All language subtitles for How.to.Die.Alone.S01E05.WEB.H264-SuccessfulCrab+DSNP.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,340 --> 00:00:03,800 Bagaimana perasaanku tentang Thanksgiving? 2 00:00:03,883 --> 00:00:06,928 Thanksgiving sangat berantakan jika menyangkut keluargaku. 3 00:00:07,012 --> 00:00:09,305 Keluarga Ibu selalu berantakan. 4 00:00:09,389 --> 00:00:11,683 Berantakan. Selalu ada bibi yang menghakimi. 5 00:00:11,766 --> 00:00:15,395 Ada nenekku yang bertanya kapan aku akan punya anak, 6 00:00:15,478 --> 00:00:16,646 kapan aku akan punya pacar. 7 00:00:16,730 --> 00:00:18,606 Aku punya pacar, tapi dia tidak tahu itu. 8 00:00:18,690 --> 00:00:21,818 Kami mabuk. Kami berpelukan, menangis. 9 00:00:21,901 --> 00:00:23,570 Jadi, itu keseimbangan yang bagus. 10 00:00:23,653 --> 00:00:27,449 Kau mendapatkan kekacauan dan ketenangan menyatu. 11 00:00:32,912 --> 00:00:35,957 JANGAN PERCAYA SIAPA PUN 12 00:00:44,132 --> 00:00:45,717 {\an8}Ada di sana! 13 00:00:47,844 --> 00:00:49,471 Tinggalkan dia. Biarkan dia di tanah. 14 00:00:49,554 --> 00:00:50,847 Dengarkan ibu kalian. 15 00:00:54,851 --> 00:00:58,188 {\an8}Apa maksudmu tak ada O Magazine bulanan lagi? 16 00:00:58,271 --> 00:00:59,898 {\an8}Itu majalah triwulanan, Bu. 17 00:01:01,649 --> 00:01:04,319 Kenapa lama sekali? Aku akan ketinggalan pesawat. 18 00:01:04,402 --> 00:01:05,737 {\an8}Bersyukurlah aku ada di sini. 19 00:01:05,820 --> 00:01:08,031 {\an8}- Bersyukurlah aku di sini. - Keluar. 20 00:01:09,574 --> 00:01:11,785 {\an8}Kubilang kau harus memesan tempat. 21 00:01:11,868 --> 00:01:13,953 {\an8}- Bu! Kau tidak... - Tidak ada orang di mobil! 22 00:01:14,037 --> 00:01:15,288 Hei, Bu. 23 00:01:16,623 --> 00:01:18,291 {\an8}- Biarkan... - Bu. 24 00:01:21,961 --> 00:01:23,463 Brian Omong-omong, Selamat Thanksgiving! 25 00:01:23,546 --> 00:01:27,175 Tia Selamat Hari Kalkun! 26 00:01:30,303 --> 00:01:31,513 Kau sudah selesai, Sayang? 27 00:01:31,596 --> 00:01:36,142 Brian Bersyukur untukmu 28 00:01:36,226 --> 00:01:38,311 {\an8}Ya, aku keluar. 29 00:01:38,394 --> 00:01:40,605 {\an8}- Kau menyalakan korek api? - Aku menyemprotnya. 30 00:01:41,606 --> 00:01:43,233 {\an8}Tunggu, kau tahu ini pukul berapa, Sayang? 31 00:01:44,442 --> 00:01:45,693 - Tidak. - Sayang, kita harus bergegas. 32 00:01:45,777 --> 00:01:46,945 {\an8}Ibuku akan datang. 33 00:01:47,028 --> 00:01:48,530 {\an8}Ayolah, kau dapat lauknya? 34 00:01:48,613 --> 00:01:50,698 {\an8}Aku mengoperasi mereka dalam sekejap. 35 00:01:50,782 --> 00:01:52,700 {\an8}Mereka tidak akan pernah tahu itu dari Boston Market. 36 00:01:52,784 --> 00:01:53,785 {\an8}Aku tidak percaya aku duduk di sini 37 00:01:53,868 --> 00:01:55,870 {\an8}mencoba menyajikan ibuku ubi jalar di meja kukus. 38 00:01:55,954 --> 00:01:58,790 {\an8}- Dia akan tahu. - Ya, untuk Thanksgiving darurat. 39 00:01:58,873 --> 00:02:00,500 {\an8}Kakinya patah. 40 00:02:00,583 --> 00:02:02,085 {\an8}Dia hanya perlu senang kau maju. 41 00:02:02,168 --> 00:02:03,545 {\an8}Ya, karena hanya aku yang punya rumah 42 00:02:03,628 --> 00:02:05,130 {\an8}dan uang untuk membayar semuanya. 43 00:02:05,213 --> 00:02:07,382 {\an8}- Kau melihat arlojiku? - Tidak. 44 00:02:07,465 --> 00:02:08,550 {\an8}Di mana arlojiku? 45 00:02:08,633 --> 00:02:10,510 {\an8}Kau akan bicara dengan Mel? 46 00:02:10,593 --> 00:02:12,804 Tidak, ini bukan waktu yang tepat. 47 00:02:13,972 --> 00:02:17,851 {\an8}Dia mencuri media sosialmu, Brian. Kau harus bicara dengannya. 48 00:02:17,934 --> 00:02:19,811 Kubilang itu tak akan terjadi hari ini. 49 00:02:19,894 --> 00:02:22,272 Karena yang kuinginkan hari ini adalah Thanksgiving yang bahagia. 50 00:02:22,355 --> 00:02:25,775 {\an8}Untuk merayakan Thanksgiving yang bahagia, aku harus punya ibu yang bahagia. 51 00:02:25,859 --> 00:02:29,279 Ibuku tidak akan senang jika aku meneriaki putrinya. 52 00:02:29,362 --> 00:02:31,447 {\an8}- Baiklah. - Bicara soal, "Hei, di mana uangku 53 00:02:31,531 --> 00:02:33,575 {\an8}yang kupikir kau curi dari kalkun?" 54 00:02:33,658 --> 00:02:35,326 - Baiklah, ya. - Itukah yang kau inginkan? 55 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 - Kau di timku? - Ya. 56 00:02:36,494 --> 00:02:39,038 {\an8}- Hei... Sial. - Maafkan aku. 57 00:02:39,122 --> 00:02:41,833 {\an8}- Napas naga. Hei! - Baiklah, aku bernapas. 58 00:02:43,126 --> 00:02:44,502 Tarik napas yang dalam. 59 00:02:44,586 --> 00:02:46,337 Bagus. Ini berhasil, lihat? 60 00:02:46,421 --> 00:02:48,464 Kau lebih mengendalikan kecemasanmu belakangan ini. 61 00:02:48,548 --> 00:02:51,009 Itu bagus. Tidak apa-apa. 62 00:02:52,385 --> 00:02:54,012 Shayna terlalu banyak berlarian. 63 00:02:54,095 --> 00:02:56,389 Rambutnya akan berkeringat. 64 00:02:56,472 --> 00:02:58,725 Hei, nenek kalian akan datang. 65 00:03:06,858 --> 00:03:08,610 Maaf, tapi bisa nyalakan AC-nya? 66 00:03:08,693 --> 00:03:11,362 Aku tahu ini musim dingin, tapi tubuhku tidak tahu. 67 00:03:12,655 --> 00:03:16,534 Hari ini, keluargaku akan bertemu diriku yang baru untuk kali pertama 68 00:03:16,618 --> 00:03:19,120 dan mereka kerumunan yang tangguh. 69 00:03:19,204 --> 00:03:20,914 Bahasa cinta ibuku adalah kritik, 70 00:03:20,997 --> 00:03:22,916 dan kakakku suka masturbasi pada kegagalanku, 71 00:03:22,999 --> 00:03:27,212 tapi Mel yang baru akan pamer. 72 00:03:27,295 --> 00:03:29,631 Dia akan pakai blazer, bam. 73 00:03:34,093 --> 00:03:36,221 Blazer, tiup. 74 00:03:36,304 --> 00:03:42,018 Lalu, aku akan menyerang mereka dengan, "Karierku meningkat pesat." 75 00:03:42,101 --> 00:03:45,730 - Lalu, dengan sedikit... - Bisakah buat perjalanan ini tenang? 76 00:03:47,482 --> 00:03:48,483 Ya. 77 00:03:49,692 --> 00:03:54,155 Itu liburan mewah ke Hawaii. 78 00:03:56,783 --> 00:03:57,825 Pasti kau tak bisa mengejarku. 79 00:03:57,909 --> 00:03:59,619 - Aku terlalu cepat. - Hei, lakukan di luar. 80 00:03:59,702 --> 00:04:00,828 Ya! 81 00:04:08,127 --> 00:04:09,754 - Ambil. - Ambil. Kau yang ambil. 82 00:04:09,837 --> 00:04:12,298 Tidak, aku salah. Di dalam saja. 83 00:04:13,132 --> 00:04:14,759 Itu bukan salahku, Ayah. Ayolah. 84 00:04:15,927 --> 00:04:18,554 - Itu juga bukan salahku! - Baiklah. 85 00:04:18,638 --> 00:04:20,556 Maafkan aku, sangat menyesal. 86 00:04:20,640 --> 00:04:22,350 Teman-Teman, tidak apa-apa. 87 00:04:22,433 --> 00:04:24,435 Jangan khawatir. Tidak ada yang pecah. 88 00:04:24,519 --> 00:04:27,230 Tapi kalian beruntung, tidak ada minyak panas di dalamnya, 89 00:04:27,313 --> 00:04:29,816 atau kalian akan menjadi nuget ayam pedas. 90 00:04:29,899 --> 00:04:31,859 - Mengerti, Anak-Anak? Naiklah. - Ayah, boleh aku dipeluk dahulu? 91 00:04:33,403 --> 00:04:34,404 Ya, kau bisa dipeluk. 92 00:04:34,487 --> 00:04:35,571 Kemarilah... 93 00:04:38,783 --> 00:04:40,868 Baiklah. Tidak apa-apa. Tidak masalah. Itu baik-baik saja. 94 00:04:40,952 --> 00:04:41,953 - Sial. - Aku akan memberi tahu Ibu. 95 00:04:42,036 --> 00:04:43,746 Tidak, tak ada alasan memberi tahu Ibu. Kenapa memberi tahu Ibu? 96 00:04:43,830 --> 00:04:44,956 Tidak apa-apa. Lihat? Bam. 97 00:04:45,039 --> 00:04:46,374 Lihat ini. Tidak ada yang salah. 98 00:04:46,457 --> 00:04:47,917 Kau tak paham permainan kata itu, kan? 99 00:04:48,001 --> 00:04:49,127 Kita akan mencucinya. 100 00:04:49,210 --> 00:04:51,421 Kita akan menggunakan aturan lima detik Ibu. Mudah. 101 00:04:51,504 --> 00:04:54,465 Kukira Ayah bilang orang kulit hitam tak melakukan aturan lima detik. 102 00:04:54,549 --> 00:04:56,801 Aku bilang begitu? Itu bahkan tidak terdengar seperti aku. 103 00:04:56,884 --> 00:04:59,053 Baiklah, lepaskan jaket. 104 00:04:59,137 --> 00:05:00,555 - Cuci tangan kalian. - Baiklah. 105 00:05:00,638 --> 00:05:01,639 Apa yang bisa kubantu? 106 00:05:01,723 --> 00:05:03,474 Aku baik-baik saja. Aku bisa mengendalikannya. 107 00:05:03,558 --> 00:05:05,768 Sebenarnya, propana. 108 00:05:05,852 --> 00:05:08,396 - Kau membelinya, bukan? - Berhenti! Hentikan! 109 00:05:08,479 --> 00:05:09,772 - Aku akan mengambil kunciku. - Berhenti! 110 00:05:09,856 --> 00:05:11,107 Tidak, aku bisa memperbaiki ini. 111 00:05:11,190 --> 00:05:13,276 - Kembalikan! Hentikan! - Itu bukan masalah besar. 112 00:05:13,359 --> 00:05:16,195 Ya, aku akan mengurus itu juga. 113 00:05:16,279 --> 00:05:17,780 Sial. 114 00:05:21,159 --> 00:05:22,285 Hei, ayolah. 115 00:05:22,368 --> 00:05:25,371 - Sepertinya pestanya sudah tiba. - Sayangku. 116 00:05:25,455 --> 00:05:28,041 - Hei, Ibu, kemarilah. - Bantu aku masuk. 117 00:05:28,124 --> 00:05:30,626 - Kau tampak hebat. Lihat dirimu. - Terima kasih. 118 00:05:30,710 --> 00:05:33,087 - Tampak seperti partai Republik. - Hei, Sayang. 119 00:05:33,171 --> 00:05:34,797 Tunggu sebentar. Tahan. 120 00:05:34,881 --> 00:05:36,257 - Kenapa kau datang seperti itu? - Pergelangan kakiku. 121 00:05:36,341 --> 00:05:39,552 - Astaga. - Kau tahu, aku suka menjadi berbeda. 122 00:05:39,635 --> 00:05:43,389 Ada gadis 22 tahun mendatangiku dan berkata, "Dari mana kau dapat itu?" 123 00:05:43,473 --> 00:05:45,767 Kubilang, "Aku tak akan memberitahumu semua rahasiaku." 124 00:05:45,850 --> 00:05:48,144 Apa kios mal itu rahasia? 125 00:05:49,979 --> 00:05:51,481 Nona-Nona, halo? 126 00:05:51,564 --> 00:05:54,359 - Beverly. Hai. Apa kabar? - Hai, Sarah. 127 00:05:54,442 --> 00:05:56,402 Kau tampak lelah. 128 00:05:58,363 --> 00:05:59,781 Lewat sini. Masuklah. Silakan duduk. 129 00:05:59,864 --> 00:06:00,907 - Silakan. Biar kubawakan. - Kau tahu? 130 00:06:00,990 --> 00:06:04,619 - Terima kasih sudah melakukan semua ini. - Masuklah. 131 00:06:06,662 --> 00:06:07,663 Baiklah. 132 00:06:07,747 --> 00:06:09,957 Kau tahu aku diberkati memiliki putra yang akan mengangkatku 133 00:06:10,041 --> 00:06:11,376 - saat aku jatuh. - Biar kuambil mantel itu darimu. 134 00:06:11,459 --> 00:06:13,044 - Haleluya. - Sudah kubilang. 135 00:06:13,127 --> 00:06:17,006 - Senang melakukannya. Itu tugasku. - Dia merasa sangat sedih 136 00:06:17,090 --> 00:06:18,883 karena tidak menjadi tuan rumah tahun ini. 137 00:06:18,966 --> 00:06:20,176 - Ibu. - Sedih? Itu kata-katamu. 138 00:06:20,259 --> 00:06:21,844 - Tidak, itu bukan kata-kataku. - Kata-kataku "diberkati". 139 00:06:21,928 --> 00:06:24,305 Ini terlalu dini untuk ke gereja, Ibu, kumohon. 140 00:06:24,389 --> 00:06:27,392 Aku tak bisa duduk di sini dan diam saja. 141 00:06:27,475 --> 00:06:29,936 Apa ada yang bisa kulakukan di dapur? 142 00:06:30,019 --> 00:06:34,524 Aku punya Lawry's dan Sazon di tasku. 143 00:06:34,607 --> 00:06:36,526 Juga garam untuk Sarah. 144 00:06:38,236 --> 00:06:39,404 - Kau tahu tip sebanyak apa pun... - Maaf. 145 00:06:39,487 --> 00:06:40,863 tidak akan membuat kami merindukan masakanmu. 146 00:06:40,947 --> 00:06:42,824 - Ayolah. - Tuhan tahu 147 00:06:42,907 --> 00:06:45,535 aku tak pernah duduk saat Thanksgiving. 148 00:06:45,618 --> 00:06:46,661 Itu benar. 149 00:06:47,537 --> 00:06:49,080 Jika aku percaya depresi. 150 00:06:49,163 --> 00:06:51,374 Ibu, tenanglah. 151 00:06:51,457 --> 00:06:54,836 Nikmati saja diperlakukan seperti ratu. 152 00:06:55,628 --> 00:06:56,629 Aku bukan ratu. 153 00:06:56,712 --> 00:06:57,880 - Ya, kau ratu. - Tidak. 154 00:06:57,964 --> 00:06:59,006 Kalau begitu, sebaiknya kau berhenti terlihat seperti ratu. 155 00:06:59,090 --> 00:07:00,508 Ayolah, kau memakai sepatu bot berlian. 156 00:07:00,591 --> 00:07:02,510 - Rambutmu sangat megah. - Benarkah? 157 00:07:02,593 --> 00:07:03,594 Aku suka antingnya. 158 00:07:03,678 --> 00:07:06,097 - Maksudku, semuanya cocok. - Kau tak tahu ini wig? 159 00:07:06,180 --> 00:07:07,432 Itu wig? 160 00:07:07,515 --> 00:07:09,225 - Paham maksudku? Kau lihat itu? - Itu bukan wig. 161 00:07:09,308 --> 00:07:10,560 Sebaiknya kau berhenti mempermainkanku. 162 00:07:10,643 --> 00:07:11,853 - Bicara soal wig. - Sudah kubilang tak ada yang tahu. 163 00:07:11,936 --> 00:07:13,479 Bicara soal wig. Kalian mau kopi? 164 00:07:13,563 --> 00:07:14,605 Ya, boleh. 165 00:07:14,689 --> 00:07:16,107 Tambahkan sesuatu ke punyaku. 166 00:07:16,190 --> 00:07:17,817 Aku suka anak itu. 167 00:07:17,900 --> 00:07:19,610 Sedikit miras cokelat di punyaku. 168 00:07:28,077 --> 00:07:30,955 Tia: Lebih menantikan makanan daripada keluarga. Kau punya saudara? 169 00:07:35,835 --> 00:07:40,548 Brian Adik perempuan. Kau? 170 00:07:43,593 --> 00:07:49,557 Tia: Hanya kakakku yang berengsek. Keluarga, bukan? 171 00:08:00,776 --> 00:08:01,903 Terima kasih. 172 00:08:06,699 --> 00:08:10,369 Brian Ceritakan kepadaku 173 00:08:10,453 --> 00:08:13,164 Tia: Kakakku adalah anak kesayangan dan tidak pernah salah. Tertawa 174 00:08:13,247 --> 00:08:14,832 Kau akur dengan adikmu? 175 00:08:27,845 --> 00:08:31,933 Brian: Aku keras pada adikku karena ingin yang terbaik untuknya. 176 00:08:32,016 --> 00:08:35,311 Brian: Kuharap dia menginginkan itu juga untuk dirinya sendiri 177 00:08:36,479 --> 00:08:38,814 Melissa. Astaga, kau tampak hebat. 178 00:08:40,691 --> 00:08:42,068 Semua baik-baik saja? 179 00:08:42,735 --> 00:08:45,321 Ya, kupikir aku meninggalkan krim kocok di mobil. 180 00:08:45,404 --> 00:08:46,948 - Selamat Hari Kalkun. - Selamat Hari Kalkun. 181 00:08:47,031 --> 00:08:48,741 - Masuklah. - Baiklah. 182 00:08:48,824 --> 00:08:51,869 Brian, Anak-Anak, Bibi Mel datang. 183 00:08:51,953 --> 00:08:53,120 Hai, Bibi Mel. 184 00:08:53,204 --> 00:08:55,289 Hai. Lihat siapa ini. 185 00:08:55,373 --> 00:08:58,960 Hai, Teman-Teman. Kalian sudah besar. Coba kulihat. 186 00:08:59,043 --> 00:09:02,004 - Apa itu? - Kami membuat ini di kelas. 187 00:09:02,088 --> 00:09:04,674 Ini untuk orang yang paling kami syukuri. 188 00:09:04,757 --> 00:09:06,259 Tanaman kecil. 189 00:09:06,342 --> 00:09:08,219 "Bibi Terbaik di Dunia." 190 00:09:08,302 --> 00:09:09,762 Terima kasih. 191 00:09:09,845 --> 00:09:12,848 Kalian tahu? Aku juga membelikan kalian sesuatu. 192 00:09:12,932 --> 00:09:15,059 Hadiah yang bukan dari bandara? 193 00:09:15,142 --> 00:09:17,603 Ya, bukan dari bandara. 194 00:09:17,687 --> 00:09:19,230 - Baiklah. - Ini untukku? Baiklah. 195 00:09:19,313 --> 00:09:21,232 - Ya! Ayo. - Baiklah, bawa itu ke atas. 196 00:09:21,315 --> 00:09:22,483 Senang bertemu denganmu, Dik. 197 00:09:22,567 --> 00:09:23,568 - Sudah lama sekali. - Hei. 198 00:09:23,651 --> 00:09:26,028 Ayo, anggap saja rumah sendiri. Ayo. 199 00:09:27,989 --> 00:09:30,074 Melissa. 200 00:09:30,157 --> 00:09:32,285 Kemarilah dan temui ibumu. 201 00:09:32,368 --> 00:09:33,744 Aku datang. 202 00:09:33,828 --> 00:09:37,039 Apa kau mencium sesuatu yang berbau seperti masakan? 203 00:09:37,123 --> 00:09:38,833 Aku punya dua kata, Boston Market. 204 00:09:40,126 --> 00:09:41,669 Ibu, hei. 205 00:09:41,752 --> 00:09:43,045 - Duduklah di sini, Sayang. - Di sini! 206 00:09:43,129 --> 00:09:44,505 - Bokong di sini. - Hei, baiklah. 207 00:09:44,589 --> 00:09:47,466 - Kau tampak baru dengan blazer itu. - Terima kasih. 208 00:09:47,550 --> 00:09:51,846 Aku hanya mencoba mengubah penampilan karena kini aku maju dalam karierku. 209 00:09:51,929 --> 00:09:55,099 Aku bahkan tak tahu Rainbow menjual blazer. 210 00:09:55,182 --> 00:09:57,059 Rambutmu ditata orang Dominika? 211 00:09:57,143 --> 00:10:00,271 Ya, sebenarnya. Ini ditata semalam. 212 00:10:00,354 --> 00:10:02,732 - Cantik. - Ya, kulit kepalamu selalu keras. 213 00:10:02,815 --> 00:10:04,900 - Ya. - Seperti wajan besi. 214 00:10:04,984 --> 00:10:05,985 Benar. 215 00:10:06,068 --> 00:10:09,196 Mereka menyuruhmu berdandan dan mengemudikan mobil bagasi sekarang? 216 00:10:09,280 --> 00:10:14,243 Sebenarnya, aku senang melaporkan bahwa aku masuk program manajemen. 217 00:10:14,327 --> 00:10:16,954 Cantik, aku hampir mengira kau bilang kau menyukai pria. 218 00:10:17,830 --> 00:10:18,956 Lucu sekali. 219 00:10:19,040 --> 00:10:23,169 Semuanya, sayangku akan menjadi CEO JFK. 220 00:10:23,252 --> 00:10:25,087 - Ya! - Itu sebuah program 221 00:10:25,171 --> 00:10:28,799 - dan aku merasa sangat senang... - Di mana antingmu? 222 00:10:28,883 --> 00:10:30,843 Lupa... Pasti lupa. 223 00:10:31,719 --> 00:10:33,763 Aku akan ke Hawaii bulan depan. 224 00:10:33,846 --> 00:10:34,972 - Hawaii? - Ya. 225 00:10:35,056 --> 00:10:36,557 - Baguslah. - Benar. 226 00:10:36,641 --> 00:10:39,060 Apa temanmu, Rorand, mengajakmu? 227 00:10:39,143 --> 00:10:40,853 Itu teman homoseksualnya yang kaya. 228 00:10:40,936 --> 00:10:42,480 Rory. Tidak, bukan. 229 00:10:42,563 --> 00:10:44,982 Aku menabung dan akan pergi sendiri, jadi... 230 00:10:45,608 --> 00:10:47,568 - Kau mewah sekali. - Ya. 231 00:10:47,652 --> 00:10:49,862 - Untung kau pergi di bulan Desember. - Kenapa? 232 00:10:50,655 --> 00:10:53,157 Karena dengan begini, kau tak perlu merentangkan tanganmu. 233 00:10:54,617 --> 00:10:56,035 Aku akan melihat apa Brian butuh bantuan. 234 00:10:56,118 --> 00:10:58,204 - Temui Brian. Dia butuh bantuan. - Brian! 235 00:10:58,871 --> 00:11:00,623 Ibumu menyerangku. 236 00:11:02,291 --> 00:11:05,127 Liburan mewah ke Hawaii. 237 00:11:08,130 --> 00:11:09,340 Dari mana asal uang itu? 238 00:11:09,423 --> 00:11:11,258 Bagaimana dengan tak mempertanyakan caraku menghabiskan uangku 239 00:11:11,342 --> 00:11:13,636 dan aku tak mempertanyakan caramu menghabiskan waktumu? 240 00:11:13,719 --> 00:11:14,929 Apa maksudmu? 241 00:11:21,519 --> 00:11:23,646 Baiklah, Chakra Khan, kau gadis meditasi sekarang? 242 00:11:23,729 --> 00:11:24,814 Tidak, hanya saja... 243 00:11:26,982 --> 00:11:29,694 Sarah mengajariku latihan agar aku tidak meledak. 244 00:11:31,320 --> 00:11:32,530 Itu keren. 245 00:11:32,613 --> 00:11:36,200 Temanku, Terrance, pernah di militer dan juga bilang mereka melakukan itu. 246 00:11:36,283 --> 00:11:38,077 Apa itu? Kau punya pacar? 247 00:11:38,160 --> 00:11:39,870 - Apa yang kau lakukan? - Melissa punya pacar? 248 00:11:39,954 --> 00:11:41,789 - Enyahlah. - Jangan main-main denganku. 249 00:11:41,872 --> 00:11:45,000 - Persetan kau. - Tapi tunggu, dia bukan orang Kristen? 250 00:11:45,084 --> 00:11:47,294 Kenapa dia tak mencintai Yesus? 251 00:11:48,838 --> 00:11:50,131 Tenang. 252 00:11:50,214 --> 00:11:52,216 Burung ini tak akan menolong keluargamu dari kebakaran minyak sekarang. 253 00:11:52,299 --> 00:11:53,884 - Kurasa bisa. - Baiklah, kita lihat saja. 254 00:11:53,968 --> 00:11:55,052 Kita lihat saja. 255 00:11:55,136 --> 00:11:56,429 Aku bekerja dengan baik untuk ini. 256 00:11:56,512 --> 00:11:58,264 Kau tahu maksudku. Lalu kenapa kau memanggilku kemari? 257 00:11:58,347 --> 00:12:00,307 Aku tak mau menjauhkanmu dari keluargamu. 258 00:12:00,391 --> 00:12:02,017 - Pukul berapa kalian makan? - Kami sudah makan. 259 00:12:02,101 --> 00:12:03,394 Kami makan kalkun sisa semalam. 260 00:12:03,477 --> 00:12:04,478 Astaga, kau mengganggu. 261 00:12:04,562 --> 00:12:07,189 - Bangun, sarapan siang kalkun, ya? - Ya? 262 00:12:08,232 --> 00:12:10,609 Sial. Itu terdengar seperti surga. 263 00:12:12,528 --> 00:12:13,529 Ya. 264 00:12:13,612 --> 00:12:16,532 Ayolah, Bung. Kau tahu, bagaimana kehidupan setelah bercerai? 265 00:12:16,615 --> 00:12:18,576 Aku menjalani kehidupan hak asuh bersama. 266 00:12:18,659 --> 00:12:20,411 - Baiklah. - Dua pekan bersama anak-anakku. 267 00:12:20,494 --> 00:12:21,871 - Kau tahu aku suka itu. - Benar. Melakukan setengah-setengah. 268 00:12:21,954 --> 00:12:23,372 - Dua pekan untuk jalanan, Bung! - Itu dia. 269 00:12:23,956 --> 00:12:27,585 Ambil... Astaga. 270 00:12:28,919 --> 00:12:29,920 Kedengarannya kau bersenang-senang 271 00:12:30,004 --> 00:12:32,590 dengan para calon wanita kaya yang merepotkan itu. 272 00:12:32,673 --> 00:12:34,383 Itu stereotip, Bung. 273 00:12:34,467 --> 00:12:36,969 Para gadis ini hanya ingin bercinta, sarapan siang, 274 00:12:37,052 --> 00:12:38,471 dan memotret makanan, itu saja. 275 00:12:40,973 --> 00:12:42,641 Tapi aku masih merindukan kehidupan pernikahan. 276 00:12:43,726 --> 00:12:45,936 - Ya. Penghasilan ganda. - Baiklah. 277 00:12:46,020 --> 00:12:47,897 Bersantai di sofa menonton Bar Rescue. 278 00:12:47,980 --> 00:12:49,231 Kentut dengan bebas. 279 00:12:49,315 --> 00:12:51,734 - Roti yang tidak basi, kau tahu? - Ya... 280 00:12:51,817 --> 00:12:54,737 Jelas lebih baik daripada punya janji temu di klinik PMS, kan? 281 00:12:56,280 --> 00:12:57,656 Harus mengurus itu sekarang. 282 00:12:58,824 --> 00:13:03,287 Tia: Kenapa keluarga menjadi sangat aneh saat liburan? 283 00:13:05,706 --> 00:13:06,832 Bagus sekali. 284 00:13:06,916 --> 00:13:08,501 Jadi, bagaimana? Tiga atau empat jam di sini? 285 00:13:08,584 --> 00:13:11,003 - Tidak. Sekitar 30, 40 menit. - Apa? 286 00:13:11,086 --> 00:13:13,130 Itu hanya burung lima kilogram. Kau tak perlu selama itu. 287 00:13:13,964 --> 00:13:15,382 Tia: Aku memilih damai. Aku tidak tahu dia akan melakukan apa nantinya. 288 00:13:15,466 --> 00:13:17,176 Aku juga. 289 00:13:17,259 --> 00:13:19,428 - Jadi, apa yang akan kita lakukan? - Tak ada. 290 00:13:20,304 --> 00:13:22,598 Garpu, pisau. Kita butuh serbet. 291 00:13:22,681 --> 00:13:23,808 - Ini dia. - Entahlah. 292 00:13:23,891 --> 00:13:25,935 - Aku tidak mengerti. - Astaga, lihat ubi jalar itu. 293 00:13:26,018 --> 00:13:27,645 Itu ubi jalar? 294 00:13:27,728 --> 00:13:28,896 Itu mungkin wortel raksasa. 295 00:13:28,979 --> 00:13:30,523 - Kau tidak tahu apa yang mereka masak. - Kurasa kita dapat wortel. 296 00:13:32,024 --> 00:13:34,443 - Semuanya! - Nathan, saatnya makan malam, Sayang. 297 00:13:34,527 --> 00:13:39,406 Aku tak tahu apa pun soal peziarah, tapi aku tahu soal Yesus. 298 00:13:39,490 --> 00:13:41,700 - Yesus - Yesus adalah 299 00:13:41,784 --> 00:13:43,661 Yesus mengajari kita untuk bersyukur, 300 00:13:43,744 --> 00:13:46,163 jadi, siapa yang mau memulai lingkaran syukur? 301 00:13:46,247 --> 00:13:47,581 Kau tahu? Aku saja. 302 00:13:48,499 --> 00:13:50,835 Aku ingin bersyukur kepada Tuhan karena... 303 00:13:52,336 --> 00:13:53,546 masih hidup. 304 00:13:54,380 --> 00:13:55,381 Ya. 305 00:13:56,090 --> 00:13:58,259 Juga untuk keajaiban penerbangan. 306 00:13:58,884 --> 00:14:00,636 Untuk penerbanganku ke Hawaii. 307 00:14:02,054 --> 00:14:05,224 Aku bersyukur atas tanggung jawab fiskalku, 308 00:14:05,766 --> 00:14:11,480 yang memungkinkanku menjadi sumber stabilitas untuk istriku, 309 00:14:12,356 --> 00:14:15,568 untuk anak-anakku, untuk seluruh keluargaku. 310 00:14:16,819 --> 00:14:19,238 Itu indah. Apa kau seorang penyair? 311 00:14:19,321 --> 00:14:20,614 Aku, ya. 312 00:14:21,532 --> 00:14:25,870 Aku juga mensyukuri setiap hal kecil. 313 00:14:25,953 --> 00:14:29,164 Matahari di langit, Toni Morrison. 314 00:14:29,915 --> 00:14:30,916 - Minuman keras cokelat. - Minuman keras cokelat. 315 00:14:31,000 --> 00:14:33,836 - Hei, ya. Ayo. - Ayolah. 316 00:14:33,919 --> 00:14:38,173 Aku bersyukur untuk ibu-ibu pemimpin. 317 00:14:38,257 --> 00:14:40,926 Ibu-ibu pemimpin berambut pirang atau hitam 318 00:14:41,010 --> 00:14:43,304 yang suka mengajari anak muda sesuatu. 319 00:14:43,387 --> 00:14:44,680 Tuhan, kasihanilah aku. 320 00:14:47,308 --> 00:14:48,851 - Baik, siapa berikutnya? - Aku... Ya. 321 00:14:48,934 --> 00:14:54,815 Aku bersyukur atas anak-anak kami dan suamiku yang luar biasa. 322 00:14:54,899 --> 00:14:58,819 Aku bersyukur atas semua gim video yang kudapat saat Natal. 323 00:14:58,903 --> 00:15:02,323 Keluargaku yang luar biasa dan TikTok. 324 00:15:02,406 --> 00:15:04,950 Ayolah, apa? 325 00:15:05,034 --> 00:15:06,493 - Keluarga. - Keluarga. 326 00:15:06,577 --> 00:15:08,537 - Keluarga adalah segalanya. - Segalanya. 327 00:15:08,621 --> 00:15:10,497 - Amin. - Lebih dari apa pun, 328 00:15:10,581 --> 00:15:13,709 aku berterima kasih kepada putraku. 329 00:15:13,792 --> 00:15:16,128 Baiklah, aku terbawa suasana. 330 00:15:16,211 --> 00:15:18,047 Baiklah, Semuanya, kita akan menundukkan kepala 331 00:15:18,130 --> 00:15:20,090 dan memberkati makanan ini. 332 00:15:21,091 --> 00:15:23,302 Bapa di Surga. 333 00:15:23,385 --> 00:15:27,556 Ya, kami datang ke altar-Mu hari ini, Tuhan, berterima kasih atas makanan ini. 334 00:15:27,640 --> 00:15:29,266 Berkatilah semua tangan yang menyiapkannya, 335 00:15:29,350 --> 00:15:31,352 semua orang di Boston Market 336 00:15:31,435 --> 00:15:35,397 dan ya, aku tahu itu waralaba, tapi Kau mampu, Bapa. 337 00:15:35,481 --> 00:15:36,690 - Kau bisa melakukan semua hal. - Amin. 338 00:15:36,774 --> 00:15:39,026 Kau mengubah air menjadi anggur. 339 00:15:39,109 --> 00:15:40,653 - Ya, benar, Bapa. - Ya. 340 00:15:40,736 --> 00:15:46,283 Semoga kekuatan mengalir ke jiwa kami dan nama-Mu akan mendapat pujian. 341 00:15:46,367 --> 00:15:48,953 Ya, dan Bapa, kumohon, Kau menyuruh kami meminta 342 00:15:49,036 --> 00:15:50,162 dan itu akan diberikan kepadamu. 343 00:15:50,245 --> 00:15:51,747 Cari dan kau akan menemukan, 344 00:15:51,830 --> 00:15:55,542 ketuk dan pintu akan terbuka dan dinding akan runtuh. 345 00:15:55,626 --> 00:15:57,753 - Yesus, Engkaulah raja dari segala raja - Raja dari segala raja 346 00:15:57,836 --> 00:16:00,255 - Dan Tuhan dari segala Tuhan - Tuhan dari segala Tuhan 347 00:16:00,339 --> 00:16:03,300 - Engkaulah Alfa dan Omega - Omega 348 00:16:03,384 --> 00:16:06,387 Kau adalah awal dan akhir 349 00:16:06,470 --> 00:16:08,722 - Kau dari yang abadi ke yang abadi - Amin 350 00:16:08,806 --> 00:16:11,475 - Aku percaya pada kebangkitan - Haleluya 351 00:16:11,558 --> 00:16:17,231 Aku hanya berkata Kami berdoa dalam nama-Mu yang berharga 352 00:16:17,314 --> 00:16:19,274 - Biarkan gereja mengatakan, "Amin." - Amin. 353 00:16:19,358 --> 00:16:21,110 - Amin, ayo makan. Baiklah. - Amin. 354 00:16:21,193 --> 00:16:23,445 - Amin. - Amin dan amin. 355 00:16:25,531 --> 00:16:29,743 - Shayna, ayo cari aktivitas yang tenang. - Ada apa, Sayang? 356 00:16:29,827 --> 00:16:31,537 Kau tahu maksudku? 357 00:16:31,620 --> 00:16:34,248 Tepat. 358 00:16:35,416 --> 00:16:38,085 - Mereka mencoba menonton pertandingan. - Ya. 359 00:16:38,168 --> 00:16:40,087 Mereka melakukan ini kepadaku setiap tahun. 360 00:16:40,170 --> 00:16:41,505 Ada apa, Kawan? 361 00:16:42,506 --> 00:16:46,385 Shayna mengejekku karena aku tertawa, lalu aku kentut. 362 00:16:46,468 --> 00:16:48,554 Lalu aku marah, lalu aku mulai berteriak, 363 00:16:48,637 --> 00:16:49,763 lalu aku kentut lagi. 364 00:16:50,931 --> 00:16:54,018 Kau tahu? Saat aku marah, aku kentut juga, terkadang. 365 00:16:54,977 --> 00:16:57,813 Apa aku pernah cerita tentang ayahmu dan pembaptisannya? 366 00:16:58,230 --> 00:17:00,774 - Ya. - Saat dia dibaptis, 367 00:17:00,858 --> 00:17:03,902 setiap kali mereka mencelupkannya, dia kentut di bawah air. 368 00:17:05,571 --> 00:17:07,072 Menjijikkan. 369 00:17:07,156 --> 00:17:09,575 Nak, asal kau tahu, itu bukan kentut. 370 00:17:09,658 --> 00:17:11,577 Aku tak tahu kenapa kau yang bercerita, 371 00:17:11,660 --> 00:17:12,870 karena kau belum lahir. 372 00:17:12,953 --> 00:17:14,413 Kenapa kau tak tenang? 373 00:17:14,496 --> 00:17:17,791 Hari-harimu mengarbonasi jakuzi Yesus sudah berakhir. 374 00:17:17,875 --> 00:17:20,794 Itukah yang kita lakukan? Baiklah. 375 00:17:20,878 --> 00:17:22,755 - Aku akan... - Kau tak perlu melakukan itu lagi. 376 00:17:22,838 --> 00:17:25,215 - Baiklah. Ibu? - Ya, Sayang. 377 00:17:25,299 --> 00:17:28,343 Kau ingat saat Mel berpikir kau harus makan jagung muda 378 00:17:28,427 --> 00:17:31,055 - seperti jagung biasa? - Aku ingat. 379 00:17:31,138 --> 00:17:32,681 - Piknik gereja, ingat itu? - Aku ingat itu. 380 00:17:32,765 --> 00:17:34,975 - Ayahmu suka cerita ini. - Dia punya tongkol kecil, 381 00:17:35,059 --> 00:17:37,436 dia taruh itu di wajahnya dan langsung, seperti... 382 00:17:41,690 --> 00:17:44,068 Aku berpikir, "Ada apa dengannya?" 383 00:17:44,151 --> 00:17:45,360 Ada apa denganku 384 00:17:45,444 --> 00:17:46,862 - adalah aku masih kecil, Bu. - Tidak. 385 00:17:46,945 --> 00:17:48,363 Usiamu 14 tahun. 386 00:17:48,447 --> 00:17:49,448 Brian! 387 00:17:50,407 --> 00:17:52,993 Brian, kau harus menceritakan kisah Lion King. 388 00:17:53,077 --> 00:17:54,536 Apa ayahmu pernah menceritakan kisah itu? 389 00:17:54,620 --> 00:17:55,788 - Lion King. - Kau tak perlu membicarakan itu. 390 00:17:55,871 --> 00:17:57,456 - Junebug ada di sana. - Kau di mana, Junebug? 391 00:17:57,539 --> 00:17:59,833 Saat kami SMA, kami terjebak salju 392 00:17:59,917 --> 00:18:02,377 dan semua murid dipindahkan ke gimnasium 393 00:18:02,461 --> 00:18:04,713 dan mereka memutar film Lion King. 394 00:18:04,797 --> 00:18:07,841 Tapi kau tahu, semua remaja melakukan yang dilakukan remaja. 395 00:18:07,925 --> 00:18:09,843 Tapi Brian tidak. 396 00:18:09,927 --> 00:18:13,013 - Tidak, dia menonton... - Melissa. 397 00:18:13,722 --> 00:18:14,807 lalu mewek. 398 00:18:14,890 --> 00:18:15,974 "Mewek" adalah kata yang kuat. 399 00:18:16,058 --> 00:18:17,351 - Kau mewek. - Itu kata yang kuat. 400 00:18:17,434 --> 00:18:19,311 - Anak laki-laki boleh menangis. - Air mata buaya sungguhan. 401 00:18:19,394 --> 00:18:21,355 Aku sedikit terpengaruh. 402 00:18:21,438 --> 00:18:23,732 - Dia tidak bisa bernapas. - Melissa. 403 00:18:23,816 --> 00:18:25,609 - Kau mewek, Bung. - Baiklah, kau butuh kopi? 404 00:18:25,692 --> 00:18:27,236 - Tidak perlu, Sayang. - Kau tidak? Kalian? Tidak? 405 00:18:27,319 --> 00:18:28,612 Tapi kau memang mewek, Bung. 406 00:18:28,695 --> 00:18:29,988 Omong-omong, bukan begitu kejadiannya. 407 00:18:30,072 --> 00:18:31,406 Kau mewek, Bung. 408 00:18:31,490 --> 00:18:33,117 Kau berhak memiliki kenanganmu sendiri. Kau berhak memilikinya. 409 00:18:33,200 --> 00:18:34,493 Bung, kau mewek. 410 00:18:34,576 --> 00:18:36,411 - Karena adegan itu sangat mengharukan! - Ayah. 411 00:18:36,495 --> 00:18:38,372 Maaf. Nak, tutup telingamu. 412 00:18:38,872 --> 00:18:42,584 Simba melihat ayahnya dibunuh oleh paman kandungnya. 413 00:18:42,668 --> 00:18:46,880 Ayolah! Mufasa diinjak-injak sampai mati oleh wildebeest di depan putranya! 414 00:18:46,964 --> 00:18:50,592 Itu kematian paling emosional dalam sejarah sinematik! 415 00:18:50,676 --> 00:18:54,138 Lion King adalah permata mahkota animasi Amerika! 416 00:18:56,640 --> 00:18:58,767 Itu sebabnya kau tak mau menontonnya? 417 00:18:59,393 --> 00:19:01,854 Kau pikir itu akan terlalu emosional untuk anak-anak? 418 00:19:01,937 --> 00:19:05,065 - Sar. - Hanya anak-anak dengan masalah ayah. 419 00:19:11,196 --> 00:19:12,656 Kau tahu? 420 00:19:13,031 --> 00:19:14,825 Hei, B, jangan seperti itu. Kami hanya bercanda. 421 00:19:15,784 --> 00:19:19,121 Sekarang lihat perbuatanmu? Kau selalu menang sendiri. 422 00:19:28,297 --> 00:19:30,299 Baiklah, dengar. Sampai nanti, ya? 423 00:19:30,382 --> 00:19:31,383 - Terima kasih. - Baiklah. 424 00:19:31,466 --> 00:19:34,261 - Sama-sama. - Kau memecahkan gelas. 425 00:19:34,344 --> 00:19:35,929 - Kita selamat. - Kau memecahkan gelas. 426 00:19:36,013 --> 00:19:37,681 Benar, nyaris tidak. 427 00:19:42,561 --> 00:19:44,438 - Jangan terlalu keras kepadanya. - Astaga. 428 00:19:44,521 --> 00:19:46,773 Dia sangat stres di kantor dan... 429 00:19:46,857 --> 00:19:49,985 Jika kau ingin meninggalkannya, tinggalkan dia. 430 00:19:52,696 --> 00:19:55,741 Dengar, masalahmu dengan Brian adalah masalahmu. 431 00:19:55,824 --> 00:19:58,911 Bukan berarti aku tak peduli cara dia bicara kepadamu. 432 00:19:58,994 --> 00:20:03,457 Caranya memperlakukanku, itulah dia. 433 00:20:03,540 --> 00:20:06,460 Dia pria yang baik. Ayolah. 434 00:20:06,543 --> 00:20:08,670 Kakakmu berhati besar. 435 00:20:08,754 --> 00:20:11,590 Jika kau tak bisa melihatnya, lihat dia dengan keponakanmu. 436 00:20:11,673 --> 00:20:13,800 Jadi, dia memperlakukan mereka dengan baik dan memperlakukanku seperti sampah. 437 00:20:13,884 --> 00:20:16,303 Baik, mari kita tunda ini. 438 00:20:16,386 --> 00:20:17,387 Di mana bagian atasnya? 439 00:20:17,471 --> 00:20:18,597 - Itu tidak sepadan. - Tidak. 440 00:20:18,680 --> 00:20:20,432 Kenapa bagian atasnya lepas? 441 00:20:21,642 --> 00:20:23,477 - Tidak, aku sudah cukup. - Kenapa bagian atasnya dilepas? 442 00:20:23,560 --> 00:20:24,770 Aku tidak hamil. 443 00:20:24,853 --> 00:20:26,188 Syukurlah. 444 00:20:27,648 --> 00:20:29,316 Tapi kami berusaha. 445 00:20:29,983 --> 00:20:31,944 - Apa? - Brian meyakinkanku. 446 00:20:32,027 --> 00:20:34,279 Ini menyenangkan. 447 00:20:34,363 --> 00:20:36,156 - Ini menegangkan. - Anak-Anak. 448 00:20:36,240 --> 00:20:37,532 Ya! 449 00:20:38,075 --> 00:20:39,743 Hei, jangan berisik. 450 00:20:39,826 --> 00:20:44,456 Intinya, kita tahu dia sayang keluarga dan aku kehilanganmu. 451 00:20:44,539 --> 00:20:45,666 Brian: Entah apa aku akan bertahan sampai akhir 452 00:20:45,749 --> 00:20:46,917 Aku harus ke sana. 453 00:20:47,000 --> 00:20:48,335 Aku akan segera kembali. 454 00:20:48,418 --> 00:20:50,212 - Baiklah. - Shayna. 455 00:20:50,295 --> 00:20:51,880 Nathan, jangan berlari di dalam. 456 00:20:51,964 --> 00:20:53,382 Seseorang sebaiknya membawa pulang semua sayuran ini. 457 00:20:53,465 --> 00:20:56,760 Teman-Teman, sudah cukup. Ayo, makan malam sudah selesai. 458 00:20:56,843 --> 00:20:58,095 Waktunya tenang. 459 00:20:59,596 --> 00:21:04,434 Tia: Bisa kita bertemu malam ini? Kita bisa bertukar cerita. 460 00:21:07,688 --> 00:21:09,648 Jadi, sekarang kau di sini bertengkar dengan meja? 461 00:21:09,731 --> 00:21:11,525 Aku hanya butuh ruang. 462 00:21:11,608 --> 00:21:13,944 Aku tidak bisa tetap di sana tanpa merajuk. 463 00:21:14,027 --> 00:21:15,529 Tapi kau sudah merajuk. 464 00:21:15,612 --> 00:21:18,031 Kau merajuk. Kau pergi. Kau menendang beberapa barang. 465 00:21:18,115 --> 00:21:19,241 Apa? Semua karena cerita konyol? 466 00:21:19,324 --> 00:21:21,827 Dia mengejekku karena menangisi kematian Ayah. 467 00:21:21,910 --> 00:21:23,120 Apa yang harus kulakukan? 468 00:21:23,203 --> 00:21:24,371 Jadilah pria sejati. 469 00:21:24,454 --> 00:21:27,457 Ini rumahmu, kau harus tetap kokoh. 470 00:21:27,541 --> 00:21:28,709 - Kau harus menjadi pemimpin. - Benar. 471 00:21:28,792 --> 00:21:30,877 - Kau harus menjadi ayah... - Harus menjadi pemimpin, ayah, 472 00:21:30,961 --> 00:21:34,381 bank, suami sempurna, tentu saja, putra yang baik. 473 00:21:34,464 --> 00:21:36,300 - Aku tahu kau tak bicara denganku. - Harus menjadi putra yang baik. 474 00:21:36,383 --> 00:21:38,552 - Kau pasti bingung. - Ibu. 475 00:21:38,635 --> 00:21:41,305 Tidak. 476 00:21:41,388 --> 00:21:42,848 Ini bukan yang kau rencanakan, 477 00:21:42,931 --> 00:21:45,559 tapi ini peran yang kau ambil. 478 00:21:45,642 --> 00:21:47,436 Aku bukan Ayah. 479 00:21:47,978 --> 00:21:49,146 Aku tahu itu. 480 00:21:50,188 --> 00:21:52,482 Tapi kau mewarisi sensitivitasnya. 481 00:21:57,362 --> 00:21:59,031 Satu-satunya perbedaan adalah 482 00:21:59,823 --> 00:22:02,159 dia tidak baik. 483 00:22:03,493 --> 00:22:06,246 Pria tidak baik yang berani menjadi sensitif. 484 00:22:11,501 --> 00:22:12,711 Kau ingin aku melakukan apa? 485 00:22:16,131 --> 00:22:18,383 Aku ingin kau membawa pai ini ke adikmu 486 00:22:19,551 --> 00:22:20,635 dan memperbaikinya. 487 00:22:35,150 --> 00:22:36,360 Ini dia, Kepala Besar. 488 00:22:36,443 --> 00:22:37,569 Terima kasih, Bodoh. 489 00:22:41,323 --> 00:22:42,491 - Siapa yang menang? - Tidak ada. 490 00:22:42,574 --> 00:22:44,534 - Ini, Sayang. - Terima kasih. 491 00:22:44,618 --> 00:22:46,203 Terima kasih, Ibu. 492 00:23:00,300 --> 00:23:02,719 Brian: Tentu saja. Temui aku di Bar Tramposo dalam 30 menit? 493 00:23:02,803 --> 00:23:05,013 Hei, Junebug meninggalkan vape-nya. 494 00:23:05,097 --> 00:23:07,891 Jadi, aku akan pergi dan memberikannya kepadanya. 495 00:23:07,974 --> 00:23:09,476 Aku mungkin akan keluar sebentar. 496 00:23:10,519 --> 00:23:12,687 - Hei, Sayang, aku harus menemui Junebug. - Sampai jumpa, Sayang. 497 00:23:12,771 --> 00:23:13,980 Bersenang-senanglah. 498 00:23:40,257 --> 00:23:41,925 Brian Jackson. 499 00:23:42,968 --> 00:23:44,469 Kebetulan sekali. 500 00:23:45,804 --> 00:23:48,849 Aku minum dengan Junebug. Dia baru saja pergi. 501 00:23:48,932 --> 00:23:50,225 Kau mengikutiku kemari? 502 00:23:50,308 --> 00:23:52,436 Tidak. Aku ada kencan. 503 00:23:53,145 --> 00:23:56,523 Kau juga, kan? Dengan Tia? 504 00:23:58,066 --> 00:23:59,943 Aku bersumpah... 505 00:24:00,026 --> 00:24:01,695 Aku suka pasangan yang minum saat Thanksgiving. 506 00:24:01,778 --> 00:24:03,029 - Benar, bukan? - Keren sekali. 507 00:24:03,905 --> 00:24:05,532 Aku pesan yang dia pesan, tapi gandakan. 508 00:24:05,615 --> 00:24:06,616 Tentu saja. 509 00:24:09,870 --> 00:24:13,790 - Ada yang tahu aku di sini? - Hanya aku dan Tia. 510 00:24:13,874 --> 00:24:18,545 Omong-omong, siapa yang selingkuh dari istrinya saat Thanksgiving? 511 00:24:18,628 --> 00:24:21,548 Siapa yang menipu saudaranya sendiri? 512 00:24:21,631 --> 00:24:24,342 - Bagaimana kau bisa memikirkan ini? - Itu pertanyaan bagus. 513 00:24:24,426 --> 00:24:25,427 Terima kasih. 514 00:24:25,510 --> 00:24:30,265 Aku mencari di aplikasi sepertimu saat menemukan kakakku yang berselingkuh, 515 00:24:30,348 --> 00:24:33,810 dan kupikir aku akan mengerjainya. 516 00:24:33,894 --> 00:24:35,145 Jadi, aku mengubah profilku menjadi Tia, 517 00:24:35,228 --> 00:24:37,147 menggunakan foto stok sebagai umpan dan kita cocok. 518 00:24:37,230 --> 00:24:39,107 Maksudku, itu meresahkannya sangat mudah. 519 00:24:39,191 --> 00:24:41,568 Tidak, yang meresahkan adalah kau mengambil risiko melihat foto telanjangku. 520 00:24:41,651 --> 00:24:44,237 Aku beruntung, kakakku selingkuh seperti pria sejati. 521 00:24:46,406 --> 00:24:49,451 Jika kau memberi tahu istriku apa yang kau pikir kau tahu... 522 00:24:49,534 --> 00:24:50,535 - Aku akan jujur. - Biar kuberi tahu sekarang, itu... 523 00:24:50,619 --> 00:24:52,704 Tergantung bagaimana percakapan ini berjalan. 524 00:24:52,787 --> 00:24:54,706 Kau memerasku. 525 00:24:54,789 --> 00:24:56,333 - Kau serius? - Tidak juga. 526 00:24:56,416 --> 00:24:59,461 - Apa maumu? - Tidak, memiliki bukti nyata 527 00:24:59,544 --> 00:25:03,381 bahwa kau orang munafik, itu terasa menyenangkan. 528 00:25:03,465 --> 00:25:05,008 Memancing, itu hanya aku yang bersenang-senang. 529 00:25:05,091 --> 00:25:08,261 Aku tak percaya kau duduk di rumahku, 530 00:25:08,345 --> 00:25:11,473 - makan makananku di rumahku... - Boston Market. 531 00:25:11,556 --> 00:25:13,058 Yang kubayar. 532 00:25:13,141 --> 00:25:16,228 Kau bicara dengan istri dan anak-anakku di rumahku. 533 00:25:16,311 --> 00:25:20,023 Kau berkirim pesan dengan wanita lain di rumahmu sendiri, 534 00:25:20,106 --> 00:25:22,776 di depan istri dan anak-anakmu. 535 00:25:22,859 --> 00:25:24,361 - Itu salahmu. - Kau tahu apa itu? 536 00:25:24,444 --> 00:25:26,488 Kau hanya berharap bisa kehilangan sesuatu. 537 00:25:26,571 --> 00:25:28,532 Tekanan yang kualami, 538 00:25:28,615 --> 00:25:30,909 tanggung jawab yang ada di punggungku. 539 00:25:30,992 --> 00:25:34,788 Bisa berhenti? Kau bukan satu-satunya pria di dunia dengan tanggung jawab. 540 00:25:34,871 --> 00:25:38,959 Kau harus kembali ke Bumi alih-alih membiarkan Ibu menerbangkanmu. 541 00:25:39,042 --> 00:25:40,168 Itu dia. Ya. 542 00:25:40,252 --> 00:25:42,712 Kau hanya berusaha membalasku karena Ibu memujaku. 543 00:25:42,796 --> 00:25:44,047 Itu omong kosong picik. 544 00:25:44,130 --> 00:25:45,840 - Kau tahu? - Bukan aku yang melakukannya. 545 00:25:45,924 --> 00:25:47,926 Tidak, Ibu tak pernah memujamu. 546 00:25:48,009 --> 00:25:52,264 Dia hanya memastikan aku cukup rendah agar kau punya seseorang untuk diremehkan. 547 00:25:52,931 --> 00:25:55,141 Tapi sebenarnya, kau hanya orang biasa 548 00:25:55,225 --> 00:25:58,436 yang merasa luar biasa hanya dengan lahir. 549 00:25:59,813 --> 00:26:00,897 Jadi, itu yang kau rasakan? 550 00:26:00,981 --> 00:26:02,732 Ini bukan hanya perasaanku. Itu fakta. 551 00:26:02,816 --> 00:26:05,527 Sempurna. Aku suka fakta. 552 00:26:05,610 --> 00:26:07,362 - Aku juga punya beberapa. - Aku tak sabar. 553 00:26:07,445 --> 00:26:11,408 Adikku adalah wanita berusia 35 tahun 554 00:26:11,491 --> 00:26:13,451 - dengan pekerjaan tanpa masa depan... - Ini dia. 555 00:26:13,535 --> 00:26:16,371 dan tidak punya teman untuk menjemputnya dari rumah sakit. 556 00:26:16,454 --> 00:26:21,376 Dia sangat miskin dan tidak jujur hingga mencuri identitasku. 557 00:26:29,384 --> 00:26:33,847 Aku butuh penjamin untuk membayar tagihan rumah sakitku. 558 00:26:33,930 --> 00:26:35,640 Itu bukan pencurian identitas. Aku mencicilnya. 559 00:26:35,724 --> 00:26:37,559 Bagaimana kau membayar untuk Hawaii? 560 00:26:38,935 --> 00:26:40,312 Itu bukan urusanmu. 561 00:26:40,395 --> 00:26:42,814 Bagaimana kau membayarnya? 562 00:26:42,897 --> 00:26:45,108 Kenapa kau sangat tertekan? Aku tak mengambil uangmu. 563 00:26:45,191 --> 00:26:47,027 Jadi, kau mengambil uang orang lain. 564 00:26:49,154 --> 00:26:50,739 Astaga. 565 00:26:52,532 --> 00:26:56,286 Rumah sakit tertukar barang-barangku dengan wanita yang tewas di kamarku. 566 00:26:56,369 --> 00:26:57,621 Aku memakai kartunya. 567 00:27:00,498 --> 00:27:03,668 Sial! 568 00:27:03,752 --> 00:27:05,086 Tak ada yang terluka. 569 00:27:05,170 --> 00:27:06,713 - Kau kacau. - Setelah semua yang kulalui, 570 00:27:06,796 --> 00:27:08,465 aku merasa pantas melakukan sesuatu untuk diriku. 571 00:27:08,548 --> 00:27:09,633 Ya, kau benar. 572 00:27:09,716 --> 00:27:12,594 Mencuri kartu kredit wanita yang sudah mati adalah perawatan diri. 573 00:27:14,346 --> 00:27:16,014 - Benar. - Astaga. 574 00:27:16,097 --> 00:27:21,436 Kau sungguh tak berempati kepadaku, ya? 575 00:27:21,519 --> 00:27:23,063 Sama sekali tidak. 576 00:27:23,813 --> 00:27:27,484 Selalu hal yang sama denganmu. 577 00:27:27,567 --> 00:27:32,238 Melakukan pekerjaan buruk, meminta uang, mengeluhkan hidupmu, 578 00:27:32,322 --> 00:27:35,116 dan itu terus berlanjut. 579 00:27:35,200 --> 00:27:38,953 Sudah terlalu lama seperti itu, Melissa. 580 00:27:39,037 --> 00:27:44,501 Kau menatap mataku dan memintaku berempati atas penipuanmu. 581 00:27:45,919 --> 00:27:47,879 Ini titik rendah baru untukmu. 582 00:27:47,962 --> 00:27:49,673 Kau suka titik rendahku, Brian! 583 00:27:50,423 --> 00:27:53,968 Kau suka titik rendahku. Kau hanya datang untuk itu. 584 00:27:54,052 --> 00:27:55,720 - Tak pernah saat aku senang. - Mel. 585 00:27:55,804 --> 00:27:57,305 Tidak pernah. Kau... 586 00:28:00,308 --> 00:28:01,685 Kau bahkan tak mengenalku. 587 00:28:02,477 --> 00:28:04,145 Aku berbeda sekarang, Brian. 588 00:28:04,229 --> 00:28:06,189 Aku hebat dalam pekerjaanku. 589 00:28:06,272 --> 00:28:12,654 Aku punya teman yang penyayang dan suportif. 590 00:28:14,489 --> 00:28:15,782 Aku orang yang bangun pagi. 591 00:28:15,865 --> 00:28:18,451 Aku bangun dan mengajak anjing keluar. 592 00:28:18,535 --> 00:28:21,496 Aku tahu itu bukan hal besar bagimu, tapi itu besar bagiku. 593 00:28:21,579 --> 00:28:23,289 Tunggu. Kukira kau takut anjing. 594 00:28:23,373 --> 00:28:25,667 - Tidak, kau takut anjing. - Jika ada anjing di rumahku, 595 00:28:25,750 --> 00:28:27,252 aku takut dia akan buang air besar. 596 00:28:28,211 --> 00:28:29,629 Benar. 597 00:28:29,713 --> 00:28:32,173 How Am I Supposed to Live Without You. Jangan diganti. 598 00:28:32,257 --> 00:28:35,468 - Jelas When a Man Loves a Woman. - Tidak. Apa? 599 00:28:35,552 --> 00:28:37,595 - Kau ingat lagu itu? - Ayolah. Apa aku ingat? 600 00:28:37,679 --> 00:28:39,639 Iklan adalah acara favoritku. 601 00:28:39,723 --> 00:28:42,642 Astaga, aku bahkan tak tahu itu lagu yang berbeda. 602 00:28:42,726 --> 00:28:43,768 - Hentikan. - Hanya satu... 603 00:28:43,852 --> 00:28:45,562 - Kupikir itu lagu yang panjang. - Satu lagu panjang 604 00:28:45,645 --> 00:28:47,856 - Dengan banyak penyanyi berbeda. - Kita pernah sering menyanyikannya. 605 00:29:07,792 --> 00:29:09,627 - Hei. Ya. - Ayo. 606 00:29:12,380 --> 00:29:15,925 Astaga, itu bukan nada yang benar, Brian. 607 00:29:16,009 --> 00:29:17,635 - Ya, kurasa bukan itu. - Ada sesuatu di sana. 608 00:29:17,719 --> 00:29:18,720 - Sudah kubilang. - Kurasa tidak... 609 00:29:18,803 --> 00:29:20,346 Mungkin aku akan menyelidikinya. 610 00:29:20,430 --> 00:29:22,223 - Kurasa itu... Tidak, kurasa... - Ya. 611 00:29:29,063 --> 00:29:30,315 Brian, kau punya segalanya, 612 00:29:31,566 --> 00:29:35,445 dan aku hanya berusaha memahami alasanmu melakukan ini. 613 00:29:35,528 --> 00:29:37,155 Jika tahu, aku tidak akan melakukannya. 614 00:29:38,615 --> 00:29:39,616 Aku mencintainya. 615 00:29:39,699 --> 00:29:42,577 Aku tak pernah berhenti mencintainya, tapi pernikahan itu aneh. 616 00:29:42,660 --> 00:29:44,245 Setiap beberapa tahun, dinamika yang berbeda. 617 00:29:44,329 --> 00:29:45,914 Saat ini, kami rekan kerja, 618 00:29:45,997 --> 00:29:48,208 dan aku tak akan duduk di sini, pura-pura selingkuh akan memperbaikinya. 619 00:29:48,291 --> 00:29:49,918 Begitu juga bayi. 620 00:29:50,001 --> 00:29:52,712 Ya, Sarah memberitahuku. Bayi, Brian, ayolah. 621 00:29:52,796 --> 00:29:55,965 Kau tahu, kami dalam kondisi terbaik saat hamil. 622 00:29:56,049 --> 00:29:57,717 Kami bisa berada di dunia kami sendiri. 623 00:29:57,801 --> 00:30:00,011 - Astaga, kami lebih ramah. - Jadi, kau akan punya bayi 624 00:30:00,094 --> 00:30:02,180 dan secara ajaib berhenti selingkuh. 625 00:30:02,847 --> 00:30:08,102 - Kau sudah mencoba bicara dengannya? - Tidak juga. 626 00:30:08,937 --> 00:30:10,313 Sarah mengatasinya 627 00:30:10,396 --> 00:30:11,397 dengan membaca Brene Brown 628 00:30:11,481 --> 00:30:13,483 atau omong kosong apa pun yang dibaca wanita kulit putih. 629 00:30:13,566 --> 00:30:14,818 Klub Buku Becky. 630 00:30:14,901 --> 00:30:16,778 - Aku tahu kau akan mengatakan itu. - Kau tahu aku mencintainya. 631 00:30:16,861 --> 00:30:17,862 Ibu di sisi lain, 632 00:30:17,946 --> 00:30:20,198 dia marah kau tak menikahi seseorang seperti dia. 633 00:30:29,207 --> 00:30:30,583 Apa yang terjadi di sana? 634 00:30:31,251 --> 00:30:32,877 Aku lupa kejadian ini. 635 00:30:33,545 --> 00:30:36,798 Sarah dan aku pergi ke gala 636 00:30:36,881 --> 00:30:38,174 untuk Bulan Sejarah Kulit Hitam. 637 00:30:38,258 --> 00:30:41,427 Kami bersenang-senang, lalu DJ memakai mikrofon. 638 00:30:41,511 --> 00:30:45,974 Dia bilang, "Aku ingin semua pasangan kulit hitam datang ke lantai dansa 639 00:30:46,057 --> 00:30:47,725 agar kita bisa merayakan cinta kulit hitam." 640 00:30:47,809 --> 00:30:50,645 Aku duduk di mejaku... 641 00:30:52,647 --> 00:30:56,943 dan aku menontonnya dan aku berkata, "Sial... 642 00:30:59,654 --> 00:31:01,739 Aku tak akan pernah mengalaminya lagi." 643 00:31:01,823 --> 00:31:05,827 Jadi, wanita yang berselingkuh denganmu... 644 00:31:05,910 --> 00:31:07,495 Semuanya berkulit hitam. 645 00:31:07,579 --> 00:31:11,332 Terkadang aku hanya ingin bicara dengan orang yang mirip denganku. 646 00:31:11,416 --> 00:31:13,376 Itu menjijikkan, Brian. Kau memanfaatkan para wanita ini. 647 00:31:13,459 --> 00:31:14,794 Itu kacau. 648 00:31:14,878 --> 00:31:18,882 - Kenapa tak bicara dengan Ibu atau aku? - Aku tak bisa. 649 00:31:18,965 --> 00:31:21,467 - Kenapa tidak? - Karena kau tanggunganku. 650 00:31:25,763 --> 00:31:27,015 Aku rindu Ayah. 651 00:31:29,309 --> 00:31:31,144 Aku perlu bicara dengannya. 652 00:31:32,020 --> 00:31:34,939 Kuharap dia lebih baik saat kita keluar. 653 00:31:36,441 --> 00:31:37,483 Tidak. 654 00:31:38,651 --> 00:31:42,030 Menjadi ayah adalah satu-satunya hal 655 00:31:42,113 --> 00:31:45,909 yang membuatku bisa membuka sedikit ruang di hatiku, 656 00:31:45,992 --> 00:31:49,037 melihat Ayah, dan memaafkannya. 657 00:31:50,079 --> 00:31:52,248 Kuharap kita punya ayah yang sama. 658 00:31:52,332 --> 00:31:53,791 Kau mengalami tahun-tahun baiknya, 659 00:31:53,875 --> 00:31:57,587 dan bagiku, dia hanya pria pertama yang tidak menginginkanku. 660 00:31:57,670 --> 00:31:59,213 - Yang pertama dari banyak. - Baiklah, yang mana? 661 00:31:59,297 --> 00:32:01,925 Kau tahu, kau sangat pandai memilih saat kau berubah 662 00:32:02,008 --> 00:32:03,343 dan saat kau putus asa. 663 00:32:03,426 --> 00:32:06,137 Aku berbeda. 664 00:32:07,764 --> 00:32:09,724 Ada banyak hal yang tak bisa kukendalikan. 665 00:32:11,601 --> 00:32:16,648 Beberapa dari kita tak punya rumah, keluarga, 666 00:32:18,983 --> 00:32:20,318 atau cinta sejati. 667 00:32:20,401 --> 00:32:24,113 Omong kosong, kau punya. Kau mengerti. Kau bisa memiliki semua itu. 668 00:32:24,197 --> 00:32:25,782 Sayang, kau akan memiliki semua itu. 669 00:32:27,283 --> 00:32:28,701 Kau tahu apa masalahmu? 670 00:32:28,785 --> 00:32:31,496 Kau tak memperhatikan, paham? 671 00:32:31,579 --> 00:32:35,583 Karena aku berjanji, jika kau mendongak, 672 00:32:36,250 --> 00:32:39,295 kau akan terkejut betapa banyak orang mencintaimu. 673 00:32:43,216 --> 00:32:46,010 - Kau akan menangis? - Aku sudah menangis. 674 00:32:46,094 --> 00:32:47,720 Baiklah. 675 00:32:52,308 --> 00:32:53,601 Sial. 676 00:32:53,685 --> 00:32:55,979 - Boleh aku minta ini lagi? - Aku segera ke sana. 677 00:32:57,146 --> 00:32:58,314 Jangan. 678 00:33:00,191 --> 00:33:01,567 Jadi, setelah semua ini, 679 00:33:03,861 --> 00:33:06,739 - menurutmu kita bisa berteman? - Tidak. 680 00:33:08,157 --> 00:33:10,410 - Hadap aku, ke seluruh wajahku. - Itu sebabnya aku ingin memastikan 681 00:33:10,493 --> 00:33:11,536 - kau menatapku. - Kau mengatakannya dengan dadamu. 682 00:33:11,619 --> 00:33:13,037 Aku ingin memastikan aku mendapat perhatianmu. 683 00:33:13,121 --> 00:33:14,580 - Ya, benar. - Kau tahu? 684 00:33:15,540 --> 00:33:17,709 Ayo pergi dari sini sebelum aku terlibat masalah lagi. 685 00:33:18,626 --> 00:33:19,711 Silakan. 686 00:33:28,970 --> 00:33:31,055 - Astaga. Sial. - Lihat aku. 687 00:33:31,139 --> 00:33:32,515 Jadi, aku menyelamatkan jagung muda lagi. 688 00:33:32,598 --> 00:33:36,185 Tapi kau tak bisa menyelamatkan Mufasa. 689 00:33:37,186 --> 00:33:39,105 Bung, kau tahu? 690 00:34:30,782 --> 00:34:32,784 Diterjemahkan oleh Maulida Dwi Cahyani 53553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.