Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,001 --> 00:00:15,376
Il restauro � stato portato a termine
nel 2000
2
00:00:15,501 --> 00:00:17,209
dalla fondazione Friedrich Wilhelm Murnau
a Wiesbaden,
3
00:00:17,334 --> 00:00:19,042
basandosi sul negativo
per la distribuzione in Germania
4
00:00:19,167 --> 00:00:21,209
e un negativo dal Bundesarchiv-Filmarchiv
di Berlino, destinato all'esportazione.
5
00:00:21,334 --> 00:00:23,584
Questa versione segue una ricostruzione
fatta dal Filmmuseum di Monaco nel 1991.
6
00:00:23,709 --> 00:00:25,334
Le didascalie sono state prese
dai negativi.
7
00:00:25,459 --> 00:00:27,292
Le didascalie mancanti, difettose o danneggiate
sono state revisionate e restaurate
8
00:00:27,417 --> 00:00:28,667
con l'ausilio dei registri della censura.
9
00:00:28,792 --> 00:00:31,542
Il raffronto e la copia sono stati portati a termine da
L'Immagine Ritrovata a Bologna
10
00:00:31,667 --> 00:00:34,001
Il negativo master di questa versione
� stato usato per la versione digitale 2K.
11
00:00:35,084 --> 00:00:40,209
IL DOTTOR MABUSE, IL GIOCATORE.
12
00:00:44,709 --> 00:00:50,042
Tratto dal racconto di Norbert Jacques,
pubblicato sul Berliner Illustrirte Zeitung
13
00:00:50,167 --> 00:00:53,292
Sceneggiatura: Thea von Harbou.
14
00:00:53,417 --> 00:00:56,709
Regia: Fritz Lang.
15
00:00:56,834 --> 00:00:58,917
Collaboratori:
16
00:00:59,042 --> 00:01:02,334
Production Design:
Otto Hunte e Stahl-Urach.
17
00:01:02,459 --> 00:01:05,709
Direttore della Fotografia: Carl Hoffmann.
18
00:01:05,834 --> 00:01:12,542
Il guardaroba delle principali attrici
sono stati disegnati da Vally Reinecke
19
00:01:12,667 --> 00:01:18,584
nell'atelier di moda
della Flatow-Sch�dler und Mossner.
20
00:01:18,709 --> 00:01:21,334
Il cast principale e il suo aiuto:
21
00:01:21,459 --> 00:01:23,626
Dr. Mabuse: Rudolf Klein-Rogge
22
00:01:23,751 --> 00:01:25,917
Cara Carozza, la ballerina:
Aud Egede Nissen
23
00:01:26,042 --> 00:01:28,209
Contessa Dusy Told: Gertrude Welker
24
00:01:28,334 --> 00:01:30,501
Conte Told: Alfred Abel
25
00:01:30,626 --> 00:01:32,792
Procuratore di Stato Norbert von Welk:
Bernhard Goetzke
26
00:01:32,917 --> 00:01:35,084
Edgar Hull: Paul Richter
Spoerri: Robert Forster-Larrinaga
27
00:01:35,209 --> 00:01:37,376
Georg: Hans Adalbert von Schlettow
Pesch: Georg John
28
00:01:37,501 --> 00:01:39,667
Hawasch: Karl Huszar
Fine: Grete Berger
29
00:01:39,792 --> 00:01:41,959
Karsten: Julius Falkenstein
30
00:01:42,084 --> 00:01:44,251
Signora russa: Lydia Potechina
31
00:01:44,376 --> 00:01:46,542
Emil Schramm: Julius Herrmann
32
00:01:46,667 --> 00:01:51,501
PARTE PRIMA: IL GRANDE GIOCATORE.
UN QUADRO DELL'EPOCA.
33
00:01:52,167 --> 00:01:56,959
ATTO PRIMO.
34
00:01:57,084 --> 00:01:59,876
Come trascorre i suoi giorni...
35
00:02:38,959 --> 00:02:46,501
Hai di nuovo fatto uso di cocaina, Spoerri!
Lo sai che non lo tollero!
36
00:02:46,626 --> 00:02:53,126
Se ti vedo di nuovo in questo stato,
ti scaccio come un cane!
37
00:03:00,709 --> 00:03:06,501
Se mi scacciate... mi ficco
un proiettile in testa!
38
00:03:51,459 --> 00:03:58,292
CONTRATTO COMMERCIALE
39
00:06:32,620 --> 00:06:37,120
1 kg di platino per 3 milioni di Salvarsan
40
00:06:37,250 --> 00:06:41,700
160,000 balle di cotone
per il primo marzo
41
00:06:41,830 --> 00:06:46,290
in Francia attraverso la Svizzera, notificato...
42
00:07:07,540 --> 00:07:10,790
Banconote, Spoerri...!
43
00:07:57,620 --> 00:08:02,700
Sei di nuovo in ritardo di 10 minuti...
44
00:08:02,830 --> 00:08:07,750
Non devi essere in ritardo
quando sei in mio servizio...
45
00:08:16,410 --> 00:08:22,120
Faresti meglio a stare attento, Pesch - !
46
00:09:39,290 --> 00:09:44,700
Stia calmo, signore;
pu� viaggiare con la mia auto.
47
00:10:40,290 --> 00:10:45,000
Assicurati che le notizie
straordinarie scoppino
48
00:10:45,120 --> 00:10:47,660
nel cambio titoli
nel momento esatto.
49
00:10:47,790 --> 00:10:53,000
Mezz'ora dopo, la valigetta
con i contratti deve essere "trovata".
50
00:10:53,120 --> 00:10:56,370
Hai capito?
51
00:11:18,370 --> 00:11:23,620
Questo non lo faccio pi� -
correre in giro a 200 km l'ora!
52
00:11:23,750 --> 00:11:28,410
E' moderno cannibalismo!
53
00:11:56,500 --> 00:12:01,580
Allora perch� non te ne vai
per conto tuo, ragazzo mio?
54
00:12:20,370 --> 00:12:28,410
S�, s�, caro amico... se solo non ci fosse
alcun comitato di eliminazione - cosa?!
55
00:13:20,580 --> 00:13:27,660
Ti sei appena preso il disturbo di tornare a casa,
brutto porco - ?
56
00:14:45,910 --> 00:14:49,200
Ciechi - !
57
00:15:21,160 --> 00:15:32,370
Fintanto che le valute europee
continuano a crollare, acquista solo dollari!
58
00:15:41,410 --> 00:15:43,660
La notizia straordinaria.
59
00:15:55,580 --> 00:15:59,120
Notizia straordinaria.
60
00:15:59,250 --> 00:16:02,790
Corriere derubato!
61
00:16:02,910 --> 00:16:06,450
Sottratti Importanti Contratti Segreti!
62
00:16:06,580 --> 00:16:10,120
Il corriere olandese che doveva portare
a Ginevra il contratto commerciale segreto
63
00:16:10,250 --> 00:16:13,790
tra l'Olanda e la Svizzera
64
00:16:13,910 --> 00:16:17,450
� stato trovato derubato e
in stato confusionale nel treno diretto.
65
00:16:17,580 --> 00:16:21,120
La valigetta contenente
il contratto segreto � scomparsa.
66
00:16:21,250 --> 00:16:24,790
Non ci sono indizi su dove possa
trovarsi il responsabile.
67
00:16:24,910 --> 00:16:28,500
Si teme che la Svizzera possa
rescindere il contratto
68
00:16:28,620 --> 00:16:32,200
se il contenuto dovesse
diventare di pubblico dominio -
69
00:16:32,330 --> 00:16:35,910
il che porterebbe al disastro
i diretti interessati al contratto
70
00:16:36,040 --> 00:16:39,620
sul caff� e il cacao olandesi.
71
00:17:01,250 --> 00:17:06,410
Sternberg vende - !? In tutto questo
c'� qualcosa che puzza!
72
00:17:49,200 --> 00:17:51,500
Mercato in ribasso!!!
73
00:18:17,750 --> 00:18:19,870
Compro!
74
00:18:38,910 --> 00:18:42,500
Notizia straordinaria.
75
00:18:42,620 --> 00:18:46,200
Corriere derubato!
76
00:18:46,330 --> 00:18:49,910
Sottratti Importanti Contratti Segreti!
77
00:18:50,040 --> 00:18:53,620
Il corriere olandese che doveva portare
a Ginevra il contratto commerciale segreto
78
00:18:53,750 --> 00:18:57,330
tra l'Olanda e la Svizzera
79
00:18:57,450 --> 00:19:01,040
� stato trovato derubato e
in stato confusionale nel treno diretto.
80
00:19:01,160 --> 00:19:04,750
La valigetta contenente
il contratto segreto � scomparsa.
81
00:19:04,870 --> 00:19:08,450
Non ci sono indizi su dove possa
trovarsi il responsabile.
82
00:19:08,580 --> 00:19:12,160
Si teme che la Svizzera possa
rescindere il contratto
83
00:19:12,290 --> 00:19:15,830
se il contenuto dovesse
diventare di pubblico dominio -
84
00:19:15,950 --> 00:19:19,500
il che porterebbe al disastro
i diretti interessati al contratto
85
00:19:19,620 --> 00:19:23,160
sul caff� e il cacao olandesi.
86
00:19:34,370 --> 00:19:39,580
La valigetta contenente il contratto segreto
tra Olanda e Svizzera -
87
00:19:39,700 --> 00:19:44,410
� stato ritrovato da un addetto della ferrovia!
Il contratto segreto...
88
00:19:50,000 --> 00:19:55,620
Il contratto segreto � stato consegnato
integro al consolato svizzero!!!
89
00:20:41,000 --> 00:20:44,330
Contratto segreto consegnato
integro al consolato svizzero.
90
00:20:44,450 --> 00:20:47,830
Nessuna ragione per preoccuparsi.
Dettagli a seguire.
91
00:20:57,330 --> 00:20:59,080
Mercato in ribasso!!!
92
00:21:27,580 --> 00:21:29,700
Compro!
93
00:21:37,410 --> 00:21:39,620
Borsa chiusa - !!
94
00:22:23,080 --> 00:22:28,120
FINE DEL PRIMO ATTO.
95
00:22:28,790 --> 00:22:33,580
SECONDO ATTO.
96
00:22:33,700 --> 00:22:36,870
Come trascorre le sue notti...
97
00:22:37,000 --> 00:22:40,330
Filarmonica:
Conferenze Scientifiche: Serie IV
98
00:22:40,450 --> 00:22:43,450
Oggi: terza lezione dello Psicoanalista
Professor Dr. Mabuse:
99
00:22:43,580 --> 00:22:46,450
La Psicoanalisi come Fattore
della Medicina Moderna
100
00:22:46,580 --> 00:22:50,290
Inizio della conferenza: ore 8.
Gli ospiti sono benvenuti.
101
00:22:50,410 --> 00:22:53,450
Associazione per
la Ricerca Psicoanalitica.
102
00:23:16,160 --> 00:23:22,250
Se riuscissi a stabilire un contatto
tra medico e paziente
103
00:23:22,370 --> 00:23:27,580
in un modo che escludesse completamente
interferenze esterne,
104
00:23:27,700 --> 00:23:33,790
Sarei fermamente convinto
che, in futuro,
105
00:23:33,910 --> 00:23:39,700
l'80% di tutti i disordini nervosi potrebbero
essere curati attraverso la psicoanalisi.
106
00:25:03,792 --> 00:25:08,126
Non appena il vostro forte applauso
sar� finito,
107
00:25:08,251 --> 00:25:12,584
permettetemi, signore e signori,
108
00:25:12,709 --> 00:25:17,042
di presentarvi il fenomeno
del Folie Berg�res:
109
00:25:17,167 --> 00:25:21,459
Miss Cara Carozza - !!!
110
00:26:32,376 --> 00:26:40,001
C'� un palco riservato per me
dall'Hotel Excelsior.
111
00:27:45,917 --> 00:27:49,292
Palco 3, Posto 2 -
112
00:27:49,417 --> 00:27:56,167
Edgar Hull, figlio unico
dell'industriale Paul Hull -
113
00:27:56,292 --> 00:28:01,542
membro -da 90 milioni-
del Club "17 + 4".
114
00:30:00,042 --> 00:30:04,376
Non badate a me, ragazzi, me ne vado a casa!
115
00:30:04,501 --> 00:30:07,792
Non ce la faccio pi� a sopportare questo mal di testa!
116
00:30:54,001 --> 00:30:56,667
Buona sera, Mr. Hull!
117
00:31:11,126 --> 00:31:13,876
Non mi riconoscete - ?!
118
00:31:28,084 --> 00:31:31,917
Suvvia!
Voi mi conoscete, Mr. Hull -!
119
00:31:44,626 --> 00:31:50,334
Stavate per andare al club,
Mr. Hull - ? Posso unirmi a voi - ?
120
00:31:55,959 --> 00:31:59,084
Il Club "17 pi� 4" ...
121
00:33:28,542 --> 00:33:32,834
Stanza 111 dell'Hotel Excelsior
riservata per lei.
122
00:33:32,959 --> 00:33:36,209
L� trover� ulteriori istruzioni.
123
00:34:20,292 --> 00:34:23,292
Hull sta perdendo da pazzi...
124
00:34:28,334 --> 00:34:31,542
Un tale Mr. Balling � il banco.
125
00:34:57,042 --> 00:35:01,167
...il gentiluomo sta giocando con le carte
fornite dallo stesso club...
126
00:35:16,376 --> 00:35:21,334
Vi raccomanderei, Mr. Hull,
di smettere di giocare per oggi...
127
00:35:48,209 --> 00:35:52,001
Mi permetta di esprimere il mio imbarazzo
come ospite del vostro club
128
00:35:52,126 --> 00:35:54,584
per la situazione di Mr. Hull,
129
00:35:54,709 --> 00:35:58,792
e permettetemi di fare il banco
per qualche altro giro!
130
00:36:46,459 --> 00:36:51,917
Signori, sono le cinque...
penso sia tempo di finire...
131
00:36:58,578 --> 00:37:00,488
Contro il banco!!!
132
00:37:49,709 --> 00:37:52,167
Ho perso di nuovo...
133
00:38:17,167 --> 00:38:20,667
Fino a domani pomeriggio
dovrete accontentarvi
134
00:38:20,792 --> 00:38:24,626
di 20.000 marchi e
una cambiale da 150.000 marchi.
135
00:38:24,751 --> 00:38:27,751
Posso chiedervi il vostro indirizzo?
136
00:40:06,292 --> 00:40:11,292
Ho giocato... ho perso...
contro chi, comunque - ?
137
00:40:19,209 --> 00:40:21,167
Contro il vostro amico!!!
138
00:40:26,959 --> 00:40:31,751
Amico? - Quale amico!? -
Quella era la prima volta che lo vedevo!
139
00:40:31,876 --> 00:40:36,584
Chi lo ha portato nel club,
comunque - ?
140
00:40:51,251 --> 00:40:54,584
Penso che lei abbia bevuto troppo, Hull!
141
00:40:54,709 --> 00:40:57,626
Per prima cosa ha azzardato contro il banco
a dispetto della sua cattiva sorte,
142
00:40:57,751 --> 00:41:01,042
e infine
143
00:41:01,167 --> 00:41:05,126
lei sostiene di non conoscere nemmeno l'uomo
che lei stesso ha portato con s� - !!
144
00:41:37,876 --> 00:41:41,001
Lei azzarda contro il banco...
145
00:41:41,126 --> 00:41:44,584
ha in mano le carte migliori -
e le getta via??!
146
00:41:59,459 --> 00:42:02,126
Che cosa mi succede - ?!
147
00:42:21,876 --> 00:42:26,751
FINE DEL SECONDO ATTO.
148
00:42:27,459 --> 00:42:29,626
TERZO ATTO.
149
00:43:43,876 --> 00:43:49,376
Mi perdoni, devo essere entrato
nella porta sbagliata... cercavo la stanza 112...
150
00:43:55,917 --> 00:44:01,001
Quindi Mr. Balling mi ha dato
un numero di stanza falso.
151
00:44:04,917 --> 00:44:09,042
Mi chiamo Balling... Hugo Balling...
152
00:44:26,417 --> 00:44:28,959
Siete stato voi a scriverlo - ?
153
00:45:13,876 --> 00:45:20,042
Allora non vi devo nemmeno
150.000 marchi per il gioco?
154
00:45:27,001 --> 00:45:29,167
La stanza accanto.
155
00:45:42,251 --> 00:45:47,334
Il peso che un uomo non pu� toglierti di dosso -
lo pu� togliere una donna!
156
00:46:45,459 --> 00:46:48,001
9 Novembre - Gioved�
157
00:46:48,667 --> 00:46:51,417
27 Novembre - Luned�
158
00:47:33,959 --> 00:47:37,209
Procuratore di Stato von Wenk
159
00:48:14,334 --> 00:48:17,501
Medias in res, Mr. Hull:
160
00:48:17,626 --> 00:48:21,126
Sono venuto per informarla
che d'ora in poi
161
00:48:21,251 --> 00:48:24,376
lei � sotto la protezione diretta
della polizia!
162
00:48:35,542 --> 00:48:38,709
Per circa sei settimane,
163
00:48:38,834 --> 00:48:41,917
le autorit� hanno
ricevuto lamentele
164
00:48:42,042 --> 00:48:45,001
riguardanti giocatori d'azzardo disonesti.
165
00:48:45,126 --> 00:48:48,834
In nessuno di questi casi
si � potuto dimostrare un imbroglio.
166
00:48:48,959 --> 00:48:52,084
Ma la loro fortuna alle carte
� talmente incredibile
167
00:48:52,209 --> 00:48:55,542
che � impossibile che
siano semplicemente su una buona china...
168
00:49:11,626 --> 00:49:15,084
E' sempre una persona diversa...
169
00:49:15,209 --> 00:49:19,251
una volta, un signore giovane;
un'altra volta, un onorevole borghese;
170
00:49:19,376 --> 00:49:23,584
oggi, un americano biondo;
domani, un russo dai capelli scuri...
171
00:49:23,709 --> 00:49:26,709
sempre qualcuno differente...
172
00:50:00,042 --> 00:50:03,542
Forse - si tratta di un solo individuo...
173
00:50:45,542 --> 00:50:50,584
La vostra esperienza
con questo misterioso Mr. Balling,
174
00:50:50,709 --> 00:50:55,376
di cui mi ha parlato Karsten,
175
00:50:55,501 --> 00:51:00,584
mi ha fatto pensare di rivolgermi a voi
per chiedere il vostro aiuto.
176
00:51:22,417 --> 00:51:28,542
Noi non sappiamo perch� "Mr. Balling" abbia,
per ora, rinunciato ai suoi 150.000 marchi.
177
00:51:28,667 --> 00:51:34,209
Forse una misura precauzionale -
o forse un semplice capriccio.
178
00:51:55,334 --> 00:52:00,417
Davvero per te non sono nient'altro che -
un semplice strumento per un fine...?
179
00:52:09,334 --> 00:52:13,584
Sareste dovuta essere con Hull
gi� da dieci minuti!
180
00:52:36,042 --> 00:52:40,584
sono convinto che si presenter� da voi
con la vostra cambiale
181
00:52:40,709 --> 00:52:43,876
proprio mentre meno ve lo aspettate -
182
00:52:44,001 --> 00:52:47,126
e a questo punto
mi fornireste un indizio!
183
00:53:00,584 --> 00:53:03,209
Ancora una cosa, Mr. Hull:
184
00:53:03,334 --> 00:53:06,292
vorrei domandarle di considerare
la mia visita come un fatto strettamente privato,
185
00:53:06,417 --> 00:53:08,792
per quanto riguarda tutti...
186
00:53:30,376 --> 00:53:32,376
Procuratore di Stato von Wenk
187
00:53:34,542 --> 00:53:37,167
Eccola che arriva - !!!
188
00:54:29,459 --> 00:54:31,667
Procuratore di Stato von Wenk
189
00:54:56,084 --> 00:55:01,834
Cosa vi � successo di recente,
che frequentate gente pericolosa?
190
00:55:11,501 --> 00:55:13,709
Procuratore di Stato von Wenk
191
00:55:21,042 --> 00:55:25,584
Vorrebbe che lo introducessi
in qualche club di gioco.
192
00:55:32,792 --> 00:55:35,917
Attento, non fate niente di stupido!
193
00:55:36,042 --> 00:55:40,001
Non ci mettete nei guai
con il vostro procuratore di stato!
194
00:57:17,122 --> 00:57:22,002
Il circolo privato
di Schramm...
195
00:57:29,959 --> 00:57:35,042
Emil Schramm, il proprietario...
196
00:58:09,042 --> 00:58:13,167
(Il commercio ha un fondo dorato!)
197
00:58:59,001 --> 00:59:02,167
Sarebbe un piacere
per me presentarvi,
198
00:59:02,292 --> 00:59:05,584
ma lo dovreste fare senza usare
il vostro nome - che non conosce nessuno...
199
00:59:05,709 --> 00:59:09,417
Nei circoli d'azzardo
lei la chiamano "l'inattiva",
200
00:59:09,542 --> 00:59:11,917
perch� lei non scommette mai.
201
01:01:22,042 --> 01:01:24,667
Gentile madame,
202
01:01:24,792 --> 01:01:29,417
permettetemi di presentarvi
Mr. von Wenk -
203
01:01:29,542 --> 01:01:34,126
il pi� grande ammiratore
della vostra bellezza...
204
01:02:02,459 --> 01:02:06,542
Signori,
chi vuole fare il banco?
205
01:02:25,542 --> 01:02:29,459
Come pu� una donna come voi
far parte di una compagnia del genere? -
206
01:02:29,584 --> 01:02:33,334
Tra delinquenti, giocatori d'azzardo e prostitute?
207
01:02:37,667 --> 01:02:44,626
Ci annoiamo per natura, Mr. von Wenk!
208
01:02:44,751 --> 01:02:51,417
Abbiamo bisogno di sensazioni
totalmente peculiari
209
01:02:51,542 --> 01:02:57,751
di essere capaci di sopportare la vita!
210
01:03:21,751 --> 01:03:26,001
Ad ogni modo, perch� non state giocando?
211
01:03:31,459 --> 01:03:38,376
Preferisco osservare le passioni
animate dal gioco sui volti degli altri,
212
01:03:38,501 --> 01:03:44,459
senza entrare troppo in contatto
con i giocatori...
213
01:04:49,917 --> 01:04:53,792
Rilanciate - ?
214
01:04:53,917 --> 01:04:58,917
Costa 50.000 dollari da Tiffany
a New York - !
215
01:04:59,042 --> 01:05:02,001
Contro il banco - !!!
216
01:05:12,709 --> 01:05:14,959
Rilanciate - ?
217
01:05:30,626 --> 01:05:32,334
Un quattro...
218
01:05:48,876 --> 01:05:52,751
Vorreste studiare i caratteri?
219
01:05:52,876 --> 01:05:58,584
Allora guardate la russa...
Quando perde, � meravigliosa!
220
01:06:24,376 --> 01:06:27,751
Avevo solo un 3...
221
01:06:27,876 --> 01:06:33,001
Volevo puntare - ma non ho potuto!
222
01:06:33,126 --> 01:06:39,084
Mi ha guardato con quei suoi occhi malvagi,
- come un demonio!!!
223
01:06:47,709 --> 01:06:52,501
S�... aveva occhi indemoniati -
come una bestia delle Scritture...
224
01:06:55,334 --> 01:07:00,084
Nel gioco,
nessuno sembra un santo!!!
225
01:07:09,001 --> 01:07:14,209
Se siete un gentiluomo
proprio come penso,
226
01:07:14,334 --> 01:07:20,292
allora datemi l'opportunit� di lasciare
la stanza inosservata, subito!
227
01:07:37,542 --> 01:07:40,667
Cosa dovrebbe significare?
228
01:07:48,292 --> 01:07:53,417
C'� un tale Mr. Hull qui?
229
01:08:26,417 --> 01:08:32,292
Edgar Hull
Riconosce a Mr. Bailing 150.000 marchi
230
01:08:32,417 --> 01:08:35,501
- cento-cinquanta-mila.
231
01:08:35,626 --> 01:08:42,542
Da pagare entro il 21 novembre,
alle ore 4. - E. Hull.
232
01:08:42,667 --> 01:08:45,584
Siete avvertito!
233
01:08:45,709 --> 01:08:52,667
E' solo affar mio
che io non riscuota i 150.000 marchi.
234
01:08:52,792 --> 01:08:56,792
UNA SCOMMESSA E' UNA SCOMMESSA!
235
01:08:56,917 --> 01:09:00,542
Una faccenda tra voi e me,
236
01:09:00,667 --> 01:09:04,626
e niente che riguardi
un procuratore di stato!
237
01:09:17,917 --> 01:09:22,667
FINE DEL TERZO ATTO.
238
01:09:23,334 --> 01:09:28,167
QUARTO ATTO.
239
01:09:28,292 --> 01:09:33,459
La mattina successiva.
240
01:10:01,667 --> 01:10:06,751
Voi sedevate accanto a lui -
e non lo avete riconosciuto!!!
241
01:10:12,792 --> 01:10:18,834
Non vedete?
Chi � il biondo di Schramm?
242
01:10:18,959 --> 01:10:24,501
Il vostro "Mr. Balling",
il vostro distinto anziano signore!
243
01:10:45,459 --> 01:10:49,542
Stiamo facendo di tutto
per proteggervi.
244
01:10:49,667 --> 01:10:53,959
Ma non muovetevi
senza avvrertirmi....
245
01:11:02,084 --> 01:11:05,876
Un'altra cosa, Mr. Hull:
246
01:11:06,001 --> 01:11:10,126
non confidate troppo
in Miss Cara Carozza...
247
01:11:22,501 --> 01:11:26,209
Caro Hull,
anche la donna pi� affascinante
248
01:11:26,334 --> 01:11:30,167
pu� essere incapace di
mantenere segreti interessanti!
249
01:12:30,334 --> 01:12:33,126
Procuratore di Stato von Wenk
250
01:13:14,251 --> 01:13:19,042
Mascherandomi nei club di gioco segreti
come un giocatore d'azzardo folle e delinquente,
251
01:13:19,167 --> 01:13:23,959
tenter� di attirare
l'uomo misterioso con l'inganno
252
01:13:24,084 --> 01:13:27,459
e voi dovreste aiutarmi!
253
01:14:01,417 --> 01:14:04,459
Vi prego di recarvi
immediatamente da Carozza
254
01:14:04,584 --> 01:14:08,209
e di portarmi una lista dei club segreti
di gioco d'azzardo,
255
01:14:08,334 --> 01:14:12,126
che poi andr� a visitare ogni sera!
256
01:14:51,751 --> 01:14:53,751
Carissimo Mr. von Wenk!
257
01:14:53,876 --> 01:14:56,876
Siccome capisco
di dovervi delle spiegazioni,
258
01:14:57,001 --> 01:15:00,001
e visto che non voglio
che mi prendiate per una donna
259
01:15:00,126 --> 01:15:03,084
alla ricerca di avventure triviali
in club di gioco d'azzardo,
260
01:15:03,209 --> 01:15:06,209
desidero domandarvi di prendere
un t� con me questo pomeriggio
261
01:15:06,334 --> 01:15:08,334
a casa mia alle 5.
262
01:15:08,459 --> 01:15:10,584
Rispettosamente vostra,
Contessa Dusy Told
263
01:16:06,209 --> 01:16:12,084
Vi prego di non ritenermi responsabile
per ci� che vede qui, Mr. von Wenk!
264
01:16:12,209 --> 01:16:15,834
E' la mania di mio marito!
265
01:16:41,834 --> 01:16:44,084
Grazie...
266
01:16:51,084 --> 01:16:53,834
Mi avete risparmiato una discussione imbarazzante -
267
01:16:53,959 --> 01:17:00,542
e risparmiato a mio marito l'amara
scoperta che sua moglie cerca ristoro
268
01:17:00,667 --> 01:17:07,209
dall'atmosfera stantia della sua casa
nei nightclub e nei covi del gioco d'azzardo.
269
01:17:31,959 --> 01:17:37,667
Ho bisogno di vita, il forte respiro
dell'insolita - sensazione - avventura...
270
01:17:37,792 --> 01:17:41,084
ma temo che tutto ci� sia estinto...!
271
01:18:12,501 --> 01:18:15,376
Vi sbagliate, Contessa...
C'� ancora avventura -
272
01:18:15,501 --> 01:18:19,334
Ed io sono, al momento, coinvolto
in una tra le pi� interessanti!
273
01:18:19,459 --> 01:18:23,167
Cosa vi importa di prenderne
parte con me?
274
01:18:29,584 --> 01:18:34,334
L'uomo, il nemico che sto cercando...
non so chi sia...
275
01:18:34,459 --> 01:18:36,876
So solo che � l�.
276
01:19:10,084 --> 01:19:12,834
Desidero avvisarvi...
277
01:19:21,334 --> 01:19:25,459
Per la prima volta in vita mia,
sono veramente preoccupata per voi...!
278
01:19:25,584 --> 01:19:27,584
Guardatevi da Wenk - !
279
01:20:12,334 --> 01:20:19,292
Portatemi una prova convincente
dell'esistenza del vostro "uomo misterioso",
280
01:20:19,417 --> 01:20:26,084
ed io mi preparer� a diventare vostro alleato
nella lotta contro di lui!
281
01:21:18,626 --> 01:21:22,167
Voi giocate con i soldi,
- con la gente, - con i destini...
282
01:21:22,292 --> 01:21:24,834
E, ancor pi� straziante, con voi stesso...!
283
01:22:21,501 --> 01:22:24,751
Buona fortuna! - Karsten
284
01:22:38,834 --> 01:22:40,751
La terza sera...
285
01:22:40,876 --> 01:22:43,001
Negozio di moda / Parola d'ordine: Volpe Blu
Taverna del Vino / Parola d'ordine: Contrabbandare
286
01:22:43,126 --> 01:22:45,209
Caff� / Parola d'ordine: Marmo
Palais Andalusia / Parola d'ordine: Ananas
287
01:22:45,334 --> 01:22:47,417
Bar / Parola d'ordine: Venere
Caff� / Parola d'ordine: Ciliegia
288
01:22:47,542 --> 01:22:49,626
Sala da ballo / Parola d'ordine: Asso di Cuori
289
01:23:31,417 --> 01:23:33,126
Ananas...
290
01:23:36,001 --> 01:23:39,001
Cocaina o carte - ?
291
01:23:40,501 --> 01:23:42,251
Carte...
292
01:26:26,876 --> 01:26:30,792
Quelli sono occhiali cinesi,
non � cos�?
293
01:26:34,084 --> 01:26:36,834
S�, - dallo TSI NAN FU - !!!
294
01:28:14,792 --> 01:28:26,042
Rilanciate - !!!
295
01:29:20,459 --> 01:29:25,709
Rilanciate - !!!
296
01:29:30,334 --> 01:29:32,501
NO!
297
01:29:36,084 --> 01:29:38,292
RILANCIATE!
298
01:29:51,542 --> 01:29:53,667
No!!!
299
01:33:59,167 --> 01:34:03,751
Quello non era il signore
della stanza 340...?
300
01:34:08,126 --> 01:34:13,251
No, signore! Era il professore
olandese della stanza 321.
301
01:34:49,126 --> 01:34:52,876
Desidero parlare con il direttore!
302
01:35:25,709 --> 01:35:29,417
Chi soggiorna nella 321?
303
01:35:52,292 --> 01:35:55,084
E' da solo?
304
01:36:04,751 --> 01:36:07,876
Come pu� essere, allora, che...
305
01:36:15,376 --> 01:36:20,126
Chiamate l'investigatore del vostro hotel, prego!
306
01:37:10,709 --> 01:37:13,334
Se n'� andato...
307
01:37:29,542 --> 01:37:33,667
Chi ha lasciato l'hotel
negli ultimi dieci minuti?
308
01:37:37,834 --> 01:37:40,542
Solamente il direttore!
309
01:38:02,834 --> 01:38:06,542
Io? - Me ne sono stato
chiuso in ufficio fino ad ora!
310
01:38:30,751 --> 01:38:35,417
Penso che possiate ritenervi libero
di lasciare la stanza 321 a qualcun altro!
311
01:39:52,251 --> 01:39:57,042
FINE DEL QUARTO ATTO.
312
01:39:57,751 --> 01:39:59,917
QUINTO ATTO.
313
01:40:00,042 --> 01:40:05,084
Il risveglio...
314
01:41:01,542 --> 01:41:04,834
Ho convocato Hawasch e Spoerri
perch� siano qui alle sei.
315
01:41:04,959 --> 01:41:07,626
Perch� non sono ancora qui - !?
316
01:42:25,751 --> 01:42:31,876
Questo va restituito al procuratore di stato...
Non sono un avvoltoio...!
317
01:43:19,876 --> 01:43:21,834
Il Procuratore di Stato NORBERT VON WENK
� autorizzato
318
01:43:21,959 --> 01:43:23,959
ad effettuare arresti in qualsiasi momento,
319
01:43:24,084 --> 01:43:26,084
e a richiedere aiuto
di qualsiasi genere alla polizia
320
01:43:26,209 --> 01:43:29,209
e ai rappresentanti del governo,
alle autorit� di stato
321
01:43:29,334 --> 01:43:31,292
e agli impiegati dei trasporti.
322
01:43:31,417 --> 01:43:34,084
I suoi ordini devono essere ottemperati strettamente.
- Wogenbruch
323
01:43:41,376 --> 01:43:43,959
Portate qui Carozza - !
324
01:43:47,501 --> 01:43:50,251
Bene, potete congratularvi con voi stessi...
325
01:44:08,792 --> 01:44:12,001
Taverna del Vino / Parola d'ordine: Contrabbandare
326
01:44:12,126 --> 01:44:15,084
Caff� / Parola d'ordine: Marmo
327
01:44:15,209 --> 01:44:18,334
Palais Andalusia / Parola d'ordine: Ananas
328
01:44:21,417 --> 01:44:24,959
Segugio,
maledetto segugio!
329
01:44:55,126 --> 01:44:58,209
Volete ancora ribellarvi,
canaglia - ?
330
01:45:01,417 --> 01:45:07,167
Per cosa vi pago se alla prima occasione
vi piegate come un fuscello
331
01:45:07,292 --> 01:45:12,084
e lasciate fuggire
il procuratore di stato...?!?!
332
01:46:05,251 --> 01:46:08,417
Dobbiamo liberarci di Hull - !
E soprattutto - Wenk - !
333
01:46:29,917 --> 01:46:33,959
Lo far� Georg... ognuno di voi sar� d'aiuto...
Carozza lo incastrer�...!
334
01:47:09,501 --> 01:47:16,584
Procuratore di Stato, signore, mezz'ora fa
un'autista ha portato un pacchetto per lei!
335
01:48:32,542 --> 01:48:35,501
Mi sono fermata solo per un momento, Gardi,
336
01:48:35,626 --> 01:48:40,167
per dirvi che un nuovo posto favoloso
aprir� questa notte
337
01:48:40,292 --> 01:48:43,209
Dobbiamo andarci assolutamente!
338
01:49:18,084 --> 01:49:23,126
Questa notte, apertura del Piccolo Casin�.
Haydn-Strasse 11, parola d'ordine: Mirabeau.
339
01:49:23,251 --> 01:49:28,042
Siate l� in orario
alle 2 con Hull.
340
01:49:28,167 --> 01:49:32,709
Assicuratevi che Wenk
non sia con voi! - B.
341
01:50:12,376 --> 01:50:18,167
Questa notte, apertura del Piccolo Casin�.
Haydn-Strasse 11, parola d'ordine: Mirabeau.
342
01:50:18,292 --> 01:50:22,834
Siate l� in orario
alle 2 con Hull.
343
01:50:22,959 --> 01:50:27,542
Assicuratevi che Wenk
non sia con voi! - B.
344
01:51:11,251 --> 01:51:18,542
Gioved�, distretto di Polizia, Luned�, Conferenza
Haydnstrasse 11
345
01:51:25,334 --> 01:51:28,292
Ad ogni modo andateci con Carozza,
346
01:51:28,417 --> 01:51:34,417
ma comportatevi pi� normalmente possibile
cosicch� lei non sospetti niente.
347
01:51:34,542 --> 01:51:40,167
Non ci sar� pericolo per voi,
sar� l� per voi!
348
01:52:11,626 --> 01:52:17,542
La contessa � molto dispiaciuta di
non poter ricevere il procuratore di stato,
349
01:52:17,667 --> 01:52:23,292
ma il signore e la signora sono invitati
ad una seduta spiritica questa sera....
350
01:52:27,792 --> 01:52:29,584
Haydnstrasse 11...
351
01:53:36,584 --> 01:53:43,959
Sembrate possedere un "Apriti sesamo"
per tutte le porte segrete, signor Procuratore.
352
01:54:40,334 --> 01:54:42,792
Signore e signori!
353
01:54:42,917 --> 01:54:47,959
E' mio onore e con grande piacere
che apro ufficialmente il Piccolo Casin�
354
01:54:48,084 --> 01:54:51,001
in vostra graditissima presenza!
355
01:55:07,959 --> 01:55:12,376
Il Piccolo Casin� si � assunto
l'obiettivo di esaudire
356
01:55:12,501 --> 01:55:16,792
sotto ogni aspetto anche le
pi� impegnative tra le vostre richieste.
357
01:55:16,917 --> 01:55:21,542
Qui nel nostro ambiente
e in abiti modernissimi,
358
01:55:21,667 --> 01:55:26,251
dovreste sentirvi tornati
all'et� dell'oro,
359
01:55:26,376 --> 01:55:31,959
dove c'era un solo motto:
"Qualsiasi cosa vi soddisfi � permesso!"...
360
01:55:36,876 --> 01:55:39,001
L'altro mondo...
361
01:56:24,334 --> 01:56:30,001
Gentilissima contessa, per la vostra
pazienza dovreste essere premiata
362
01:56:30,126 --> 01:56:34,126
con una conoscenza
straordinariamente interessante!
363
01:56:34,251 --> 01:56:37,417
Per iniziare la nostra seduta spiritica
364
01:56:37,542 --> 01:56:44,542
aspettiamo soltanto l'arrivo
di uno dei nostri pi� conosciuti psicoanalisti,
365
01:56:44,667 --> 01:56:49,917
il quale � molto interessato
alle scienze occulte!
366
01:57:47,459 --> 01:57:50,251
Signore e signori!
367
01:57:50,376 --> 01:57:53,376
Vi ho appena fatto conoscere
368
01:57:53,501 --> 01:57:58,501
i servizi principali del Piccolo Casin�...
369
01:57:58,626 --> 01:58:03,626
Ma cosa accadr� se la polizia
dovesse interferire
370
01:58:03,751 --> 01:58:09,667
con le nostre questioni private ed interrompesse
il gioco - ??? In tal caso...
371
01:58:47,834 --> 01:58:50,376
Non � assolutamente capace!
372
01:59:22,584 --> 01:59:27,209
Ora, signore e signori,
conoscete tutto...
373
01:59:27,334 --> 01:59:30,376
Che i giochi abbiano inizio!
374
02:00:22,084 --> 02:00:26,042
C'� un elemento estraneo tra di noi!
375
02:00:37,751 --> 02:00:42,834
Signore e signori, temo che la piantagrane
sia la sottoscritta.
376
02:00:53,584 --> 02:00:58,126
Non disturbatevi,
signore e signori,
377
02:00:58,251 --> 02:01:03,334
per me sarebbe un grande piacere
fare compagnia alla contessa!
378
02:01:35,417 --> 02:01:41,459
Perch� il tavolo non dovrebbe muoversi? -
La discrezione � la parte migliore del valore - !
379
02:02:44,459 --> 02:02:48,251
Temo che non esista
alcunch� al mondo
380
02:02:48,376 --> 02:02:52,376
capace di tenere alto il mio interesse
per un qualsiasi lasso di tempo...
381
02:02:52,501 --> 02:02:58,501
Ogni cosa che si pu� vedere dall'auto,
dal palco a teatro, dalla finestra,
382
02:02:58,626 --> 02:03:04,876
da un lato � rivoltante, e dall'altro �
di scarso interesse... Come minimo � noioso!
383
02:03:19,542 --> 02:03:24,417
Avete ragione, contessa -
niente al mondo � mai interessante!
384
02:03:24,542 --> 02:03:26,626
- Eccetto una cosa...
385
02:03:35,209 --> 02:03:40,084
Giocare d'azzardo con le persone e il loro futuro!
386
02:04:03,251 --> 02:04:10,084
Assicuratevi che Carozza
non si accorga che me ne sto andando,
387
02:04:10,209 --> 02:04:17,209
- telefoner� la stazione di polizia pi� vicina
e far� arrestare tutti i partecipanti.
388
02:04:17,334 --> 02:04:24,292
Ma in nessun caso dovete
lasciare Hull incustodito!
389
02:04:50,209 --> 02:04:54,084
Ho domandato al Dr. Mabuse
di farci il piacere
390
02:04:54,209 --> 02:04:57,251
di unirsi a noi gioved� sera...
391
02:05:13,959 --> 02:05:16,084
Dove potrebbe trovarsi Wenk?
392
02:05:31,917 --> 02:05:35,376
Ragazzi, l'intera questione
sta diventando scomoda!
393
02:05:35,501 --> 02:05:39,917
Nell'eventualit� che il procuratore di stato
ci mettesse la polizia al collo,
394
02:05:40,042 --> 02:05:43,001
saremmo nei pasticci!
395
02:06:06,417 --> 02:06:10,001
Le auto sono parcheggiate nella strada a fianco...
396
02:07:10,417 --> 02:07:14,042
La donna...! Arrestate la donna - !!!
397
02:07:23,667 --> 02:07:28,709
FINE DEL QUINTO ATTO.
398
02:07:29,376 --> 02:07:34,167
SESTO ATTO.
399
02:08:15,209 --> 02:08:20,417
Dovremmo fare qualcosa per
liberare Carozza?
400
02:08:23,376 --> 02:08:28,542
Che cosa me ne importa adesso di Carozza?!
Farebbe meglio a preoccuparsi per se stessa!
401
02:09:04,584 --> 02:09:09,667
Non sapete quanto state rischiando,
signor procuratore di stato,
402
02:09:09,792 --> 02:09:12,251
tenendomi rinchiusa!
403
02:09:18,959 --> 02:09:22,876
Vi do ancora una settimana
per Wenk
404
02:09:23,001 --> 02:09:27,001
in cui potrete lavorare
in completa sicurezza,
405
02:09:27,126 --> 02:09:30,084
- ma non un minuto di pi�...
406
02:09:30,209 --> 02:09:32,667
Voglio che sparisca - !!!
407
02:11:20,834 --> 02:11:29,626
Sarebbe terribilmente scortese se...
chiedessi a questo Dr. Mabuse di non venire...?
408
02:11:47,542 --> 02:11:51,584
Non posso davvero spiegarmelo!
409
02:11:51,709 --> 02:11:55,792
Non so proprio perch� l'ho invitato,
410
02:11:55,917 --> 02:12:01,626
n� perch� vorrei annullare
l'invito... io...
411
02:12:13,042 --> 02:12:16,667
Il Procuratore di Stato von Wenk
desidera sapere
412
02:12:16,792 --> 02:12:19,667
se la contessa
lo ricever�!
413
02:12:42,334 --> 02:12:52,959
In un'ora vorrei avere in mano
una pianta esatta della propriet� di Told.
414
02:13:08,084 --> 02:13:11,834
Recentemente mi avete garantito
il vostro aiuto,
415
02:13:11,959 --> 02:13:15,751
- Oggi sono qui per
accettare l'offerta.
416
02:13:44,501 --> 02:13:48,126
La donna... Quella donna... - !
417
02:14:40,167 --> 02:14:44,959
Dovrete volontariamente lasciarvi
portare in prigione con Carozza,
418
02:14:45,084 --> 02:14:50,334
come se anche voi foste stata arrestata
in un club di scommesse,
419
02:14:50,459 --> 02:14:56,292
- e sono convinto che avrete successo
laddove gli uomini hanno fallito:
420
02:14:56,417 --> 02:15:00,917
nel far aprire la bocca a Carozza!
421
02:15:10,584 --> 02:15:14,667
Considerate il fatto che
stiamo per metterci sulle tracce
422
02:15:14,792 --> 02:15:18,501
di uno dei pi� pericolosi
criminali di tutti i tempi,
423
02:15:18,626 --> 02:15:24,334
e che in pratica stareste soddisfacendo
un imperativo morale!
424
02:16:42,959 --> 02:16:50,084
Cosa - ?!! E' nella stanza circolare?
Dove viveva Carozza - ?!
425
02:17:11,459 --> 02:17:16,667
Questa stanza deve essere
subito preparata, Spoerri
426
02:17:36,959 --> 02:17:41,126
Questa sera, allora -
al distretto di polizia!
427
02:17:58,876 --> 02:18:00,626
Quella sera...
428
02:18:39,084 --> 02:18:43,167
Miss Carozza, - che coincidenza!!!
429
02:18:43,292 --> 02:18:46,959
Provi ad immaginare - Sono stata arrestata!
Da Schramm!
430
02:18:47,084 --> 02:18:51,709
Poi mi hanno trascinata qui.
431
02:18:51,834 --> 02:18:56,751
Sono imbarazzata, -
sono fuori di me - !
432
02:19:41,501 --> 02:19:45,542
Che cosa ci faccio qui - ?
Ottima domanda!
433
02:19:45,667 --> 02:19:49,084
- Siete qui volontariamente,
magari? - !?!
434
02:20:11,792 --> 02:20:17,751
Ho sentito che siete stata ritenuta coinvolta
in quel terribile omicidio!
435
02:20:17,876 --> 02:20:19,959
Ridicolo!
436
02:20:20,084 --> 02:20:24,001
Come si pu� pensare
qualcosa di cos� assurdo?!
437
02:20:24,126 --> 02:20:29,042
Vi � capitato di trovarvi nelle vicinanze
quando si � consumato il delitto...?!
438
02:20:57,834 --> 02:21:01,501
Non vi vergognate affatto?
439
02:21:19,209 --> 02:21:23,209
Il procuratore di stato � in un vicolo cieco!
440
02:21:23,334 --> 02:21:28,667
E ora spera di ottenere
un aiuto da me!
441
02:21:28,792 --> 02:21:37,876
Da me, una persona pi� pietosa
e sola di un cane!
442
02:22:07,876 --> 02:22:10,626
Comunque lui non vi ha lasciata
di sua spontanea volont�...
443
02:22:10,751 --> 02:22:13,042
Lui � morto!
444
02:22:16,417 --> 02:22:18,876
Chi - � morto - ??!
445
02:22:40,292 --> 02:22:48,834
Di cosa dovrebbe morire?
Non pu� fare altro che rovinarsi...
446
02:23:00,501 --> 02:23:03,251
Di chi state parlando?
447
02:23:15,792 --> 02:23:18,792
Chi sia - nessuno lo sa!
448
02:23:18,917 --> 02:23:21,917
E' qui! E' vivo!
449
02:23:22,042 --> 02:23:26,251
Vive sopra la citt� -
grande come una torre
450
02:23:26,376 --> 02:23:32,167
Lui � la dannazione e la salvezza!
E' il pi� grande uomo vivente!
451
02:23:32,292 --> 02:23:35,084
E mi amava!
452
02:23:50,917 --> 02:23:53,626
Esiste qualcosa di simile al mondo?
453
02:24:08,292 --> 02:24:14,584
E ora domandatevi che cosa
al mondo mi spingerebbe
454
02:24:14,709 --> 02:24:19,334
a tradire quest'uomo singolare
per voi, penose creature!!!
455
02:24:48,126 --> 02:24:52,834
Perdonatemi, Miss Carozza...
Non sapevo... che lo amaste...
456
02:25:41,251 --> 02:25:43,876
Carissimo Mr. von Wenk!
457
02:25:44,001 --> 02:25:49,001
Quando ho acconsentito a spiare
Miss Carozza in prigione sotto false accuse
458
02:25:49,126 --> 02:25:54,126
credevo che avrei trovato
il lacch� pagato di un terribile criminale.
459
02:25:54,251 --> 02:25:58,042
Ma ci� che ho finito per trovare
era una donna innamorata
460
02:25:58,167 --> 02:26:02,167
i cui sentimenti semplici e senza riserve
mi hanno fatto vergognare
461
02:26:02,292 --> 02:26:06,126
per aver agito in tale maniera
miserabile e calcolatrice.
462
02:26:06,251 --> 02:26:10,417
Non sono un alleato adatto a voi.
463
02:26:10,542 --> 02:26:16,542
Perdonatemi se finisco
per deludervi -
464
02:26:16,667 --> 02:26:20,251
- vostra, Contessa Dusy Told
465
02:26:55,876 --> 02:26:58,042
Il grande gioco...
466
02:28:26,584 --> 02:28:31,834
Cosa ne pensa dell'espressionismo,
Dottore?
467
02:28:33,626 --> 02:28:38,501
L'espressionismo � solo un gioco...
Ma perch� non giocare?
468
02:28:38,626 --> 02:28:41,709
Ogni cosa � solo un gioco
di questi tempi!
469
02:28:51,917 --> 02:28:54,876
Siccome ogni cosa � solo
un gioco, dottore,
470
02:28:55,001 --> 02:29:00,542
spero non le dispiaccia se
ora ci spostiamo al tavolo del poker...
471
02:30:08,584 --> 02:30:11,709
Vostro marito ha una certa fortuna
con il gioco d'azzardo!
472
02:30:25,584 --> 02:30:29,292
Curioso...
Di solito mio marito non gioca mai!
473
02:31:27,876 --> 02:31:33,751
Ho conosciuto qualcosa che non avrei
mai pensato esistesse al mondo,
474
02:31:33,876 --> 02:31:39,834
e che sembra essere
pi� preziosa, e toccante,
475
02:31:39,959 --> 02:31:44,667
anche della pi� forte sensazione...!
476
02:31:55,876 --> 02:31:57,542
L'amore...
477
02:32:07,917 --> 02:32:12,042
Non c'� amore,
c'� solo desiderio!
478
02:32:12,167 --> 02:32:16,501
Non c'� fortuna,
c'� solo la volont� di potenza!
479
02:32:31,667 --> 02:32:35,876
Told ha avuto una
fortuna incredibile!
480
02:32:44,251 --> 02:32:49,459
Devo darvi prova
del potere della volont�?
481
02:33:08,251 --> 02:33:10,959
Baro!!
482
02:34:41,501 --> 02:34:43,084
Mia!!!
483
02:34:48,417 --> 02:34:54,292
FINE DELLA PRIMA PARTE.
41929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.