All language subtitles for How.to.Die.Alone.S01E06.WEB.H264-SuccessfulCrab+DSNP.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,176 --> 00:00:06,928 Bagaimana kau menghadapi ketakutanmu? 2 00:00:07,012 --> 00:00:10,598 Aku menghadapinya. Aku sudah sering takut dalam hidupku. 3 00:00:10,682 --> 00:00:12,017 Sangat takut. 4 00:00:12,392 --> 00:00:16,396 Tapi rasa takut adalah sesuatu yang kau rasakan di perutmu. 5 00:00:16,479 --> 00:00:17,772 Itu seperti pukulan. 6 00:00:17,981 --> 00:00:21,026 Ada dua hal yang harus kau lakukan dengan itu. 7 00:00:21,109 --> 00:00:24,571 Menurutku, lari atau hadapi. 8 00:00:25,113 --> 00:00:26,614 Aku memilih untuk menghadapinya. 9 00:00:26,698 --> 00:00:30,118 Kalau aku, aku seperti berdoa. 10 00:00:36,207 --> 00:00:39,836 {\an8}Biarkan Ketakutan Menang 11 00:00:42,505 --> 00:00:45,425 Jangan khawatir, akan kupastikan kita bersenang-senang, dan Allie juga ikut. 12 00:00:45,508 --> 00:00:48,470 {\an8}Baiklah. Aku akan tetap di rumah pada Malam Tahun Baru. 13 00:00:48,553 --> 00:00:50,764 {\an8}Tapi sebaiknya kita tidak membuat papan visi atau semacamnya. 14 00:00:50,847 --> 00:00:51,931 Berhenti berkedip. 15 00:00:52,390 --> 00:00:53,516 Berhenti berkedip. 16 00:00:53,600 --> 00:00:54,601 {\an8}Ingat, kau harus menunggu 17 00:00:54,684 --> 00:00:56,394 {\an8}sampai lemnya lengket sebelum menempelkannya. 18 00:00:56,478 --> 00:00:57,979 Saat menempelkannya, kau harus menekan... 19 00:00:58,063 --> 00:00:59,606 {\an8}Kau memperhatikan prosesnya? 20 00:00:59,689 --> 00:01:00,982 {\an8}Kau akan sendirian di pernikahan itu. 21 00:01:01,066 --> 00:01:02,233 Aku tahu. 22 00:01:02,734 --> 00:01:04,819 Alex akan menikah di Tahun Baru. 23 00:01:04,903 --> 00:01:06,237 {\an8}Siapa yang melakukan itu? 24 00:01:06,321 --> 00:01:08,031 {\an8}Terdengar seperti keputusan Julie bagiku. 25 00:01:08,531 --> 00:01:09,783 Kau bersemangat? 26 00:01:10,784 --> 00:01:13,036 {\an8}Selama sebulan terakhir, aku terbangun berteriak, 27 00:01:13,119 --> 00:01:14,704 {\an8}yakin aku mengalami kecelakaan pesawat. 28 00:01:15,246 --> 00:01:16,247 Pekan ini 29 00:01:17,248 --> 00:01:20,376 aku bermimpi berada di pantai, jari kaki di pasir. 30 00:01:21,711 --> 00:01:23,922 {\an8}Tapi semalam agak berbeda. 31 00:01:24,506 --> 00:01:26,549 {\an8}Itu di pantai yang sama, tapi Bubba ada di sana. 32 00:01:27,133 --> 00:01:28,551 {\an8}Dia mengeluh 33 00:01:28,635 --> 00:01:30,220 {\an8}piƱa colada membuat giginya sakit, dan aku berkata, 34 00:01:30,303 --> 00:01:32,597 {\an8}"Sejak kapan kau bicara? Kenapa suaramu sangat rendah?" 35 00:01:32,680 --> 00:01:35,642 Kau ingin memberi tahu orang mimpimu dan mereka bilang, "Kenapa?" 36 00:01:35,725 --> 00:01:38,728 - Itu aneh. - Astaga. 37 00:01:39,604 --> 00:01:41,689 Bagaimana aku akan melakukan ini sendiri? 38 00:01:41,773 --> 00:01:43,274 Bawa saja foto bibimu ini. 39 00:01:43,733 --> 00:01:45,610 {\an8}Dia inspirasiku untuk lagu wisudamu. 40 00:01:45,693 --> 00:01:47,362 {\an8}Elise sangat menginspirasi. 41 00:01:47,445 --> 00:01:48,738 Lihat dia. 42 00:01:48,822 --> 00:01:51,825 Sangat percaya diri dan berdaya. 43 00:01:51,908 --> 00:01:53,451 {\an8}Lihat kalian berdua. 44 00:01:53,827 --> 00:01:55,662 {\an8}Pelancong dunia yang cantik. 45 00:01:56,579 --> 00:01:59,916 Pengungkapan ini akan lebih baik andai kau punya cermin panjang. 46 00:01:59,999 --> 00:02:02,502 Aku tidak bisa melihat diriku sebanyak itu sekaligus. 47 00:02:05,338 --> 00:02:07,882 Jika kau takut terbang, kau tidak sendirian. 48 00:02:07,966 --> 00:02:11,052 Lebih dari 40 persen warga Amerika memiliki ketakutan yang sama. 49 00:02:11,594 --> 00:02:12,971 Apa kau tahu terbang adalah bentuk teraman... 50 00:02:13,054 --> 00:02:14,180 {\an8}Sial. Hei, Nona. 51 00:02:14,264 --> 00:02:16,182 {\an8}Baiklah, bibir cerah. 52 00:02:16,266 --> 00:02:19,394 {\an8}Tampak seperti kau akan mencium surat dan mengirimnya ke perang. 53 00:02:19,477 --> 00:02:20,478 {\an8}Berhenti. 54 00:02:20,562 --> 00:02:23,189 Tamika bilang aku harus merapikan seragamku 55 00:02:23,273 --> 00:02:24,357 untuk wisuda High Flyers. 56 00:02:24,440 --> 00:02:26,901 Kenapa kau tak bilang kau akan wisuda? 57 00:02:26,985 --> 00:02:28,236 Itu bukan masalah besar. Aku bahkan tak berniat hadir, 58 00:02:28,319 --> 00:02:30,155 {\an8}tapi mereka bilang seseorang yang istimewa akan memberi sambutan. 59 00:02:30,238 --> 00:02:31,739 {\an8}Aku mengharapkan Hoda Kotb. 60 00:02:32,031 --> 00:02:33,908 Baik, jadi, bagaimana kau merayakannya? 61 00:02:34,159 --> 00:02:36,286 {\an8}Sebenarnya, aku ingin meminta diskon padamu 62 00:02:36,369 --> 00:02:38,454 {\an8}untuk beberapa koper yang cocok dengan rambut liburanku. 63 00:02:38,538 --> 00:02:40,915 Jalang, kau bokek. Berhenti bermain-main. 64 00:02:40,999 --> 00:02:42,625 Kalau begitu, baca aku. 65 00:02:42,709 --> 00:02:43,710 {\an8}Dengar, Linda. 66 00:02:44,210 --> 00:02:45,712 {\an8}Kau tak mendengarnya dariku, 67 00:02:46,171 --> 00:02:47,672 tapi pergilah ke sub-level dua. 68 00:02:47,755 --> 00:02:49,674 - Beri tahu Mike aku mengirimmu. - Baiklah. 69 00:02:50,008 --> 00:02:52,677 {\an8}Baiklah. Aku tak perlu mengisap penis untuk koper ini, bukan? 70 00:02:52,760 --> 00:02:54,137 {\an8}Mungkin saja. Berapa yang kau inginkan? 71 00:02:54,220 --> 00:02:57,098 Aku tidak marah. Aku pernah melakukan lebih banyak demi hal yang lebih murah. 72 00:02:59,309 --> 00:03:06,316 Barang Hilang 73 00:03:06,608 --> 00:03:07,609 Hai. 74 00:03:08,443 --> 00:03:09,444 Kaya mengirimku. 75 00:03:09,861 --> 00:03:12,906 Aku akan lulus hari ini dan aku punya sesuatu... 76 00:03:22,248 --> 00:03:25,168 - Ini luar biasa. - Ya, aku sering mendengarnya. 77 00:03:25,251 --> 00:03:27,837 Setiap ruangan di sini seperti Gua Keajaiban. 78 00:03:27,921 --> 00:03:29,255 Apa pun yang ada di rak bawah. 79 00:03:29,964 --> 00:03:31,090 Bagus. 80 00:03:32,800 --> 00:03:34,552 Jadi, orang-orang meninggalkan barang mereka? 81 00:03:34,636 --> 00:03:35,845 Atau mereka tidak pernah kembali. 82 00:03:35,929 --> 00:03:37,013 Tidak pernah kembali? 83 00:03:38,264 --> 00:03:40,308 Aku akan naik penerbangan pertamaku. 84 00:03:41,726 --> 00:03:43,478 Semoga ini bukan yang terakhir. 85 00:03:43,561 --> 00:03:44,979 Hanya rak bawah. 86 00:03:46,773 --> 00:03:50,193 Astaga. Tidak mungkin. 87 00:03:50,401 --> 00:03:51,527 Tidak mungkin. 88 00:03:51,986 --> 00:03:53,488 Ini seperti milik Elise. 89 00:03:53,571 --> 00:03:54,822 Selera mahal. 90 00:03:56,199 --> 00:03:57,992 - Aku akan mengambilnya. - Selamat kelulusan. 91 00:03:58,076 --> 00:04:00,703 Bocoran, pembicara tamumu adalah video. 92 00:04:01,663 --> 00:04:02,664 Selamat pagi. 93 00:04:08,294 --> 00:04:09,337 Tahan liftnya. 94 00:04:09,754 --> 00:04:10,755 Tahan. 95 00:04:11,297 --> 00:04:12,590 Astaga. 96 00:04:19,264 --> 00:04:20,640 - Tekan tombolnya. - Aku sudah menekan tombolnya. 97 00:04:23,518 --> 00:04:25,812 Di sini luas, kau bisa bergeser. 98 00:04:31,234 --> 00:04:32,235 Apa-apaan? 99 00:04:32,443 --> 00:04:34,320 - Liftnya berhenti. - Jelas. 100 00:04:34,487 --> 00:04:36,864 Mungkin rusak saat kau mencakar pintunya. 101 00:04:36,948 --> 00:04:38,366 Salahkan Shake Weight-ku. 102 00:04:38,866 --> 00:04:40,618 Omong-omong, kau sudah menyerahkan lembar absenmu? 103 00:04:40,702 --> 00:04:41,828 Astaga. 104 00:04:48,459 --> 00:04:51,921 Semua usaha itu demi pidato video dari kapten pengendalian massa? 105 00:04:52,005 --> 00:04:53,464 Orang yang diinjak-injak? 106 00:04:57,176 --> 00:05:00,596 Terrance Aku di acara wisudamu, di mana kau? 107 00:05:01,848 --> 00:05:03,433 - Halo? - Tolong bersiap... 108 00:05:03,516 --> 00:05:04,517 Halo? 109 00:05:05,018 --> 00:05:06,019 Sial. 110 00:05:07,854 --> 00:05:10,231 Tentu saja, ponselku masih tidak berfungsi. 111 00:05:10,315 --> 00:05:12,942 Semua akan baik-baik saja. Mengerti? 112 00:05:13,026 --> 00:05:15,820 Temanku, Mike, dan calon kekasihku, dahulu bekerja di pemeliharaan, 113 00:05:15,903 --> 00:05:17,363 dan kini dia bekerja di keamanan. 114 00:05:17,447 --> 00:05:18,448 Tunggu. 115 00:05:19,032 --> 00:05:20,199 Mike dari Barang Hilang? 116 00:05:20,283 --> 00:05:21,492 Kau kenal Michael Benedetti? 117 00:05:22,076 --> 00:05:24,412 Ya. Aku butuh koper dan dia membantuku soal itu. 118 00:05:24,495 --> 00:05:27,206 Ya, dia selalu lemah terhadap orang menyedihkan. 119 00:05:28,082 --> 00:05:29,167 Sama seperti Alex. 120 00:05:29,250 --> 00:05:30,251 Apa maksudmu? 121 00:05:30,918 --> 00:05:32,879 Aku heran kau akan ke Hawaii untuk pernikahan Alex. 122 00:05:32,962 --> 00:05:35,715 Maksudku, meski dahulu kalian bercinta. 123 00:05:35,798 --> 00:05:37,091 Seperti makan di tempat kau BAB. 124 00:05:37,175 --> 00:05:38,593 Bagaimana denganmu dan Mike? 125 00:05:38,676 --> 00:05:41,179 Aku sudah mengakui perasaanku di depan Michael, 126 00:05:41,262 --> 00:05:43,598 dan dia dengan sopan dan berulang kali berkata, "Tidak, terima kasih." 127 00:05:43,681 --> 00:05:45,767 Jadi, setidaknya, aku tahu posisiku. 128 00:05:45,850 --> 00:05:48,186 Aku masih berbagi tanaman kami, dan aku menyiramnya. 129 00:05:48,269 --> 00:05:49,979 Philodendron, mereka tak pantas terjebak 130 00:05:50,063 --> 00:05:51,689 dalam hal membingungkan. 131 00:05:51,773 --> 00:05:54,067 - Hanya saja... - Kedengarannya seperti tidak akan. 132 00:05:55,109 --> 00:05:57,278 Apa yang terjadi? 133 00:05:57,362 --> 00:05:59,405 Itu terdengar seperti alarm. 134 00:05:59,489 --> 00:06:00,990 Benarkah? 135 00:06:01,074 --> 00:06:02,533 Apa itu terdengar seperti alarm, Patty? 136 00:06:02,617 --> 00:06:03,785 Jelas! 137 00:06:06,704 --> 00:06:08,831 Halo? Siapa pun? 138 00:06:08,915 --> 00:06:09,916 Astaga. 139 00:06:09,999 --> 00:06:12,418 Kita tidak tahu alarm itu mencoba memperingatkan kita tentang apa, 140 00:06:12,502 --> 00:06:13,503 kau tahu maksudku? 141 00:06:14,337 --> 00:06:16,339 Apa di sini panas? Kau kepanasan? 142 00:06:16,506 --> 00:06:17,507 Kau tahu, aku hanya... 143 00:06:17,590 --> 00:06:21,677 Aku butuh makanan, rokok, atau semacamnya. 144 00:06:22,470 --> 00:06:24,514 Aku tak mau terlibat dalam pencurian kopermu. 145 00:06:25,139 --> 00:06:28,226 "Pencurian kopermu." Lagi pula dari mana itu berasal? 146 00:06:28,309 --> 00:06:29,560 Aku selalu siap. 147 00:06:31,104 --> 00:06:32,313 Air. 148 00:06:35,441 --> 00:06:36,734 - Mau? - Tidak. 149 00:06:39,570 --> 00:06:41,030 Mel belum datang. 150 00:06:41,572 --> 00:06:43,866 - Dia yang ingin kau temui, bukan? - Ya. Aku bosnya. 151 00:06:44,283 --> 00:06:45,410 - Aku bisa mengiriminya pesan. - Aku akan mengiriminya pesan. 152 00:06:47,829 --> 00:06:49,497 Alex Di mana kau? Aku harus segera pergi 153 00:06:49,580 --> 00:06:50,581 Terrance Hei, Jackson, kau baik-baik saja? 154 00:06:54,210 --> 00:06:57,630 Jadi, tinggimu 178 cm, 180 cm, 182 cm? 155 00:06:58,464 --> 00:06:59,465 Sebenarnya, 180 cm. 156 00:06:59,549 --> 00:07:00,550 - Baiklah. - Ya. 157 00:07:09,851 --> 00:07:11,686 Aku masih pegal karena yoga. 158 00:07:11,769 --> 00:07:12,854 - Ya? - Jadi, ya. 159 00:07:13,479 --> 00:07:15,523 Lagi pula, gelasnya jauh lebih berat daripada serbet. 160 00:07:15,606 --> 00:07:17,066 - Itu... Tentu saja. - Ada angin. 161 00:07:17,150 --> 00:07:19,068 Ya. Aku mengerti. 162 00:07:19,152 --> 00:07:22,697 Kita akan naik penerbangan terakhir. Duduklah. 163 00:07:22,780 --> 00:07:25,324 - Dan ke Alex. Patty lewatkan penjemputan. - Dia menghilang? 164 00:07:25,700 --> 00:07:27,994 Mel tak biasanya melewatkan kukis dan minuman jeruk. 165 00:07:28,077 --> 00:07:30,037 Hei, Kawan, bisa bantu aku dan beri tahu dia aku mampir? 166 00:07:30,121 --> 00:07:31,664 - Ya. - Terima kasih. 167 00:07:35,877 --> 00:07:39,005 Apa ada hal lebih tenang yang bisa kau lakukan dengan kartu itu? 168 00:07:46,262 --> 00:07:49,140 Jika kau berhenti dari pekerjaan ini, kau tak perlu mendengarnya lagi. 169 00:07:50,975 --> 00:07:53,311 Baiklah, serius. Kenapa kau membenciku? 170 00:07:53,811 --> 00:07:55,605 Masalah Alex itu dua tahun lalu. 171 00:07:55,688 --> 00:07:59,692 Serius, Patty, kenapa kau sangat membenciku? 172 00:08:01,652 --> 00:08:02,695 Kau duduk di kursiku. 173 00:08:03,279 --> 00:08:04,655 Kau terkejut dengan musim. 174 00:08:04,739 --> 00:08:06,032 Bibirmu yang tebal. 175 00:08:08,367 --> 00:08:11,370 Serta aku benci kau mengambil tempatku di High Flyers. 176 00:08:13,414 --> 00:08:15,124 Jika itu membuatmu merasa lebih baik, 177 00:08:15,208 --> 00:08:17,084 aku melewatkan wisuda sekarang, jadi... 178 00:08:17,168 --> 00:08:19,170 Sebenarnya tidak, karena itu seharusnya wisudaku. 179 00:08:19,754 --> 00:08:24,675 - Tapi kurasa aku lupa tidur dengan Alex. - Itu dia. 180 00:08:24,759 --> 00:08:27,428 Kau tahu, kurasa sangat gila dia mengundangmu ke pernikahannya 181 00:08:27,512 --> 00:08:29,180 dan lebih gila lagi karena kau akan hadir. 182 00:08:29,263 --> 00:08:31,015 Kenapa kau peduli? 183 00:08:31,098 --> 00:08:33,309 Karena akhirnya sepertinya dia sudah melupakanmu. 184 00:08:40,816 --> 00:08:42,151 Sial. 185 00:08:43,361 --> 00:08:46,697 Baiklah. Sekarang, pilih satu kartu. Kartu apa saja. 186 00:08:55,706 --> 00:08:57,375 - Kau di mana, Mel? - Aku trauma, Bung. 187 00:08:57,458 --> 00:09:00,086 - Baunya seperti iga pendek di sana. - Kalian melihat Mel? 188 00:09:00,169 --> 00:09:01,379 - Apa katamu? - Kalian melihat Mel? 189 00:09:01,462 --> 00:09:04,048 - Dia tidak datang ke kelasnya. - Tidak sejak kemarin. 190 00:09:04,131 --> 00:09:05,925 Sial. Tidak ada puntung rokok baru juga. 191 00:09:06,008 --> 00:09:07,134 Tadi kau mencium puntung rokok? 192 00:09:07,218 --> 00:09:09,053 - Mencoba mencari Mel. - Mungkin dia berhenti. 193 00:09:09,136 --> 00:09:10,805 - Merokok atau pekerjaannya? - Keduanya. 194 00:09:11,055 --> 00:09:12,848 Salah satu. Entahlah, aku hanya berhipotesis. 195 00:09:13,099 --> 00:09:15,935 - Itu hadiah untuknya? - Permen karet nikotin untuk penerbangan. 196 00:09:16,185 --> 00:09:18,729 Aku ambilkan ijazahnya untuknya. Kupikir dia mungkin menginginkannya. 197 00:09:19,689 --> 00:09:21,649 - Kau sangat perhatian. - Sangat perhatian. 198 00:09:21,732 --> 00:09:23,568 Kau akan merindukan Mel saat dia bepergian. 199 00:09:23,651 --> 00:09:25,861 - Jangan mulai. - Tak ada yang salah dengan itu. 200 00:09:25,945 --> 00:09:28,281 Dengar, aku merindukan Shaun setiap kali dia pergi ke Disney World. 201 00:09:28,364 --> 00:09:30,408 Aku rindu Deshawn saat dia pergi untuk operasi bibinya. 202 00:09:30,491 --> 00:09:32,952 - Saat itu aku merasakannya. Kau berdoa? - Tentu, Bung. 203 00:09:33,035 --> 00:09:34,954 - Ini berbeda. Dia menghilang. - Bung, tenanglah. 204 00:09:35,037 --> 00:09:36,122 Tidak apa-apa memedulikan satu orang 205 00:09:36,205 --> 00:09:37,957 lebih dari orang lain, Terrance. 206 00:09:38,040 --> 00:09:40,209 Kami selalu terlambat. Kau tidak pernah mencari kami. 207 00:09:40,293 --> 00:09:43,087 Seperti kau dahulu peduli pada Tina sebelum kau menghancurkan hatinya. 208 00:09:43,170 --> 00:09:44,171 Tapi aku tidak menyalahkanmu. 209 00:09:44,255 --> 00:09:47,300 Mel seperti Lizzo-Rihanna. Lizzanna. 210 00:09:47,383 --> 00:09:49,051 - Hei. - Akui saja. 211 00:09:49,427 --> 00:09:50,636 Dia menyukainya. 212 00:09:50,720 --> 00:09:51,762 Diamlah, kalian. 213 00:09:51,846 --> 00:09:52,847 - Lihat? - Sudah kuduga. 214 00:09:52,930 --> 00:09:54,682 Aku tak mau melakukan ini dengan kalian. Aku harus menemukan Mel. 215 00:09:54,765 --> 00:09:56,100 Ya, dia menyukainya. 216 00:09:56,183 --> 00:09:57,435 Ini seperti film You've Got Mail. 217 00:09:57,518 --> 00:09:59,312 Bagaimana bisa seperti film You've Got Mail? 218 00:09:59,645 --> 00:10:00,688 Karena namanya Mel. 219 00:10:00,938 --> 00:10:02,106 Sial. 220 00:10:02,898 --> 00:10:04,191 - Kau genius, Bung. - Ayolah, Bung. 221 00:10:04,275 --> 00:10:07,069 Sial. Itu M-A-I-L, tapi kau dapat poin untuk homonim. 222 00:10:07,153 --> 00:10:09,447 Tolong! Ayo! 223 00:10:09,530 --> 00:10:10,573 Ayo! 224 00:10:12,575 --> 00:10:13,743 Semua akan baik-baik saja. 225 00:10:13,826 --> 00:10:15,036 Astaga. Halo? 226 00:10:16,329 --> 00:10:21,417 Tidak ada dunia di mana merah berkedip tidak berarti buruk. 227 00:10:21,500 --> 00:10:22,501 Aku tidak bisa bernapas! 228 00:10:22,835 --> 00:10:24,920 Aku tidak bisa bernapas! Tidak bisa bernapas! 229 00:10:25,004 --> 00:10:28,090 Aku tak boleh mati seperti ini, terjebak di peti besi! 230 00:10:28,174 --> 00:10:29,925 Keluarkan aku dari sini! 231 00:10:31,010 --> 00:10:33,804 Mike bilang dia meninggalkan Barang Hilang beberapa saat lalu. 232 00:10:34,347 --> 00:10:35,681 Hei, Kaya! 233 00:10:36,057 --> 00:10:38,309 Kau punya balsam panas lagi? 234 00:10:38,392 --> 00:10:40,686 Tidak, ada masalah rantai pasokan. 235 00:10:40,770 --> 00:10:42,563 Permisi. Astaga. 236 00:10:42,647 --> 00:10:45,191 Otot paha ibuku tertarik saat bermain pickleball, 237 00:10:45,274 --> 00:10:46,400 dan sekarang jadi masalah. 238 00:10:46,484 --> 00:10:48,194 Dia ada turnamen besar sebentar lagi. 239 00:10:48,277 --> 00:10:49,362 Aku tak tahan... 240 00:10:49,820 --> 00:10:51,822 - Ada apa? - Mel. 241 00:10:51,906 --> 00:10:53,991 Tidak ada yang melihatnya, dan dia belum melakukan penjemputan. 242 00:10:54,075 --> 00:10:56,243 Kami memeriksa Paulie's Pretzels, Dunkin' Donuts, 243 00:10:56,327 --> 00:10:58,287 kamar mandi BAK, kamar mandi BAB. 244 00:10:58,371 --> 00:11:00,414 Dia tidak ada di tempat normalnya. 245 00:11:00,498 --> 00:11:03,834 Baik, pertama, Mel hanya suka Auntie Anne, tak pernah suka Paulie. 246 00:11:03,918 --> 00:11:05,711 Kau sudah periksa kursi pijat? 247 00:11:05,961 --> 00:11:07,171 Tempat menyusui? 248 00:11:07,254 --> 00:11:09,090 Terkadang dia masuk ke sana untuk tidur siang. 249 00:11:10,341 --> 00:11:13,511 Baik, aku bisa mengaktifkan kanal Slack jika kau mau, 250 00:11:13,594 --> 00:11:17,264 tapi jangan beri tahu Mel bahwa aku membantu kalian 251 00:11:17,348 --> 00:11:19,058 karena kami sedang tidak bicara. 252 00:11:19,892 --> 00:11:24,146 Mel terjebak di lift. Bank lift. Sub-level dua. Koridor B. 253 00:11:24,230 --> 00:11:25,564 Ayo. Ayo, cepat. 254 00:11:26,607 --> 00:11:28,526 - Aku tak bisa bernapas! - Kami akan mengeluarkanmu. 255 00:11:31,112 --> 00:11:33,197 Astaga. Sial. 256 00:11:33,614 --> 00:11:34,615 Astaga. 257 00:11:35,866 --> 00:11:38,369 - Kau butuh sesuatu? - Dia butuh rokok. 258 00:11:38,452 --> 00:11:39,787 Nikotin. 259 00:11:42,581 --> 00:11:43,999 Kau baik-baik saja? 260 00:11:44,083 --> 00:11:46,711 Kau sangat terobsesi denganku, itu memalukan. 261 00:11:47,586 --> 00:11:49,171 Beri dia ruang, Bung. Astaga. 262 00:11:49,255 --> 00:11:50,715 Kau harus tenang, Mike. 263 00:11:50,798 --> 00:11:52,925 Aku peduli padanya. Sebagai teman. 264 00:11:53,008 --> 00:11:54,009 Kau ikut? 265 00:11:56,303 --> 00:11:57,930 Salut untuk pemadam kebakaran, Bung. 266 00:11:58,013 --> 00:11:59,432 - Mereka diremehkan, Bung. - Ya. 267 00:11:59,515 --> 00:12:00,891 Kau tahu, mereka juga bisa memanggang lebih baik daripada polisi? 268 00:12:00,975 --> 00:12:02,601 Aku yakin piknik mereka seru. 269 00:12:02,685 --> 00:12:03,894 Karena mereka membuat steik hampir matang. 270 00:12:03,978 --> 00:12:05,438 Tak ada yang setengah matang atau matang. 271 00:12:05,521 --> 00:12:06,564 Aku tak boleh makan steik. 272 00:12:12,403 --> 00:12:14,488 Aku bahkan tidak bisa berada di lift selama satu jam. 273 00:12:14,572 --> 00:12:16,282 Bagaimana mau naik pesawat selama 12 jam? 274 00:12:16,365 --> 00:12:18,325 Aku tidak akan pergi ke Hawaii. 275 00:12:18,409 --> 00:12:21,996 - Kau mau pergi? - Tidak jika itu berarti naik pesawat. 276 00:12:22,079 --> 00:12:23,998 Mulai sekarang, aku hanya berurusan dengan kepastian. 277 00:12:24,081 --> 00:12:27,418 Aku akan tetap di tanah dan naik tangga. 278 00:12:27,501 --> 00:12:28,544 Ayolah, Mel. 279 00:12:33,382 --> 00:12:36,844 JFK BANDARA INTERNASIONAL JOHN F. KENNEDY 280 00:12:39,430 --> 00:12:40,598 Kau membeli sesuatu? 281 00:12:41,390 --> 00:12:43,184 Aku punya rencana untuk membantu Mel. Kau ikut? 282 00:12:43,267 --> 00:12:45,644 Kau tahu aku akan melakukan apa pun untuknya. Apa yang kau pikirkan? 283 00:12:45,728 --> 00:12:47,813 JFK adalah salah satu bandara terbesar di dunia, 284 00:12:47,897 --> 00:12:50,191 jadi, kita harus membentuk seluruh tim untuk melakukan ini. 285 00:12:51,025 --> 00:12:53,402 Pertama, kita butuh benang untuk menunjukkan suasananya. 286 00:12:53,486 --> 00:12:55,070 Benang, siap dipindahkan. 287 00:12:55,154 --> 00:12:58,240 Untungnya, Rory punya koneksi yang bisa membawa kita ke area terlarang. 288 00:12:58,324 --> 00:12:59,366 Hanggar Lima. 289 00:12:59,450 --> 00:13:01,243 Selamat datang di Bandara JFK. 290 00:13:03,412 --> 00:13:05,289 Kode Hanggar Lima: 867052 Lokasi diamankan 291 00:13:05,372 --> 00:13:08,000 Aku akan minta Shaun dan Deshawn membeli kebutuhan lainnya. 292 00:13:09,168 --> 00:13:11,045 Dapat. Berhasil. 293 00:13:11,962 --> 00:13:15,049 Tapi ada satu hal yang tak bisa kulakukan, menyuruh Mel pulang. 294 00:13:15,132 --> 00:13:17,510 Aku bisa mengatasinya. Aku akan meminta Mike melakukannya. 295 00:13:17,593 --> 00:13:19,011 Patty, aku butuh bantuan. 296 00:13:19,094 --> 00:13:21,931 - Bagus. - Bukan bantuan seperti itu. 297 00:13:24,767 --> 00:13:26,393 - Tentu. - Itu rencananya. 298 00:13:26,477 --> 00:13:28,813 - Kau bisa pergi? - Siapa yang akan menghentikanku? 299 00:13:28,896 --> 00:13:30,147 Denise, aku keluar. 300 00:13:35,528 --> 00:13:37,822 Bukankah hanggar latihan terlarang? 301 00:13:38,447 --> 00:13:39,907 Jadi, ini yang terjadi, ya? 302 00:13:40,616 --> 00:13:43,619 Aku selalu berpikir kau akan membunuhku dengan melonggarkan roda mobilku. 303 00:13:43,702 --> 00:13:45,204 Seharusnya aku tahu. 304 00:13:46,038 --> 00:13:48,207 Tak ada orang yang makan ikan microwave 305 00:13:48,290 --> 00:13:50,125 sebanyak itu, tapi tetap waras. 306 00:13:50,209 --> 00:13:51,752 Kau tak memberiku pilihan. 307 00:13:52,086 --> 00:13:53,879 Baik, cepatlah, ya? 308 00:13:54,088 --> 00:13:56,966 Juga hindari wajahku. Aku akan terkubur dalam bulu mata ini. 309 00:13:57,716 --> 00:13:58,717 Keluar, Jelek. 310 00:14:00,719 --> 00:14:02,596 Terrance, sedang apa kau di sini? 311 00:14:04,348 --> 00:14:06,058 - Terima kasih, Patty. - Tidak akan pernah lagi. 312 00:14:06,141 --> 00:14:09,311 Halo. Aku sesama penumpang kelas satu yang menuju Maui. 313 00:14:09,520 --> 00:14:10,729 Terrance, apa ini? 314 00:14:10,813 --> 00:14:12,982 Aku ingin kau naik pesawat ke Hawaii besok, 315 00:14:13,065 --> 00:14:14,191 tapi pertama, kita akan mencoba yang ini. 316 00:14:14,275 --> 00:14:16,986 Ini simulator latihan, jadi, tidak akan meninggalkan tanah. 317 00:14:17,069 --> 00:14:18,279 Kau mau? 318 00:14:18,362 --> 00:14:20,239 Baiklah. Josh? 319 00:14:21,198 --> 00:14:23,492 Yang terbaru dan terhebat dari dapur hantuku. 320 00:14:23,576 --> 00:14:25,035 Kau membuatnya untukku? 321 00:14:25,119 --> 00:14:27,204 Jahe di kukis akan menenangkan perutmu. 322 00:14:27,580 --> 00:14:30,082 - Sampanye akan mengacaukanmu. - Aku tak keberatan. 323 00:14:30,165 --> 00:14:31,166 PELATIHAN AWAL PRAMUGARI JFK 324 00:14:31,250 --> 00:14:33,377 - Kaya. - Sepertinya kita siap naik. 325 00:14:34,420 --> 00:14:36,422 - Kau baik-baik saja? - Sejauh ini baik-baik saja. 326 00:14:36,505 --> 00:14:37,506 Baiklah. 327 00:14:39,216 --> 00:14:42,136 - Kau juga terlibat? - Ya. 328 00:14:42,219 --> 00:14:45,097 Selamat datang di Penerbangan 420. 329 00:14:45,180 --> 00:14:47,308 Menuju Maui, Hawaii. 330 00:14:47,391 --> 00:14:50,019 - Biar kubawakan. - Terima kasih. 331 00:14:50,102 --> 00:14:52,605 Baik, jadi, kau mau kursi dekat jendela atau lorong? 332 00:14:57,651 --> 00:14:59,528 Bagian ini kau harus memilih. 333 00:14:59,612 --> 00:15:01,280 - Hei, kalian. - Hei. 334 00:15:02,197 --> 00:15:04,992 Jendela. Aku belum pernah melihat awan dari dekat. 335 00:15:06,243 --> 00:15:08,329 - Ini bagus. - Ya, kelas satu. 336 00:15:08,412 --> 00:15:09,413 Ya. 337 00:15:09,705 --> 00:15:12,833 Aku punya bom dan pisau, dan aku sangat marah! 338 00:15:13,334 --> 00:15:14,919 Tidak, aku penumpang yang tidak puas. 339 00:15:15,002 --> 00:15:17,046 - Aku tidak punya bom atau pisau. - Ya, aku bisa melihatnya. 340 00:15:17,129 --> 00:15:18,547 Tapi aku sangat marah, aku tidak akan berbohong. 341 00:15:18,631 --> 00:15:20,424 Hanya masalah pribadi, sungguh. 342 00:15:20,507 --> 00:15:23,385 Tidak merasa dilihat di tempat kerja. 343 00:15:23,469 --> 00:15:26,388 Dee Dee membuatku kesal lagi, mendengkur keras sekali. 344 00:15:26,472 --> 00:15:28,349 Aku ingin bicara satu hal tentang dengkuran itu, 345 00:15:28,432 --> 00:15:29,516 satu hal saja, tapi aku dianggap jahat. 346 00:15:29,600 --> 00:15:31,435 Pak, aku ingin kau diam 347 00:15:31,518 --> 00:15:32,937 sebelum aku mengusirmu dari pesawat ini. 348 00:15:34,104 --> 00:15:35,564 - Aku Marsekal Udara. - Mengerti. 349 00:15:35,648 --> 00:15:38,359 Mereka menjagamu dari penumpang gila saat kau terbang. 350 00:15:38,442 --> 00:15:39,485 Senang mengetahuinya. 351 00:15:41,487 --> 00:15:42,821 Selamat datang. 352 00:15:42,905 --> 00:15:45,658 Kami senang melayanimu di penerbanganmu ke Maui. 353 00:15:46,241 --> 00:15:48,118 Seperti burung bar-tailed godwits, 354 00:15:48,202 --> 00:15:52,581 kita akan menggunakan angin suportif untuk membawa kita ke arah barat. 355 00:15:52,957 --> 00:15:55,209 Ini hari yang indah. Ini akan menjadi penerbangan yang lancar. 356 00:15:59,254 --> 00:16:00,506 Kita akan mulai. 357 00:16:00,589 --> 00:16:02,591 - Akan seperti lepas landas sungguhan. - Baiklah. 358 00:16:02,675 --> 00:16:05,219 Para Penumpang, kita yang berikutnya untuk lepas landas. 359 00:16:06,720 --> 00:16:08,847 Jika aku mati, tolong beri Bubba rumah yang baik. 360 00:16:08,931 --> 00:16:10,474 Apa? Siapa Bubba? 361 00:16:11,183 --> 00:16:14,645 - Mode pesawat! - Sial, benar. Mode pesawat. 362 00:16:15,479 --> 00:16:17,231 - Itulah fungsinya. - Benar. Aku seperti... 363 00:16:18,482 --> 00:16:21,944 Bahkan jika ini jatuh dari langit-langit, pesawat masih bisa mendarat. 364 00:16:22,152 --> 00:16:24,655 Serta pakailah meski itu merusak rambutmu. 365 00:16:24,738 --> 00:16:26,949 Pramugari, siapkan pesawat untuk keberangkatan. 366 00:16:27,032 --> 00:16:28,033 Hei. 367 00:16:28,534 --> 00:16:31,537 Jika kau mulai merasa cemas, tekan saja di sini. 368 00:16:33,998 --> 00:16:34,999 Baiklah. 369 00:16:38,002 --> 00:16:39,503 Aku masih sangat takut. 370 00:16:40,087 --> 00:16:41,797 Apa yang paling membuatmu takut? 371 00:16:42,715 --> 00:16:44,842 Naik ke udara 372 00:16:44,925 --> 00:16:47,845 lalu percaya bahwa kita akan tetap di udara 373 00:16:47,928 --> 00:16:50,014 lalu turun dari udara. 374 00:16:50,097 --> 00:16:51,390 - Jadi, semuanya. - Semuanya. 375 00:16:51,640 --> 00:16:54,560 Baiklah, jadi, aku di sini. Tenang saja. 376 00:16:55,144 --> 00:16:56,895 Pramugari, duduklah. 377 00:17:09,616 --> 00:17:12,578 Kurasa aku tak bisa melakukan ini. 378 00:17:16,165 --> 00:17:17,166 Lihat aku. 379 00:17:18,625 --> 00:17:19,877 Hei, lihat aku. 380 00:17:20,753 --> 00:17:21,795 Kita semua baik-baik saja. 381 00:17:29,303 --> 00:17:31,930 Kita sudah mencapai ketinggian jelajah 30.000 kaki. 382 00:17:32,014 --> 00:17:34,475 Simulasi lepas landas kita selesai. 383 00:17:35,059 --> 00:17:36,810 Astaga. Aku berhasil. 384 00:17:37,728 --> 00:17:41,065 Seperti anak burung yang membebaskan diri dari sarangnya yang aman, 385 00:17:41,148 --> 00:17:43,901 secara perkembangan, dia siap terbang. 386 00:17:43,984 --> 00:17:46,028 Mel, kau siap. 387 00:17:46,111 --> 00:17:47,112 Kau berhasil. 388 00:17:47,196 --> 00:17:52,284 Kau mungkin melewatkan wisudamu, tapi kau takkan ketinggalan pesawat. 389 00:17:52,367 --> 00:17:54,495 - Kau anggota High Flyer sekarang. - Hei. 390 00:17:54,953 --> 00:17:56,747 - Selamat, ya. - Selamat. 391 00:17:56,830 --> 00:17:58,499 - Ayo. - Kau Flyer sekarang. 392 00:17:58,582 --> 00:18:00,167 - Pahlawan! - Kalian melakukan ini untukku. 393 00:18:00,250 --> 00:18:02,294 Aku mencuri bingkainya. 394 00:18:02,920 --> 00:18:04,379 Tapi itu ide Terrance. 395 00:18:04,463 --> 00:18:05,589 Ini semua ide Terrance. 396 00:18:07,216 --> 00:18:09,218 Selamat. Aku bangga padamu. 397 00:18:11,095 --> 00:18:13,055 Terima kasih untuk semua ini. 398 00:18:14,306 --> 00:18:16,558 Entah apa aku bisa naik pesawat tanpamu, 399 00:18:16,892 --> 00:18:19,103 apalagi mendarat sendiri. 400 00:18:19,186 --> 00:18:21,480 Aku tahu kau bisa. Aku tidak ragu. 401 00:18:21,563 --> 00:18:23,607 Kami mungkin tak bisa berada di pesawat bersamamu, 402 00:18:23,690 --> 00:18:24,858 tapi kami semua mendukungmu. 403 00:18:24,942 --> 00:18:27,611 - Kau Jackson Santai sekarang. - Ya. 404 00:18:27,694 --> 00:18:28,946 Mudah. 405 00:18:29,363 --> 00:18:32,533 Jangan khawatir. Pendaratannya sama, hanya ke arah sebaliknya. 406 00:18:32,616 --> 00:18:34,535 Lihat dirimu. Kau berhasil. 407 00:18:35,953 --> 00:18:37,246 Maaf aku terlambat. 408 00:18:38,122 --> 00:18:39,915 Alex, bukankah seharusnya kau berkemas? 409 00:18:39,998 --> 00:18:41,875 Kau pergi malam ini. Sedang apa kau di sini? 410 00:18:41,959 --> 00:18:43,544 - Yang benar saja. Kemari. - Bukankah kau sibuk 411 00:18:43,627 --> 00:18:44,711 - melakukan semua hal tentang pernikahan? - Kemari. 412 00:18:44,795 --> 00:18:46,505 Tidak, tidak untuk ini. 413 00:18:46,588 --> 00:18:49,633 Jika kau datang ke Hawaii untukku, aku bisa berada di sini untukmu. 414 00:18:49,716 --> 00:18:51,176 - Kau melakukan itu. Aku bangga padamu. - Terima kasih. 415 00:18:51,260 --> 00:18:54,179 - Sobatku, kau berhasil. - Ya. 416 00:18:54,263 --> 00:18:56,014 Itu yang kusebut GOAT, Terrance. 417 00:18:56,098 --> 00:18:57,224 Itu yang kau sebut tepat sasaran. 418 00:18:57,307 --> 00:18:59,226 - Kurasa begitu. - Astaga. 419 00:18:59,810 --> 00:19:01,770 Ada apa, Bung? Kenapa kau berdiri seperti Claire Danes? 420 00:19:01,854 --> 00:19:03,355 - Terima kasih banyak sudah datang. - Sama-sama. 421 00:19:04,398 --> 00:19:07,192 Bung, dia? Aku tahu kau tak salah paham, Bung. 422 00:19:07,276 --> 00:19:09,486 Ayolah, Bung, dia akan menikah. Kau tak perlu khawatir. 423 00:19:09,570 --> 00:19:10,946 Tidak, bukan begitu. 424 00:19:11,446 --> 00:19:13,532 Terkadang kau bisa tepat sasaran, 425 00:19:13,615 --> 00:19:15,826 tapi itu tidak penting karena dia mendukung tim lain. 426 00:19:15,909 --> 00:19:17,703 - Sampai jumpa. - Tidak. 427 00:19:17,786 --> 00:19:18,912 - Semua akan baik-baik saja. - Sudah waktunya. 428 00:19:18,996 --> 00:19:19,997 Kau bisa, T. 429 00:19:28,964 --> 00:19:31,884 Aku tak percaya kita membuat papan visi. 430 00:19:31,967 --> 00:19:33,635 Aku butuh sampanye lagi untuk ini. 431 00:19:33,719 --> 00:19:36,263 - Untuk apa penyiram tanaman itu? - Itu. 432 00:19:36,346 --> 00:19:39,516 Benar. Aku memutuskan tahun ini, aku tidak akan bercinta. 433 00:19:39,600 --> 00:19:40,893 Sengaja? 434 00:19:41,685 --> 00:19:43,103 Selama itu menguntungkanku, ya. 435 00:19:43,187 --> 00:19:44,730 Aku hanya ingin menyiram kebunku sendiri. 436 00:19:45,689 --> 00:19:48,275 Sebaiknya itu penyiram tanaman yang keren. 437 00:19:48,358 --> 00:19:49,776 Dengar, kalian berjanji 438 00:19:49,860 --> 00:19:52,070 ini akan lebih menyenangkan daripada Vegas bersama Lamar. 439 00:19:52,154 --> 00:19:54,698 Tapi aku malah melihat Melissa melakukan... 440 00:19:55,324 --> 00:19:57,784 - Sayang, apa yang kau lakukan? - Aku... 441 00:19:57,868 --> 00:20:00,996 Aku hanya memakai selotip washi untuk membingkai pohon palem ini. 442 00:20:01,079 --> 00:20:03,373 - Kau mau menjelaskan itu? - Ya. 443 00:20:03,457 --> 00:20:05,876 Ini pohon palem. 444 00:20:06,376 --> 00:20:07,753 Mereka di Hawaii. 445 00:20:07,836 --> 00:20:09,755 Aku akan ke Hawaii besok. 446 00:20:09,838 --> 00:20:12,633 Di Hawaii, aku akan memberi tahu Alex aku masih menyukainya. 447 00:20:12,716 --> 00:20:13,717 Jadi... 448 00:20:14,134 --> 00:20:15,219 Mel. 449 00:20:15,302 --> 00:20:17,137 - Jadi, kau... - Bisa ambilkan pena gliter itu? 450 00:20:17,221 --> 00:20:19,223 Tunggu. Kau bilang kau pergi 451 00:20:19,306 --> 00:20:21,725 karena ingin menyentuh Samudra Pasifik atau semacamnya. 452 00:20:21,808 --> 00:20:26,563 Aku tahu. Tapi ternyata, aku membohongi diriku selama ini. 453 00:20:26,647 --> 00:20:30,025 Seolah-olah aku tak bisa lihat orang lain karena aku memakai kacamata Alex, 454 00:20:30,651 --> 00:20:32,361 dan yang kulihat hanya dia. 455 00:20:33,987 --> 00:20:35,989 - Aku masih menyukainya. - Perasaan yang itu? 456 00:20:36,073 --> 00:20:37,950 - Perasaan romantis? - Ya. 457 00:20:38,367 --> 00:20:40,285 Lalu sekarang aku takut jika aku tak memberitahunya perasaanku, 458 00:20:40,369 --> 00:20:42,246 aku akan menyesalinya seumur hidupku. 459 00:20:43,205 --> 00:20:45,791 Aku tahu bagaimana kedengarannya, tapi... 460 00:20:47,334 --> 00:20:48,919 Saat aku melihatnya di pesawat itu... 461 00:20:51,171 --> 00:20:52,297 Perasaan itu masih ada. 462 00:20:54,549 --> 00:20:55,592 Aku masih merasakannya. 463 00:20:56,343 --> 00:20:58,720 Perasaan tak bisa diperdebatkan. 464 00:20:59,304 --> 00:21:00,514 Ya, bisa. 465 00:21:00,597 --> 00:21:02,766 - Kau mendukung ini? - Ya. 466 00:21:03,225 --> 00:21:04,226 Maksudku... 467 00:21:04,726 --> 00:21:05,727 Ya? 468 00:21:06,270 --> 00:21:08,146 Apa hal terburuk yang bisa terjadi? 469 00:21:08,230 --> 00:21:09,773 Entahlah. Beri tahu aku. 470 00:21:10,440 --> 00:21:11,441 Dengar. 471 00:21:12,276 --> 00:21:13,443 Kau di Maui. 472 00:21:13,652 --> 00:21:16,905 Kau tampak cantik memakai baju terusan sutra Eloquii, 473 00:21:16,989 --> 00:21:18,949 irama wajah, seperti yang kuajarkan. 474 00:21:20,409 --> 00:21:21,910 Kau melihat senampan mai tai. 475 00:21:21,994 --> 00:21:23,537 Kau ambil itu. 476 00:21:23,620 --> 00:21:24,621 Lalu pramutama bar berkata, 477 00:21:24,705 --> 00:21:28,500 "Hei, itu hanya untuk tamu undangan." 478 00:21:28,583 --> 00:21:32,754 Lalu kau bilang, seperti wanita dengan keyakinan dalam misi... 479 00:21:32,838 --> 00:21:34,965 "Aku diundang." 480 00:21:35,590 --> 00:21:38,218 Garnis? Kau tak punya waktu untuk garnis. 481 00:21:38,302 --> 00:21:39,761 Habiskan itu. 482 00:21:41,930 --> 00:21:44,099 Lalu tendang pintu ruang dansa. 483 00:21:46,184 --> 00:21:49,896 Mereka di sana, mempelai wanita, mempelai pria, dan kau, 484 00:21:50,147 --> 00:21:52,149 siap bertarung demi priamu. 485 00:21:53,608 --> 00:21:59,072 Lalu kau bilang, "Jangan nikahi dia, Alex. Kau tak mencintainya. Kau mencintaiku." 486 00:21:59,156 --> 00:22:00,866 Lalu Alex melihat Julie. 487 00:22:00,949 --> 00:22:03,201 Lalu dia melihatmu. Lalu dia melihat Tuhan. 488 00:22:03,285 --> 00:22:06,079 Lalu dia melihatmu dan berkata, "Mel..." 489 00:22:07,622 --> 00:22:08,707 Tunggu. 490 00:22:09,833 --> 00:22:12,252 Hanya aku yang pernah menikah di sini. 491 00:22:12,336 --> 00:22:14,546 Bukan hanya ada Mai Tai dan baju terusan. 492 00:22:14,629 --> 00:22:16,131 Ini yang tidak kau lihat. 493 00:22:20,218 --> 00:22:22,763 Kau gugup dan mual, sudah seharusnya. 494 00:22:22,846 --> 00:22:24,806 Begitu pintu itu didobrak, 495 00:22:24,890 --> 00:22:26,641 semua telepon yang merekam pernikahan 496 00:22:26,725 --> 00:22:27,893 kini menyorotmu. 497 00:22:27,976 --> 00:22:31,188 Semua orang yang mencintai kedua mempelai, melihatmu. 498 00:22:31,271 --> 00:22:32,689 Jantung mereka copot 499 00:22:32,773 --> 00:22:35,650 saat mereka mulai menyiarkan langsung kekacauan yang disebabkan olehmu. 500 00:22:35,734 --> 00:22:37,861 Alex dan Julie melihatmu dengan ketakutan. 501 00:22:37,944 --> 00:22:39,696 Meski begitu, kau masih mengatakannya. 502 00:22:40,906 --> 00:22:44,618 "Jangan nikahi dia, Alex. Kau tak mencintainya. Kau mencintaiku." 503 00:22:45,827 --> 00:22:47,037 Saat kau menunggu jawaban, 504 00:22:47,454 --> 00:22:49,623 kau tidak sengaja bertatapan dengan ibu pengantin wanita. 505 00:22:49,706 --> 00:22:50,999 Dia sangat sedih. 506 00:22:51,083 --> 00:22:52,376 Lalu ayah mempelai wanita, 507 00:22:52,459 --> 00:22:54,378 yang sudah bertahun-tahun tidak melakukan hal fisik, 508 00:22:54,461 --> 00:22:56,213 bersiap untuk menghajarmu 509 00:22:56,296 --> 00:22:57,923 karena merusak hari besar putrinya yang berharga. 510 00:22:58,590 --> 00:22:59,883 Lalu jawaban Alex... 511 00:23:01,760 --> 00:23:03,720 Jangan buat kami menunggu. Apa katanya? 512 00:23:04,388 --> 00:23:05,764 Entahlah. 513 00:23:06,932 --> 00:23:08,350 Aku tak tahu Alex akan bilang apa. 514 00:23:08,433 --> 00:23:10,352 Bagaimanapun, pernikahannya hancur, dan kau menjadi tren. 515 00:23:10,435 --> 00:23:11,937 Bukan dalam artian baik pula. 516 00:23:12,896 --> 00:23:13,897 Tidak. 517 00:23:19,778 --> 00:23:20,779 Aku mengerti. 518 00:23:22,864 --> 00:23:24,783 Semua itu bisa saja terjadi. 519 00:23:26,076 --> 00:23:31,540 Tapi aku lelah mendengarkan orang lain kecuali diriku sendiri. 520 00:23:33,417 --> 00:23:34,626 Aku ingin mencoba. 521 00:23:35,961 --> 00:23:38,255 Tanpa tahu perasaan Alex, 522 00:23:38,672 --> 00:23:40,549 itu akan membunuhku sebelum pesawat. 523 00:23:41,883 --> 00:23:46,430 Ya, itu mungkin kesalahan, tapi itu kesalahan yang ingin kulakukan. 524 00:23:48,056 --> 00:23:50,851 Ya, aku tahu ini terdengar gila 525 00:23:50,934 --> 00:23:53,728 dan ini mungkin akan jadi bumerang, tapi... 526 00:23:54,813 --> 00:23:56,314 Aku tak peduli. 527 00:23:57,858 --> 00:23:59,192 Aku tak peduli. 528 00:24:10,245 --> 00:24:11,580 Karena setidaknya saat aku mati... 529 00:24:13,290 --> 00:24:15,959 dan seluruh hidupku berkelebat di depan mataku, 530 00:24:18,003 --> 00:24:19,254 setidaknya aku akan melihat sesuatu. 531 00:24:20,255 --> 00:24:23,133 Jika ingin melanjutkan hidup, aku harus tahu jawabannya. 532 00:24:24,259 --> 00:24:29,556 Matilah aku karena berpikir jawabannya mungkin dia juga ingin bersamaku. 533 00:24:33,268 --> 00:24:34,436 Pukul berapa penerbangannya? 534 00:24:35,979 --> 00:24:38,356 Pukul 20.18 malam ini. Kenapa? 535 00:24:38,440 --> 00:24:42,235 Meski menurutku itu ide buruk, kenapa tidak memberitahunya sekarang? 536 00:24:42,319 --> 00:24:43,570 Maaf, apa? 537 00:24:43,653 --> 00:24:45,989 Rusak saja Tahun Barunya, bukan pernikahannya. 538 00:24:46,072 --> 00:24:47,824 Sial. 539 00:25:43,338 --> 00:25:45,340 Diterjemahkan oleh Chairunnisa Rahmanindya 41433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.