Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,908 --> 00:00:20,337
"WRITHING TONGUE"
2
00:02:29,344 --> 00:02:34,543
Directed by Yoshitaro Nomura
3
00:03:30,305 --> 00:03:32,637
What's wrong, Masako?
4
00:03:36,378 --> 00:03:38,175
Go ahead. Eat.
5
00:03:41,316 --> 00:03:42,340
What's wrong?
6
00:03:43,051 --> 00:03:45,042
It's good.
7
00:03:45,287 --> 00:03:48,313
I cooked this gratin for you.
8
00:03:48,723 --> 00:03:51,590
Eat. Open your mouth.
9
00:03:53,328 --> 00:03:53,851
It's hot.
10
00:03:54,062 --> 00:03:56,724
You're pampered. Eat it yourself.
11
00:03:57,199 --> 00:03:59,633
Masako has a slight cold.
12
00:03:59,901 --> 00:04:01,892
The she must eat more.
13
00:04:02,204 --> 00:04:06,504
She couldn't open her mouth...
at the hospital, either.
14
00:04:06,741 --> 00:04:09,107
The doctor seemed annoyed.
15
00:04:09,377 --> 00:04:11,777
Wasn't she examined carefully?
16
00:04:13,949 --> 00:04:15,246
Now, eat.
17
00:04:15,483 --> 00:04:16,609
Open your mouth.
18
00:04:19,521 --> 00:04:21,421
Open it.
19
00:04:22,324 --> 00:04:24,554
Eat.
20
00:04:26,328 --> 00:04:31,766
Masako, eat!
21
00:04:35,237 --> 00:04:37,330
You can, eh?
22
00:04:52,087 --> 00:04:54,146
You're too hard on her.
23
00:04:56,424 --> 00:05:00,326
Poor child! She's become neurotic.
24
00:05:01,396 --> 00:05:03,921
She just entered kindergarten.
25
00:05:05,000 --> 00:05:08,766
She's only one-fifth as big as you.
26
00:05:10,238 --> 00:05:14,231
To her, you look like a huge master.
27
00:05:14,743 --> 00:05:19,806
Masako can't endure the way...
you order her around.
28
00:05:39,668 --> 00:05:41,033
I'm back.
29
00:05:42,170 --> 00:05:45,469
Come here.
30
00:05:53,648 --> 00:05:54,740
Look.
31
00:06:19,674 --> 00:06:21,437
What's wrong?
32
00:06:22,177 --> 00:06:25,112
You walked strangely. Your feet hurt?
33
00:06:25,513 --> 00:06:26,445
No!
34
00:06:27,449 --> 00:06:31,351
Show me. I wonder if...
you've got a splinter.
35
00:06:32,220 --> 00:06:33,847
I'm all right.
36
00:06:34,456 --> 00:06:39,291
Then you can walk normally. Try.
37
00:06:39,561 --> 00:06:42,530
I can, but I don't want to.
38
00:06:48,470 --> 00:06:50,199
It's not polio, is it?
39
00:06:50,405 --> 00:06:51,372
Silly!
40
00:06:51,506 --> 00:06:53,744
Polio's like a cold at first.
41
00:06:53,844 --> 00:06:56,637
What did the doctor say?
42
00:06:57,045 --> 00:07:01,448
He didn't examine her
very carefully, so...
43
00:07:02,150 --> 00:07:03,879
I'll go tomorrow.
44
00:07:04,185 --> 00:07:05,550
Please do.
45
00:07:49,798 --> 00:07:50,628
Let's try harder.
46
00:07:53,134 --> 00:07:54,624
What's that?
47
00:08:15,156 --> 00:08:16,987
How do you like it?
48
00:08:17,225 --> 00:08:18,192
Good.
49
00:08:20,195 --> 00:08:21,628
Your reward.
50
00:08:23,298 --> 00:08:24,595
Let's try hard.
51
00:08:35,877 --> 00:08:37,367
What happened?
52
00:08:37,712 --> 00:08:38,679
You all right?
53
00:08:39,681 --> 00:08:41,046
Get a chopstick!
54
00:08:41,249 --> 00:08:42,147
What for?
55
00:08:42,450 --> 00:08:43,644
Between her teeth!
56
00:08:48,990 --> 00:08:50,753
Open your mouth!
57
00:08:54,329 --> 00:08:55,421
Hurry! Put it in!
58
00:08:56,764 --> 00:08:58,629
Open it!
59
00:08:58,766 --> 00:08:59,630
Can't make it.
60
00:08:59,868 --> 00:09:01,733
Open your mouth!
61
00:09:04,205 --> 00:09:05,604
Call an ambulance!
62
00:09:12,881 --> 00:09:16,442
Send an ambulance. It is my daughter.
63
00:09:16,684 --> 00:09:18,015
It'll come soon.
64
00:09:18,286 --> 00:09:19,810
Our address is...
65
00:09:22,891 --> 00:09:24,222
Regular hospital?
66
00:09:24,425 --> 00:09:25,858
Saruta Hospital.
67
00:09:29,097 --> 00:09:30,223
Saruta Hospital.
68
00:09:30,431 --> 00:09:31,159
I got it.
69
00:10:05,667 --> 00:10:07,328
This way.
70
00:10:11,005 --> 00:10:14,463
We may have to remove your nails.
71
00:10:15,476 --> 00:10:19,344
You'd better send her to a big hospital.
72
00:10:19,881 --> 00:10:21,371
What's wrong?
73
00:10:21,616 --> 00:10:24,608
Seems something's wrong with...
her brain.
74
00:10:24,852 --> 00:10:28,549
You mean - encephalitis or something?
75
00:10:28,756 --> 00:10:30,815
I don't know yet.
76
00:10:31,059 --> 00:10:32,617
You don't?
77
00:10:32,827 --> 00:10:36,058
You said it was a cold yesterday!
78
00:10:38,399 --> 00:10:40,697
He isn't the usual doctor.
79
00:10:44,339 --> 00:10:49,174
Is it all right if we
leave her like this... today?
80
00:10:49,510 --> 00:10:51,535
We can't do anything here.
81
00:10:51,846 --> 00:10:55,009
Will you keep her here tonight?
82
00:10:55,350 --> 00:10:59,753
I'm afraid it won't make any difference.
83
00:10:59,988 --> 00:11:02,320
I'll be alone tonight.
84
00:11:02,557 --> 00:11:04,718
Take her home.
85
00:11:04,993 --> 00:11:06,221
She may have another fit...
86
00:11:06,427 --> 00:11:09,294
Then bring her here again.
87
00:11:16,237 --> 00:11:20,071
They won't take care of her...
even one night?
88
00:11:20,575 --> 00:11:22,509
Don't blame that doctor.
89
00:11:22,777 --> 00:11:26,679
It's a private hospital.
I'll bet he has a reason.
90
00:11:29,050 --> 00:11:31,416
Your own child is in trouble.
91
00:11:31,619 --> 00:11:34,349
How can you be so generous?
92
00:11:34,856 --> 00:11:36,221
You're being foolish.
93
00:11:39,093 --> 00:11:41,584
What a shame!
94
00:11:49,070 --> 00:11:51,231
I'll save her no matter what!
95
00:11:59,180 --> 00:12:02,775
Thank you for everything.
96
00:12:03,351 --> 00:12:07,014
Thank you. Goodbye.
97
00:12:10,324 --> 00:12:12,724
A university hospital.
98
00:12:12,960 --> 00:12:16,657
Won't they send us away again?
99
00:12:16,864 --> 00:12:18,388
They won't.
100
00:12:19,000 --> 00:12:23,664
Yamagishi introduced us to this hospital.
101
00:12:25,540 --> 00:12:27,974
She'll be hospitalized, then.
102
00:12:29,544 --> 00:12:31,273
What about her things?
103
00:12:31,446 --> 00:12:33,744
We can't tell yet.
104
00:12:36,317 --> 00:12:37,614
The health insurance card.
105
00:12:58,606 --> 00:13:02,201
They're raw. Does she bite her nails?
106
00:13:02,443 --> 00:13:04,172
It's her habit.
107
00:13:06,681 --> 00:13:10,845
Is her father very strict with her?
108
00:13:12,553 --> 00:13:14,453
That may be the reason.
109
00:13:14,689 --> 00:13:16,122
Is that true?
110
00:13:17,158 --> 00:13:20,127
Are you so hard on her?
111
00:13:20,394 --> 00:13:23,329
He scolds her terribly.
112
00:13:23,598 --> 00:13:25,623
Even adults couldn't endure it.
113
00:13:28,469 --> 00:13:31,336
Meningitis or cerebral tumor...
114
00:13:31,706 --> 00:13:33,970
Is there such a danger?
115
00:13:34,175 --> 00:13:38,544
I don't think so. No trouble with her eyes.
116
00:13:39,213 --> 00:13:40,908
A psychological reason.
117
00:13:43,885 --> 00:13:47,082
You see? I thought so.
118
00:13:49,390 --> 00:13:51,551
What shall we do?
119
00:13:51,959 --> 00:13:57,226
Keep bringing her here for a while.
120
00:13:57,598 --> 00:14:02,433
Show her to the professor tomorrow...
to make sure.
121
00:14:03,704 --> 00:14:07,868
Thank you very much. At this late hour.
122
00:14:08,209 --> 00:14:11,440
Everything's all right, Masako.
123
00:14:12,079 --> 00:14:14,013
Take care of her.
124
00:14:32,682 --> 00:14:34,115
Pediatrics upstairs.
125
00:14:50,733 --> 00:14:56,103
Bend them.
126
00:15:02,411 --> 00:15:04,276
Breathe.
127
00:15:16,826 --> 00:15:18,657
Breathe deeply.
128
00:16:18,521 --> 00:16:21,046
Open your mouth by yourself.
129
00:16:21,390 --> 00:16:23,950
Open it widely.
130
00:16:26,762 --> 00:16:28,127
What's wrong?
131
00:16:29,098 --> 00:16:30,565
You can't
132
00:16:30,733 --> 00:16:32,098
I can.
133
00:16:32,902 --> 00:16:34,494
But I don't want to.
134
00:16:35,037 --> 00:16:36,265
Masako!
135
00:16:36,539 --> 00:16:38,404
Since when has she been like this?
136
00:16:40,443 --> 00:16:42,343
Several days ago.
137
00:16:45,481 --> 00:16:47,073
You saw?
138
00:16:47,583 --> 00:16:51,713
It's nothing psychological.
139
00:16:53,556 --> 00:16:56,047
Prepare a room for her.
140
00:17:01,330 --> 00:17:02,763
Dress her.
141
00:17:03,599 --> 00:17:04,896
Finished
142
00:17:13,909 --> 00:17:20,144
I'm afraid this is very bad, Mr. Miyoshi.
143
00:17:20,716 --> 00:17:23,685
You must be fully prepared.
144
00:17:23,953 --> 00:17:27,650
Of course we'll do all we can, too.
145
00:17:28,290 --> 00:17:29,951
Is it that bad?
146
00:17:30,559 --> 00:17:33,357
It's not definite yet.
147
00:17:33,596 --> 00:17:37,896
But serious diseases can be suspected.
148
00:17:38,133 --> 00:17:39,191
What are they?
149
00:17:39,435 --> 00:17:41,369
Go to the X-ray Section.
150
00:17:42,004 --> 00:17:43,232
See to this
151
00:17:44,106 --> 00:17:49,009
I can't be certain until I examine her...
thoroughly.
152
00:17:50,145 --> 00:17:52,010
But - tell me.
153
00:18:01,624 --> 00:18:03,251
What could it be?
154
00:18:03,492 --> 00:18:04,857
X-ray photos.
155
00:18:05,094 --> 00:18:05,958
How is she?
156
00:18:06,128 --> 00:18:07,993
I don't know yet.
157
00:18:08,297 --> 00:18:10,265
What did the doctor say?
158
00:18:10,666 --> 00:18:13,760
Meningitis or tetanus.
159
00:18:14,970 --> 00:18:15,766
Kunie!
160
00:18:17,606 --> 00:18:19,096
Hold on.
161
00:18:24,146 --> 00:18:25,443
Look this way.
162
00:18:28,884 --> 00:18:30,681
Don't move your head.
163
00:18:32,288 --> 00:18:34,654
Keep your eyes closed.
164
00:18:35,024 --> 00:18:38,221
Almost through.
165
00:18:52,274 --> 00:18:54,606
An emergency case. Examine her.
166
00:18:57,580 --> 00:19:00,140
Wait in the corridor.
167
00:19:02,651 --> 00:19:04,778
Look straight ahead.
168
00:19:14,029 --> 00:19:16,964
Don't worry. We'll be finished.
169
00:19:17,266 --> 00:19:18,927
Won't be long.
170
00:19:40,522 --> 00:19:41,511
Please enter.
171
00:19:49,665 --> 00:19:51,064
Wait here.
172
00:20:35,744 --> 00:20:38,338
She's Dr. Nose
173
00:20:39,648 --> 00:20:43,243
I'll take care of your daughter.
174
00:20:44,887 --> 00:20:46,946
Eda, her assistant.
175
00:20:49,358 --> 00:20:54,523
We've diagnosed it as a case of...
tetanus.
176
00:20:57,533 --> 00:21:02,527
No suspicion of cerebral tumor or...
meningitis?
177
00:21:02,738 --> 00:21:04,069
No.
178
00:21:05,407 --> 00:21:07,568
What method of treatment?
179
00:21:09,111 --> 00:21:11,341
Absolute rest is required.
180
00:21:11,814 --> 00:21:15,807
Avoid all stimuli that might cause...
convulsions.
181
00:21:16,018 --> 00:21:18,452
Then anti-toxic serum treatment.
182
00:21:18,987 --> 00:21:22,184
The sooner we inject the serum,
the better.
183
00:21:22,458 --> 00:21:24,619
We've ordered the serum already.
184
00:21:25,127 --> 00:21:30,531
We'll move her to pediatrics.
185
00:21:37,439 --> 00:21:39,373
Mr. Miyoshi.
186
00:21:48,917 --> 00:21:50,009
This way.
187
00:21:53,188 --> 00:21:54,382
Please be seated.
188
00:21:58,427 --> 00:22:03,330
About tetanus.
189
00:22:03,632 --> 00:22:05,566
It has no aftereffects.
190
00:22:05,868 --> 00:22:08,359
So it may not look very serious.
191
00:22:08,604 --> 00:22:13,632
But it has a very high death rate.
192
00:22:14,409 --> 00:22:19,176
Only one out of 20,000 suffers from it.
193
00:22:19,348 --> 00:22:23,876
It's not been explained completely.
194
00:22:24,086 --> 00:22:29,285
The bacilli got into your daughter...
through an injury.
195
00:22:29,925 --> 00:22:34,123
They have increased, releasing...
a terrible toxin.
196
00:22:34,363 --> 00:22:38,663
The serum can overcome the bacilli.
197
00:22:38,934 --> 00:22:45,806
But it has almost no power over...
the toxin.
198
00:22:46,175 --> 00:22:52,114
Masako has had convulsions already.
That's bad.
199
00:22:55,450 --> 00:22:56,542
Here.
200
00:23:16,471 --> 00:23:17,961
Your daughter.
201
00:23:21,977 --> 00:23:23,035
The head nurse
202
00:23:24,479 --> 00:23:27,778
I'm Saito. I'll help you
203
00:23:40,028 --> 00:23:41,188
I'll undress her.
204
00:23:41,597 --> 00:23:42,621
Do it quietly.
205
00:24:14,329 --> 00:24:17,230
Someone was in this bed
206
00:24:19,268 --> 00:24:20,599
I'm sure.
207
00:24:22,804 --> 00:24:25,398
Was he saved?
208
00:24:25,908 --> 00:24:28,172
Or did he die?
209
00:24:30,412 --> 00:24:32,107
He was saved.
210
00:24:33,181 --> 00:24:38,483
And he was sent away from this room...
for us.
211
00:24:39,655 --> 00:24:41,122
That's it.
212
00:24:44,960 --> 00:24:47,520
What did the professor say?
213
00:24:47,729 --> 00:24:51,893
He just told us to be careful.
214
00:24:52,534 --> 00:24:54,502
Masako is very ill.
215
00:25:04,646 --> 00:25:05,510
Yes?
216
00:25:08,583 --> 00:25:09,914
Yamagishi.
217
00:25:19,995 --> 00:25:21,758
Tetanus?
218
00:25:23,098 --> 00:25:25,089
How is she?
219
00:25:25,334 --> 00:25:29,862
The treatment hasn't started yet.
Thanks for your help.
220
00:25:30,005 --> 00:25:33,270
Anything else I can do for you?
221
00:25:34,710 --> 00:25:36,769
What about money?
222
00:25:37,479 --> 00:25:41,973
I told our accountant to pay you quickly.
223
00:25:42,184 --> 00:25:43,116
Thank you.
224
00:25:44,219 --> 00:25:47,848
Here's some money. Use it.
225
00:26:11,513 --> 00:26:13,674
Now, Masako.
226
00:26:14,916 --> 00:26:16,508
You'll be all right.
227
00:26:17,185 --> 00:26:21,485
You're brave and strong.
228
00:26:22,290 --> 00:26:25,589
Very strong, aren't you?
229
00:26:26,028 --> 00:26:27,893
Hold her legs.
230
00:26:28,897 --> 00:26:30,865
Don't be afraid.
231
00:26:31,533 --> 00:26:34,263
Did it hurt? I'm sorry.
232
00:26:35,237 --> 00:26:38,764
We're almost through.
233
00:26:38,974 --> 00:26:44,708
It doesn't hurt any more?
234
00:26:44,913 --> 00:26:46,244
Masako.
235
00:26:46,715 --> 00:26:50,232
You want to get better, don't you?
236
00:26:51,327 --> 00:26:52,950
Be brave.
237
00:27:00,028 --> 00:27:03,088
Mind the needle doesn't slip out now.
238
00:27:08,970 --> 00:27:11,734
Put in the serum.
239
00:27:37,499 --> 00:27:39,763
She'll be all right?
240
00:27:40,068 --> 00:27:41,968
She's out of danger, isn't she?
241
00:27:51,492 --> 00:27:54,859
It's festered already. Why so fast?
242
00:27:55,062 --> 00:27:57,257
She bit it just last night.
243
00:27:59,167 --> 00:28:03,103
Probably because you haven't slept well.
244
00:28:04,672 --> 00:28:10,542
Listen, is it possible
that I'll get tetanus, too?
245
00:28:11,546 --> 00:28:17,314
Doesn't her saliva carry the germs?
246
00:28:17,652 --> 00:28:19,142
I don't think so.
247
00:28:20,488 --> 00:28:22,615
It's written in here.
248
00:28:22,857 --> 00:28:26,554
Tetanus bacilli are anaerobic.
They dislike oxygen.
249
00:28:26,761 --> 00:28:29,355
Saliva can't carry them.
250
00:28:30,264 --> 00:28:33,131
But we'd best be careful anyway.
251
00:28:35,403 --> 00:28:37,564
A preventive injection?
252
00:28:38,105 --> 00:28:42,906
Yes. I'll talk to the internal department.
253
00:28:51,252 --> 00:28:53,618
Direct causes of death:
254
00:28:53,821 --> 00:28:55,948
Suffocation by...
255
00:28:56,157 --> 00:28:59,058
Paralysis of breathing muscles.
256
00:28:59,293 --> 00:29:01,955
Heart attack. Pneumonia.
257
00:29:02,096 --> 00:29:04,621
Sometimes violent convulsions...
258
00:29:04,832 --> 00:29:07,198
break the patient's backbone.
259
00:29:07,602 --> 00:29:10,264
The death rate is very high.
260
00:29:10,404 --> 00:29:14,773
It ranks at the top, by far exceeding...
Japanese encephalitis.
261
00:29:14,942 --> 00:29:20,175
Incubation period and death rate:
262
00:29:20,381 --> 00:29:22,440
If less than 5 days:
263
00:29:22,683 --> 00:29:24,548
100%
264
00:29:24,785 --> 00:29:27,015
Less than 10 days: 79%
265
00:29:27,288 --> 00:29:30,746
More than that period: 38%
266
00:29:34,595 --> 00:29:37,462
How many days since she got ill?
267
00:29:40,768 --> 00:29:46,468
5 or 6 days since she stopped...
opening her mouth.
268
00:29:48,743 --> 00:29:50,210
What happened?
269
00:29:51,779 --> 00:29:55,545
They removed my nails.
270
00:30:06,961 --> 00:30:10,954
Looks like felon.
271
00:30:12,033 --> 00:30:14,467
Won't I get tetanus too?
272
00:30:14,835 --> 00:30:17,463
They're raw.
273
00:30:17,605 --> 00:30:20,506
They get wet with her saliva.
274
00:30:21,809 --> 00:30:23,902
Saliva never carries bacilli.
275
00:30:24,045 --> 00:30:26,138
But you'd better get...
a preventive injection.
276
00:30:26,347 --> 00:30:29,805
It doesn't work so fast, though.
277
00:30:30,818 --> 00:30:33,446
Here!
278
00:30:43,431 --> 00:30:46,457
Masako, what happened?
279
00:30:46,801 --> 00:30:48,769
I bit my tongue!
280
00:30:49,403 --> 00:30:51,496
I bit it again!
281
00:30:54,241 --> 00:30:55,674
What'll we do?
282
00:30:58,613 --> 00:31:00,478
Be quiet!
283
00:31:10,992 --> 00:31:17,727
We gave her a shot. So why?
284
00:31:18,265 --> 00:31:19,527
Is Dr. Nose there?
285
00:31:19,700 --> 00:31:20,359
What happened?
286
00:31:20,568 --> 00:31:22,126
Send her here!
287
00:31:23,104 --> 00:31:24,784
DON'T MAKE A NOISE. BE QUIET.
288
00:31:24,786 --> 00:31:29,467
9:30 P.M.
DON'T MAKE A NOISE. BE QUIET.
289
00:31:29,544 --> 00:31:32,840
NO VISITORS ALLOWED
290
00:31:45,426 --> 00:31:47,986
Did the germs enter there?
291
00:31:48,796 --> 00:31:50,787
Probably.
292
00:31:51,098 --> 00:31:54,625
The bacilli release toxin...
293
00:31:54,802 --> 00:31:58,238
which causes the convulsions.
294
00:31:58,539 --> 00:32:01,007
How can the bacilli live?
They dislike oxygen, don't they?
295
00:32:01,275 --> 00:32:05,109
Existing from the time when...
there was no oxygen on earth.
296
00:32:05,312 --> 00:32:08,873
They've been hiding somewhere.
297
00:32:09,150 --> 00:32:11,209
In the water, in the mud.
298
00:32:11,419 --> 00:32:14,752
In the intestines.
299
00:32:14,989 --> 00:32:19,085
They enter through wounds, and...
start their action.
300
00:32:20,161 --> 00:32:22,288
All finished.
301
00:32:28,135 --> 00:32:30,831
Bandage her.
302
00:32:41,449 --> 00:32:46,409
A critical period of about a week.
303
00:32:46,620 --> 00:32:53,849
She may get worse temporarily...
after the start of the serum treatment.
304
00:32:55,229 --> 00:32:58,221
Be very careful.
305
00:32:58,999 --> 00:33:04,335
She's already seriously ill.
306
00:33:04,772 --> 00:33:07,468
Stay with her throughout.
307
00:33:08,476 --> 00:33:10,569
We understand.
308
00:33:11,712 --> 00:33:15,512
We'll do our best, too.
309
00:33:16,217 --> 00:33:20,677
Even a small stimulus can cause...
convulsions.
310
00:33:20,921 --> 00:33:23,253
So be careful.
311
00:33:41,208 --> 00:33:43,904
They're very strict.
312
00:33:47,615 --> 00:33:53,315
Go home and rest. We're going to...
have a real hard time.
313
00:33:54,555 --> 00:33:56,853
How can I go home?
314
00:33:57,758 --> 00:34:00,318
What about you? Can you?
315
00:34:08,569 --> 00:34:12,503
TWO DAYS AFTER BEING...
HOSPITALIZED
316
00:34:13,207 --> 00:34:17,166
7 A.M.
317
00:34:20,447 --> 00:34:21,311
All right?
318
00:34:21,582 --> 00:34:23,482
Don't spill it.
319
00:34:38,632 --> 00:34:40,122
Masako.
320
00:34:42,269 --> 00:34:43,668
How are you?
321
00:34:45,306 --> 00:34:48,002
You haven't eaten, have you?
322
00:34:48,576 --> 00:34:51,443
You're going to eat this today.
323
00:35:03,557 --> 00:35:05,491
Hold her head.
324
00:35:06,393 --> 00:35:10,352
Be a good girl. Take it.
325
00:35:10,931 --> 00:35:12,990
We won't be long.
326
00:35:18,639 --> 00:35:22,769
Now, swallow hard.
327
00:35:23,510 --> 00:35:24,772
Finished.
328
00:35:42,296 --> 00:35:44,093
It's over.
329
00:35:44,431 --> 00:35:49,835
Be a good girl.
330
00:35:54,441 --> 00:35:56,966
Stay still.
331
00:36:04,385 --> 00:36:08,685
Now it's going to get in. How is it?
332
00:36:16,430 --> 00:36:19,024
Did the Pediatrics do this?
333
00:36:21,235 --> 00:36:23,999
It's hard for you, isn't it?
334
00:36:25,306 --> 00:36:28,833
I think I still have a fever.
335
00:36:29,043 --> 00:36:32,240
You'll never get tetanus even if...
she bit you.
336
00:36:32,813 --> 00:36:34,508
Don't worry
337
00:36:47,261 --> 00:36:51,163
1:30 P.M.
338
00:37:06,280 --> 00:37:08,145
Will these do?
339
00:37:08,415 --> 00:37:09,780
That one, too.
340
00:37:10,284 --> 00:37:13,447
A toothbrush and toothpaste.
341
00:37:23,230 --> 00:37:24,629
Will you help me?
342
00:37:24,798 --> 00:37:26,459
I bought pajamas for her.
343
00:37:28,066 --> 00:37:29,226
Take it slowly.
344
00:37:29,600 --> 00:37:37,006
She sweated last night. Bled too.
345
00:37:37,575 --> 00:37:39,008
Do it slowly.
346
00:37:44,449 --> 00:37:46,474
Hold her!
347
00:37:59,330 --> 00:38:01,230
Doctor!
348
00:38:01,566 --> 00:38:02,555
What happened?
349
00:38:02,734 --> 00:38:04,258
Convulsions!
350
00:38:15,546 --> 00:38:17,878
Doctors! Convulsions again.
351
00:38:21,753 --> 00:38:26,622
Don't worry. The doctor's coming.
352
00:38:34,332 --> 00:38:35,993
Help me.
353
00:38:38,002 --> 00:38:40,061
Open your mouth.
354
00:39:31,989 --> 00:39:34,856
She wet herself. Needs changing.
355
00:39:36,294 --> 00:39:40,253
Convulsions sometimes cause that.
356
00:39:41,866 --> 00:39:44,391
They sell diapers at the shop.
357
00:39:47,605 --> 00:39:52,133
She'll have convulsions many times.
358
00:39:52,877 --> 00:39:55,175
Don't get upset.
359
00:39:55,346 --> 00:39:57,211
But no stimulations!
360
00:40:15,099 --> 00:40:19,668
6 P.M.
361
00:40:32,850 --> 00:40:37,512
8 P.M.
362
00:40:55,640 --> 00:41:00,302
10 P.M.
363
00:41:03,281 --> 00:41:07,047
Injections can't stop her convulsions.
364
00:41:07,618 --> 00:41:10,815
Rectum anesthesia.
365
00:41:11,055 --> 00:41:14,047
She may vomit. Empty her stomach first.
366
00:43:01,032 --> 00:43:04,365
It works so fast. You watch.
367
00:43:32,897 --> 00:43:34,728
She's become worse.
368
00:43:37,802 --> 00:43:41,169
Her condition is hard to describe
369
00:43:42,673 --> 00:43:46,609
I hope she won't become even worse.
370
00:43:48,813 --> 00:43:51,873
The medicine will work for tonight.
371
00:43:58,923 --> 00:43:59,890
Doctor.
372
00:44:01,425 --> 00:44:03,791
Will you stay here tonight?
373
00:44:07,064 --> 00:44:09,123
I mean...
374
00:44:09,300 --> 00:44:11,291
We'll feel easier then.
375
00:44:11,936 --> 00:44:17,670
I'll stay. I'll sleep
in the treatment room.
376
00:44:33,891 --> 00:44:35,256
What are you doing?
377
00:44:35,860 --> 00:44:37,452
Recording it.
378
00:44:39,163 --> 00:44:40,653
Recording it?
379
00:44:41,699 --> 00:44:44,190
So that we can tell...
380
00:44:44,435 --> 00:44:48,633
how and how many times...
she had convulsions.
381
00:44:49,140 --> 00:44:50,903
Good idea.
382
00:44:51,108 --> 00:44:53,804
But you'd better go to sleep.
383
00:44:54,712 --> 00:44:57,044
I can't.
384
00:44:57,348 --> 00:44:59,612
Don't mind me. You rest.
385
00:44:59,817 --> 00:45:01,944
So you can take my place.
386
00:45:02,153 --> 00:45:06,249
If you get sick, what'll happen to her?
387
00:45:06,490 --> 00:45:08,754
Just go to bed.
388
00:45:38,489 --> 00:45:40,354
She's become worse.
389
00:45:42,760 --> 00:45:47,220
Her condition is hard to describe.
390
00:46:25,102 --> 00:46:26,399
Don't touch the mud!
391
00:46:26,604 --> 00:46:29,505
Masako, don't touch the mud!
392
00:46:30,107 --> 00:46:32,234
It's very dangerous!
393
00:46:32,409 --> 00:46:35,242
Stop it! Wash your hands!
394
00:46:36,347 --> 00:46:39,043
Stop it and wash up!
395
00:46:39,283 --> 00:46:40,614
Masako!
396
00:46:41,252 --> 00:46:43,083
Wash up!
397
00:46:48,325 --> 00:46:51,123
Do as I say!
398
00:46:52,062 --> 00:46:55,327
Wash your hands!
399
00:47:15,953 --> 00:47:17,682
Masako!
400
00:48:01,332 --> 00:48:05,266
3 A.M.
401
00:48:07,605 --> 00:48:09,095
Where were you?
402
00:48:11,575 --> 00:48:14,942
I was calling my mother.
403
00:48:15,412 --> 00:48:16,936
At this hour?
404
00:48:17,114 --> 00:48:19,275
I asked for money.
405
00:48:19,450 --> 00:48:25,184
My sister will bring it tomorrow...
by the bullet train.
406
00:48:25,556 --> 00:48:27,888
You should have awakened me.
407
00:48:30,794 --> 00:48:33,058
It's starting again.
408
00:48:34,698 --> 00:48:36,962
Medicine's run out.
409
00:48:38,802 --> 00:48:41,669
She bites her tongue every 30 minutes.
410
00:48:42,573 --> 00:48:48,136
Convulsions of her lips and jaws.
411
00:48:48,412 --> 00:48:51,347
She bit her tongue.
412
00:49:03,093 --> 00:49:06,824
Rest a little. I'll take your place.
413
00:49:11,802 --> 00:49:15,169
The burn is gone
414
00:49:16,340 --> 00:49:18,535
I'm glad.
415
00:49:18,776 --> 00:49:22,268
She won't hold it against me.
416
00:49:23,047 --> 00:49:25,072
You must go to bed.
417
00:49:52,643 --> 00:49:56,272
Why don't we three go see...
Lake Towada?
418
00:49:56,480 --> 00:49:59,210
In autumn.
419
00:49:59,683 --> 00:50:03,779
I've found her a good medicine for...
seasickness.
420
00:50:04,154 --> 00:50:07,055
Let's go.
421
00:50:07,257 --> 00:50:08,849
Promise
422
00:50:09,426 --> 00:50:12,589
I promise. The three of us together.
423
00:50:12,796 --> 00:50:17,199
We'll go
424
00:50:32,616 --> 00:50:35,983
3RD DAY
425
00:50:36,020 --> 00:50:39,280
1 P.M.
426
00:52:11,176 --> 00:52:12,700
Dr. Nose, please!
427
00:52:12,911 --> 00:52:13,434
What happened?
428
00:52:13,745 --> 00:52:15,007
It's my daughter!
429
00:52:17,916 --> 00:52:19,884
Pull yourself together!
430
00:52:20,152 --> 00:52:22,848
Dr. Nose?
431
00:52:23,222 --> 00:52:24,553
Where is she?
432
00:52:25,357 --> 00:52:26,585
Seeing outpatients.
433
00:52:26,725 --> 00:52:31,094
My daughter's having convulsions.
Please!
434
00:52:32,431 --> 00:52:35,400
Lift her head.
435
00:52:38,203 --> 00:52:41,434
Open your mouth!
436
00:52:45,978 --> 00:52:48,037
Dr. Nose! It's urgent!
437
00:53:08,200 --> 00:53:10,896
Milk teeth or permanent ones?
438
00:53:12,905 --> 00:53:14,395
Milk teeth, eh?
439
00:53:16,108 --> 00:53:17,575
She'll soon have new ones.
440
00:53:41,733 --> 00:53:44,497
Good. Dilator!
441
00:54:02,821 --> 00:54:04,789
We'll anesthetize her.
442
00:54:09,695 --> 00:54:12,960
Anesthetic injection. Do you mind?
443
00:54:13,098 --> 00:54:15,225
Sorry. I'll do it.
444
00:54:52,037 --> 00:54:53,732
Suck it out.
445
00:54:56,208 --> 00:54:59,371
There's a tooth left on the tongue.
446
00:55:53,765 --> 00:55:54,925
What happened?
447
00:56:11,149 --> 00:56:12,343
What's wrong?
448
00:56:26,898 --> 00:56:28,832
Seems there's no chance.
449
00:56:30,368 --> 00:56:32,893
Masako may die.
450
00:56:34,840 --> 00:56:36,967
It's so cruel
451
00:56:38,543 --> 00:56:40,010
it's too much.
452
00:56:50,589 --> 00:56:51,920
Mr. Miyoshi
453
00:56:54,459 --> 00:56:57,326
I guess you saw how she was.
454
00:56:58,296 --> 00:57:02,096
Convulsions can cause suffocation...
or pneumonia.
455
00:57:02,400 --> 00:57:06,166
Can we do tracheotomy?
456
00:57:07,372 --> 00:57:08,703
Cut open her windpipe?
457
00:57:08,907 --> 00:57:09,839
Yes.
458
00:57:10,075 --> 00:57:12,305
Must you do that?
459
00:57:12,511 --> 00:57:15,947
It'll help her breathe more easily.
460
00:57:16,648 --> 00:57:20,744
If it's necessary, please do it.
461
00:57:28,226 --> 00:57:30,285
How is Masako?
462
00:57:32,998 --> 00:57:37,435
I know it's hard for you,
but don't give up.
463
00:57:46,411 --> 00:57:49,380
Some money.
464
00:57:50,048 --> 00:57:54,849
Tell me whatever you want me to do...
for you.
465
00:58:01,459 --> 00:58:03,620
Thank you.
466
00:58:28,086 --> 00:58:29,519
What're you doing?
467
00:59:02,453 --> 00:59:05,513
Sorry, it's called off.
468
00:59:05,756 --> 00:59:06,780
Called off?
469
00:59:08,025 --> 00:59:13,053
Prof. Nohara says further stimulus...
will make her worse
470
00:59:16,467 --> 00:59:18,628
I see. Then...
471
00:59:21,339 --> 00:59:23,068
What then?
472
00:59:24,308 --> 00:59:25,707
An oxygen tent.
473
00:59:25,910 --> 00:59:27,775
Why not earlier?
474
00:59:36,287 --> 00:59:38,448
What more are you going to do?
475
00:59:38,656 --> 00:59:41,386
Your family is at the reception desk.
476
00:59:41,592 --> 00:59:45,119
Will you leave us alone?
477
00:59:47,598 --> 00:59:51,534
Let's go meet them.
478
01:00:04,815 --> 01:00:06,646
You go by yourself.
479
01:00:06,884 --> 01:00:08,078
Why?
480
01:00:09,020 --> 01:00:10,487
Never mind.
481
01:00:13,424 --> 01:00:15,221
Just go meet them.
482
01:00:28,940 --> 01:00:30,373
All right, then.
483
01:00:56,100 --> 01:00:59,035
Change of clothing.
484
01:01:02,840 --> 01:01:05,104
No visitors allowed?
485
01:01:06,377 --> 01:01:07,867
How is it going?
486
01:01:09,480 --> 01:01:11,744
They're doing their best.
487
01:01:14,285 --> 01:01:18,915
Don't worry. It's such a big hospital.
488
01:01:19,624 --> 01:01:21,819
Kunie's tired out.
489
01:01:22,426 --> 01:01:28,058
I'll watch Masako this evening.
I'm here for that.
490
01:01:28,532 --> 01:01:32,559
Not necessary. Your coming here...
is enough.
491
01:01:33,137 --> 01:01:38,131
Why shouldn't I?
Masako's my granddaughter.
492
01:01:40,344 --> 01:01:44,474
All we can do is watch, so...
493
01:01:45,750 --> 01:01:49,481
I'll stay here anyway.
494
01:01:50,655 --> 01:01:52,316
Let her do as she pleases.
495
01:01:52,556 --> 01:01:56,458
She never takes back what she says
496
01:01:57,094 --> 01:02:00,154
I'm not just stubborn.
497
01:02:00,931 --> 01:02:05,163
When it's so hard on you and Masako...
498
01:02:05,369 --> 01:02:10,898
how can I just sit and wait?
I feel sorry for you.
499
01:02:14,345 --> 01:02:16,370
You've got white hair.
500
01:02:16,747 --> 01:02:18,078
She's Kunie's sister.
501
01:02:32,120 --> 01:02:33,951
What's that?
502
01:02:34,822 --> 01:02:36,585
What's happened?
503
01:02:37,025 --> 01:02:38,492
An oxygen tent.
504
01:02:47,569 --> 01:02:51,505
The amount of oxygen is fixed.
Don't touch it.
505
01:02:55,310 --> 01:02:59,474
Does this mean that...
the end has come?
506
01:02:59,681 --> 01:03:04,744
No. It's just to help her breathe...
more easily.
507
01:03:05,353 --> 01:03:06,877
But...
508
01:03:08,456 --> 01:03:10,720
She isn't getting better at all.
509
01:03:11,292 --> 01:03:13,260
She's becoming worse.
510
01:03:16,564 --> 01:03:18,429
Look at her mouth.
511
01:03:19,701 --> 01:03:21,328
It's odd.
512
01:03:21,636 --> 01:03:24,104
Masako! Masako!
513
01:03:24,305 --> 01:03:27,172
Stop it. She can't talk.
514
01:03:33,448 --> 01:03:36,645
She can't even talk?
515
01:03:59,474 --> 01:04:04,011
9 P.M.
516
01:04:24,866 --> 01:04:26,026
The aspirator.
517
01:05:00,201 --> 01:05:01,361
Doctor.
518
01:05:02,437 --> 01:05:07,534
No hope? She's going to die, isn't she?
519
01:05:08,142 --> 01:05:11,168
No, she's not.
520
01:05:11,346 --> 01:05:13,439
But, she's put in this tent.
521
01:05:13,681 --> 01:05:15,774
Don't weaken now.
522
01:05:16,918 --> 01:05:21,514
We're doing all we can do to help her...
live.
523
01:05:21,823 --> 01:05:22,915
That's enough!
524
01:05:24,859 --> 01:05:27,350
You're only fooling me!
525
01:05:27,528 --> 01:05:28,722
Stop it!
526
01:05:29,397 --> 01:05:31,922
You were fooling me, too.
527
01:05:33,034 --> 01:05:34,934
You never told me this would happen.
528
01:05:35,236 --> 01:05:37,227
Masako shouldn't have been born
529
01:05:39,374 --> 01:05:46,473
I shouldn't have even married you.
530
01:05:53,221 --> 01:05:55,314
Her diaper is wet.
531
01:05:56,824 --> 01:06:00,487
We put the pipe as far as her lung.
532
01:06:00,762 --> 01:06:03,253
She can't talk
533
01:06:03,498 --> 01:06:05,625
I want you to be careful.
534
01:06:06,634 --> 01:06:12,300
Please take the used diapers...
to the toilet.
535
01:06:12,540 --> 01:06:16,772
And put them in the bucket...
with her name written on it.
536
01:06:32,326 --> 01:06:35,352
Kunie - you're tired.
537
01:06:37,598 --> 01:06:40,362
You haven't eaten or slept.
538
01:06:42,437 --> 01:06:44,064
I'll go buy some food.
539
01:06:44,338 --> 01:06:46,135
Change her diaper first.
540
01:06:46,641 --> 01:06:48,074
No.
541
01:06:48,276 --> 01:06:49,743
You do it.
542
01:07:14,101 --> 01:07:15,898
Why so hesitant?
543
01:07:22,577 --> 01:07:25,978
You're afraid you might get tetanus too?
544
01:07:26,647 --> 01:07:28,979
That's why you always make me do it.
545
01:07:29,183 --> 01:07:30,548
What are you saying?
546
01:08:31,312 --> 01:08:35,915
11 P.M.
547
01:08:45,359 --> 01:08:46,383
Mother!
548
01:08:46,761 --> 01:08:48,058
Mother.
549
01:08:50,106 --> 01:08:52,182
Oh, it's you?
550
01:08:52,800 --> 01:08:55,030
Why didn't you go home?
551
01:08:55,970 --> 01:08:59,064
I wanted to stay.
552
01:08:59,273 --> 01:09:00,740
How's Masako?
553
01:09:01,342 --> 01:09:03,640
Let's go to her room.
554
01:09:03,811 --> 01:09:07,110
No use. I can't do a thing for her.
555
01:09:07,281 --> 01:09:09,875
Just staying here is enough.
556
01:09:10,184 --> 01:09:12,448
Mosquitoes will bite you
557
01:09:12,620 --> 01:09:15,987
I don't care. They don't bite old people.
558
01:09:16,157 --> 01:09:18,717
Go back to Masako.
559
01:09:19,460 --> 01:09:23,260
Don't say that. Come on.
560
01:09:30,838 --> 01:09:35,207
Kunie, it's mother. She stayed on for us.
561
01:09:50,057 --> 01:09:53,390
I bought some sushi. Eat them.
562
01:09:57,832 --> 01:10:00,198
Record it accurately.
563
01:11:03,097 --> 01:11:07,193
Doctor! Please!
564
01:11:21,115 --> 01:11:23,675
This is enough!
565
01:11:24,218 --> 01:11:27,153
Don't do anything more!
566
01:11:27,755 --> 01:11:29,188
Don't!
567
01:11:29,356 --> 01:11:33,019
No more! No more!
568
01:11:33,327 --> 01:11:34,851
Stop it!
569
01:11:35,396 --> 01:11:40,265
Don't do anything more! Stop!
570
01:11:41,302 --> 01:11:44,169
Stop it!
571
01:12:09,630 --> 01:12:14,260
2 A.M.
572
01:13:21,869 --> 01:13:24,531
No! No!
573
01:13:26,006 --> 01:13:31,444
It's not tympanitis! My blood is...
filled with poison!
574
01:13:31,612 --> 01:13:34,809
An injection. Be brave.
575
01:13:35,683 --> 01:13:38,948
I don't like red injections!
576
01:13:39,286 --> 01:13:41,117
Everything will become red!
577
01:13:41,322 --> 01:13:44,587
No! No!
578
01:13:58,806 --> 01:14:01,570
Wake up.
579
01:14:08,616 --> 01:14:12,916
You were having a bad dream?
580
01:14:13,320 --> 01:14:17,654
I was dreaming of the time...
581
01:14:17,958 --> 01:14:20,620
I suffered from blood poisoning.
582
01:14:22,062 --> 01:14:26,658
You were narrowly saved at that time.
583
01:14:45,663 --> 01:14:50,305
4 TH DAY
584
01:14:51,424 --> 01:14:55,993
8 A.M.
585
01:14:58,192 --> 01:15:01,218
Don't worry.
586
01:15:01,796 --> 01:15:05,789
She's such a nice girl.
587
01:15:07,035 --> 01:15:10,698
I have a hunch she'll be saved.
588
01:15:13,041 --> 01:15:15,771
Mother, let's go.
589
01:15:41,402 --> 01:15:45,361
The same thing is repeated.
590
01:15:45,807 --> 01:15:48,469
It happens to be your turn.
591
01:15:49,844 --> 01:15:52,574
Goodbye.
592
01:15:52,914 --> 01:15:55,883
We'll come again.
593
01:16:05,359 --> 01:16:09,261
Take care of yourselves. Phone me.
594
01:16:11,933 --> 01:16:16,466
1 P.M.
595
01:16:52,707 --> 01:16:57,316
11 P.M.
596
01:17:56,003 --> 01:17:58,028
Can't measure her blood pressure.
597
01:19:51,986 --> 01:19:53,214
It's reacting!
598
01:20:33,427 --> 01:20:37,979
4 A.M.
599
01:20:58,612 --> 01:20:59,909
Kunie!
600
01:21:00,847 --> 01:21:04,613
Listen very carefully.
601
01:21:06,520 --> 01:21:09,489
Masako will die
602
01:21:09,890 --> 01:21:12,518
I'm positive.
603
01:21:14,094 --> 01:21:20,124
So when morning comes, go home.
604
01:21:20,968 --> 01:21:23,937
Fix up the rooms.
605
01:21:24,972 --> 01:21:26,769
And -
606
01:21:27,240 --> 01:21:29,606
Savings books.
607
01:21:29,910 --> 01:21:31,901
Seals.
608
01:21:32,679 --> 01:21:38,140
Put those important things in order.
609
01:21:39,720 --> 01:21:43,212
So everyone can find them easily.
610
01:21:43,991 --> 01:21:45,925
And -
611
01:21:47,494 --> 01:21:50,861
Because my finger is hurt.
612
01:21:51,865 --> 01:21:54,925
I may fall ill, too.
613
01:21:56,103 --> 01:21:58,003
So -
614
01:22:01,174 --> 01:22:05,270
Fix up the rooms. Sleep there
615
01:22:05,412 --> 01:22:10,372
I'll call you if it's necessary.
616
01:22:13,553 --> 01:22:15,544
Understand?
617
01:22:18,125 --> 01:22:19,683
Yes.
618
01:22:21,094 --> 01:22:23,995
Then, go.
619
01:24:18,879 --> 01:24:23,248
If you die -
620
01:24:23,984 --> 01:24:27,511
If an innocent girl like you...
621
01:24:27,954 --> 01:24:30,889
must suffer this much and die...
622
01:24:31,091 --> 01:24:36,893
I'll love only you.
623
01:24:38,031 --> 01:24:40,363
Only you
624
01:24:41,001 --> 01:24:44,129
I'll have no more children.
625
01:24:44,204 --> 01:24:48,436
I'll keep loving only you.
626
01:24:49,075 --> 01:24:53,205
I can't save you after all.
627
01:24:53,446 --> 01:24:59,817
So that'll be the only thing I can do...
for you.
628
01:25:50,737 --> 01:25:52,671
Mrs. Yamagishi? It's me.
629
01:25:52,906 --> 01:25:56,069
Will you go to my apartment?
630
01:25:56,409 --> 01:25:58,343
My wife sounded odd.
631
01:25:58,578 --> 01:26:02,378
She went home and just phoned me.
Please.
632
01:26:02,983 --> 01:26:07,357
5 P.M.
633
01:26:12,959 --> 01:26:14,449
All right?
634
01:26:28,158 --> 01:26:30,058
How is she?
635
01:26:31,561 --> 01:26:34,621
My wife and I brought Kunie here.
636
01:26:34,831 --> 01:26:36,128
How is she?
637
01:26:36,433 --> 01:26:40,369
She's worn out. Get her a doctor.
638
01:26:40,637 --> 01:26:41,968
Sorry to bother you.
639
01:26:44,207 --> 01:26:49,770
At a time like this!
640
01:26:49,980 --> 01:26:51,880
She says she has something for you.
641
01:26:52,082 --> 01:26:54,915
Go see her. I'll watch Masako.
642
01:26:59,422 --> 01:27:01,822
If anything happens...
643
01:27:02,125 --> 01:27:03,023
I got it.
644
01:27:11,668 --> 01:27:15,126
What's wrong with you?
645
01:27:17,273 --> 01:27:19,741
I've brought it.
646
01:27:20,977 --> 01:27:22,410
This one.
647
01:27:24,080 --> 01:27:27,481
I can relax now. I feel good.
648
01:27:28,585 --> 01:27:30,109
What's this?
649
01:27:30,320 --> 01:27:34,051
What else? Saving books and policies.
And -
650
01:27:38,828 --> 01:27:40,352
This one.
651
01:27:42,265 --> 01:27:45,598
Masako and mine.
652
01:27:46,036 --> 01:27:50,837
Now you're the one to hold on.
653
01:27:51,374 --> 01:27:56,141
I got the disease from her.
654
01:27:57,213 --> 01:28:00,842
There's a definite symptom.
655
01:28:03,119 --> 01:28:05,451
The same as Masako.
656
01:28:06,990 --> 01:28:08,753
No!
657
01:28:12,629 --> 01:28:16,030
Better see the doctor first.
658
01:28:18,668 --> 01:28:20,226
I'll call you soon.
659
01:28:20,403 --> 01:28:22,098
Sit down and wait.
660
01:28:31,514 --> 01:28:34,711
I'll go tell my husband.
661
01:28:43,493 --> 01:28:46,826
I couldn't do anything for you.
662
01:28:55,972 --> 01:28:59,032
I couldn't do anything.
663
01:29:00,043 --> 01:29:03,035
Except having children.
664
01:29:03,646 --> 01:29:06,274
So I had one.
665
01:29:07,283 --> 01:29:10,377
But it has become meaningless.
666
01:29:13,556 --> 01:29:17,617
I'm sorry for you.
667
01:29:18,027 --> 01:29:19,961
Forgive me.
668
01:29:20,530 --> 01:29:22,725
I'm no exception.
669
01:29:24,768 --> 01:29:27,498
The three of us may all die.
670
01:29:35,411 --> 01:29:40,110
It's odd - our life.
671
01:29:43,486 --> 01:29:47,081
It's so fragile.
672
01:29:47,657 --> 01:29:49,625
Come in.
673
01:30:00,036 --> 01:30:02,596
I see no symptoms for now.
674
01:30:02,872 --> 01:30:04,464
Got an injection?
675
01:30:04,607 --> 01:30:06,438
Yes, both of us.
676
01:30:06,609 --> 01:30:08,338
Nothing more to do.
677
01:30:08,545 --> 01:30:13,482
Don't we have to have a second...
injections?
678
01:30:13,716 --> 01:30:17,049
Yes. The first one is just preparatory.
679
01:30:17,220 --> 01:30:20,383
But I don't think you're infected.
680
01:30:20,623 --> 01:30:21,988
Really?
681
01:30:22,358 --> 01:30:25,156
I heard they were telling...
682
01:30:25,328 --> 01:30:28,195
a boy to keep away from my daughter.
683
01:30:28,565 --> 01:30:32,092
I think that was just in case.
684
01:30:32,268 --> 01:30:35,829
It's unthinkable that you're infected.
685
01:30:36,072 --> 01:30:37,403
I see.
686
01:30:38,107 --> 01:30:40,405
One more question.
687
01:30:40,643 --> 01:30:43,043
25 years ago when I
suffered from... diphtheria.
688
01:30:43,246 --> 01:30:47,046
I had a horse serum injection.
689
01:30:47,383 --> 01:30:52,446
You can't use it twice, can you?
690
01:30:53,223 --> 01:30:58,388
We use human serum for tetanus.
No problem.
691
01:31:04,067 --> 01:31:08,197
You have a symptom?
What did the doctor say?
692
01:31:08,905 --> 01:31:10,133
That I'm tired.
693
01:31:10,373 --> 01:31:11,840
He's right.
694
01:31:12,442 --> 01:31:14,501
Something's really wrong.
695
01:31:14,978 --> 01:31:17,378
Tetanus is so rare that...
696
01:31:17,780 --> 01:31:22,581
doctors can't be definite...
until it's for sure.
697
01:31:22,919 --> 01:31:24,352
You just think so.
698
01:31:24,554 --> 01:31:28,012
Don't be weak hearted. Don't give up!
699
01:31:30,159 --> 01:31:34,186
I'll let my wife stay at your place.
700
01:31:35,164 --> 01:31:39,692
Why don't you go home and sleep?
701
01:31:40,003 --> 01:31:41,470
Let's go.
702
01:31:42,305 --> 01:31:43,966
That's the best.
703
01:31:45,742 --> 01:31:47,505
Then I will.
704
01:31:49,112 --> 01:31:52,673
I'll come again tomorrow.
705
01:31:53,750 --> 01:31:56,150
It's real hard on you, isn't it?
706
01:31:56,719 --> 01:31:59,688
Shall we go?
707
01:32:03,426 --> 01:32:06,293
Don't you want to see Masako?
708
01:32:11,467 --> 01:32:13,560
I do.
709
01:32:25,481 --> 01:32:26,846
What's wrong?
710
01:32:28,651 --> 01:32:30,118
What happened?
711
01:32:33,423 --> 01:32:35,118
I'm scared.
712
01:32:35,992 --> 01:32:37,857
I can't go in.
713
01:32:39,796 --> 01:32:43,459
I want to see her, but I can't walk.
714
01:32:45,134 --> 01:32:48,126
Better send her home right now.
715
01:32:52,241 --> 01:32:54,675
Shall we go now?
716
01:33:01,150 --> 01:33:03,084
Let's go.
717
01:33:39,822 --> 01:33:43,314
We're both all right... for now.
718
01:33:43,659 --> 01:33:45,126
Glad to hear that.
719
01:33:45,495 --> 01:33:48,931
You must hold on a little longer.
720
01:33:51,467 --> 01:33:55,631
It's not easy.
But you've almost done it.
721
01:33:57,073 --> 01:34:01,942
I wish the intervals...
between convulsions were longer.
722
01:34:07,283 --> 01:34:09,513
I'm sure she's too tired.
723
01:34:09,786 --> 01:34:11,686
She couldn't sleep.
724
01:34:12,688 --> 01:34:14,747
But she fell asleep just now.
725
01:34:14,957 --> 01:34:17,653
I'm sorry for all the trouble.
726
01:34:18,061 --> 01:34:19,460
The same record.
727
01:34:19,595 --> 01:34:22,189
She plays it over and over again.
728
01:34:22,632 --> 01:34:26,864
It drives me almost crazy.
729
01:34:28,004 --> 01:34:30,495
She's asleep now.
730
01:34:32,642 --> 01:34:38,376
If anything happens, I'll call you.
731
01:34:38,648 --> 01:34:42,880
Please tell her in the morning...
not to worry.
732
01:35:34,704 --> 01:35:38,504
Why do you torture her?
733
01:35:40,977 --> 01:35:44,811
If you found the old earth in Masako...
734
01:35:44,947 --> 01:35:48,383
why don't you live quietly?
735
01:35:50,653 --> 01:35:54,020
Aren't you trying to live, too?
736
01:35:54,257 --> 01:35:56,487
So are we.
737
01:35:59,762 --> 01:36:02,287
Why the toxin?
738
01:36:02,532 --> 01:36:05,023
To prove you're alive?
739
01:36:05,268 --> 01:36:07,759
If Masako dies, you'll die too.
740
01:36:07,937 --> 01:36:09,427
You'll be exterminated.
Don't you know that?
741
01:36:09,739 --> 01:36:12,105
Hurry!
742
01:37:33,723 --> 01:37:36,954
Anything can happen. It's unpredictable.
743
01:37:37,193 --> 01:37:39,252
Watch her carefully.
744
01:37:49,472 --> 01:37:52,134
Who else could do it?
745
01:37:52,308 --> 01:37:55,072
You said you'd come today, didn't you?
746
01:37:56,512 --> 01:38:00,004
But - I'm afraid
747
01:38:00,983 --> 01:38:04,077
I feel weak at the knees.
748
01:38:04,320 --> 01:38:06,481
What'll happen to me?
749
01:38:06,689 --> 01:38:09,522
Don't you mind if I get worn out?
750
01:38:10,293 --> 01:38:12,352
I do mind.
751
01:38:14,864 --> 01:38:17,230
So I'm trying, too.
752
01:38:17,466 --> 01:38:21,664
But I can't open the door
753
01:38:23,973 --> 01:38:27,136
I'm much weaker than you -
body and nerves.
754
01:38:27,510 --> 01:38:32,379
I'm completely exhausted.
755
01:38:32,615 --> 01:38:34,207
All right! Don't come.
756
01:38:39,822 --> 01:38:44,435
MIDNIGHT
757
01:39:27,937 --> 01:39:32,416
5 A.M.
758
01:40:30,226 --> 01:40:32,660
It didn't have to be today.
759
01:40:33,296 --> 01:40:36,959
You talked so roughly I had to come.
760
01:40:37,634 --> 01:40:41,468
How's your jaws?
761
01:40:43,573 --> 01:40:45,837
They still feel odd.
762
01:40:46,609 --> 01:40:49,442
But I can open my mouth.
763
01:40:50,013 --> 01:40:53,710
I couldn't if I'm ill. Isn't that right?
764
01:40:54,250 --> 01:40:56,184
Probably.
765
01:40:56,653 --> 01:40:59,178
Mine are still numb.
766
01:41:08,765 --> 01:41:12,223
You were scared when you came in?
767
01:41:13,303 --> 01:41:14,668
Yes.
768
01:41:15,972 --> 01:41:20,739
I was very scared when I opened...
the door.
769
01:41:29,719 --> 01:41:33,485
Starting today, one of us will rest...
at home...
770
01:41:33,656 --> 01:41:37,092
while the other one is with her.
771
01:41:37,660 --> 01:41:43,121
No. What if something happens...
when I'm alone? No.
772
01:41:43,433 --> 01:41:46,493
If either one of us falls ill.
773
01:41:46,769 --> 01:41:49,033
Masako will die.
774
01:41:50,573 --> 01:41:55,636
I'll stay here at night,
you in the daytime. Okay?
775
01:41:58,648 --> 01:42:00,741
All right.
776
01:45:14,311 --> 01:45:18,609
2 weeks after hospitalization
777
01:45:36,098 --> 01:45:38,225
Awful sound again?
778
01:45:38,868 --> 01:45:42,668
When we've come this far...
779
01:46:10,766 --> 01:46:12,233
I'm scared!
780
01:46:19,342 --> 01:46:23,711
I'm so scared!
781
01:46:25,581 --> 01:46:27,981
I'm afraid.
782
01:46:28,618 --> 01:46:32,349
What's wrong? What're you afraid of?
783
01:46:32,622 --> 01:46:35,182
I'm afraid.
784
01:46:35,458 --> 01:46:37,722
Aren't you scared?
785
01:46:38,361 --> 01:46:40,192
Don't worry now.
786
01:46:40,396 --> 01:46:43,263
The awful things are gone.
787
01:46:48,170 --> 01:46:50,468
I want to eat.
788
01:46:52,008 --> 01:46:54,602
I want to eat a chocolate bun.
789
01:46:54,944 --> 01:46:58,641
A chocolate bun!
790
01:46:58,848 --> 01:47:00,338
I want to eat a chocolate bun
791
01:47:00,650 --> 01:47:02,015
I want a chocolate bun.
792
01:47:02,184 --> 01:47:04,084
Why?
793
01:47:04,687 --> 01:47:07,622
You never liked chocolate buns.
794
01:47:07,990 --> 01:47:09,753
A chocolate bun!
795
01:47:10,059 --> 01:47:14,496
I want a chocolate bun!
796
01:47:24,740 --> 01:47:26,765
No buns yet.
797
01:47:27,777 --> 01:47:29,745
You're going to have soup.
798
01:47:29,979 --> 01:47:32,174
A chocolate bun!
799
01:47:42,592 --> 01:47:44,651
What shall I give you?
800
01:47:44,927 --> 01:47:47,555
Some fruit juice then.
801
01:48:52,194 --> 01:48:54,856
When Masako first talked...
802
01:48:55,531 --> 01:48:58,091
I realized I didn't understand...
how she suffered.
803
01:48:58,334 --> 01:49:01,360
Masako was the only one...
804
01:49:02,038 --> 01:49:06,441
who contracted tetanus,
endured it and fought it through.
805
01:49:06,709 --> 01:49:10,270
Poor child! She still had to...
806
01:49:11,747 --> 01:49:18,311
suffer from a high fever caused by...
the serum.
807
01:49:19,422 --> 01:49:21,720
But Masako was getting better.
808
01:49:21,924 --> 01:49:24,017
Dr. Nose looked relieved.
809
01:49:24,293 --> 01:49:26,887
No signs of complications.
810
01:49:30,966 --> 01:49:33,457
Dr. Nose was so kind to Masako.
811
01:49:33,636 --> 01:49:37,436
Kunie might have become jealous.
812
01:49:47,850 --> 01:49:50,819
I'm scared!
813
01:49:50,920 --> 01:49:55,084
Masako was still very afraid of noises.
814
01:49:55,291 --> 01:49:59,489
Don't be afraid.
815
01:49:59,562 --> 01:50:02,456
ONE MONTH
AFTER HOSPITALIZATION
816
01:50:02,732 --> 01:50:04,859
She's being transferred to a big room.
817
01:50:05,334 --> 01:50:08,770
You're going to sleep alone from today.
818
01:50:09,004 --> 01:50:10,437
All right?
819
01:50:11,741 --> 01:50:15,177
I'll buy you some comic books.
820
01:50:24,636 --> 01:50:26,825
Why, thank you.
821
01:50:28,224 --> 01:50:32,183
Nice, isn't it?
822
01:50:36,799 --> 01:50:38,562
Thank you very much.
823
01:50:42,671 --> 01:50:47,938
This time she said she wanted...
potato chips, not buns.
824
01:50:53,682 --> 01:50:56,446
I'm really glad for you.
825
01:50:56,786 --> 01:51:00,984
I'm so grateful.
I don't know how to thank you.
826
01:51:06,128 --> 01:51:10,087
Doctor, Prof. Nohara wants you.
827
01:51:11,000 --> 01:51:12,991
It's raining, isn't it?
828
01:51:13,269 --> 01:51:14,031
It's stopped.
829
01:51:14,303 --> 01:51:15,270
Yes, it has.
830
01:51:15,437 --> 01:51:18,031
Well then, goodbye.
831
01:51:41,864 --> 01:51:44,264
Shall we eat something?
832
01:51:44,533 --> 01:51:45,557
Yes.
833
01:51:47,570 --> 01:51:49,970
Dr. Nose likes eels.
834
01:51:50,206 --> 01:51:52,970
She always eats them for supper.
835
01:51:53,275 --> 01:51:54,902
She's nice.
836
01:51:55,177 --> 01:51:57,270
Is she single?
837
01:51:57,513 --> 01:51:59,003
You were so difficult.
838
01:51:59,248 --> 01:52:00,340
I don't remember.
839
01:52:00,516 --> 01:52:01,505
Silly!
840
01:52:02,017 --> 01:52:02,881
Want eels?
841
01:52:03,052 --> 01:52:03,916
Sure!
842
01:52:04,086 --> 01:52:04,677
What eels?
843
01:52:04,954 --> 01:52:05,818
The best ones.
844
01:52:08,324 --> 01:52:09,882
I see.
845
01:52:10,993 --> 01:52:16,989
All the children in the room are...
sound asleep?
846
01:52:18,400 --> 01:52:22,666
She's all right then?
847
01:52:23,806 --> 01:52:26,969
Thank you very much.
848
01:52:27,509 --> 01:52:31,206
Good night.
849
01:52:41,123 --> 01:52:43,853
Masako is sleeping peacefully.
850
01:52:45,427 --> 01:52:49,329
The TV didn't disturb her.
53563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.