Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,417 --> 00:00:28,709
Nonostante la sua lunga tradizione
2
00:00:28,792 --> 00:00:30,459
"I NIBELUNGHI" non � mai stato presentato
3
00:00:30,584 --> 00:00:32,251
in nessuna versione completa in tedesco.
4
00:00:32,334 --> 00:00:34,084
Sia come copia per la
distribuzione contemporanea,
5
00:00:34,167 --> 00:00:36,034
sia come copia del negativo originale.
6
00:00:36,117 --> 00:00:38,059
Questa restauro fotochimico
si � basato sull'aspetto negativo
7
00:00:38,187 --> 00:00:39,353
della pellicola incompleta.
8
00:00:39,584 --> 00:00:41,651
Le parti mancanti sono state completate
9
00:00:41,776 --> 00:00:43,792
con copie dell'epoca e copie d'archivio.
10
00:00:44,959 --> 00:00:48,292
La colorazione � stata eseguita
come le copie che sono sopravissute.
11
00:00:48,417 --> 00:00:50,334
e si � basata sulle tecniche originali
12
00:00:50,417 --> 00:00:51,959
di viraggio di un copia in B/N
13
00:00:52,084 --> 00:00:54,084
con un sucesssivo
bagno in tintura di colore.
14
00:00:54,209 --> 00:00:56,917
Le didascalie in tedesco sono
state create dalle copie conservate
15
00:00:57,042 --> 00:00:58,626
e i titoli restaurati
in digitale dai negativi.
16
00:00:58,751 --> 00:01:00,542
Le didascalie mancanti
sono state ricostruite
17
00:01:00,626 --> 00:01:02,292
e sono indicate con il logo
Murnau-Stiftung.
18
00:01:03,417 --> 00:01:04,992
Per la masterrizzazione in HD
19
00:01:05,177 --> 00:01:07,792
l'immagine � stata corretta
in determinate parti
20
00:01:07,917 --> 00:01:12,251
e i danni significativi della
pellicola sono stati ritoccati.
21
00:01:13,084 --> 00:01:16,876
I NIBELUNGHI
22
00:01:17,042 --> 00:01:20,417
Regia: Fritz Lang
23
00:01:20,542 --> 00:01:24,667
Scenografia:
Thea von Harbou
24
00:01:24,834 --> 00:01:29,542
Fotografia:
Carl Hoffmann e G�nther Rittau
25
00:01:29,709 --> 00:01:33,542
Progetto e Costruzione:
Otto Hunte
26
00:01:33,709 --> 00:01:36,042
Assistenti alla Scenografia:
27
00:01:36,126 --> 00:01:38,459
Erich Kettelhut e Karl Vollbrecht
28
00:01:38,584 --> 00:01:40,917
Disegno del drago: Karl Vollbrecht
29
00:01:41,084 --> 00:01:45,501
Costumi: Paul Gerd Guderian
30
00:01:45,667 --> 00:01:48,876
Trucco: Otto Genath
31
00:01:49,042 --> 00:01:52,834
Musica: Gottfried Huppertz
32
00:00:45,724 --> 00:00:46,724
Costumi e oggetti di scena degli Unni:
Heinrich Umlauff
33
00:01:52,959 --> 00:01:55,084
Cast:
34
00:01:55,167 --> 00:01:57,251
Regina Ute: Gertrud Arnold
35
00:01:57,376 --> 00:01:59,459
Krimilde: Margarete Sch�n
36
00:01:59,584 --> 00:02:01,667
Brunilde: Hanna Ralph
37
00:02:01,751 --> 00:02:03,876
Sigfrido: Paul Richter
38
00:02:03,959 --> 00:02:06,084
Re Gunther: Theodor Loos
39
00:02:06,167 --> 00:02:08,251
Gerenot: Hans Carl M�ller
40
00:02:08,376 --> 00:02:10,459
Giselher: Erwin Biswanger
41
00:02:10,584 --> 00:02:12,667
Volker von Alzey: Bernard Goetzke
42
00:02:12,751 --> 00:02:14,876
Hagen Tronje: Hans Adalbert Schlettow
43
00:02:14,959 --> 00:02:17,084
Dankwart: Hardy von Fran�ois
44
00:02:17,167 --> 00:02:19,251
Mime, il fabbro: Georg John
45
00:02:19,376 --> 00:02:21,459
Alberico, il Nibelungo: Georg John
46
00:02:21,584 --> 00:02:23,667
Il Rune-fanciulla: Frida Richard
47
00:02:23,751 --> 00:02:25,876
Il sacerdote: Georg Jurowski
48
00:02:25,959 --> 00:02:28,084
Il ragazzo nobile: Iris Roberts
49
00:02:33,084 --> 00:02:37,376
I NIBELUNGHI
50
00:02:37,542 --> 00:02:43,667
Dedicato al Popolo Tedesco
51
00:02:44,048 --> 00:02:47,648
Sigfrido
52
00:02:48,084 --> 00:02:53,251
Canto I
53
00:02:53,417 --> 00:03:00,084
Come Sigfrido uccise il drago
54
00:06:23,084 --> 00:06:31,751
Cos� parl� Mime, l'abile fabbro:
Cavalca verso casa a Xanten,
55
00:06:31,834 --> 00:06:40,459
Sigfrido figlio del Re Sigmundo!
Io stesso non posso insegnarti pi� nulla!
56
00:09:28,251 --> 00:09:36,417
Hai mai sentito del castello
del re di Worms sul Reno
57
00:09:36,501 --> 00:09:40,584
e dei re dei Burgundi che vi regnano?
58
00:13:24,251 --> 00:13:30,001
Voglio conquistarlo in modo
che possa vincere Krimilde!
59
00:13:53,042 --> 00:14:01,084
Mostrami la via che conduce
a Worms o perderai la vita!
60
00:15:55,917 --> 00:16:02,334
Cavalca bene, Sigfrido,
figlio di re Sigmundo.
61
00:16:02,417 --> 00:16:05,584
Non raggiungerai mai Worms
62
00:22:41,251 --> 00:22:48,626
Allora il giovane Sigfrido intese
il canto degli uccelli:
63
00:22:48,751 --> 00:22:56,084
Quando l'uccisore del drago si
bagner� nel suo sangue,
64
00:22:56,209 --> 00:23:03,584
diventer� invulnerabile
e immune a colpi e fendenti.
65
00:23:49,834 --> 00:23:54,667
Cos� finisce il primo Canto.
66
00:23:58,292 --> 00:24:02,167
Canto II
67
00:24:02,376 --> 00:24:09,667
Allora Volker, il bardo, cant�
di Sigfrido davanti a Krimilde,
68
00:24:09,751 --> 00:24:13,376
e di come Sigfrido venne a Worms.
69
00:26:07,357 --> 00:26:12,841
Il violino suon� e Volker cant�:
L'uccisore del drago,
70
00:26:12,942 --> 00:26:18,501
il figlio di Sigmundo, � entrato
nel regno dei Nibelunghi.
71
00:26:18,584 --> 00:26:22,417
Ha vinto la sua battaglia,
l'uccisore del drago,
72
00:26:22,542 --> 00:26:26,376
e nessuno par suo esiste sulla Terra!
73
00:28:09,501 --> 00:28:13,376
Cos� parl� Alberico, il Nibelungo:
74
00:28:13,459 --> 00:28:15,376
Risparmiami la vita e ti regaler�
l'elmo magico, o eroe!
75
00:28:17,459 --> 00:28:25,376
Ti render� invisibile e potrai
assumere qualsiasi forma!
76
00:28:42,417 --> 00:28:51,751
Risparmiami la vita, eroe, e io ti far�
diventare il re pi� ricco della terra!
77
00:33:26,626 --> 00:33:32,417
I Nibelunghi forgiarono la corona
del dominatore delle terre del Nord,
78
00:33:32,542 --> 00:33:36,376
il Re dei Giganti di Ghiaccio.
79
00:34:44,042 --> 00:34:49,376
Nessuna spada al mondo
eguaglia quella di Balmung.
80
00:34:49,459 --> 00:34:54,792
I Nibelunghi la forgiarono
nel fuoco di sangue!
81
00:35:41,251 --> 00:35:45,001
Sia maledetta l'eredit� dell'erede!
82
00:35:45,084 --> 00:35:48,876
Ritorni di pietra ci�
che viene dalla pietra!
83
00:36:56,417 --> 00:37:03,001
Cos� Volker cant� e il violino suon�:
84
00:37:03,084 --> 00:37:06,334
Cos� fece Sigfrido, l'uccisore del drago,
85
00:37:06,417 --> 00:37:09,709
divenne il Signore
del tesoro dei Nibelunghi.
86
00:37:09,792 --> 00:37:16,376
Dodici regni conquist� il potente.
Dodici re divennero suoi vassalli.
87
00:38:12,917 --> 00:38:19,626
Cos� parl� Krimilde, figlia di Utes:
Volker, prendi questo mantello,
88
00:38:19,751 --> 00:38:26,459
che io stessa ho ricamato,
come dono per il tuo canto!
89
00:39:01,834 --> 00:39:06,584
Sigfrido, figlio di Re Sigmundo,
� giunto al portone del castello
90
00:39:06,709 --> 00:39:14,001
con dodici uomini, e chiede
di parlare a Re Gunther!
91
00:39:32,795 --> 00:39:40,468
Cos� parl� Hagen Tronje:
Re Gunther, impedisci all'uccisore
92
00:39:40,569 --> 00:39:45,584
del drago di entrare!
Negagli il benvenuto!
93
00:40:11,251 --> 00:40:19,417
Nessuno dir� mai che a Worms
non si sappia come si salutano i re!
94
00:40:19,542 --> 00:40:24,917
Sigfrido, figlio di Re Sigmundo
deve aver il mio benvenuto!
95
00:42:05,417 --> 00:42:11,667
Questa notte ho fatto
un sogno spaventoso...
96
00:43:07,751 --> 00:43:14,084
E questi sogni ora devo ricordarli!
97
00:44:31,251 --> 00:44:41,250
Vengo da te, Re Gunther, a chiedere
la mano di tua sorella Krimilde!
98
00:45:08,792 --> 00:45:15,126
Anche Re Gunther vuole sposarsi,
e il suo cuore si strugge
99
00:45:15,251 --> 00:45:18,584
per una potente e ardita fanciulla.
100
00:45:37,584 --> 00:45:42,584
Brunilde � il suo nome,
e porta la corona d'Islanda.
101
00:45:42,667 --> 00:45:46,667
Le fiamme della sua
potenza avvampano
102
00:45:46,751 --> 00:45:50,209
invitte dal suo castello del Nord.
103
00:45:58,542 --> 00:46:05,126
Perch� mi ricordi di Brunilde,
se tu sai che solo il pi� valoroso eroe
104
00:46:05,251 --> 00:46:11,876
pu� conquistarla in battaglia,
superandola in tre prove?
105
00:46:19,876 --> 00:46:30,751
Sigfrido, l'eroe degno, � venuto
a Worms al momento opportuno!
106
00:46:30,834 --> 00:46:34,417
Ci pu� aiutare,
a vincere Brunilde per te!
107
00:46:42,084 --> 00:46:45,667
Dodici Re sono miei vassalli.
108
00:46:45,751 --> 00:46:53,084
Io non sono mai stato un
vassallo di un Re, non lo sar� mai!
109
00:49:48,834 --> 00:49:55,501
Preparati per la tua missione
da sposo, Re Gunther,
110
00:49:55,584 --> 00:49:58,917
perch� � Sigfrido, il potente eroe,
111
00:49:59,001 --> 00:50:02,292
che potr� vincere Brunilde.
112
00:51:05,251 --> 00:51:10,001
Cos� finisce il secondo Canto.
113
00:51:13,626 --> 00:51:17,459
Canto III:
114
00:51:17,667 --> 00:51:24,417
Come Sigfrido vinse Brunilde
per Gunther
115
00:52:11,501 --> 00:52:18,584
Una nave a forma di drago trasporta
eroi stranieri ai vostri lidi!
116
00:52:38,834 --> 00:52:45,876
Gli stranieri si avvicinano
al mare di fuoco.
117
00:53:31,876 --> 00:53:39,001
Quando il valoroso vi giunger�,
le fiamme si spegneranno da sole.
118
00:55:33,751 --> 00:55:42,959
Preparami, mia ancella! Ci sar� una
battaglia che mai ho sostenuto!
119
00:57:16,709 --> 00:57:23,792
Benvenuto, eroe, per la
battaglia per la vita o la morte!
120
00:57:31,251 --> 00:57:36,667
N� vita n� morte chiedo
alla tua mano, Brunilde!
121
00:57:36,751 --> 00:57:42,209
E' il Re Gunther che te lo chiede!
122
00:58:12,626 --> 00:58:17,417
Prima che sia sera, Re Gunther,
123
00:58:17,501 --> 00:58:22,292
le tue armi in frantumi
adorneranno la mia sala!
124
00:58:47,292 --> 00:58:52,959
Dammi il permesso,
Re Gunther, di informare la flotta
125
00:58:53,084 --> 00:58:57,334
che prima che scenda
la sera sarete a bordo
126
00:58:57,417 --> 00:59:04,084
pronti a tornare a casa con
Brunilde la tua sposa Regina!
127
00:59:25,626 --> 00:59:32,709
Preparati alla triplice sfida,
Re Gunther!
128
01:02:26,917 --> 01:02:29,376
Tre volte devi battermi, o Re:
129
01:02:29,459 --> 01:02:31,751
nel lancio della pietra,
130
01:02:31,834 --> 01:02:34,084
nel salto in lungo,
131
01:02:34,209 --> 01:02:36,459
nel lancio del giavellotto.
132
01:04:27,584 --> 01:04:33,917
Rassicurati, o Re!
Io scaglier� per te la pietra!
133
01:04:34,042 --> 01:04:37,167
Io ti porter� durante il salto!
134
01:07:27,792 --> 01:07:32,667
Cos� finisce il terzo Canto
135
01:07:36,292 --> 01:07:40,126
Canto IV
136
01:07:40,334 --> 01:07:47,542
Come Brunilde si rec� a Worms e
come i reali celebrarono le nozze.
137
01:08:39,292 --> 01:08:44,917
Iniziate i preparativi per le nozze!
La nave del re si avvicina!
138
01:09:26,417 --> 01:09:30,501
Siamo arrivati, mia regina!
139
01:10:12,834 --> 01:10:19,917
Saresti tu l'uomo che mi ha
sconfitto tre volte in battaglia?
140
01:10:43,542 --> 01:10:49,376
Sono tua prigioniera!
Non sar� mai tua moglie!
141
01:14:56,542 --> 01:15:02,584
Mantieni la tua parola, Re Gunther,
cos� come io ho mantenuto la mia!
142
01:15:18,042 --> 01:15:26,417
Se Krimilde � d'accordo, o eroe,
oggi festeggeremo le doppie nozze.
143
01:15:35,376 --> 01:15:38,501
Da quando � diventato
costume, in un regno,
144
01:15:38,584 --> 01:15:44,959
regalare la figlia di un Re al suo vassallo?
145
01:15:49,542 --> 01:15:54,334
Sigfrido, figlio di Re Sigmundo,
non � mio vassallo.
146
01:15:54,417 --> 01:15:59,251
Oggi berremo nella coppa della fratellanza!
147
01:19:18,751 --> 01:19:21,167
Rosso sangue mischiato a rosso sangue.
148
01:19:21,251 --> 01:19:23,709
Le gocce fuse
insieme inseparabilmente.
149
01:19:23,792 --> 01:19:33,709
Muoia sul ciglio della strada,
vile, chi tradir� i fratelli di sangue!
150
01:21:19,084 --> 01:21:25,167
Brunilde � stata vinta, non conquistata!
151
01:21:25,251 --> 01:21:28,251
Vuoi che il Re dei Burgundi
152
01:21:28,376 --> 01:21:31,376
sia uno zimbello per una donna ostinata?
153
01:22:01,834 --> 01:22:05,751
Sia dannata la cosa fatta a met�!
154
01:22:05,876 --> 01:22:09,792
Vuoi lasciare nei guai il tuo amico
155
01:22:09,917 --> 01:22:13,792
che ti ha dato in sposa la sua unica sorella?
156
01:22:37,584 --> 01:22:45,501
L'elmo magico ti far� assumere
le sembianze che vuoi.
157
01:22:45,584 --> 01:22:53,501
Spezza l'ostinazione di Brunilde
con l'aspetto di Gunther!
158
01:26:55,626 --> 01:27:00,417
Cos� finisce il quarto Canto
159
01:27:04,084 --> 01:27:07,917
Canto V
160
01:27:08,126 --> 01:27:14,726
Come, sei lune dopo, la dote di
Sigfrido, il tesoro dei Nibelunghi,
161
01:27:15,056 --> 01:27:20,084
arriv� a Worms e come
le due Regine ebbero una lite.
162
01:28:36,959 --> 01:28:40,084
La gloria della Borgogna
sta svanendo, o Re!
163
01:28:40,209 --> 01:28:46,584
Abbiamo bisogno
del tesoro dei Nibelunghi!
164
01:29:08,876 --> 01:29:15,584
Sarebbe una pazzia rifiutare ci�
che Sigfrido ti offre fraternamente.
165
01:29:15,667 --> 01:29:22,417
E poi Krimilde vale molto di pi�
di tutto l'oro del mondo.
166
01:31:27,542 --> 01:31:33,917
Guarda cosa ho trovato!
167
01:31:50,584 --> 01:31:56,459
Togli il bracciale, Krimilde,
la padrona del tesoro dei Nibelunghi
168
01:31:56,584 --> 01:32:02,417
non ne ha bisogno, ed inoltre
cela un crudele segreto.
169
01:32:38,251 --> 01:32:45,709
Ascolta, Krimilde, come ho vinto
il bracciale... e non parlare!
170
01:33:03,334 --> 01:33:09,084
Il tesoro dei Nibelunghi � arrivato!
171
01:33:55,542 --> 01:34:05,084
Re Gunther, quanto pensano di restare
ancora a Worms, Sigfrido e Krimilde?
172
01:34:14,542 --> 01:34:20,584
Si trattengono ancora per
desiderio di mia madre.
173
01:34:20,667 --> 01:34:29,876
Mediti forse Brunilde, di prendere
il posto della figlia di Ute?
174
01:34:48,660 --> 01:34:53,751
L'onore di tuo fratello
dipende da questo bracciale.
175
01:34:53,876 --> 01:34:59,251
Nessun occhio umano dovr� vederlo!
176
01:36:29,542 --> 01:36:33,542
Ritengo sia tempo Re Gunther,
177
01:36:33,626 --> 01:36:41,709
che congedi Sigfrido
perch� ritorni a Xanten
178
01:36:49,073 --> 01:36:54,542
Mai!
Se ne andr� solo di sua volont�!
179
01:38:00,042 --> 01:38:06,876
Vado a messa, figlia mia.
Raggiungimi presto!
180
01:38:37,542 --> 01:38:44,584
Andr� alla cattedrale con i gioielli
della Regina dei Burgundi!
181
01:39:39,667 --> 01:39:46,696
Non conviene alla moglie di un vassallo,
182
01:39:46,801 --> 01:39:54,166
entrare nella cattedrale prima
della Regina dei Burgundi!
183
01:40:20,251 --> 01:40:27,042
Come osi, tu, nominare
mio marito Sigfrido?
184
01:40:30,917 --> 01:40:36,334
Sigfrido venne a me come vassallo
e suddito di Gunther!
185
01:40:36,417 --> 01:40:41,834
Fece da servo a mio marito!
186
01:40:55,709 --> 01:40:58,717
Tu, che da lui sei stata disprezzata,
187
01:40:58,846 --> 01:41:03,917
Tu, che da lui sei stata domata!
Tu, osi ingiuriare mio marito!
188
01:41:33,917 --> 01:41:40,751
Cedi il passo alla Regina di Borgogna,
moglie di un vassallo!
189
01:41:51,251 --> 01:41:58,334
Riconosci questo bracciale,
Regina di Borgogna?
190
01:42:02,001 --> 01:42:07,709
Com'� venuto questo
bracciale nelle tue mani?
191
01:42:13,084 --> 01:42:18,542
Colui che, con l'elmo magico ti ha
vinto tre volte nelle sembianze
192
01:42:18,626 --> 01:42:24,084
di Gunther... Sigfrido,
mio marito, me l'ha regalato!
193
01:42:51,542 --> 01:42:57,209
Sire! Ha detto la verit�?
194
01:43:20,542 --> 01:43:23,417
Uccidi Sigfrido!
195
01:43:29,959 --> 01:43:33,084
Uccidi Sigfrido!
196
01:44:25,209 --> 01:44:35,208
Le tue chiacchiere, eroe,
sono state peggio di un omicidio!
197
01:44:54,501 --> 01:44:58,917
Uccidi Sigfrido!
198
01:45:04,584 --> 01:45:12,917
Sigfrido � al sicuro dalla tua vendetta!
L'uccisore del drago � invulnerabile!
199
01:45:16,751 --> 01:45:23,751
L� dove la foglia di tiglio si � posata,
l� il ferro potr� colpirlo!
200
01:46:06,084 --> 01:46:13,042
Re Gunther, lascialo a me l'uccisore del drago!
201
01:46:21,417 --> 01:46:25,584
Abbiamo bevuto dalla coppa della fratellanza!
202
01:46:25,709 --> 01:46:29,876
Lo devo uccidere perch� mi � stato fedele.
203
01:47:06,501 --> 01:47:09,584
Colui che mi ha preso il bracciale,
204
01:47:09,709 --> 01:47:16,084
ha preso anche il mio corpo
la mia verginit�!
205
01:47:52,167 --> 01:47:58,209
Annuncia ai Burgundi, Tonje,
che li invito a una battuta di caccia!
206
01:47:58,292 --> 01:48:04,334
C'� un cane rabbioso ...
e un lupo feroce da abbattere!
207
01:48:22,292 --> 01:48:27,167
Cos� finisce il quinto Canto.
208
01:48:30,792 --> 01:48:34,626
Canto VI
209
01:48:34,834 --> 01:48:45,333
Come Gunther ruppe
la fedelt� a Sigfrido.
210
01:50:11,376 --> 01:50:16,584
Sai tenere un segreto, Krimilde?
211
01:50:20,584 --> 01:50:25,667
Gi� una volta non ho mantenuto
la promessa di tacere ...
212
01:50:25,877 --> 01:50:28,667
... non lo far� mai pi�!
213
01:50:39,084 --> 01:50:42,334
La prossima caccia al cervo
214
01:50:42,417 --> 01:50:45,667
si trasformer� in una caccia all'uomo.
215
01:50:45,751 --> 01:50:52,334
Mi � giunta una missiva segreta,
la guerra minaccia Borgona!
216
01:51:14,584 --> 01:51:19,733
Buon per te, Krimilde, che hai per marito
217
01:51:19,902 --> 01:51:24,167
l'invulnerabile vincitore del drago!
218
01:52:12,751 --> 01:52:18,959
Chi mi assicura che nell'impeto
della battaglia, non venga colpito,
219
01:52:19,103 --> 01:52:25,584
per un caso infelice, proprio nel
punto dove cadde la foglia di tiglio?
220
01:52:44,876 --> 01:52:48,584
Per� se devo proteggerlo,
221
01:52:48,667 --> 01:52:56,084
devo conoscere l'unico punto
dove l'invincibile � vulnerabile!
222
01:53:20,751 --> 01:53:26,251
Tu il pi� fedele tra i miei sudditi, non mi
darai certo un cattivo consiglio!
223
01:53:26,376 --> 01:53:29,084
Io stessa ti indicher� il punto
con una piccola croce.
224
01:54:03,376 --> 01:54:12,917
Vengo a prendere congedo, Brunilde.
Andiamo a caccia nell'Odenwald.
225
01:54:23,084 --> 01:54:27,084
Ricorda il mio giuramento, Re Gunther:
226
01:54:27,167 --> 01:54:31,084
non manger�, n� berr�,
227
01:54:31,209 --> 01:54:35,126
finch� la mia vergogna
non sar� cancellata!
228
01:56:04,334 --> 01:56:09,459
O mio amato, non andartene da me!
229
01:56:09,584 --> 01:56:19,876
Ho sognato un cinghiale
selvatico che ti sbranava!
230
01:57:06,501 --> 01:57:10,167
O mio amato non andartene da me!
231
01:57:10,251 --> 01:57:17,709
Ho sognato anche due montagne
che ti travolgevano!
232
01:57:27,042 --> 01:57:31,042
Oggi voglio anche
riconciliarmi con Gunther
233
01:57:31,126 --> 01:57:35,084
... e chi mi sar� dunque nemico?
234
02:00:05,834 --> 02:00:13,417
Madre, mi sento come se mi
stesse sanguinando il cuore!
235
02:00:22,334 --> 02:00:30,084
La caccia nell'Odenwald dur�
dal mattino fino al tramonto.
236
02:02:51,792 --> 02:03:00,126
Una mano piena d'oro rosso
per un sorso di vino bianco!
237
02:03:11,501 --> 02:03:16,792
Al carro del vino si � rotta una ruota.
238
02:03:16,917 --> 02:03:22,167
Per� io so dove trovare
una fonte fresca, eroe!
239
02:03:53,751 --> 02:03:59,084
Ho sempre sentito parlare di te
come il pi� veloce dei guerrieri.
240
02:03:59,167 --> 02:04:07,167
Facciamo allora una gara,
tu e io, a chi berr� per primo!
241
02:04:44,042 --> 02:04:48,417
Riconciliamoci, fratello!
242
02:05:01,584 --> 02:05:08,584
Quando tornerai dalla fonte, o eroe!
243
02:10:09,001 --> 02:10:13,876
Cos� disse il truce Hagen Tronje:
"La caccia � finita!"
244
02:10:18,709 --> 02:10:23,584
Cos� finisce il sesto Canto
245
02:10:27,251 --> 02:10:31,042
Canto VII
246
02:10:31,209 --> 02:10:40,876
Come Krimilde giur� vendetta
a Hagen Tronje.
247
02:17:04,292 --> 02:17:11,209
Sei libera dal tuo giuramento,
Brunilde, Sigfrido � morto.
248
02:17:33,084 --> 02:17:36,126
Evviva Re Gunther!
249
02:17:36,251 --> 02:17:42,417
Per la menzogna di una donna
hai ucciso l'amico pi� fedele!
250
02:20:45,417 --> 02:20:55,084
Vi chiamo a giudizio, Re Gunther!
Hagen Tronje ha ucciso mio marito!
251
02:22:37,834 --> 02:22:43,876
Lealt� per lealt�, Krimilde!
Il suo gesto � il nostro!
252
02:22:43,959 --> 02:22:50,001
Il suo destino � il nostro!
Il nostro petto � il suo scudo!
253
02:24:48,084 --> 02:24:56,126
Che tu ti nasconda fra la mia gente,
o presso gli altari di Dio, o in capo
254
02:24:56,251 --> 02:25:04,251
al mondo... non sfuggirai alla
mia vendetta, Hagen Tronje!
255
02:27:25,417 --> 02:27:29,709
Annunciate a Re Gunther, mio fratello,
256
02:27:29,792 --> 02:27:34,042
che la Regina di Borgogna � morta!
257
02:28:39,251 --> 02:28:47,167
Cos� finisce la storia di Sigfrido.
258
02:28:49,292 --> 02:28:53,542
Restauro:
259
02:28:54,376 --> 02:29:03,626
Con la collaborazione di:
260
02:29:04,376 --> 02:29:11,501
Hanno contribuito al restauro:
261
02:29:12,334 --> 02:29:14,834
Laboratorio restauro Film:
262
02:29:14,959 --> 02:29:17,501
Consultazione sulla qualit�
delle immagini e colorazione:
263
02:29:18,919 --> 02:29:21,719
Masterizzazione digitale:
264
02:29:23,376 --> 02:29:25,042
Musiche originali:
265
02:29:25,167 --> 02:29:26,876
Ricostruzione e sincronizzazione:
266
02:29:27,001 --> 02:29:28,667
Musica in ZDF / Arte Edizione:
267
02:29:29,292 --> 02:29:30,417
Registrato con:
268
02:29:30,542 --> 02:29:31,667
Direzione musicale:
269
02:29:31,792 --> 02:29:32,917
Mixer audio:
270
02:29:33,042 --> 02:29:34,167
Montaggio:
271
02:29:34,292 --> 02:29:35,417
Ingegnere del suono:
272
02:29:35,542 --> 02:29:36,667
Produzione musicale di:
273
02:29:37,292 --> 02:29:39,834
Redazione:
274
02:29:39,959 --> 02:29:42,501
Direttore di produzione:
275
02:29:43,376 --> 02:29:47,459
Una co-produzione:
22890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.