All language subtitles for I.Am.Nobody.2023.S01E01.CHINESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:10,360 Ada pepatah, 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,000 "Di atas langit masih ada langit, 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,360 di atas orang hebat ada yang lebih hebat." 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,239 Dalam dunia di atas langit itu, 5 00:00:16,320 --> 00:00:17,760 ada sekelompok orang yang seperti ini. 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,680 Mereka memiliki kemampuan khusus 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,160 yang disebut... 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,120 Manusia Super. 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 MANUSIA SUPER 10 00:00:24,280 --> 00:00:25,320 Konon, 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,600 bertahun-tahun lalu, 12 00:00:26,680 --> 00:00:27,680 beberapa manusia super 13 00:00:27,760 --> 00:00:28,880 menciptakan Delapan Teknik Ajaib 14 00:00:28,960 --> 00:00:30,520 di suatu tempat misterius. 15 00:00:30,600 --> 00:00:32,040 Teknik yang dihasilkan 16 00:00:32,119 --> 00:00:33,480 dan kekuatannya yang dahsyat 17 00:00:33,560 --> 00:00:36,560 sanggup memicu kekacauan di seluruh Dunia Super. 18 00:00:36,640 --> 00:00:38,520 Demi merebut Delapan Teknik Ajaib, 19 00:00:38,600 --> 00:00:40,400 manusia super dari berbagai penjuru 20 00:00:40,480 --> 00:00:41,720 memicu pertumpahan darah. 21 00:00:42,560 --> 00:00:44,480 Pada tahun itu, bertepatan dengan Tahun Jiashen, 22 00:00:44,560 --> 00:00:45,600 yang dalam sejarah 23 00:00:45,680 --> 00:00:47,640 disebut sebagai Pertempuran Jiashen. 24 00:00:48,240 --> 00:00:50,880 Seiring dengan beberapa legenda yang mati atau disembunyikan, 25 00:00:50,960 --> 00:00:52,280 terkubur rahasia yang sangat besar. 26 00:00:52,920 --> 00:00:54,680 Setelah 60 tahun berlalu, 27 00:00:54,760 --> 00:00:55,880 kedamaian mulai terganggu. 28 00:00:56,520 --> 00:00:57,920 Kisah kita 29 00:00:58,000 --> 00:00:59,960 dimulai dari sebuah malam. 30 00:01:08,640 --> 00:01:10,800 Sekelompok berandalan! 31 00:01:11,520 --> 00:01:12,840 Mereka meremehkanku. 32 00:01:12,920 --> 00:01:14,440 Tidak memberiku alkohol! 33 00:01:14,520 --> 00:01:16,360 Aku sendiri punya alkohol! 34 00:01:19,360 --> 00:01:20,280 Cepat atau lambat, 35 00:01:20,360 --> 00:01:22,080 suatu hari nanti, aku... 36 00:01:23,480 --> 00:01:25,480 Aku akan meninggalkan tempat jelek ini! 37 00:01:29,280 --> 00:01:30,880 Kawan, 38 00:01:30,960 --> 00:01:32,160 aku pinjam makammu 39 00:01:33,040 --> 00:01:34,120 untuk tidur sebentar. 40 00:01:37,960 --> 00:01:39,360 Bangun. 41 00:01:40,120 --> 00:01:41,720 Bangun, ayo minum. 42 00:02:28,480 --> 00:02:30,960 Tidak minum lagi! Aku tidak akan minum alkohol lagi! 43 00:02:35,600 --> 00:02:37,040 Mayatnya sudah dapat, 44 00:02:37,120 --> 00:02:38,240 ayo kita pergi. 45 00:02:45,000 --> 00:02:45,960 Di malam ini, 46 00:02:46,440 --> 00:02:48,440 seiring dengan mayat yang dicuri ini, 47 00:02:48,920 --> 00:02:50,000 akar bencana yang terkubur 48 00:02:50,080 --> 00:02:51,400 pada Tahun Jiashen lalu 49 00:02:51,480 --> 00:02:53,040 kembali muncul. 50 00:02:53,680 --> 00:02:54,840 Dunia Super akan kembali 51 00:02:55,800 --> 00:02:58,000 mengalami kekacauan. 52 00:02:59,680 --> 00:03:01,400 {\an8}ADAPTASI KOMIK WEB YI REN ZHI XIA 53 00:03:05,840 --> 00:03:07,240 {\an8}FILM FIKSI 54 00:03:07,320 --> 00:03:09,080 {\an8}DILARANG MENIRU SEMUA ADEGAN 55 00:03:09,840 --> 00:03:11,320 {\an8}Aneh sekali. 56 00:03:11,400 --> 00:03:12,560 {\an8}Di desa miskin dan terpencil ini, 57 00:03:12,640 --> 00:03:14,000 {\an8}bisa ada harta makam apa? 58 00:03:14,080 --> 00:03:16,000 {\an8}Beberapa makam masih lumayan, 59 00:03:16,080 --> 00:03:17,360 {\an8}yang itu paling parah. 60 00:03:17,440 --> 00:03:18,320 {\an8}Lihatlah. 61 00:03:18,400 --> 00:03:19,800 {\an8}Mayatnya pun dibawa pergi. 62 00:03:19,880 --> 00:03:21,560 {\an8}Aku melihatnya sendiri semalam. 63 00:03:22,480 --> 00:03:23,320 {\an8}Coba pikir. 64 00:03:23,400 --> 00:03:24,600 {\an8}Mana ada penjarah makam 65 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 yang khusus mencuri mayat berusia tua? 66 00:03:27,440 --> 00:03:29,120 Sudah berapa tahun makam ini? 67 00:03:29,200 --> 00:03:30,600 Makam siapa ini? 68 00:03:30,680 --> 00:03:32,560 MAKAM ZHANG XILIN 69 00:03:32,640 --> 00:03:34,680 "Zhang Xilin"? 70 00:03:34,760 --> 00:03:37,680 ZHANG XILIN 71 00:03:37,760 --> 00:03:39,800 KOTA XINPU 72 00:03:39,880 --> 00:03:42,040 UNIVERSITAS XINPUKAI 73 00:03:42,120 --> 00:03:43,320 Adik-adikku, 74 00:03:43,400 --> 00:03:45,480 {\an8}selanjutnya aku ingin memperkenalkan 75 00:03:45,560 --> 00:03:48,040 {\an8}tokoh legendaris sejak kampus berdiri. 76 00:03:48,120 --> 00:03:50,160 Di tahun pertama, dia memimpin tim senam kampus 77 00:03:50,240 --> 00:03:53,120 hingga menjadi juara festival olahraga mahasiswa nasional 78 00:03:53,200 --> 00:03:54,560 secara tim dan individu. 79 00:03:54,640 --> 00:03:56,520 Di tahun kedua, dia beralih dari tim senam 80 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 ke penelitian akademik. 81 00:03:57,680 --> 00:03:58,560 Chulan. 82 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 Kau tidak gugup, 'kan? 83 00:04:02,720 --> 00:04:03,640 Tidak. 84 00:04:04,200 --> 00:04:05,720 Pernah menghadiri acara seperti ini? 85 00:04:06,920 --> 00:04:08,080 Kau pasti bisa. 86 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Pergilah. 87 00:04:09,240 --> 00:04:11,040 ...seorang pionir akademis sejati. 88 00:04:11,120 --> 00:04:12,840 Selanjutnya, mari sambut 89 00:04:12,920 --> 00:04:14,360 senior legendaris ini 90 00:04:14,440 --> 00:04:15,360 ke atas panggung. 91 00:04:29,800 --> 00:04:31,120 {\an8}Siapa itu? 92 00:04:31,200 --> 00:04:32,720 {\an8}- Siapa? - Di mana Senior Wu? 93 00:04:32,800 --> 00:04:35,200 Di mana Senior Wu? 94 00:04:35,280 --> 00:04:37,360 Panggil Senior Wu. 95 00:05:01,720 --> 00:05:06,960 ZHANG CHULAN, SI TRANSPARAN TINGKAT KESABARAN 98 PERSEN 96 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 {\an8}Halo, Adik-Adik, 97 00:05:20,920 --> 00:05:22,000 {\an8}bagaimana kabar kalian? 98 00:05:22,080 --> 00:05:23,760 {\an8}- Baik! - Baik! 99 00:05:35,640 --> 00:05:37,960 {\an8}Kita begitu muda. 100 00:05:38,040 --> 00:05:40,160 {\an8}Kita bisa menoleransi budaya dan pandangan 101 00:05:40,240 --> 00:05:41,560 {\an8}yang lebih beragam. 102 00:05:41,640 --> 00:05:43,200 {\an8}Di hadapan kita, ada masa depan 103 00:05:43,280 --> 00:05:44,920 {\an8}dengan kemungkinan tanpa batas. 104 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 {\an8}Kita tidak pernah kekurangan... 105 00:05:46,560 --> 00:05:47,440 {\an8}Apa itu? 106 00:05:47,520 --> 00:05:48,840 {\an8}- Harapan! - Harapan! 107 00:05:48,920 --> 00:05:50,760 - Halo? - Benar! Harapan! 108 00:05:51,800 --> 00:05:52,960 Kepala Desa? 109 00:05:53,760 --> 00:05:54,920 Kepala Desa mana? 110 00:05:57,800 --> 00:05:59,600 Mayat kakekku dicuri? 111 00:05:59,680 --> 00:06:01,480 Mayat kakekmu yang dicuri! 112 00:06:01,560 --> 00:06:02,720 Dasar gila! 113 00:06:24,880 --> 00:06:26,080 TUJUAN AKHIR, DESA JIULONG 114 00:06:50,960 --> 00:06:56,480 MAKAM ZHANG XILIN 115 00:06:58,120 --> 00:06:59,400 Kepala Desa. 116 00:07:01,880 --> 00:07:03,280 Apa yang terjadi di sini? 117 00:07:03,360 --> 00:07:05,480 Andai tahu yang terjadi, 118 00:07:05,560 --> 00:07:07,440 untuk apa menyuruhmu pulang jauh-jauh? 119 00:07:07,520 --> 00:07:10,040 Chulan, keluarga kakekmu hanya kau seorang. 120 00:07:10,120 --> 00:07:12,200 Sekarang mayat kakekmu dicuri. 121 00:07:12,280 --> 00:07:15,040 Kau harus menangani masalah ini. 122 00:07:52,160 --> 00:07:53,240 Tidak masalah. 123 00:07:53,320 --> 00:07:55,840 Aku akan mencari keberadaan mayat kakekku. 124 00:07:57,240 --> 00:07:58,120 Kakekmu? 125 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 Kakekku Zhang Xilin. 126 00:07:59,560 --> 00:08:01,720 Aku cucunya, Zhang Baobao. 127 00:08:02,400 --> 00:08:03,640 Aku kakakmu. 128 00:08:04,680 --> 00:08:05,520 Akhirnya bertemu. 129 00:08:06,120 --> 00:08:07,080 Kau gila, ya? 130 00:08:07,160 --> 00:08:08,560 Aku mana punya kakak? 131 00:08:09,400 --> 00:08:11,400 Ayahku Zhang Yude adalah putra Zhang Xilin. 132 00:08:11,480 --> 00:08:13,680 Keluarga Zhang menetap di desa ini 14 tahun lalu. 133 00:08:13,760 --> 00:08:15,960 Keluarga tiga orang, dalam tiga generasi, 134 00:08:16,040 --> 00:08:17,760 Zhang Xilin, Zhang Yude, dan Zhang Chulan. 135 00:08:17,840 --> 00:08:20,000 Kau Zhang Chulan, 22 tahun, mahasiswa. 136 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 Kakek dibunuh saat usiamu sepuluh tahun. 137 00:08:21,760 --> 00:08:23,840 Zhang Yude kemudian mencari ibuku. 138 00:08:31,360 --> 00:08:33,120 Kenapa aku tidak pernah dengar 139 00:08:33,200 --> 00:08:34,679 keluarga Zhang punya putri? 140 00:08:34,760 --> 00:08:35,600 Ibuku memberitahuku 141 00:08:35,679 --> 00:08:36,880 belum lama ini. 142 00:08:36,960 --> 00:08:39,400 Dia juga yang menyuruhku kemari untuk melihat makam kakek. 143 00:08:40,360 --> 00:08:41,240 Sembarangan bicara. 144 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 Hanya dengan foto ini, siapa yang percaya bualanmu? 145 00:08:44,960 --> 00:08:46,880 Rupanya ini anaknya Zhang Xilin. 146 00:08:46,960 --> 00:08:48,720 Benar juga, lihat orang di foto ini, 147 00:08:48,800 --> 00:08:50,280 wajahnya cukup mirip. 148 00:08:50,360 --> 00:08:51,840 Benar, lihat matanya, 149 00:08:51,920 --> 00:08:52,880 juga bibirnya. 150 00:08:52,960 --> 00:08:54,000 Aku ternyata keliru! 151 00:08:54,080 --> 00:08:56,600 Aku mengira Chulan itu anak pungut. 152 00:08:56,680 --> 00:08:58,160 Apa sekarang waktunya bergosip? 153 00:08:58,240 --> 00:08:59,360 Apa itu masalahnya? 154 00:09:00,040 --> 00:09:02,400 Masalahnya wanita ini kemungkinan besar penipu! 155 00:09:02,480 --> 00:09:03,920 Kepala Desa, mohon bersikap adil. 156 00:09:05,680 --> 00:09:08,040 Aku anggota keluarga Zhang, aku akan menangani masalah Kakek. 157 00:09:08,120 --> 00:09:09,240 Kepala Desa, terima kasih. 158 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 Jika kalian perlu bantuan, 159 00:09:14,680 --> 00:09:16,280 langsung katakan saja. 160 00:09:16,360 --> 00:09:17,800 Kami sudah lapor polisi. 161 00:09:17,880 --> 00:09:19,800 Jika kalian menemukan petunjuk apa pun, 162 00:09:19,880 --> 00:09:22,440 langsung melapor padaku. 163 00:09:22,520 --> 00:09:24,320 Aku tidak akan mengganggu kalian. 164 00:09:24,920 --> 00:09:25,880 Bubar. 165 00:09:25,960 --> 00:09:27,080 - Ya. - Ayo! 166 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Kami tidak akan mengganggu. 167 00:09:29,320 --> 00:09:30,160 Kepala Desa! 168 00:09:30,240 --> 00:09:31,640 Dia sangat mencurigakan! 169 00:09:41,040 --> 00:09:43,320 MAKAM ZHANG XILIN 170 00:10:05,280 --> 00:10:06,240 Kakek. 171 00:10:08,240 --> 00:10:09,760 Aku memasak paha babi. 172 00:10:11,680 --> 00:10:13,120 Sayang tidak bisa kau makan. 173 00:10:13,200 --> 00:10:16,320 MAKAM ZHANG XILIN 174 00:10:24,560 --> 00:10:25,680 Chulan, 175 00:10:25,760 --> 00:10:28,080 kakek memasak paha babi untukmu. 176 00:10:33,480 --> 00:10:37,800 MAKAM ZHANG XILIN 177 00:10:42,160 --> 00:10:43,200 Selama bertahun-tahun, 178 00:10:43,960 --> 00:10:45,880 Kakek selalu membawaku bersembunyi. 179 00:10:49,200 --> 00:10:51,000 Hingga Kakek mati, aku masih tidak mengerti. 180 00:10:52,280 --> 00:10:54,480 Sekarang makam Kakek dibongkar. 181 00:10:54,560 --> 00:10:56,120 Mayat Kakek juga dicuri. 182 00:10:59,040 --> 00:11:00,760 Bisakah Kakek muncul di mimpiku? 183 00:11:01,520 --> 00:11:02,880 Katakan 184 00:11:02,960 --> 00:11:04,240 siapa musuh kita. 185 00:11:04,320 --> 00:11:07,320 MAKAM ZHANG XILIN 186 00:11:18,720 --> 00:11:20,880 Kau menyamar menjadi kakakku. 187 00:11:21,640 --> 00:11:23,880 Mayat kakekku pasti dicuri olehmu. 188 00:11:23,960 --> 00:11:25,200 Kau ketahuan. 189 00:11:25,280 --> 00:11:26,640 Aku akan mengambil bukti kuat. 190 00:11:55,080 --> 00:11:56,040 Jangan mendekat! 191 00:12:09,560 --> 00:12:12,320 Barusan kau membunuh makhluk apa? 192 00:12:19,400 --> 00:12:21,080 Tenang saja. Aku tidak lihat apa-apa. 193 00:12:21,160 --> 00:12:22,240 Tak akan bilang siapa-siapa. 194 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 Terima kasih atas kebaikanmu, lain kali kutraktir makan. 195 00:12:33,560 --> 00:12:34,440 Mau apa kau? 196 00:12:34,520 --> 00:12:35,760 Aku sungguh tidak melihat apa pun! 197 00:12:35,840 --> 00:12:36,800 Tolong! 198 00:12:36,880 --> 00:12:38,920 Tidak perlu berteriak, tidak ada yang mendengar. 199 00:12:39,560 --> 00:12:41,000 Tolong! 200 00:12:41,080 --> 00:12:42,360 Hanya aku yang bisa dengar. 201 00:12:42,440 --> 00:12:43,520 Aku juga tidak menolongmu. 202 00:12:49,560 --> 00:12:51,240 Dasar wanita gila, apa maumu? 203 00:12:52,040 --> 00:12:53,880 {\an8}Kau sudah melihat terlalu banyak. 204 00:12:53,960 --> 00:12:55,200 {\an8}Aku tidak punya pilihan, 205 00:12:55,280 --> 00:12:56,240 {\an8}selain menguburmu. 206 00:12:56,320 --> 00:12:58,200 Apa yang kulihat sampai harus menguburku? 207 00:13:04,680 --> 00:13:05,600 Memangnya kau psikopat? 208 00:13:05,680 --> 00:13:06,880 Jangan asal mengubur orang! 209 00:13:18,640 --> 00:13:19,480 Kakak. 210 00:13:19,560 --> 00:13:20,840 Aku Zhang Chulan. 211 00:13:21,960 --> 00:13:23,680 Adik kandungmu! 212 00:13:23,760 --> 00:13:25,560 Kau tidak tega menguburku, 'kan? 213 00:13:25,640 --> 00:13:27,160 Hubungan darah itu penting. 214 00:13:29,080 --> 00:13:29,960 Apakah kau tahu? 215 00:13:30,040 --> 00:13:31,320 Sejak pertama melihatmu, 216 00:13:31,400 --> 00:13:33,000 aku merasa kau sangat familier. 217 00:13:33,080 --> 00:13:35,160 Rasanya kita berdua pernah bertemu. 218 00:13:36,640 --> 00:13:38,880 Begini, Kakak, tua bangka itu... 219 00:13:41,480 --> 00:13:42,560 Maksudku ayah kita, 220 00:13:42,640 --> 00:13:43,840 apakah dia sehat? 221 00:14:00,360 --> 00:14:02,120 Wanita gila yang menyamar menjadi kakakku 222 00:14:02,200 --> 00:14:03,120 sedang menebas 223 00:14:03,200 --> 00:14:05,360 sekelompok monster lumpur aneh menggunakan pisau dapur! 224 00:14:16,840 --> 00:14:18,240 Ada yang salah. 225 00:14:18,320 --> 00:14:19,440 Aku pasti sedang bermimpi. 226 00:14:19,520 --> 00:14:21,120 Benar! Aku masih di asrama. 227 00:14:21,200 --> 00:14:22,640 Aku sama sekali tidak pulang. 228 00:14:22,720 --> 00:14:25,240 Ini pasti karena aku stres belajar. 229 00:14:38,600 --> 00:14:39,880 Bangunlah. 230 00:14:42,480 --> 00:14:43,360 Bangunlah! 231 00:14:43,440 --> 00:14:46,280 Hadapilah kenyataan dengan bahagia! 232 00:14:57,040 --> 00:14:58,280 Bodoh. 233 00:15:02,320 --> 00:15:04,280 - Selamat tinggal. - Kau pergi begitu saja? 234 00:15:04,360 --> 00:15:06,040 Hadapilah kenyataanmu dengan bahagia. 235 00:15:07,000 --> 00:15:08,120 Kau boleh menguburku 236 00:15:08,200 --> 00:15:10,000 setelah menghabisi mereka! 237 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 Jangan mendekat! 238 00:15:20,720 --> 00:15:22,080 Jangan mendekat! 239 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 Tolong! 240 00:15:51,240 --> 00:15:52,160 Bagaimana, Baobao? 241 00:15:52,240 --> 00:15:53,080 Kita terlambat, 242 00:15:53,160 --> 00:15:54,960 makam Zhang Xilin sudah dibongkar. 243 00:15:55,040 --> 00:15:56,680 Mayatnya juga tidak ditemukan. 244 00:15:58,560 --> 00:15:59,600 Masih saja terlambat. 245 00:15:59,680 --> 00:16:02,000 Selain itu, Xu San, aku juga diserang boneka. 246 00:16:02,080 --> 00:16:03,480 Boneka? 247 00:16:04,640 --> 00:16:07,200 Hanya Ahli Boneka Xiangxi yang mampu melakukan itu. 248 00:16:07,280 --> 00:16:08,200 Mereka terlibat? 249 00:16:09,080 --> 00:16:11,360 Kenapa mereka tertarik pada mayat Zhang Xilin? 250 00:16:12,080 --> 00:16:13,720 Tolong! 251 00:16:13,800 --> 00:16:15,360 Tolong! 252 00:16:15,440 --> 00:16:16,760 Siapa di sana? 253 00:16:17,280 --> 00:16:18,480 Zhang Chulan. 254 00:16:18,560 --> 00:16:20,000 Kenapa Zhang Chulan berteriak? 255 00:16:20,560 --> 00:16:21,680 Dia dikepung boneka. 256 00:16:22,440 --> 00:16:24,360 Kau meninggalkan Zhang Chulan terkepung boneka? 257 00:16:24,440 --> 00:16:26,240 Tenang saja. Dia tidak akan mati. 258 00:16:26,800 --> 00:16:28,440 Mana mungkin tidak? Dia manusia biasa! 259 00:16:54,320 --> 00:16:55,600 Sudah kubilang. 260 00:16:55,680 --> 00:16:57,200 Dia tidak akan mati. 261 00:16:57,280 --> 00:16:58,560 Diamlah, Baobao. 262 00:17:05,359 --> 00:17:07,040 Kenapa mereka mau repot 263 00:17:07,119 --> 00:17:09,359 hanya untuk mencuri mayat Zhang Xilin? 264 00:17:24,079 --> 00:17:25,560 Dia beruntung sekali. 265 00:17:25,640 --> 00:17:28,319 Seorang manusia biasa bisa kabur dari begitu banyak boneka, 266 00:17:28,400 --> 00:17:29,640 pasti ada yang membantunya. 267 00:17:32,640 --> 00:17:33,600 Baobao. 268 00:17:34,520 --> 00:17:35,720 Apa kau pernah berkuliah? 269 00:17:37,240 --> 00:17:39,320 Kuliah? Apa itu? 270 00:17:40,480 --> 00:17:41,720 Sejak kapan kau bisa bercanda? 271 00:17:41,800 --> 00:17:43,200 Aku akan membuatkanmu kartu mahasiswa, 272 00:17:43,280 --> 00:17:44,920 persiapkan dirimu untuk berkuliah. 273 00:17:45,560 --> 00:17:47,600 Apa aku punya identitas baru lagi? 274 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 Lanjutkan memakai nama Baobao. 275 00:17:50,200 --> 00:17:51,640 Apa aku tidak perlu lagi 276 00:17:51,720 --> 00:17:52,960 menyelidiki mayat Zhang Xilin? 277 00:17:53,040 --> 00:17:55,520 Aku dan Xu Si yang akan menyelidiki. 278 00:17:57,160 --> 00:17:59,040 MAKAM ZHANG XILIN 279 00:17:59,120 --> 00:18:00,440 Tolong! 280 00:18:02,120 --> 00:18:03,160 Tolong! 281 00:18:03,920 --> 00:18:04,800 Jangan mendekat! 282 00:18:04,880 --> 00:18:05,760 Tolong! 283 00:18:08,080 --> 00:18:08,960 Tolong! 284 00:18:10,560 --> 00:18:11,520 Jangan mendekat! 285 00:18:12,080 --> 00:18:13,040 Jangan mendekat! 286 00:18:13,120 --> 00:18:14,040 Tolong! 287 00:18:18,920 --> 00:18:19,760 Jangan mendekat! 288 00:18:21,360 --> 00:18:22,960 Jangan mendekat! 289 00:18:25,760 --> 00:18:26,640 Jangan mendekat! 290 00:18:35,160 --> 00:18:37,880 Apakah cara mengajarku begitu buruk? 291 00:18:38,840 --> 00:18:40,400 Tentu tidak, Pak Yi. 292 00:18:40,480 --> 00:18:41,640 Pengajaran dari Bapak 293 00:18:41,720 --> 00:18:44,040 membuat yang tidak bisa menjadi bisa. 294 00:18:44,960 --> 00:18:47,720 Sebenarnya tadi aku sedang berteriak di dalam hati. 295 00:18:47,800 --> 00:18:50,080 Tidak disangka, aku berteriak sungguhan. 296 00:18:50,160 --> 00:18:51,080 Kalau begitu, katakan, 297 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 sampai mana aku mengajar? 298 00:18:55,120 --> 00:18:56,760 Bapak mengajar sampai... 299 00:18:57,320 --> 00:18:58,800 Awal dari segala sesuatu... 300 00:19:00,880 --> 00:19:02,120 Awal dari segala sesuatu... 301 00:19:02,200 --> 00:19:05,760 - ada jalan besar yang disederhanakan. - ada jalan besar yang disederhanakan. 302 00:19:05,840 --> 00:19:07,960 Evolusi yang semakin kompleks. 303 00:19:11,120 --> 00:19:12,840 Evolusi yang semakin kompleks. 304 00:19:15,440 --> 00:19:16,280 Kau kenapa lagi? 305 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Dia... 306 00:19:18,960 --> 00:19:20,680 Kapan dia datang? 307 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 Dia datang saat kau tidur. 308 00:19:23,520 --> 00:19:24,600 Apakah ada masalah? 309 00:19:27,120 --> 00:19:29,160 Pak Yi, dia bukan mahasiswi kampus kita. 310 00:19:31,440 --> 00:19:32,960 Ini kartu mahasiswaku. 311 00:19:36,440 --> 00:19:37,640 Kartu mahasiswanya palsu! 312 00:19:38,280 --> 00:19:40,680 Mahasiswa mana yang menggantung kartunya di leher? 313 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 Menggantung kartu di leher 314 00:19:44,960 --> 00:19:46,360 bisa mencegahnya hilang. 315 00:19:48,640 --> 00:19:49,520 Zhang Chulan. 316 00:19:49,600 --> 00:19:50,880 Lanjutkan saja tidurmu. 317 00:19:50,960 --> 00:19:52,240 Jangan ganggu yang lain. 318 00:19:54,280 --> 00:19:56,720 Xuanxue atau disebut juga Neo Taoisme, 319 00:19:57,280 --> 00:19:59,160 dibentuk berdasarkan filosofi Zhuangzi, 320 00:19:59,680 --> 00:20:00,960 Interpretasi Laozi... 321 00:20:01,800 --> 00:20:03,200 Kenapa kau ke kampus kami? 322 00:20:03,280 --> 00:20:04,360 Apa tujuanmu? 323 00:20:04,440 --> 00:20:05,640 Aku datang untuk kuliah. 324 00:20:07,400 --> 00:20:08,680 Kuliah apa? 325 00:20:09,800 --> 00:20:11,240 Iga babi asam manis. 326 00:20:12,200 --> 00:20:13,320 Bihun siput. 327 00:20:15,320 --> 00:20:16,480 Ditambah semur telur. 328 00:20:18,160 --> 00:20:20,840 Menu restoran ini terlihat sangat enak. 329 00:20:20,920 --> 00:20:23,360 RUANG MAKAN PRIBADI 330 00:20:29,920 --> 00:20:32,280 Kakak, aku sudah membelikanmu banyak makanan. 331 00:20:32,360 --> 00:20:34,200 Bukankah kau juga harus balas budi? 332 00:20:34,280 --> 00:20:35,800 Mayat kakek kita hilang. 333 00:20:35,880 --> 00:20:36,920 Kita harus mencarinya. 334 00:20:37,000 --> 00:20:38,360 Aku bukan kakakmu. 335 00:20:39,760 --> 00:20:41,480 Kenapa kau bukan kakakku? 336 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 Kau kakak kandungku. 337 00:20:43,440 --> 00:20:44,600 Sejak pertama melihatmu, 338 00:20:44,680 --> 00:20:46,600 aku langsung merasa wajah kita mirip, 339 00:20:46,680 --> 00:20:48,880 seperti diukir dari cetakan yang sama. 340 00:20:50,680 --> 00:20:51,960 Aku sungguh bukan kakakmu. 341 00:20:52,920 --> 00:20:54,280 Kemarin kau mengaku kakakku. 342 00:20:54,360 --> 00:20:56,080 Itu kemarin, sekarang bukan. 343 00:20:57,720 --> 00:20:58,880 Siapa kau hari ini? 344 00:21:04,760 --> 00:21:06,360 "Namaku Xu Baobao, 345 00:21:06,440 --> 00:21:08,800 aku mahasiswi pertukaran dari Taiwan. 346 00:21:09,480 --> 00:21:11,920 Ayahku mendirikan perusahaan baru di Tiongkok 347 00:21:12,000 --> 00:21:14,040 yang khusus memproduksi resin kualitas tinggi. 348 00:21:14,800 --> 00:21:15,960 Kampung halamanku 349 00:21:16,040 --> 00:21:17,880 di Kota Zhangtai, Provinsi Huyan. 350 00:21:20,680 --> 00:21:21,760 Ibuku entah ke mana." 351 00:21:24,240 --> 00:21:25,760 Taiwan? 352 00:21:26,320 --> 00:21:28,480 Dialekmu jelas-jelas dari Sanchuan. 353 00:21:28,560 --> 00:21:30,720 Mana ada berbohong memakai naskah? 354 00:21:30,800 --> 00:21:33,000 Aku tidak peduli. Siapa pun kau, apa pun tujuanmu, 355 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 jangan menggangguku lagi. 356 00:21:34,360 --> 00:21:35,920 Aku tidak mudah ditindas. 357 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Seharusnya tidak bisa. 358 00:21:39,080 --> 00:21:40,920 Tunggu, akan kutelepon dan memastikan. 359 00:21:45,240 --> 00:21:46,800 Halo, apakah ini Xu San? 360 00:21:48,240 --> 00:21:49,520 Apakah aku bebas mengatur 361 00:21:49,600 --> 00:21:50,880 barang yang kukumpulkan? 362 00:21:51,600 --> 00:21:54,360 - Baiklah. - Dia tidak menganggapku manusia. 363 00:21:56,480 --> 00:21:57,920 Sudah kutanya, Zhang Chulan. 364 00:21:58,000 --> 00:21:59,040 Mulai hari ini, 365 00:21:59,680 --> 00:22:00,920 kau adalah pelayanku. 366 00:22:01,440 --> 00:22:02,480 Pelayan? 367 00:22:02,560 --> 00:22:03,760 Pelayan apanya? 368 00:22:06,520 --> 00:22:07,680 Jangan begitu emosional. 369 00:22:13,200 --> 00:22:14,680 Ayo kita bicara di luar. 370 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 KELUAR MENUJU MAL 371 00:22:36,280 --> 00:22:37,200 KELUAR MENUJU MAL 372 00:23:11,400 --> 00:23:12,240 Tutu! 373 00:23:13,880 --> 00:23:14,840 Tutu siapa? 374 00:23:14,920 --> 00:23:16,960 Maksudku tolong. 375 00:23:17,560 --> 00:23:18,960 Tolong apa? 376 00:23:19,040 --> 00:23:21,160 Ada seorang wanita yang membawa pisau 377 00:23:21,240 --> 00:23:22,120 dan ingin menebasku! 378 00:23:22,720 --> 00:23:23,600 Tidak mungkin. 379 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Di siang hari begini? 380 00:23:24,840 --> 00:23:25,880 Di kampus damai ini? 381 00:23:25,960 --> 00:23:27,000 Siapa yang berani? 382 00:23:27,080 --> 00:23:28,280 Sungguhan, Paman! 383 00:23:28,360 --> 00:23:29,680 Cepat lapor polisi! 384 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 Dia membawa pisau! 385 00:23:31,040 --> 00:23:31,880 Lapor polisi apanya? 386 00:23:31,960 --> 00:23:33,120 Aku ini satpam. 387 00:23:35,640 --> 00:23:36,680 Dia datang! 388 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 Kenapa kau berteriak? 389 00:23:37,840 --> 00:23:39,080 Membuatku kaget saja. 390 00:23:40,400 --> 00:23:41,520 Siapa? 391 00:23:52,000 --> 00:23:53,320 Masuk! 392 00:24:06,120 --> 00:24:08,280 Halo, apa Zhang Chulan di sini? 393 00:24:08,360 --> 00:24:09,400 - Dia orangnya! - Kenapa berteriak? 394 00:24:09,480 --> 00:24:10,720 Mengagetkanku saja. 395 00:24:11,680 --> 00:24:12,960 Bukankah dia hanya seorang gadis? 396 00:24:13,760 --> 00:24:15,080 Dia bawa pisau! 397 00:24:17,640 --> 00:24:18,680 Nak, 398 00:24:18,760 --> 00:24:20,120 tolong dengarkan aku. 399 00:24:20,720 --> 00:24:22,560 Berikan pisau itu, menurutlah. 400 00:24:29,320 --> 00:24:30,680 Apakah ini pisau? 401 00:24:32,520 --> 00:24:33,800 Apakah ini pisau? 402 00:24:36,200 --> 00:24:37,800 Seharusnya bukan begini. 403 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 Percaya padaku, Paman. 404 00:24:44,960 --> 00:24:46,640 Aku melihatnya membawa pisau asli 405 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 dan membelah pintu menjadi dua. 406 00:24:48,120 --> 00:24:49,840 Pisaunya pasti ada di badannya. 407 00:24:50,960 --> 00:24:52,280 Berdiri! 408 00:24:53,040 --> 00:24:54,400 Kau seorang pria, 409 00:24:54,480 --> 00:24:55,560 tetapi lihat dirimu. 410 00:24:55,640 --> 00:24:57,200 Tarik perut. Busungkan dada. 411 00:24:57,280 --> 00:24:58,200 Angkat dagu. 412 00:24:59,040 --> 00:25:00,200 Nak, 413 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 ada apa di antara kalian? 414 00:25:02,240 --> 00:25:03,960 - Aku... - Dia menyuruhku menjadi pelayannya. 415 00:25:04,040 --> 00:25:05,360 Tutup mulutmu! 416 00:25:06,720 --> 00:25:07,600 Bicaralah. 417 00:25:08,880 --> 00:25:10,000 Dia adalah pelayanku. 418 00:25:11,240 --> 00:25:12,120 Aku mengerti. 419 00:25:13,240 --> 00:25:14,240 Kau bicara. 420 00:25:15,320 --> 00:25:16,680 Bukankah Paman mengerti? 421 00:25:16,760 --> 00:25:18,200 Dia menyuruhku menjadi pelayan. 422 00:25:19,040 --> 00:25:20,200 Kau sungguh beruntung. 423 00:25:20,840 --> 00:25:22,560 Ini sangat baik. 424 00:25:23,120 --> 00:25:24,960 Anak muda seperti kalian ini 425 00:25:25,520 --> 00:25:26,880 sangat pintar bermain. 426 00:25:29,960 --> 00:25:30,800 Bantu beberes. 427 00:25:30,880 --> 00:25:32,080 - Berantakan sekali. - Biar aku saja. 428 00:25:34,840 --> 00:25:36,760 Kau lihat itu? 429 00:25:36,840 --> 00:25:39,520 Anak ini sangat pengertian. 430 00:25:46,640 --> 00:25:49,160 Dari semua pria, kenapa kau bisa menyukainya? 431 00:25:49,240 --> 00:25:51,400 Tidak apa-apa. Aku akan mengajarinya perlahan. 432 00:25:51,960 --> 00:25:53,400 Harus. Bawa dia pulang. 433 00:25:53,480 --> 00:25:55,280 Ajari dia perlahan. 434 00:25:56,640 --> 00:25:57,800 Masih mau lari? 435 00:25:58,360 --> 00:25:59,240 Masih mau lari? 436 00:26:02,520 --> 00:26:03,360 Tidak lagi. 437 00:26:04,200 --> 00:26:05,560 Mau bicara? 438 00:26:05,640 --> 00:26:06,720 Mau bicara? 439 00:26:10,520 --> 00:26:11,440 Dia mau. 440 00:26:11,520 --> 00:26:12,600 Ayo pergi. 441 00:26:13,280 --> 00:26:14,160 Pergilah. 442 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 Pergilah! 443 00:26:20,720 --> 00:26:22,480 Ayolah, jangan malu. 444 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 Pergilah. 445 00:26:24,080 --> 00:26:25,240 Ini, ambil mainanmu. 446 00:26:26,000 --> 00:26:27,400 Pergi. Cepat pergi. 447 00:26:27,480 --> 00:26:28,640 Rukunlah, ya? 448 00:26:28,720 --> 00:26:31,080 Begitu baru bagus, 'kan? 449 00:26:31,160 --> 00:26:33,080 Carilah tempat berpemandangan indah 450 00:26:33,160 --> 00:26:34,480 dan bicarakan baik-baik. 451 00:26:34,560 --> 00:26:35,880 Begini baru harmonis. 452 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Lihatlah kalian. 453 00:26:37,160 --> 00:26:38,000 Ya. 454 00:26:38,080 --> 00:26:38,960 Pergi. 455 00:26:39,040 --> 00:26:40,280 Pergilah. 456 00:27:01,680 --> 00:27:02,880 Katakan. 457 00:27:02,960 --> 00:27:04,000 Apa tujuanmu? 458 00:27:04,080 --> 00:27:05,880 Tunjukkan lagi caramu kabur 459 00:27:05,960 --> 00:27:07,760 dari kumpulan boneka itu semalam. 460 00:27:07,840 --> 00:27:08,680 Cepat. 461 00:27:08,760 --> 00:27:09,840 Jangan pura-pura bodoh. 462 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 Kau punya trik. 463 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 Aku menyadarinya semalam. 464 00:27:19,280 --> 00:27:20,800 Alasanku meninggalkanmu di sana 465 00:27:20,880 --> 00:27:23,080 karena ingin melihat sampai kapan kau pura-pura. 466 00:27:23,160 --> 00:27:24,760 Sebenarnya siapa kau? 467 00:27:29,280 --> 00:27:31,160 Cepat, tunjukkanlah. 468 00:27:31,240 --> 00:27:33,080 Kau sudah menjadi pelayanku, 469 00:27:33,160 --> 00:27:34,480 jangan memaksaku berbuat kasar. 470 00:27:35,240 --> 00:27:37,040 Sebenarnya aku sudah bersumpah 471 00:27:37,120 --> 00:27:40,200 tidak akan menunjukkan kemampuanku di hadapan orang biasa. 472 00:27:45,120 --> 00:27:46,680 Kau yang memaksaku. 473 00:27:46,760 --> 00:27:48,160 TINGKAT KESABARAN 474 00:27:52,600 --> 00:27:54,760 TINGKAT KESABARAN 475 00:28:01,440 --> 00:28:02,480 TINGKAT KESABARAN 476 00:28:03,280 --> 00:28:04,920 Kakak Bao, aku sudah salah! 477 00:28:05,000 --> 00:28:07,120 Aku sungguh tidak bisa! 478 00:28:07,200 --> 00:28:08,680 TINGKAT KESABARAN 100 PERSEN 479 00:28:19,560 --> 00:28:20,800 Kenapa menangis? 480 00:28:21,400 --> 00:28:22,680 Apa baju ini sangat mahal? 481 00:28:31,240 --> 00:28:33,320 Lihatlah betapa aku berbelas kasih. 482 00:28:33,400 --> 00:28:34,640 Aku hanya merobek bajumu 483 00:28:34,720 --> 00:28:35,960 tanpa menyakiti tubuhmu. 484 00:28:40,640 --> 00:28:41,800 Senyum. 485 00:28:42,880 --> 00:28:43,760 Sedang apa kau? 486 00:28:44,320 --> 00:28:45,920 Untuk Kepala Desa. 487 00:28:46,000 --> 00:28:47,680 Untuk apa diberikan Kepala Desa? 488 00:28:51,200 --> 00:28:52,720 Ternyata Pasir Terlarang. 489 00:28:52,800 --> 00:28:54,240 Ternyata dia bisa melihatnya. 490 00:29:00,040 --> 00:29:02,560 Ada benda seperti itu, apakah kau tidak tersiksa? 491 00:29:04,480 --> 00:29:05,720 Dasar mesum! 492 00:29:06,200 --> 00:29:07,880 Kau merobek pakaianku, 493 00:29:07,960 --> 00:29:09,880 bisa-bisanya sekarang perhatian? 494 00:29:13,520 --> 00:29:14,680 Begini saja, 495 00:29:14,760 --> 00:29:16,960 setelah ini, akuilah aku sebagai tuanmu. 496 00:29:17,040 --> 00:29:19,080 Jika tidak, aku akan mengunggah fotomu 497 00:29:19,160 --> 00:29:21,160 ke forum kampus. 498 00:29:21,840 --> 00:29:22,840 Baik, Kakak Bao. 499 00:29:22,920 --> 00:29:25,560 Aku Zhang Chulan, mulai hari ini, 500 00:29:25,640 --> 00:29:26,960 akan menjadi pelayanmu. 501 00:29:28,400 --> 00:29:30,120 Perintah aku sesukamu. 502 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 Jangan panggil Kakak, 503 00:29:33,200 --> 00:29:34,120 tetapi Nyonya. 504 00:29:34,200 --> 00:29:35,400 FENG BAOBAO USIA: NIHIL, PROFESI: TIDAK DIKETAHUI 505 00:29:35,480 --> 00:29:36,760 Ambil. 506 00:29:40,720 --> 00:29:42,240 Ponsel jadul? 507 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 Dari mana barang antik ini? 508 00:29:45,200 --> 00:29:46,720 Ponsel lain tidak tahan siksaan. 509 00:29:48,400 --> 00:29:49,280 Siksaan? 510 00:29:49,800 --> 00:29:51,080 Apa yang ingin kau lakukan? 511 00:29:51,160 --> 00:29:52,800 Cukup, Xiao Lanzi. 512 00:29:53,520 --> 00:29:54,880 Akan kuhubungi lewat ponsel. 513 00:29:54,960 --> 00:29:56,800 Xiao Lanzi? 514 00:29:57,400 --> 00:29:58,600 Siapa yang... 515 00:30:01,880 --> 00:30:03,280 Aku harus memperbaiki pintu. 516 00:30:05,240 --> 00:30:06,480 Bagaimana denganku? 517 00:30:07,080 --> 00:30:08,280 Mana kutahu? 518 00:30:08,360 --> 00:30:10,280 Setidaknya berikan aku baju! 519 00:30:12,360 --> 00:30:13,480 Sayang. 520 00:30:14,200 --> 00:30:15,960 - Ayo latihan menari di sana. - Ayo. 521 00:30:19,480 --> 00:30:20,560 Apa yang kau lakukan? 522 00:30:20,640 --> 00:30:21,920 Ini tempat umum. 523 00:30:22,000 --> 00:30:23,120 Kau kedinginan. 524 00:30:23,200 --> 00:30:24,400 Ambil jaketku. 525 00:30:25,920 --> 00:30:27,560 Boleh minta cium, ya? 526 00:30:28,320 --> 00:30:29,360 Nakal! 527 00:30:35,040 --> 00:30:36,240 Xia He. 528 00:30:36,320 --> 00:30:38,680 Mayat Zhang Xilin sudah dibawa kemari. 529 00:30:39,960 --> 00:30:41,840 Cara kerjamu sangat efisien. 530 00:30:41,920 --> 00:30:43,560 Kita bertemu di ruang rahasia. 531 00:31:15,280 --> 00:31:17,640 XIA HE, QUANXING 532 00:31:17,720 --> 00:31:19,520 RUMAH SAKIT UMUM JIASHAN 533 00:31:33,680 --> 00:31:37,080 LYU LIANG, QUANXING 534 00:31:41,720 --> 00:31:43,760 Lyu Liang, ayo pergi. 535 00:31:52,800 --> 00:31:53,880 Ruang rahasia menakutkan, 536 00:31:53,960 --> 00:31:55,160 kenapa bertemu di sini? 537 00:31:57,960 --> 00:31:58,840 Hanya di sini 538 00:31:58,920 --> 00:32:01,200 bonekaku tidak diperhatikan orang lain. 539 00:32:01,280 --> 00:32:02,320 Di mata orang lain, 540 00:32:02,400 --> 00:32:03,640 boneka hanyalah 541 00:32:03,720 --> 00:32:05,440 sekelompok NPC hiper realistis. 542 00:32:08,920 --> 00:32:10,520 Aku membawa mayat yang kalian mau. 543 00:32:13,560 --> 00:32:14,480 Pergilah. 544 00:32:22,640 --> 00:32:27,160 SIHIR PENERAWANG JIWA 545 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Benar dia. 546 00:32:42,800 --> 00:32:44,280 Kerjamu bagus. 547 00:32:46,560 --> 00:32:49,600 Aku sudah membawakanmu mayat Zhang Xilin. 548 00:32:49,680 --> 00:32:50,920 Tentang janjimu padaku... 549 00:32:51,000 --> 00:32:52,160 Itu tergantung 550 00:32:52,240 --> 00:32:54,240 apakah aku mendapatkan yang kumau. 551 00:33:06,960 --> 00:33:08,480 Pria ini sudah mati begitu lama, 552 00:33:09,440 --> 00:33:11,560 tetapi bisa mengekstrak banyak energi dari tubuhnya. 553 00:33:16,440 --> 00:33:17,680 Sayang sekali. 554 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Karena pecahan energinya hanya ini, 555 00:33:19,840 --> 00:33:21,720 mungkin tidak bisa mendapat informasi berguna. 556 00:33:24,800 --> 00:33:25,880 Sudah kubilang, 557 00:33:26,440 --> 00:33:28,440 aku membawakan mayat Zhang Xilin. 558 00:33:29,240 --> 00:33:31,400 Sudah boleh bergabung dengan Quanxing, 'kan? 559 00:33:32,520 --> 00:33:33,640 Maaf, 560 00:33:33,720 --> 00:33:36,200 karena mayat yang kau bawa kurang begitu berguna, 561 00:33:36,760 --> 00:33:38,080 kami belum bisa menerimamu. 562 00:33:38,160 --> 00:33:39,880 Apakah sekarang 563 00:33:39,960 --> 00:33:41,440 kau mau mengingkari janjimu? 564 00:33:51,560 --> 00:33:53,720 Kami memang tidak bisa dipercaya! 565 00:33:53,800 --> 00:33:55,560 Kau sudah tahu dari awal! 566 00:33:58,120 --> 00:33:59,480 Jika ingin bergabung, 567 00:33:59,560 --> 00:34:01,960 tidak bisa hanya dengan menyelesaikan tugas semudah ini. 568 00:34:02,040 --> 00:34:03,680 Dengan levelmu sekarang, 569 00:34:03,760 --> 00:34:05,520 kau masih kurang pantas. 570 00:34:23,560 --> 00:34:24,400 Xia He. 571 00:34:24,480 --> 00:34:26,159 Sihir Pesona-mu semakin efektif. 572 00:34:26,239 --> 00:34:29,400 Mayat hidup saja sampai terpengaruh. 573 00:34:29,480 --> 00:34:31,520 Apa pun wujud mereka, 574 00:34:32,080 --> 00:34:34,239 hasrat tidak akan pernah hilang. 575 00:34:34,800 --> 00:34:36,239 Karena kalian sudah ingkar, 576 00:34:36,320 --> 00:34:38,239 anggap aku tidak pernah datang. 577 00:34:41,960 --> 00:34:42,840 Tunggu! 578 00:34:44,520 --> 00:34:45,440 Tinggalkan mayatnya. 579 00:34:45,520 --> 00:34:46,840 Kuberi satu kesempatan lagi. 580 00:34:47,560 --> 00:34:49,560 Kau mengaku bertemu cucu Zhang Xilin 581 00:34:49,639 --> 00:34:51,199 dan wanita gila yang membawa pisau dapur. 582 00:34:53,159 --> 00:34:54,360 Wanita itu... 583 00:34:55,400 --> 00:34:56,520 jangan dibahas. 584 00:34:57,280 --> 00:34:59,080 Namun, menurut logika, 585 00:34:59,160 --> 00:35:01,560 cucu Zhang Xilin seharusnya juga manusia super, 'kan? 586 00:35:02,920 --> 00:35:04,280 Bawa kemari cucunya, 587 00:35:04,360 --> 00:35:05,280 hidup atau mati. 588 00:35:05,360 --> 00:35:07,560 Dengan begini, kau boleh bergabung. 589 00:35:08,560 --> 00:35:09,960 Bagaimana aku bisa percaya? 590 00:35:10,040 --> 00:35:11,280 Kalau kau ingkar lagi? 591 00:35:13,240 --> 00:35:14,280 Pintunya ada di sana. 592 00:35:14,360 --> 00:35:15,960 Jika tidak mau, silakan pergi. 593 00:35:16,040 --> 00:35:17,880 Aku juga tidak wajib membuatmu percaya. 594 00:35:17,960 --> 00:35:19,200 Baiklah. 595 00:35:19,280 --> 00:35:20,800 Aku memercayaimu sekali lagi. 596 00:35:21,680 --> 00:35:23,800 Aku akan membawa cucu Zhang Xilin. 597 00:35:32,800 --> 00:35:34,200 Sungguh tidak waras. 598 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 Mereka latihan sampai selarut ini. 599 00:35:43,760 --> 00:35:44,640 Sayang. 600 00:35:45,200 --> 00:35:46,640 Sepertinya ada orang di sana. 601 00:35:48,280 --> 00:35:49,160 Mesum! 602 00:35:49,640 --> 00:35:50,960 Dia tidak memakai baju! 603 00:35:51,440 --> 00:35:52,960 Cepat ambil ponsel dan potret. 604 00:35:54,560 --> 00:35:55,600 Dia mau kabur. Cepat! 605 00:35:55,680 --> 00:35:57,040 Cepat potret, dia kabur! 606 00:35:59,440 --> 00:36:01,000 FORUM KAMPUS UNIVERSITAS XINPUKAI BERITA UTAMA HARI INI 607 00:36:01,080 --> 00:36:02,400 PENEMUAN MAKHLUK ASING DI UNIVERSITAS? 608 00:36:02,480 --> 00:36:04,400 HOROR ATAU LELUCON? 609 00:36:04,480 --> 00:36:05,520 SUMBER ARTIKEL, GRUP BERITA KAMPUS 610 00:36:06,480 --> 00:36:08,520 Fenomena badai petir yang sering terjadi belakangan ini 611 00:36:08,600 --> 00:36:11,120 dipengaruhi oleh aliran udara yang hangat dan lembap, 612 00:36:11,200 --> 00:36:12,840 ini termasuk fenomena normal. 613 00:36:12,920 --> 00:36:15,280 Para pendengar tidak perlu khawatir. 614 00:36:15,360 --> 00:36:18,120 {\an8}Bawalah perlengkapan hujan saat keluar rumah di musim hujan. 615 00:36:18,800 --> 00:36:22,360 WANG YE, WUDANG 616 00:36:29,600 --> 00:36:31,000 Bos, berapa harganya? 617 00:36:33,720 --> 00:36:34,640 Silakan. 618 00:36:36,880 --> 00:36:37,960 Kostummu ini 619 00:36:38,040 --> 00:36:39,080 berkualitas bagus, 620 00:36:39,160 --> 00:36:40,160 beli di mana? 621 00:36:41,200 --> 00:36:42,080 Wudang. 622 00:36:42,160 --> 00:36:43,200 Wudang? 623 00:36:43,960 --> 00:36:45,280 Kau Pendeta Tao sungguhan? 624 00:36:48,480 --> 00:36:50,000 Mana yang sungguhan? 625 00:36:50,080 --> 00:36:51,120 Mana yang palsu? 626 00:37:34,920 --> 00:37:36,120 Para penumpang, 627 00:37:36,200 --> 00:37:38,120 kereta bawah tanah menuju Gunung Wudang 628 00:37:38,200 --> 00:37:39,480 akan segera tiba. 629 00:37:39,560 --> 00:37:42,040 Harap berdiri di belakang garis pengaman 630 00:37:42,120 --> 00:37:43,720 dan bersiap menaiki kereta. 631 00:39:24,000 --> 00:39:25,640 {\an8}"Tahun Jiashen"? 632 00:40:14,800 --> 00:40:15,960 Dunia Dalam. 633 00:40:16,800 --> 00:40:18,000 Bagaimana bisa 634 00:40:18,920 --> 00:40:20,760 muncul sendiri tanpa dipicu? 635 00:40:23,200 --> 00:40:24,800 Bertahun-tahun sudah berlalu, 636 00:40:25,760 --> 00:40:27,600 tetapi energinya belum sepenuhnya hilang. 637 00:40:27,680 --> 00:40:29,920 Saat masih hidup, 638 00:40:30,680 --> 00:40:32,360 dia pasti sangat hebat. 639 00:40:32,840 --> 00:40:36,360 Kalau begitu, biar kulihat lagi yang tersimpan dalam ingatannya. 640 00:40:36,440 --> 00:40:39,280 Kita harus menemukan cucunya. 641 00:40:43,000 --> 00:40:44,360 Orang di Dunia Dalam ini 642 00:40:45,240 --> 00:40:46,640 sebenarnya siapa? 41895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.