01,179 --> 01:08:04,182
Het moet moeilijk zijn geweest
om iets te kopen voor Jezus...
1193
01:08:04,248 --> 01:08:08,219
...want wat je ook kocht, hij zei toch:
O, een paar sokken. Dank je.
1194
01:08:08,286 --> 01:08:10,388
Je weet dat ik ga sterven
voor je zonden, hè? Maar bedankt voor de sokken.
1195
01:08:14,192 --> 01:08:17,361
Die zullen goed bij m'n sandalen passen.
Ben ik soms een Duitser?
1196
01:08:21,566 --> 01:08:24,402
Ik neem hier op allerlei manieren
aanstoot aan.
1197
01:08:25,636 --> 01:08:27,905
Stel je voor dat Mozes hier was.
1198
01:08:29,740 --> 01:08:32,043
Mozes leidde de Israëliërs weg
uit Egypte...
1199
01:08:32,109 --> 01:08:34,579
...en ze hebben 40 jaar
door de woestijn gedwaald.
1200
01:08:34,645 --> 01:08:36,514
Na een jaar had ik gezegd:
1201
01:08:36,581 --> 01:08:38,950
Die Mozes weet gewoon de weg niet.
1202
01:08:39,684 --> 01:08:41,786
Fijn dat hij ons
Egypte uit geleid heeft...
1203
01:08:41,853 --> 01:08:43,521
...maar we zitten in de woestijn.
1204
01:08:43,588 --> 01:08:45,056
Je weet wel, 'no agua'.
1205
01:08:46,290 --> 01:08:48,326
Ze zouden nooit 'agua' zeggen.
1206
01:08:50,027 --> 01:08:52,997
Zei Mozes nog iets
toen hij de Rode Zee scheidde?
1207
01:08:53,064 --> 01:08:54,966
Iets van 'ta-da'?
1208
01:08:56,100 --> 01:08:57,535
Wat zeg je daarvan?
1209
01:08:58,469 --> 01:09:00,037
En nou niet meer lopen zeiken.
1210
01:09:01,672 --> 01:09:04,175
Ik geloof nooit
dat dat chronologisch klopt.
1211
01:09:05,376 --> 01:09:07,612
Die vent gaat naar de hel
in twee religies.
1212
01:09:08,713 --> 01:09:10,915
Hij is erheen aan het sprinten.
1213
01:09:13,584 --> 01:09:16,254
Maak je geen zorgen,
God heeft gevoel voor humor.
1214
01:09:16,320 --> 01:09:19,056
Hij sprak tot Mozes
als een brandende braamstruik.
1215
01:09:19,724 --> 01:09:21,592
Een brandende braamstruik?
1216
01:09:22,226 --> 01:09:25,463
Stel je voor dat jij de eerste was
aan wie Mozes dat vertelde.
1217
01:09:25,530 --> 01:09:27,999
God sprak me toe
als een brandende struik.
1218
01:09:32,203 --> 01:09:33,471
Natuurlijk.
1219
01:09:35,072 --> 01:09:38,109
Mozes, heb je zelf niet
een bosje verbrand?
1220
01:09:41,612 --> 01:09:43,114
Dat was het.
1221
01:09:43,181 --> 01:09:44,649
Hartelijk bedankt, mensen.
1222
01:10:15,680 --> 01:10:16,981
Hoe heet je?
-Josh.
1223
01:10:17,048 --> 01:10:19,650
Zal ik dat erbij zetten?
-Dat zou geweldig zijn.
1224
01:10:22,353 --> 01:10:25,022
Ga je hier zoenen mee scoren?
1225
01:10:28,326 --> 01:10:30,461
Hai.
-Hai, hoe is het?
1226
01:10:39,136 --> 01:10:42,106
Pot Pie Express. Dat is raar.
1227
01:10:45,243 --> 01:10:46,744
Je houdt van me?
-Ik hou van je.
1228
01:10:46,811 --> 01:10:49,447
Ik zeg het tegen je vrouw.
-Ze loopt hier ergens rond.
1229
01:10:50,281 --> 01:10:52,083
Teken hem maar voor wie je wilt.
1230
01:10:52,149 --> 01:10:54,585
'Voor jou'.
1231
01:10:54,652 --> 01:10:56,854
Voor Kym, K-y-m...
1232
01:10:57,855 --> 01:10:59,423
...Mark en Bean.
1233
01:10:59,490 --> 01:11:01,158
Dit is Bean.
-O ja?
1234
01:11:01,225 --> 01:11:03,060
Ja.
-M'n vrouw is ook zwanger.
1235
01:11:03,127 --> 01:11:05,429
Wanneer ben je uitgerekend?
-Over zes weken.
1236
01:11:05,496 --> 01:11:06,497
Wauw.
-Ik ook.
1237
01:11:06,564 --> 01:11:08,065
Echt waar? Ik op 16 november.
1238
01:11:10,201 --> 01:11:12,003
We moeten ze aan elkaar voorstellen.
1239
01:11:12,069 --> 01:11:14,305
Wij krijgen een jongen.
-Wij ook.
1240
01:11:14,372 --> 01:11:17,174
Misschien zijn ze wel allebei homo.
1241
01:11:18,843 --> 01:11:20,278
O, wat grappig.
89164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.