All language subtitles for I Nibelunghi Sigfrido 1924 F.Lang Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,417 --> 00:00:28,709 Nonostante la sua lunga tradizione 2 00:00:28,792 --> 00:00:30,459 "I NIBELUNGHI" non � mai stato presentato 3 00:00:30,584 --> 00:00:32,251 in nessuna versione completa in tedesco. 4 00:00:32,334 --> 00:00:34,084 Sia come copia per la distribuzione contemporanea, 5 00:00:34,167 --> 00:00:36,034 sia come copia del negativo originale. 6 00:00:36,117 --> 00:00:38,059 Questa restauro fotochimico si � basato sull'aspetto negativo 7 00:00:38,187 --> 00:00:39,353 della pellicola incompleta. 8 00:00:39,584 --> 00:00:41,651 Le parti mancanti sono state completate 9 00:00:41,776 --> 00:00:43,792 con copie dell'epoca e copie d'archivio. 10 00:00:44,959 --> 00:00:48,292 La colorazione � stata eseguita come le copie che sono sopravissute. 11 00:00:48,417 --> 00:00:50,334 e si � basata sulle tecniche originali 12 00:00:50,417 --> 00:00:51,959 di viraggio di un copia in B/N 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,084 con un sucesssivo bagno in tintura di colore. 14 00:00:54,209 --> 00:00:56,917 Le didascalie in tedesco sono state create dalle copie conservate 15 00:00:57,042 --> 00:00:58,626 e i titoli restaurati in digitale dai negativi. 16 00:00:58,751 --> 00:01:00,542 Le didascalie mancanti sono state ricostruite 17 00:01:00,626 --> 00:01:02,292 e sono indicate con il logo Murnau-Stiftung. 18 00:01:03,417 --> 00:01:04,992 Per la masterrizzazione in HD 19 00:01:05,177 --> 00:01:07,792 l'immagine � stata corretta in determinate parti 20 00:01:07,917 --> 00:01:12,251 e i danni significativi della pellicola sono stati ritoccati. 21 00:01:13,084 --> 00:01:16,876 I NIBELUNGHI 22 00:01:17,042 --> 00:01:20,417 Regia: Fritz Lang 23 00:01:20,542 --> 00:01:24,667 Scenografia: Thea von Harbou 24 00:01:24,834 --> 00:01:29,542 Fotografia: Carl Hoffmann e G�nther Rittau 25 00:01:29,709 --> 00:01:33,542 Progetto e Costruzione: Otto Hunte 26 00:01:33,709 --> 00:01:36,042 Assistenti alla Scenografia: 27 00:01:36,126 --> 00:01:38,459 Erich Kettelhut e Karl Vollbrecht 28 00:01:38,584 --> 00:01:40,917 Disegno del drago: Karl Vollbrecht 29 00:01:41,084 --> 00:01:45,501 Costumi: Paul Gerd Guderian 30 00:01:45,667 --> 00:01:48,876 Trucco: Otto Genath 31 00:01:49,042 --> 00:01:52,834 Musica: Gottfried Huppertz 32 00:00:45,724 --> 00:00:46,724 Costumi e oggetti di scena degli Unni: Heinrich Umlauff 33 00:01:52,959 --> 00:01:55,084 Cast: 34 00:01:55,167 --> 00:01:57,251 Regina Ute: Gertrud Arnold 35 00:01:57,376 --> 00:01:59,459 Krimilde: Margarete Sch�n 36 00:01:59,584 --> 00:02:01,667 Brunilde: Hanna Ralph 37 00:02:01,751 --> 00:02:03,876 Sigfrido: Paul Richter 38 00:02:03,959 --> 00:02:06,084 Re Gunther: Theodor Loos 39 00:02:06,167 --> 00:02:08,251 Gerenot: Hans Carl M�ller 40 00:02:08,376 --> 00:02:10,459 Giselher: Erwin Biswanger 41 00:02:10,584 --> 00:02:12,667 Volker von Alzey: Bernard Goetzke 42 00:02:12,751 --> 00:02:14,876 Hagen Tronje: Hans Adalbert Schlettow 43 00:02:14,959 --> 00:02:17,084 Dankwart: Hardy von Fran�ois 44 00:02:17,167 --> 00:02:19,251 Mime, il fabbro: Georg John 45 00:02:19,376 --> 00:02:21,459 Alberico, il Nibelungo: Georg John 46 00:02:21,584 --> 00:02:23,667 Il Rune-fanciulla: Frida Richard 47 00:02:23,751 --> 00:02:25,876 Il sacerdote: Georg Jurowski 48 00:02:25,959 --> 00:02:28,084 Il ragazzo nobile: Iris Roberts 49 00:02:33,084 --> 00:02:37,376 I NIBELUNGHI 50 00:02:37,542 --> 00:02:43,667 Dedicato al Popolo Tedesco 51 00:02:44,048 --> 00:02:47,648 Sigfrido 52 00:02:48,084 --> 00:02:53,251 Canto I 53 00:02:53,417 --> 00:03:00,084 Come Sigfrido uccise il drago 54 00:06:23,084 --> 00:06:31,751 Cos� parl� Mime, l'abile fabbro: Cavalca verso casa a Xanten, 55 00:06:31,834 --> 00:06:40,459 Sigfrido figlio del Re Sigmundo! Io stesso non posso insegnarti pi� nulla! 56 00:09:28,251 --> 00:09:36,417 Hai mai sentito del castello del re di Worms sul Reno 57 00:09:36,501 --> 00:09:40,584 e dei re dei Burgundi che vi regnano? 58 00:13:24,251 --> 00:13:30,001 Voglio conquistarlo in modo che possa vincere Krimilde! 59 00:13:53,042 --> 00:14:01,084 Mostrami la via che conduce a Worms o perderai la vita! 60 00:15:55,917 --> 00:16:02,334 Cavalca bene, Sigfrido, figlio di re Sigmundo. 61 00:16:02,417 --> 00:16:05,584 Non raggiungerai mai Worms 62 00:22:41,251 --> 00:22:48,626 Allora il giovane Sigfrido intese il canto degli uccelli: 63 00:22:48,751 --> 00:22:56,084 Quando l'uccisore del drago si bagner� nel suo sangue, 64 00:22:56,209 --> 00:23:03,584 diventer� invulnerabile e immune a colpi e fendenti. 65 00:23:49,834 --> 00:23:54,667 Cos� finisce il primo Canto. 66 00:23:58,292 --> 00:24:02,167 Canto II 67 00:24:02,376 --> 00:24:09,667 Allora Volker, il bardo, cant� di Sigfrido davanti a Krimilde, 68 00:24:09,751 --> 00:24:13,376 e di come Sigfrido venne a Worms. 69 00:26:07,357 --> 00:26:12,841 Il violino suon� e Volker cant�: L'uccisore del drago, 70 00:26:12,942 --> 00:26:18,501 il figlio di Sigmundo, � entrato nel regno dei Nibelunghi. 71 00:26:18,584 --> 00:26:22,417 Ha vinto la sua battaglia, l'uccisore del drago, 72 00:26:22,542 --> 00:26:26,376 e nessuno par suo esiste sulla Terra! 73 00:28:09,501 --> 00:28:13,376 Cos� parl� Alberico, il Nibelungo: 74 00:28:13,459 --> 00:28:15,376 Risparmiami la vita e ti regaler� l'elmo magico, o eroe! 75 00:28:17,459 --> 00:28:25,376 Ti render� invisibile e potrai assumere qualsiasi forma! 76 00:28:42,417 --> 00:28:51,751 Risparmiami la vita, eroe, e io ti far� diventare il re pi� ricco della terra! 77 00:33:26,626 --> 00:33:32,417 I Nibelunghi forgiarono la corona del dominatore delle terre del Nord, 78 00:33:32,542 --> 00:33:36,376 il Re dei Giganti di Ghiaccio. 79 00:34:44,042 --> 00:34:49,376 Nessuna spada al mondo eguaglia quella di Balmung. 80 00:34:49,459 --> 00:34:54,792 I Nibelunghi la forgiarono nel fuoco di sangue! 81 00:35:41,251 --> 00:35:45,001 Sia maledetta l'eredit� dell'erede! 82 00:35:45,084 --> 00:35:48,876 Ritorni di pietra ci� che viene dalla pietra! 83 00:36:56,417 --> 00:37:03,001 Cos� Volker cant� e il violino suon�: 84 00:37:03,084 --> 00:37:06,334 Cos� fece Sigfrido, l'uccisore del drago, 85 00:37:06,417 --> 00:37:09,709 divenne il Signore del tesoro dei Nibelunghi. 86 00:37:09,792 --> 00:37:16,376 Dodici regni conquist� il potente. Dodici re divennero suoi vassalli. 87 00:38:12,917 --> 00:38:19,626 Cos� parl� Krimilde, figlia di Utes: Volker, prendi questo mantello, 88 00:38:19,751 --> 00:38:26,459 che io stessa ho ricamato, come dono per il tuo canto! 89 00:39:01,834 --> 00:39:06,584 Sigfrido, figlio di Re Sigmundo, � giunto al portone del castello 90 00:39:06,709 --> 00:39:14,001 con dodici uomini, e chiede di parlare a Re Gunther! 91 00:39:32,795 --> 00:39:40,468 Cos� parl� Hagen Tronje: Re Gunther, impedisci all'uccisore 92 00:39:40,569 --> 00:39:45,584 del drago di entrare! Negagli il benvenuto! 93 00:40:11,251 --> 00:40:19,417 Nessuno dir� mai che a Worms non si sappia come si salutano i re! 94 00:40:19,542 --> 00:40:24,917 Sigfrido, figlio di Re Sigmundo deve aver il mio benvenuto! 95 00:42:05,417 --> 00:42:11,667 Questa notte ho fatto un sogno spaventoso... 96 00:43:07,751 --> 00:43:14,084 E questi sogni ora devo ricordarli! 97 00:44:31,251 --> 00:44:41,250 Vengo da te, Re Gunther, a chiedere la mano di tua sorella Krimilde! 98 00:45:08,792 --> 00:45:15,126 Anche Re Gunther vuole sposarsi, e il suo cuore si strugge 99 00:45:15,251 --> 00:45:18,584 per una potente e ardita fanciulla. 100 00:45:37,584 --> 00:45:42,584 Brunilde � il suo nome, e porta la corona d'Islanda. 101 00:45:42,667 --> 00:45:46,667 Le fiamme della sua potenza avvampano 102 00:45:46,751 --> 00:45:50,209 invitte dal suo castello del Nord. 103 00:45:58,542 --> 00:46:05,126 Perch� mi ricordi di Brunilde, se tu sai che solo il pi� valoroso eroe 104 00:46:05,251 --> 00:46:11,876 pu� conquistarla in battaglia, superandola in tre prove? 105 00:46:19,876 --> 00:46:30,751 Sigfrido, l'eroe degno, � venuto a Worms al momento opportuno! 106 00:46:30,834 --> 00:46:34,417 Ci pu� aiutare, a vincere Brunilde per te! 107 00:46:42,084 --> 00:46:45,667 Dodici Re sono miei vassalli. 108 00:46:45,751 --> 00:46:53,084 Io non sono mai stato un vassallo di un Re, non lo sar� mai! 109 00:49:48,834 --> 00:49:55,501 Preparati per la tua missione da sposo, Re Gunther, 110 00:49:55,584 --> 00:49:58,917 perch� � Sigfrido, il potente eroe, 111 00:49:59,001 --> 00:50:02,292 che potr� vincere Brunilde. 112 00:51:05,251 --> 00:51:10,001 Cos� finisce il secondo Canto. 113 00:51:13,626 --> 00:51:17,459 Canto III: 114 00:51:17,667 --> 00:51:24,417 Come Sigfrido vinse Brunilde per Gunther 115 00:52:11,501 --> 00:52:18,584 Una nave a forma di drago trasporta eroi stranieri ai vostri lidi! 116 00:52:38,834 --> 00:52:45,876 Gli stranieri si avvicinano al mare di fuoco. 117 00:53:31,876 --> 00:53:39,001 Quando il valoroso vi giunger�, le fiamme si spegneranno da sole. 118 00:55:33,751 --> 00:55:42,959 Preparami, mia ancella! Ci sar� una battaglia che mai ho sostenuto! 119 00:57:16,709 --> 00:57:23,792 Benvenuto, eroe, per la battaglia per la vita o la morte! 120 00:57:31,251 --> 00:57:36,667 N� vita n� morte chiedo alla tua mano, Brunilde! 121 00:57:36,751 --> 00:57:42,209 E' il Re Gunther che te lo chiede! 122 00:58:12,626 --> 00:58:17,417 Prima che sia sera, Re Gunther, 123 00:58:17,501 --> 00:58:22,292 le tue armi in frantumi adorneranno la mia sala! 124 00:58:47,292 --> 00:58:52,959 Dammi il permesso, Re Gunther, di informare la flotta 125 00:58:53,084 --> 00:58:57,334 che prima che scenda la sera sarete a bordo 126 00:58:57,417 --> 00:59:04,084 pronti a tornare a casa con Brunilde la tua sposa Regina! 127 00:59:25,626 --> 00:59:32,709 Preparati alla triplice sfida, Re Gunther! 128 01:02:26,917 --> 01:02:29,376 Tre volte devi battermi, o Re: 129 01:02:29,459 --> 01:02:31,751 nel lancio della pietra, 130 01:02:31,834 --> 01:02:34,084 nel salto in lungo, 131 01:02:34,209 --> 01:02:36,459 nel lancio del giavellotto. 132 01:04:27,584 --> 01:04:33,917 Rassicurati, o Re! Io scaglier� per te la pietra! 133 01:04:34,042 --> 01:04:37,167 Io ti porter� durante il salto! 134 01:07:27,792 --> 01:07:32,667 Cos� finisce il terzo Canto 135 01:07:36,292 --> 01:07:40,126 Canto IV 136 01:07:40,334 --> 01:07:47,542 Come Brunilde si rec� a Worms e come i reali celebrarono le nozze. 137 01:08:39,292 --> 01:08:44,917 Iniziate i preparativi per le nozze! La nave del re si avvicina! 138 01:09:26,417 --> 01:09:30,501 Siamo arrivati, mia regina! 139 01:10:12,834 --> 01:10:19,917 Saresti tu l'uomo che mi ha sconfitto tre volte in battaglia? 140 01:10:43,542 --> 01:10:49,376 Sono tua prigioniera! Non sar� mai tua moglie! 141 01:14:56,542 --> 01:15:02,584 Mantieni la tua parola, Re Gunther, cos� come io ho mantenuto la mia! 142 01:15:18,042 --> 01:15:26,417 Se Krimilde � d'accordo, o eroe, oggi festeggeremo le doppie nozze. 143 01:15:35,376 --> 01:15:38,501 Da quando � diventato costume, in un regno, 144 01:15:38,584 --> 01:15:44,959 regalare la figlia di un Re al suo vassallo? 145 01:15:49,542 --> 01:15:54,334 Sigfrido, figlio di Re Sigmundo, non � mio vassallo. 146 01:15:54,417 --> 01:15:59,251 Oggi berremo nella coppa della fratellanza! 147 01:19:18,751 --> 01:19:21,167 Rosso sangue mischiato a rosso sangue. 148 01:19:21,251 --> 01:19:23,709 Le gocce fuse insieme inseparabilmente. 149 01:19:23,792 --> 01:19:33,709 Muoia sul ciglio della strada, vile, chi tradir� i fratelli di sangue! 150 01:21:19,084 --> 01:21:25,167 Brunilde � stata vinta, non conquistata! 151 01:21:25,251 --> 01:21:28,251 Vuoi che il Re dei Burgundi 152 01:21:28,376 --> 01:21:31,376 sia uno zimbello per una donna ostinata? 153 01:22:01,834 --> 01:22:05,751 Sia dannata la cosa fatta a met�! 154 01:22:05,876 --> 01:22:09,792 Vuoi lasciare nei guai il tuo amico 155 01:22:09,917 --> 01:22:13,792 che ti ha dato in sposa la sua unica sorella? 156 01:22:37,584 --> 01:22:45,501 L'elmo magico ti far� assumere le sembianze che vuoi. 157 01:22:45,584 --> 01:22:53,501 Spezza l'ostinazione di Brunilde con l'aspetto di Gunther! 158 01:26:55,626 --> 01:27:00,417 Cos� finisce il quarto Canto 159 01:27:04,084 --> 01:27:07,917 Canto V 160 01:27:08,126 --> 01:27:14,726 Come, sei lune dopo, la dote di Sigfrido, il tesoro dei Nibelunghi, 161 01:27:15,056 --> 01:27:20,084 arriv� a Worms e come le due Regine ebbero una lite. 162 01:28:36,959 --> 01:28:40,084 La gloria della Borgogna sta svanendo, o Re! 163 01:28:40,209 --> 01:28:46,584 Abbiamo bisogno del tesoro dei Nibelunghi! 164 01:29:08,876 --> 01:29:15,584 Sarebbe una pazzia rifiutare ci� che Sigfrido ti offre fraternamente. 165 01:29:15,667 --> 01:29:22,417 E poi Krimilde vale molto di pi� di tutto l'oro del mondo. 166 01:31:27,542 --> 01:31:33,917 Guarda cosa ho trovato! 167 01:31:50,584 --> 01:31:56,459 Togli il bracciale, Krimilde, la padrona del tesoro dei Nibelunghi 168 01:31:56,584 --> 01:32:02,417 non ne ha bisogno, ed inoltre cela un crudele segreto. 169 01:32:38,251 --> 01:32:45,709 Ascolta, Krimilde, come ho vinto il bracciale... e non parlare! 170 01:33:03,334 --> 01:33:09,084 Il tesoro dei Nibelunghi � arrivato! 171 01:33:55,542 --> 01:34:05,084 Re Gunther, quanto pensano di restare ancora a Worms, Sigfrido e Krimilde? 172 01:34:14,542 --> 01:34:20,584 Si trattengono ancora per desiderio di mia madre. 173 01:34:20,667 --> 01:34:29,876 Mediti forse Brunilde, di prendere il posto della figlia di Ute? 174 01:34:48,660 --> 01:34:53,751 L'onore di tuo fratello dipende da questo bracciale. 175 01:34:53,876 --> 01:34:59,251 Nessun occhio umano dovr� vederlo! 176 01:36:29,542 --> 01:36:33,542 Ritengo sia tempo Re Gunther, 177 01:36:33,626 --> 01:36:41,709 che congedi Sigfrido perch� ritorni a Xanten 178 01:36:49,073 --> 01:36:54,542 Mai! Se ne andr� solo di sua volont�! 179 01:38:00,042 --> 01:38:06,876 Vado a messa, figlia mia. Raggiungimi presto! 180 01:38:37,542 --> 01:38:44,584 Andr� alla cattedrale con i gioielli della Regina dei Burgundi! 181 01:39:39,667 --> 01:39:46,696 Non conviene alla moglie di un vassallo, 182 01:39:46,801 --> 01:39:54,166 entrare nella cattedrale prima della Regina dei Burgundi! 183 01:40:20,251 --> 01:40:27,042 Come osi, tu, nominare mio marito Sigfrido? 184 01:40:30,917 --> 01:40:36,334 Sigfrido venne a me come vassallo e suddito di Gunther! 185 01:40:36,417 --> 01:40:41,834 Fece da servo a mio marito! 186 01:40:55,709 --> 01:40:58,717 Tu, che da lui sei stata disprezzata, 187 01:40:58,846 --> 01:41:03,917 Tu, che da lui sei stata domata! Tu, osi ingiuriare mio marito! 188 01:41:33,917 --> 01:41:40,751 Cedi il passo alla Regina di Borgogna, moglie di un vassallo! 189 01:41:51,251 --> 01:41:58,334 Riconosci questo bracciale, Regina di Borgogna? 190 01:42:02,001 --> 01:42:07,709 Com'� venuto questo bracciale nelle tue mani? 191 01:42:13,084 --> 01:42:18,542 Colui che, con l'elmo magico ti ha vinto tre volte nelle sembianze 192 01:42:18,626 --> 01:42:24,084 di Gunther... Sigfrido, mio marito, me l'ha regalato! 193 01:42:51,542 --> 01:42:57,209 Sire! Ha detto la verit�? 194 01:43:20,542 --> 01:43:23,417 Uccidi Sigfrido! 195 01:43:29,959 --> 01:43:33,084 Uccidi Sigfrido! 196 01:44:25,209 --> 01:44:35,208 Le tue chiacchiere, eroe, sono state peggio di un omicidio! 197 01:44:54,501 --> 01:44:58,917 Uccidi Sigfrido! 198 01:45:04,584 --> 01:45:12,917 Sigfrido � al sicuro dalla tua vendetta! L'uccisore del drago � invulnerabile! 199 01:45:16,751 --> 01:45:23,751 L� dove la foglia di tiglio si � posata, l� il ferro potr� colpirlo! 200 01:46:06,084 --> 01:46:13,042 Re Gunther, lascialo a me l'uccisore del drago! 201 01:46:21,417 --> 01:46:25,584 Abbiamo bevuto dalla coppa della fratellanza! 202 01:46:25,709 --> 01:46:29,876 Lo devo uccidere perch� mi � stato fedele. 203 01:47:06,501 --> 01:47:09,584 Colui che mi ha preso il bracciale, 204 01:47:09,709 --> 01:47:16,084 ha preso anche il mio corpo la mia verginit�! 205 01:47:52,167 --> 01:47:58,209 Annuncia ai Burgundi, Tonje, che li invito a una battuta di caccia! 206 01:47:58,292 --> 01:48:04,334 C'� un cane rabbioso ... e un lupo feroce da abbattere! 207 01:48:22,292 --> 01:48:27,167 Cos� finisce il quinto Canto. 208 01:48:30,792 --> 01:48:34,626 Canto VI 209 01:48:34,834 --> 01:48:45,333 Come Gunther ruppe la fedelt� a Sigfrido. 210 01:50:11,376 --> 01:50:16,584 Sai tenere un segreto, Krimilde? 211 01:50:20,584 --> 01:50:25,667 Gi� una volta non ho mantenuto la promessa di tacere ... 212 01:50:25,877 --> 01:50:28,667 ... non lo far� mai pi�! 213 01:50:39,084 --> 01:50:42,334 La prossima caccia al cervo 214 01:50:42,417 --> 01:50:45,667 si trasformer� in una caccia all'uomo. 215 01:50:45,751 --> 01:50:52,334 Mi � giunta una missiva segreta, la guerra minaccia Borgona! 216 01:51:14,584 --> 01:51:19,733 Buon per te, Krimilde, che hai per marito 217 01:51:19,902 --> 01:51:24,167 l'invulnerabile vincitore del drago! 218 01:52:12,751 --> 01:52:18,959 Chi mi assicura che nell'impeto della battaglia, non venga colpito, 219 01:52:19,103 --> 01:52:25,584 per un caso infelice, proprio nel punto dove cadde la foglia di tiglio? 220 01:52:44,876 --> 01:52:48,584 Per� se devo proteggerlo, 221 01:52:48,667 --> 01:52:56,084 devo conoscere l'unico punto dove l'invincibile � vulnerabile! 222 01:53:20,751 --> 01:53:26,251 Tu il pi� fedele tra i miei sudditi, non mi darai certo un cattivo consiglio! 223 01:53:26,376 --> 01:53:29,084 Io stessa ti indicher� il punto con una piccola croce. 224 01:54:03,376 --> 01:54:12,917 Vengo a prendere congedo, Brunilde. Andiamo a caccia nell'Odenwald. 225 01:54:23,084 --> 01:54:27,084 Ricorda il mio giuramento, Re Gunther: 226 01:54:27,167 --> 01:54:31,084 non manger�, n� berr�, 227 01:54:31,209 --> 01:54:35,126 finch� la mia vergogna non sar� cancellata! 228 01:56:04,334 --> 01:56:09,459 O mio amato, non andartene da me! 229 01:56:09,584 --> 01:56:19,876 Ho sognato un cinghiale selvatico che ti sbranava! 230 01:57:06,501 --> 01:57:10,167 O mio amato non andartene da me! 231 01:57:10,251 --> 01:57:17,709 Ho sognato anche due montagne che ti travolgevano! 232 01:57:27,042 --> 01:57:31,042 Oggi voglio anche riconciliarmi con Gunther 233 01:57:31,126 --> 01:57:35,084 ... e chi mi sar� dunque nemico? 234 02:00:05,834 --> 02:00:13,417 Madre, mi sento come se mi stesse sanguinando il cuore! 235 02:00:22,334 --> 02:00:30,084 La caccia nell'Odenwald dur� dal mattino fino al tramonto. 236 02:02:51,792 --> 02:03:00,126 Una mano piena d'oro rosso per un sorso di vino bianco! 237 02:03:11,501 --> 02:03:16,792 Al carro del vino si � rotta una ruota. 238 02:03:16,917 --> 02:03:22,167 Per� io so dove trovare una fonte fresca, eroe! 239 02:03:53,751 --> 02:03:59,084 Ho sempre sentito parlare di te come il pi� veloce dei guerrieri. 240 02:03:59,167 --> 02:04:07,167 Facciamo allora una gara, tu e io, a chi berr� per primo! 241 02:04:44,042 --> 02:04:48,417 Riconciliamoci, fratello! 242 02:05:01,584 --> 02:05:08,584 Quando tornerai dalla fonte, o eroe! 243 02:10:09,001 --> 02:10:13,876 Cos� disse il truce Hagen Tronje: "La caccia � finita!" 244 02:10:18,709 --> 02:10:23,584 Cos� finisce il sesto Canto 245 02:10:27,251 --> 02:10:31,042 Canto VII 246 02:10:31,209 --> 02:10:40,876 Come Krimilde giur� vendetta a Hagen Tronje. 247 02:17:04,292 --> 02:17:11,209 Sei libera dal tuo giuramento, Brunilde, Sigfrido � morto. 248 02:17:33,084 --> 02:17:36,126 Evviva Re Gunther! 249 02:17:36,251 --> 02:17:42,417 Per la menzogna di una donna hai ucciso l'amico pi� fedele! 250 02:20:45,417 --> 02:20:55,084 Vi chiamo a giudizio, Re Gunther! Hagen Tronje ha ucciso mio marito! 251 02:22:37,834 --> 02:22:43,876 Lealt� per lealt�, Krimilde! Il suo gesto � il nostro! 252 02:22:43,959 --> 02:22:50,001 Il suo destino � il nostro! Il nostro petto � il suo scudo! 253 02:24:48,084 --> 02:24:56,126 Che tu ti nasconda fra la mia gente, o presso gli altari di Dio, o in capo 254 02:24:56,251 --> 02:25:04,251 al mondo... non sfuggirai alla mia vendetta, Hagen Tronje! 255 02:27:25,417 --> 02:27:29,709 Annunciate a Re Gunther, mio fratello, 256 02:27:29,792 --> 02:27:34,042 che la Regina di Borgogna � morta! 257 02:28:39,251 --> 02:28:47,167 Cos� finisce la storia di Sigfrido. 258 02:28:49,292 --> 02:28:53,542 Restauro: 259 02:28:54,376 --> 02:29:03,626 Con la collaborazione di: 260 02:29:04,376 --> 02:29:11,501 Hanno contribuito al restauro: 261 02:29:12,334 --> 02:29:14,834 Laboratorio restauro Film: 262 02:29:14,959 --> 02:29:17,501 Consultazione sulla qualit� delle immagini e colorazione: 263 02:29:18,919 --> 02:29:21,719 Masterizzazione digitale: 264 02:29:23,376 --> 02:29:25,042 Musiche originali: 265 02:29:25,167 --> 02:29:26,876 Ricostruzione e sincronizzazione: 266 02:29:27,001 --> 02:29:28,667 Musica in ZDF / Arte Edizione: 267 02:29:29,292 --> 02:29:30,417 Registrato con: 268 02:29:30,542 --> 02:29:31,667 Direzione musicale: 269 02:29:31,792 --> 02:29:32,917 Mixer audio: 270 02:29:33,042 --> 02:29:34,167 Montaggio: 271 02:29:34,292 --> 02:29:35,417 Ingegnere del suono: 272 02:29:35,542 --> 02:29:36,667 Produzione musicale di: 273 02:29:37,292 --> 02:29:39,834 Redazione: 274 02:29:39,959 --> 02:29:42,501 Direttore di produzione: 275 02:29:43,376 --> 02:29:47,459 Una co-produzione: 22890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.