All language subtitles for Fires Within (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,528 --> 00:01:32,528 www.titlovi.com 2 00:01:35,528 --> 00:01:38,298 Don't judge a book by its cover. 3 00:01:39,365 --> 00:01:42,235 I thought you liked these. 4 00:01:42,268 --> 00:01:46,306 You were anxious enough to get them off. 5 00:01:46,339 --> 00:01:49,442 I should have had them bronzed. 6 00:02:09,262 --> 00:02:12,332 You're playing dirty. 7 00:02:12,365 --> 00:02:14,968 Well, I ain't playing dead. 8 00:02:30,850 --> 00:02:32,552 I think if a man has a good reason, 9 00:02:32,585 --> 00:02:34,120 he can change his life. 10 00:02:34,154 --> 00:02:37,957 Isn't that right? 11 00:02:48,868 --> 00:02:50,303 I used to wonder why 12 00:02:50,336 --> 00:02:51,671 Cubans had such big families. 13 00:02:51,704 --> 00:02:55,308 Lots of tradition, history to pass on. 14 00:03:05,718 --> 00:03:07,320 I want that. 15 00:03:11,224 --> 00:03:12,692 I want you. 16 00:03:12,725 --> 00:03:14,327 I love you. 17 00:03:16,162 --> 00:03:17,730 Marry me. 18 00:03:34,180 --> 00:03:37,250 Each day I think things will get clearer... 19 00:03:40,186 --> 00:03:41,754 and they don't. 20 00:03:46,659 --> 00:03:49,162 Can't keep this up, Isabel, 21 00:03:49,195 --> 00:03:51,264 back and forth. 22 00:03:55,201 --> 00:03:58,638 Your heart's going to get tired one day. 23 00:03:58,671 --> 00:04:01,774 It's smarter than you. It needs a rest. 24 00:04:11,217 --> 00:04:12,785 Think about it... 25 00:04:14,687 --> 00:04:16,756 and say yes. 26 00:04:25,665 --> 00:04:28,268 Nobody's loved you like I have. 27 00:05:02,201 --> 00:05:05,171 ...reporting this morning from opa locka airport. 28 00:05:05,204 --> 00:05:09,242 I am currently waiting, along with many Cuban families, 29 00:05:09,275 --> 00:05:11,678 for the arrival of the most recent freedom flight 30 00:05:11,711 --> 00:05:13,179 from Havana, Cuba. 31 00:05:13,212 --> 00:05:16,182 The flight is reported to be carrying 32 00:05:16,215 --> 00:05:18,117 over 40 Cuban political prisoners... 33 00:05:18,151 --> 00:05:20,820 My heels are killing me. 34 00:05:20,853 --> 00:05:23,022 I should have worn flats. 35 00:05:23,056 --> 00:05:24,323 How you doing? 36 00:05:27,660 --> 00:05:30,530 Your little sister's looking so grown-up. 37 00:05:30,563 --> 00:05:32,131 Mi Isabel. 38 00:05:32,165 --> 00:05:35,635 You know I am behind you no matter what, right 39 00:05:35,668 --> 00:05:37,136 Hmm? Ok? 40 00:05:37,170 --> 00:05:40,039 Ah, well, this must be 41 00:05:40,073 --> 00:05:42,642 a very proud moment for you, Isabel. 42 00:05:42,675 --> 00:05:44,844 Estella. 43 00:05:44,877 --> 00:05:45,878 Jorge. 44 00:05:45,912 --> 00:05:47,914 Maribi, how are you? 45 00:05:49,115 --> 00:05:51,617 I am a marked woman. 46 00:05:51,651 --> 00:05:53,152 Ay, niña, forget them, eh? 47 00:05:53,186 --> 00:05:56,022 It's going to be great. 48 00:05:56,055 --> 00:05:57,890 You will see. 49 00:05:57,924 --> 00:05:59,392 Great. 50 00:05:59,425 --> 00:06:01,094 Oh, Victor. 51 00:06:01,127 --> 00:06:04,097 Can I get you something to sit on? 52 00:06:04,130 --> 00:06:05,631 A crate or something? 53 00:06:05,665 --> 00:06:06,899 No. 54 00:06:06,933 --> 00:06:08,401 I want you to think about a house. 55 00:06:08,434 --> 00:06:10,903 It's going to make things sweet 56 00:06:10,937 --> 00:06:12,405 for you and Nestor. 57 00:06:12,438 --> 00:06:14,707 I can make you a great deal. 58 00:06:14,741 --> 00:06:19,212 Ay. She's going to start wailing unless she sits. 59 00:06:19,245 --> 00:06:20,713 Think about it. 60 00:06:20,747 --> 00:06:23,883 Hon, get the girls together. 61 00:06:23,916 --> 00:06:25,384 Poor victor. 62 00:06:25,418 --> 00:06:26,886 Your sister-in-law, 63 00:06:26,919 --> 00:06:28,888 she's a witch, you know? 64 00:06:28,921 --> 00:06:30,523 A witch. 65 00:06:35,828 --> 00:06:37,330 Mira! 66 00:06:37,363 --> 00:06:38,798 Un barco! 67 00:06:38,831 --> 00:06:40,333 Un barco! 68 00:06:40,366 --> 00:06:42,802 Auxilio! Auxilio! 69 00:06:42,835 --> 00:06:44,537 Auxilio! 70 00:06:45,972 --> 00:06:47,807 [SPEAKING SPANISH 71 00:06:47,840 --> 00:06:50,543 Starboard! 72 00:06:58,618 --> 00:07:01,420 Pull it up! 73 00:07:01,454 --> 00:07:04,424 We're coming up alongside you! 74 00:07:04,457 --> 00:07:06,025 Take it easy! 75 00:07:09,295 --> 00:07:11,631 Senora, estamos aqui para ayudarle. 76 00:07:11,664 --> 00:07:15,468 Come on, lady. I want to help you. 77 00:07:15,501 --> 00:07:16,869 Lady, esta bien. 78 00:07:16,903 --> 00:07:18,271 Ok. 79 00:07:18,304 --> 00:07:20,473 Asi, asi. 80 00:07:22,441 --> 00:07:23,876 All right. Hold on. 81 00:07:23,910 --> 00:07:25,344 Wait. Wait. 82 00:07:25,378 --> 00:07:26,879 Maribi. 83 00:07:26,913 --> 00:07:28,481 Is she all right? 84 00:07:34,020 --> 00:07:36,355 All right. Someone grab her. 85 00:07:36,389 --> 00:07:38,357 Maribi. 86 00:07:38,391 --> 00:07:40,893 Take it easy, lady. 87 00:07:40,927 --> 00:07:42,361 Baby. 88 00:07:42,395 --> 00:07:44,030 Baby. 89 00:07:44,063 --> 00:07:45,898 Maribi. 90 00:07:45,932 --> 00:07:48,668 Somebody get something for these people to drink. 91 00:08:02,949 --> 00:08:05,918 The freedom flight from Havana, Cuba, 92 00:08:05,952 --> 00:08:09,322 is now landing. 93 00:08:17,029 --> 00:08:18,497 Here it comes! 94 00:08:18,531 --> 00:08:20,499 Let me look at you. 95 00:08:20,533 --> 00:08:23,002 Come, spit out your gum. 96 00:08:50,596 --> 00:08:51,731 Now you look good for Uncle Nestor. 97 00:08:51,764 --> 00:08:52,999 He loves you. 98 00:08:59,405 --> 00:09:01,474 You're not listening to him. 99 00:09:09,715 --> 00:09:11,484 Estoy libre! 100 00:09:14,420 --> 00:09:16,155 Miralo. 101 00:09:17,156 --> 00:09:19,392 I thought that was him. 102 00:09:19,425 --> 00:09:22,028 Libertad! Libertad! 103 00:09:43,082 --> 00:09:44,083 Maribi. 104 00:09:44,116 --> 00:09:45,918 Maribi, that's him! 105 00:09:45,952 --> 00:09:47,687 That's papi. 106 00:10:05,905 --> 00:10:07,907 Isabel. 107 00:10:16,916 --> 00:10:18,484 Maribi. 108 00:10:23,923 --> 00:10:26,292 Hello, beans. 109 00:10:26,325 --> 00:10:27,893 Do you remember me? 110 00:10:27,927 --> 00:10:30,496 She was just a little baby. 111 00:10:35,401 --> 00:10:37,770 When you were a baby, 112 00:10:37,803 --> 00:10:40,373 I used to call you "beans." 113 00:10:40,406 --> 00:10:42,008 You don't remember? 114 00:10:48,347 --> 00:10:51,017 Por favor, come with me, señor. 115 00:10:56,956 --> 00:10:58,391 Was it a surprise 116 00:10:58,424 --> 00:10:59,625 to be released so suddenly, sir? 117 00:10:59,658 --> 00:11:01,427 I found out two days ago. 118 00:11:03,729 --> 00:11:06,165 Come on, Maribi. 119 00:11:06,198 --> 00:11:08,100 Nestor! 120 00:11:08,134 --> 00:11:12,104 Oh, I thought I was never going to see you again. 121 00:11:12,138 --> 00:11:14,106 You're suffocating your brother. 122 00:11:14,140 --> 00:11:15,574 How are they treating 123 00:11:15,608 --> 00:11:17,443 the political prisoners in Cuba? 124 00:11:26,152 --> 00:11:29,155 (EXCITED CHATTER 125 00:11:40,266 --> 00:11:42,234 Su atencion, por favor. 126 00:11:42,268 --> 00:11:45,604 Antes de presentarse con un agente de immigracion... 127 00:11:45,638 --> 00:11:48,607 What was the term of your prison sentence? 128 00:11:48,641 --> 00:11:50,376 It was 20 years. 129 00:11:50,409 --> 00:11:52,445 Time served? 130 00:11:52,478 --> 00:11:53,879 8 years. 131 00:11:53,913 --> 00:11:57,016 Reason for imprisonment? 132 00:11:58,417 --> 00:12:00,486 Writing and passing out leaflets. 133 00:12:03,255 --> 00:12:04,790 Were you ever a member 134 00:12:04,824 --> 00:12:06,225 of any revolutionary 135 00:12:06,258 --> 00:12:08,494 or counterrevolutionary organizations? 136 00:12:09,929 --> 00:12:11,564 I am a writer. 137 00:12:11,597 --> 00:12:14,266 My father... 138 00:12:14,300 --> 00:12:16,869 he participated in the Cuban revolution. 139 00:12:16,902 --> 00:12:19,171 What made you change sides? 140 00:12:19,205 --> 00:12:22,241 It was the revolution that changed sides, sir. 141 00:12:23,676 --> 00:12:26,212 Señor Varona, are you aware that 142 00:12:26,245 --> 00:12:27,379 counterrevolutionary groups 143 00:12:27,413 --> 00:12:28,814 in this country are working 144 00:12:28,848 --> 00:12:31,917 to overthrow the present government of Cuba? 145 00:12:31,951 --> 00:12:33,252 Yes. 146 00:12:33,285 --> 00:12:34,587 Are you aware that trading in arms, 147 00:12:34,620 --> 00:12:36,455 paramilitary training- 148 00:12:36,489 --> 00:12:38,591 any activity relating to military intervention 149 00:12:38,624 --> 00:12:40,226 against the government of Cuba- 150 00:12:40,259 --> 00:12:42,128 is in violation of the laws of this country? 151 00:12:42,161 --> 00:12:44,430 Yes. I understand that. 152 00:12:44,463 --> 00:12:45,931 Do you have plans 153 00:12:45,965 --> 00:12:47,233 to join any such organization? 154 00:12:47,266 --> 00:12:50,870 My plans are to enjoy my freedom. 155 00:12:52,471 --> 00:12:54,940 You'll be the one supporting him? 156 00:12:54,974 --> 00:12:56,442 Yes. 157 00:12:56,475 --> 00:12:58,177 Just temporarily. 158 00:12:59,478 --> 00:13:01,046 Sign here. 159 00:13:05,985 --> 00:13:07,453 Good luck. 160 00:13:13,993 --> 00:13:15,961 Maribi, what is this? 161 00:13:15,995 --> 00:13:17,463 It's peanut butter. 162 00:13:28,474 --> 00:13:30,442 What is this? 163 00:13:30,476 --> 00:13:33,445 It's Spam. That's my favorite. 164 00:13:33,479 --> 00:13:34,947 What is Spam? 165 00:13:34,980 --> 00:13:36,615 I don't know. 166 00:13:36,649 --> 00:13:38,551 Nobody knows. 167 00:13:40,986 --> 00:13:43,956 Well, if this is your favorite, Beans, 168 00:13:43,989 --> 00:13:46,025 tonight we are going to light candles, 169 00:13:46,058 --> 00:13:51,063 and we are going to eat Spam until we burst. Ok? 170 00:13:53,999 --> 00:13:55,701 Nestor, please! 171 00:13:55,734 --> 00:13:57,469 They're just waiting for you to make a move. 172 00:14:09,415 --> 00:14:11,083 Hola. 173 00:14:12,518 --> 00:14:15,087 No. You have the wrong number. 174 00:14:27,933 --> 00:14:29,902 That was Luis. 175 00:14:29,935 --> 00:14:31,403 Hmm? 176 00:14:31,437 --> 00:14:32,905 It's time. 177 00:14:32,938 --> 00:14:35,708 Tonight we're going to distribute them. 178 00:14:38,444 --> 00:14:40,412 I'll be careful. 179 00:14:40,446 --> 00:14:43,782 But you have a family. 180 00:14:43,816 --> 00:14:45,317 I love you. 181 00:14:45,351 --> 00:14:47,519 You love Cuba more. 182 00:14:56,962 --> 00:14:58,864 They must already suspect you. 183 00:14:58,897 --> 00:15:02,101 They're just waiting for you to make a move. 184 00:15:02,134 --> 00:15:05,437 Nestor, please don't. Don't do it. 185 00:15:05,471 --> 00:15:06,939 Let somebody else do it. 186 00:15:06,972 --> 00:15:08,941 Please! 187 00:15:08,974 --> 00:15:11,010 Isabel. 188 00:15:16,282 --> 00:15:17,583 Go look at our daughter 189 00:15:17,616 --> 00:15:19,118 before you walk out of here. 190 00:15:22,955 --> 00:15:24,890 Go look at our daughter! 191 00:16:01,994 --> 00:16:03,929 Is it what you expected? 192 00:16:03,962 --> 00:16:06,598 I didn't know what to expect. 193 00:16:22,614 --> 00:16:24,850 They're throwing you a party tonight, 194 00:16:24,883 --> 00:16:27,953 and they all put in to pay for the band. 195 00:16:27,986 --> 00:16:29,321 He's here! 196 00:16:29,355 --> 00:16:30,956 [SPEAKING SPANISH 197 00:16:44,870 --> 00:16:48,440 [SPEAKING SPANISH 198 00:16:50,876 --> 00:16:52,211 Hello. 199 00:16:55,881 --> 00:16:57,182 Nestor! 200 00:16:57,216 --> 00:16:58,350 Nestor! 201 00:16:58,384 --> 00:17:00,018 Nestor! Nestor! 202 00:17:00,052 --> 00:17:01,854 Nestor! Nestor! 203 00:17:01,887 --> 00:17:03,355 Nestor! Nestor! 204 00:17:08,394 --> 00:17:10,996 Come, Maribi. Show me your room. 205 00:17:14,400 --> 00:17:17,436 I made room for you in the closet. 206 00:17:18,871 --> 00:17:21,440 And you will need these, too. 207 00:17:23,609 --> 00:17:25,978 I doubt very much 208 00:17:26,011 --> 00:17:28,981 if I'm going to use all of that space. 209 00:17:29,014 --> 00:17:31,350 People have been very generous. 210 00:17:31,383 --> 00:17:33,452 I hope it all fits. 211 00:17:43,395 --> 00:17:46,799 I put you a clean towel in the bathroom. 212 00:17:55,407 --> 00:17:57,376 You made this? 213 00:17:57,409 --> 00:17:59,578 You are an artist. 214 00:20:18,050 --> 00:20:19,351 That's it. 215 00:20:19,384 --> 00:20:21,353 That's it. Right over there. 216 00:20:21,386 --> 00:20:22,955 Thank you. 217 00:20:26,625 --> 00:20:28,860 This is really great. 218 00:20:40,372 --> 00:20:42,975 Adelante! Adelante! 219 00:20:44,376 --> 00:20:45,777 Silencio! 220 00:20:50,382 --> 00:20:55,287 Apresurense, caminen! 221 00:21:23,115 --> 00:21:24,816 Trousers fit? 222 00:21:24,850 --> 00:21:27,085 They're a little loose, but I could take them in. 223 00:21:31,256 --> 00:21:32,758 It's- 224 00:21:32,791 --> 00:21:34,493 It's all right. 225 00:21:47,606 --> 00:21:49,508 I need a favor, Sam. 226 00:21:49,541 --> 00:21:53,011 I want to take a fishing trip to Cuba. 227 00:21:55,447 --> 00:21:57,516 I need your boat. 228 00:21:59,451 --> 00:22:02,421 I don't need any trouble with the DEA. 229 00:22:02,454 --> 00:22:03,889 Not drugs. 230 00:22:03,922 --> 00:22:07,426 My brother's wife and kid got out of Cuba 231 00:22:07,459 --> 00:22:09,895 and made it to Costa Rica. 232 00:22:09,928 --> 00:22:13,899 Come on, you fuck. You know the waters. 233 00:22:13,932 --> 00:22:16,168 That's Cuban politics, man. 234 00:22:16,201 --> 00:22:17,335 It's worse than drugs. 235 00:22:17,369 --> 00:22:21,840 Not politics. Family. Babies. 236 00:22:21,873 --> 00:22:23,341 Babies. 237 00:22:23,375 --> 00:22:25,210 Ok. We'll talk about it. 238 00:22:25,243 --> 00:22:26,812 Angel, coma estas? 239 00:22:26,845 --> 00:22:28,346 Aqui. 240 00:22:28,380 --> 00:22:30,382 A lot of action today. 241 00:22:30,415 --> 00:22:31,883 Everybody is laying their money down 242 00:22:31,917 --> 00:22:33,351 on this new greyhound. 243 00:22:33,385 --> 00:22:36,354 There's more than one born every minute. 244 00:22:36,388 --> 00:22:37,856 Yeah. 245 00:22:37,889 --> 00:22:40,359 Ok, Sammy, come on. Let's go. 246 00:22:40,392 --> 00:22:43,361 We got 20 minutes to post time. 247 00:22:43,395 --> 00:22:44,763 So, lover boy, 248 00:22:44,796 --> 00:22:46,364 what's next for Isabel's hero? 249 00:22:46,398 --> 00:22:47,899 We don't need to talk about that. 250 00:22:47,933 --> 00:22:49,334 Hey. por que no? 251 00:22:50,902 --> 00:22:52,404 Huh? 252 00:23:02,414 --> 00:23:04,516 She lets him settle in... 253 00:23:05,917 --> 00:23:09,388 finds the right time to tell him, 254 00:23:09,421 --> 00:23:11,757 she tells him. 255 00:23:11,790 --> 00:23:14,726 Uh-huh. And what if he doesn't like 256 00:23:14,760 --> 00:23:16,962 what she has to say? 257 00:23:38,750 --> 00:23:39,718 Marie. 258 00:23:39,751 --> 00:23:41,286 Ah, Estella. 259 00:23:41,319 --> 00:23:43,989 Smile, mi niña. He's gorgeous. 260 00:23:44,022 --> 00:23:45,323 I should be so lucky. 261 00:23:47,426 --> 00:23:49,161 Nestor! 262 00:23:53,932 --> 00:23:57,002 Nancy, you're suffocating your brother. 263 00:23:58,937 --> 00:24:00,405 I'm ok. 264 00:24:00,438 --> 00:24:02,407 We bought you some things. 265 00:24:02,440 --> 00:24:05,410 Anything you need, you just tell us. 266 00:24:05,443 --> 00:24:06,912 We're your family. 267 00:24:06,945 --> 00:24:09,414 You shouldn't have done this, Nancy. 268 00:24:09,447 --> 00:24:11,917 Look at this that Nancy brought. 269 00:24:11,950 --> 00:24:13,418 So sweet. 270 00:24:13,451 --> 00:24:14,920 Junior. Junior. 271 00:24:14,953 --> 00:24:17,155 Come dance with your mother. 272 00:24:17,189 --> 00:24:18,423 Junior. 273 00:24:18,456 --> 00:24:20,425 Give that to your father. 274 00:24:20,458 --> 00:24:22,661 Why don't you dance with Victor. 275 00:24:22,694 --> 00:24:24,129 You can dance. The band sounds good. 276 00:24:24,162 --> 00:24:26,665 I'd like to see you dance. 277 00:24:26,698 --> 00:24:29,668 Ok. Hold this. It's a video camera. 278 00:24:29,701 --> 00:24:31,670 Everybody in america has one. They're great. 279 00:24:31,703 --> 00:24:33,672 Nestor, you want a beer? 280 00:25:10,876 --> 00:25:14,012 Name Reuben Casillas mean anything to you? 281 00:25:15,413 --> 00:25:17,315 He wants to see you. 282 00:25:17,349 --> 00:25:18,650 Reuben is here? 283 00:25:18,683 --> 00:25:20,318 The spanish prime minister 284 00:25:20,352 --> 00:25:23,822 got him out two years ago. You didn't know? 285 00:25:23,855 --> 00:25:25,824 The old dog is fighting 286 00:25:25,857 --> 00:25:28,827 like it was 30 years ago in Cuba. 287 00:25:28,860 --> 00:25:30,328 Well, you get settled, Nestor. 288 00:25:30,362 --> 00:25:31,830 We'll talk. 289 00:26:02,394 --> 00:26:03,395 Nestor. 290 00:26:03,428 --> 00:26:05,363 Ay, mira. 291 00:26:05,397 --> 00:26:07,565 Come on. 292 00:26:07,599 --> 00:26:10,235 I want you to meet my family. 293 00:26:10,268 --> 00:26:13,371 We know what you have been through, Nestor, 294 00:26:13,405 --> 00:26:15,006 and we are really happy that you are here. 295 00:26:15,040 --> 00:26:17,309 Hello. 296 00:26:17,342 --> 00:26:20,312 I dreamed you were coming. 297 00:26:20,345 --> 00:26:21,846 Mami, look. 298 00:26:21,880 --> 00:26:23,882 What do I owe you? 299 00:26:23,915 --> 00:26:26,851 This one is on me, Mami. 300 00:26:26,885 --> 00:26:29,788 My mother Ofelia Sanchez. 301 00:26:29,821 --> 00:26:31,590 Hola, señora. My sister Ana. 302 00:26:31,623 --> 00:26:36,428 You look just like Heriberto. 303 00:26:37,896 --> 00:26:39,331 My father. 304 00:26:39,364 --> 00:26:41,466 He's a political prisoner. 305 00:26:43,335 --> 00:26:45,437 Thank you. 306 00:27:04,389 --> 00:27:07,359 You have no right to be here. 307 00:27:07,392 --> 00:27:08,893 I know. 308 00:27:08,927 --> 00:27:11,363 I'm a sucker for roast pig. 309 00:27:11,396 --> 00:27:13,365 What have you been drinking? 310 00:27:13,398 --> 00:27:14,899 Tequila. 311 00:27:14,933 --> 00:27:16,401 Wonderful. 312 00:27:22,340 --> 00:27:25,310 Music makes me feel like dancing. 313 00:27:25,343 --> 00:27:28,813 Did you tell him I was a good dancer? 314 00:27:28,847 --> 00:27:30,815 Please, don't do this to me. 315 00:27:30,849 --> 00:27:32,250 Isabel, come on, 316 00:27:32,283 --> 00:27:34,319 I just wanted to see how you were doing. 317 00:27:34,352 --> 00:27:35,820 I miss you. 318 00:27:35,854 --> 00:27:37,422 Oh, Sam. 319 00:27:38,857 --> 00:27:41,326 I'm sorry. I have to go. 320 00:27:41,359 --> 00:27:42,427 Isabel. 321 00:28:25,370 --> 00:28:26,938 Maribi. 322 00:28:28,373 --> 00:28:30,442 She's beautiful. 323 00:28:33,378 --> 00:28:35,847 She really shined tonight. 324 00:28:35,880 --> 00:28:38,349 You know, she's good at school. 325 00:28:38,383 --> 00:28:40,852 She helps me in the home. 326 00:28:40,885 --> 00:28:42,954 She's my best friend, Nestor... 327 00:28:44,389 --> 00:28:47,459 the best child we could have hoped for. 328 00:28:55,266 --> 00:28:56,768 Victor tells me 329 00:28:56,801 --> 00:28:59,370 that you are thinking about buying a house. 330 00:28:59,404 --> 00:29:00,872 Dreaming of one. 331 00:29:00,905 --> 00:29:02,373 You can afford it? 332 00:29:02,407 --> 00:29:03,875 The down payment. 333 00:29:03,908 --> 00:29:06,878 Nobody buys anything cash in this country. 334 00:29:06,911 --> 00:29:09,881 Where did you get the money from? 335 00:29:09,914 --> 00:29:11,883 My work at the factory, 336 00:29:11,916 --> 00:29:13,885 and I bring home piecework. 337 00:29:13,918 --> 00:29:16,788 You're a teacher, Isabel. 338 00:29:16,821 --> 00:29:18,289 Not here. 339 00:29:18,323 --> 00:29:20,792 I'd have to go back to school. 340 00:29:20,825 --> 00:29:23,428 And who would look after Maribi? 341 00:29:28,333 --> 00:29:30,101 This Estella- 342 00:29:30,135 --> 00:29:31,803 she tells me she's a bookie 343 00:29:31,836 --> 00:29:34,305 and that you help her sometimes. 344 00:29:34,339 --> 00:29:38,309 Once a week, I drive her for collections. 345 00:29:38,343 --> 00:29:41,446 It gives us a chance to talk. 346 00:29:46,851 --> 00:29:49,454 You've managed well by yourself. 347 00:29:52,357 --> 00:29:54,459 And what about you? 348 00:29:58,363 --> 00:30:00,465 I missed you. 349 00:30:11,376 --> 00:30:13,478 You still smell the same. 350 00:30:23,388 --> 00:30:25,857 I found someone at province headquarters 351 00:30:25,890 --> 00:30:28,860 who will speak to the national director. 352 00:30:28,893 --> 00:30:31,863 They already freed three prisoners last month. 353 00:30:31,896 --> 00:30:35,200 All they had to do is sign up 354 00:30:35,233 --> 00:30:36,868 for the rehabilitation program. 355 00:30:36,901 --> 00:30:39,871 I have refused the rehabilitation program, Isabel. 356 00:30:39,904 --> 00:30:41,272 As of today, 357 00:30:41,306 --> 00:30:43,875 my visitation rights have been cut off. 358 00:30:43,908 --> 00:30:46,878 You won't be able to see me anymore. 359 00:30:46,911 --> 00:30:49,380 I am not going to bow down to them. 360 00:30:49,414 --> 00:30:50,381 Oh, Nestor! 361 00:30:50,415 --> 00:30:51,883 Please! 362 00:30:51,916 --> 00:30:54,886 You know that if you refuse them, 363 00:30:54,919 --> 00:30:57,488 they won't let Maribi into school. 364 00:30:57,522 --> 00:30:59,290 They'll cut our medicine, our food. 365 00:30:59,324 --> 00:31:01,893 They'll take our home. 366 00:31:01,926 --> 00:31:05,396 If I let them strip me naked today, Isabel... 367 00:31:05,430 --> 00:31:08,399 tomorrow they make me walk on all fours. 368 00:31:08,433 --> 00:31:10,034 No. 369 00:31:13,438 --> 00:31:16,341 I am not going to wear their uniforms. 370 00:31:16,374 --> 00:31:18,343 Oh, Nestor, do anything, 371 00:31:18,376 --> 00:31:20,945 say anything just to get out. 372 00:31:22,380 --> 00:31:24,983 Maribi and I need you back. 373 00:31:28,886 --> 00:31:30,855 I want you and Maribi 374 00:31:30,889 --> 00:31:33,458 to try to get to Miami. 375 00:31:34,892 --> 00:31:36,361 No! 376 00:31:36,394 --> 00:31:39,364 Isabel, there is nothing that you can do. 377 00:31:39,397 --> 00:31:42,533 There is no effort that you can make to free me. 378 00:31:42,567 --> 00:31:45,370 You free yourself and Maribi. 379 00:31:45,403 --> 00:31:46,871 Nestor, don't. 380 00:31:46,904 --> 00:31:47,872 You know I love you. 381 00:31:47,905 --> 00:31:48,873 Don't go, Nestor! 382 00:31:48,906 --> 00:31:50,875 Remember me to Maribi. 383 00:31:50,908 --> 00:31:52,877 Please! Don't! Listen to me! 384 00:31:52,910 --> 00:31:54,979 Forget me, Isabel. Go. 385 00:31:55,013 --> 00:31:55,980 Listen! 386 00:31:56,014 --> 00:31:56,981 Go! 387 00:31:57,015 --> 00:31:57,982 Nestor! 388 00:31:58,016 --> 00:31:59,484 Nestor! 389 00:32:14,032 --> 00:32:16,467 Isabel! 390 00:32:17,935 --> 00:32:19,971 Isabel! 391 00:32:21,372 --> 00:32:24,475 [TV NEWS IN SPANISH 392 00:32:25,777 --> 00:32:28,413 Want some cereal, Nestor? 393 00:32:28,446 --> 00:32:31,983 I mean, papi. Papi? 394 00:32:33,918 --> 00:32:35,353 You want Raisin Bran, 395 00:32:35,386 --> 00:32:37,255 Mueslix Bran, or all-bran? 396 00:32:37,288 --> 00:32:39,490 Which do you recommend? 397 00:32:41,392 --> 00:32:43,361 Froot loops? 398 00:32:43,394 --> 00:32:44,495 Ok. 399 00:32:58,810 --> 00:33:00,044 Oops. 400 00:33:15,960 --> 00:33:17,962 You don't like eggs? 401 00:33:20,798 --> 00:33:22,967 [SPEAKING SPANISH 402 00:34:01,906 --> 00:34:04,008 I really miss Cuba. 403 00:34:04,041 --> 00:34:06,377 Ok, ok. Let's see, let's see. 404 00:34:06,411 --> 00:34:10,882 Ok. "4-4-1-8...$750." 405 00:34:10,915 --> 00:34:11,883 No? 406 00:34:11,916 --> 00:34:14,252 "5-0-8...$300." 407 00:34:14,285 --> 00:34:16,254 ¿Nadie? Nobody? 408 00:34:16,287 --> 00:34:18,489 Ay, niña. 409 00:34:20,024 --> 00:34:23,461 We gotta stop making Angel richer! 410 00:35:04,435 --> 00:35:07,405 This is the same neck as before, 411 00:35:07,438 --> 00:35:11,008 but it's a small, so you can take an inch. 412 00:35:12,944 --> 00:35:14,912 So, what happened? 413 00:35:14,946 --> 00:35:16,814 He saw Sam. 414 00:35:16,848 --> 00:35:18,316 Eh? 415 00:35:18,349 --> 00:35:20,318 I think he knows. 416 00:35:20,351 --> 00:35:21,452 Shit. 417 00:35:26,824 --> 00:35:29,460 [ARGUING IN SPANISH 418 00:35:56,888 --> 00:35:59,357 Excuse me. Do you have Spam? 419 00:35:59,390 --> 00:36:02,493 Spam? That's refugee food! 420 00:36:02,527 --> 00:36:03,828 What do you want Spam for? 421 00:36:03,861 --> 00:36:05,563 My daughter, she likes it. 422 00:36:05,596 --> 00:36:07,365 Hey, 423 00:36:07,398 --> 00:36:08,866 you're Nestor Varona! 424 00:36:08,900 --> 00:36:11,402 Yeah? Papi! Papi! 425 00:36:11,435 --> 00:36:13,371 Come here! This is Nestor Varona! 426 00:36:13,404 --> 00:36:16,574 Nestor Varona! Oh, my God! 427 00:36:16,607 --> 00:36:18,709 Welcome to Little Havana. 428 00:36:18,743 --> 00:36:20,311 I am Francisco Lopez. 429 00:36:20,344 --> 00:36:22,180 This is my daughter Michele. 430 00:36:22,213 --> 00:36:24,315 Mucho gusto. How are you? 431 00:36:24,348 --> 00:36:27,818 I'm going to get you a special Cuban coffee. 432 00:36:27,852 --> 00:36:29,320 You don't want Spam. 433 00:36:29,353 --> 00:36:30,688 What you want is a Cuban sandwich 434 00:36:30,721 --> 00:36:32,823 with cheese and jamon serrano. 435 00:36:32,857 --> 00:36:34,325 Ok? 436 00:36:34,358 --> 00:36:35,826 Here we are. 437 00:36:35,860 --> 00:36:37,828 Especially for you, my friend. 438 00:36:37,862 --> 00:36:40,831 Michele, he doesn't pay for anything here. 439 00:36:40,865 --> 00:36:43,267 I'll do it myself. 440 00:36:45,369 --> 00:36:48,372 What is frozen yogurt? 441 00:36:48,406 --> 00:36:51,342 Here one day and already talking yanqui. 442 00:36:51,375 --> 00:36:53,844 This is the frozen yogurt machine, 443 00:36:53,878 --> 00:36:56,447 and it's peach today. You like peach? 444 00:37:04,889 --> 00:37:06,357 You like it? 445 00:37:06,390 --> 00:37:08,359 No? Not very much, huh? 446 00:37:08,392 --> 00:37:12,730 You don't have to eat it if you don't want to. 447 00:37:12,763 --> 00:37:16,000 Un sandwich cubano muy especial para ti. 448 00:37:16,033 --> 00:37:17,335 Gracias. 449 00:37:17,368 --> 00:37:19,470 Nice meeting you. 450 00:37:19,503 --> 00:37:21,339 Enjoy your freedom, Señor Varona. 451 00:37:21,372 --> 00:37:23,341 Come back! Come back! 452 00:37:23,374 --> 00:37:24,942 Bye! Ok. 453 00:37:26,844 --> 00:37:28,346 Quick! Miguel! 454 00:37:28,379 --> 00:37:29,347 Bye! 455 00:37:29,380 --> 00:37:31,349 Nestor Varona! 456 00:37:31,382 --> 00:37:33,851 Nestor Varona! 457 00:39:51,155 --> 00:39:53,858 Ok. On the count of 4, 458 00:39:53,891 --> 00:39:58,028 I want you to walk to the center of the floor. 459 00:39:58,062 --> 00:40:01,565 1, 2, 3, 4. 460 00:40:01,599 --> 00:40:05,369 1, 2, 3, 4. 461 00:40:05,403 --> 00:40:07,371 Go for the circle now. 462 00:40:07,404 --> 00:40:08,873 Don't look down. 463 00:40:08,906 --> 00:40:11,375 What are you doing chewing gum? 464 00:40:11,408 --> 00:40:14,378 Get your hand out of your pocket! 465 00:40:14,412 --> 00:40:17,581 You're walking like Frankenstein! 466 00:40:17,615 --> 00:40:18,883 Leave your hair alone! 467 00:40:18,916 --> 00:40:21,385 What are you doing to my hair, Estella? 468 00:40:21,419 --> 00:40:23,387 The best I can. 469 00:40:23,421 --> 00:40:24,889 Is it American? 470 00:40:24,922 --> 00:40:26,357 Cuban-American. 471 00:40:27,925 --> 00:40:30,895 You like it short around the ears, right? 472 00:40:30,928 --> 00:40:32,296 Whatever. 473 00:40:32,329 --> 00:40:33,564 Ok. 474 00:40:33,597 --> 00:40:35,399 It's going to be beautiful. 475 00:40:35,432 --> 00:40:38,402 On the count of 3, start dancing! 476 00:40:38,435 --> 00:40:39,904 1, 2, 3! 477 00:40:39,937 --> 00:40:43,407 I told myself I would not ask you this 478 00:40:43,441 --> 00:40:45,776 for at least a month. 479 00:40:45,810 --> 00:40:47,411 My father- 480 00:40:47,444 --> 00:40:50,080 his name is Heriberto Sanchez. 481 00:40:50,114 --> 00:40:52,416 He blew up a government building. 482 00:40:52,450 --> 00:40:54,251 I didn't know him, Estella. 483 00:40:54,285 --> 00:40:57,421 Estella! Estella! 484 00:40:57,455 --> 00:40:59,924 Nestor, 485 00:40:59,957 --> 00:41:01,926 I told you about Reuben. 486 00:41:01,959 --> 00:41:03,494 He needs to see you. 487 00:41:03,527 --> 00:41:04,929 He's a strong man, 488 00:41:04,962 --> 00:41:06,931 but he needs your voice. 489 00:41:06,964 --> 00:41:10,935 The whole community needs your voice. 490 00:41:10,968 --> 00:41:12,937 It's nothing against you. 491 00:41:12,970 --> 00:41:14,939 I don't want this anymore. I don't want a party! 492 00:41:14,972 --> 00:41:17,541 You do! You want a party! 493 00:41:18,876 --> 00:41:20,211 Maribi! 494 00:41:20,244 --> 00:41:22,379 Maribi! 495 00:41:22,413 --> 00:41:24,481 I'll be right up. 496 00:41:26,951 --> 00:41:28,586 She's not stupid. 497 00:41:28,619 --> 00:41:30,921 She's very tall, but she's not stupid. 498 00:41:30,955 --> 00:41:34,525 1, 2, 3! 1, 2, 3! 499 00:41:34,558 --> 00:41:37,361 Tell Reuben that I will see him. 500 00:41:37,394 --> 00:41:39,463 Arrange the meeting. 501 00:41:39,497 --> 00:41:40,998 Good. 502 00:41:45,536 --> 00:41:47,371 Look familiar to you? 503 00:41:49,406 --> 00:41:50,508 The Lentil Express 504 00:41:50,541 --> 00:41:52,376 is coming in for a landing. 505 00:41:52,409 --> 00:41:53,878 It passes by Mami. 506 00:41:53,911 --> 00:41:55,312 It passes by Papi, 507 00:41:55,346 --> 00:41:57,882 looking for a place to land. 508 00:41:57,915 --> 00:41:59,884 We could land- no? 509 00:41:59,917 --> 00:42:02,386 Nnnnnnnn! 510 00:42:02,419 --> 00:42:04,388 You don't remember that? 511 00:42:04,421 --> 00:42:07,524 I'm glad that you like lentils. 512 00:42:13,430 --> 00:42:16,400 What did Estella and Jorge have to talk about? 513 00:42:16,433 --> 00:42:19,336 What everybody has been talking about. 514 00:42:19,370 --> 00:42:21,338 Freeing Cuba, huh? 515 00:42:21,372 --> 00:42:24,341 No, but their fathers, 516 00:42:24,375 --> 00:42:26,343 their sons, their daughters... 517 00:42:26,377 --> 00:42:28,345 they're all worried. 518 00:42:28,379 --> 00:42:30,447 So they've appointed you official savior, 519 00:42:30,481 --> 00:42:31,849 is that it? 520 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 We both still have family 521 00:42:34,084 --> 00:42:37,354 in Cuba, Isabel. You forget that? 522 00:42:37,388 --> 00:42:39,857 I never forget family, Nestor. 523 00:42:39,890 --> 00:42:42,359 Family always comes first. 524 00:42:42,393 --> 00:42:44,361 Does it? 525 00:42:44,395 --> 00:42:46,363 May I be excused? 526 00:42:46,397 --> 00:42:48,365 Yes, of course. 527 00:42:48,399 --> 00:42:50,467 Rinse your plate. 528 00:43:17,895 --> 00:43:19,330 I got connections. 529 00:43:19,363 --> 00:43:21,332 What are we doing here? 530 00:43:21,365 --> 00:43:22,866 Just a quick stop. 531 00:43:22,900 --> 00:43:25,336 I want to show you something. 532 00:43:34,912 --> 00:43:37,481 So, what do you think? 533 00:43:38,916 --> 00:43:40,985 I think you are dreaming. 534 00:43:41,018 --> 00:43:43,354 Victor showed you this? 535 00:43:43,387 --> 00:43:45,522 No, I found it listed. 536 00:43:45,556 --> 00:43:47,992 It's beautiful. 537 00:44:17,855 --> 00:44:19,323 Hey, little one. 538 00:44:19,356 --> 00:44:21,425 You all right? 539 00:44:25,863 --> 00:44:27,564 You hold that rain cloud in any longer, 540 00:44:27,598 --> 00:44:30,334 It's going to burst. 541 00:44:30,367 --> 00:44:31,969 Hi, Sam! 542 00:44:33,370 --> 00:44:35,439 Someone picking on you? 543 00:44:36,874 --> 00:44:38,342 All right, 544 00:44:38,375 --> 00:44:41,445 let's have a little powwow here, ok? 545 00:44:43,380 --> 00:44:46,884 Why don't you tell me what your problem is. 546 00:44:46,917 --> 00:44:49,853 Come on, we can figure these things out. 547 00:44:49,887 --> 00:44:51,855 We always do. 548 00:44:51,889 --> 00:44:54,758 What's the problem? 549 00:45:12,409 --> 00:45:15,712 I came to pick you up, Maribi. 550 00:45:20,384 --> 00:45:21,952 Go on. 551 00:45:27,891 --> 00:45:28,959 Nestor. 552 00:45:32,396 --> 00:45:34,965 She's going to need her books. 553 00:45:58,288 --> 00:45:59,389 Maribi? 554 00:46:04,428 --> 00:46:05,896 Hi. 555 00:46:05,929 --> 00:46:07,397 Where's Nestor? 556 00:46:07,431 --> 00:46:08,999 How should I know? 557 00:46:10,434 --> 00:46:13,403 Maribi, what's the matter? 558 00:46:14,438 --> 00:46:15,939 I hate you! 559 00:46:17,274 --> 00:46:18,375 Maribi! 560 00:46:18,408 --> 00:46:20,444 Maribi! Come here! 561 00:46:21,845 --> 00:46:22,946 Maribi. 562 00:46:24,348 --> 00:46:25,949 Where are you? 563 00:46:28,352 --> 00:46:29,953 Maribi. 564 00:46:32,856 --> 00:46:34,958 Talk to me. 565 00:46:36,260 --> 00:46:38,462 Talk to me, querida. 566 00:46:51,875 --> 00:46:53,844 Sam and Nestor both came 567 00:46:53,877 --> 00:46:56,346 to pick me up at school. 568 00:46:56,380 --> 00:46:58,348 Everybody laughed at me. 569 00:46:58,382 --> 00:46:59,983 I'm so sorry. 570 00:47:01,385 --> 00:47:03,320 I'm so sorry, mijita. 571 00:47:05,389 --> 00:47:06,490 I love Sam, 572 00:47:06,523 --> 00:47:08,358 but he's not my father. 573 00:47:08,392 --> 00:47:12,362 How can I make things better for you? 574 00:47:15,399 --> 00:47:17,301 I want to go away. 575 00:47:17,334 --> 00:47:19,403 Where would you go? 576 00:47:21,338 --> 00:47:22,806 Someplace. 577 00:47:22,839 --> 00:47:24,908 I'd miss you. 578 00:47:26,843 --> 00:47:28,412 Can I come, too? 579 00:47:37,854 --> 00:47:39,423 Poor baby. 580 00:47:46,863 --> 00:47:48,432 Poor baby. 581 00:48:07,884 --> 00:48:10,721 [SPEAKING SPANISH 582 00:48:10,754 --> 00:48:12,356 ¿Cafe? 583 00:48:12,389 --> 00:48:13,957 No. It's late. 584 00:49:19,289 --> 00:49:20,791 Buenas noches. 585 00:49:20,824 --> 00:49:23,293 Jorge, my husband is very tired. 586 00:49:23,327 --> 00:49:26,396 Isabel, I invited them here. 587 00:49:27,798 --> 00:49:28,799 Gracias. 588 00:49:28,832 --> 00:49:30,801 Nestor, Leon cotto. 589 00:49:30,834 --> 00:49:32,302 [SPEAKING SPANISH 590 00:49:32,336 --> 00:49:33,804 Juan the photographer. 591 00:49:33,837 --> 00:49:36,807 I hope you don't mind a picture or two. 592 00:49:36,840 --> 00:49:39,309 I'm going to do some laundry. 593 00:49:39,343 --> 00:49:40,777 Sit down. 594 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 Gracias. 595 00:49:42,346 --> 00:49:44,748 Can I get you something to drink? 596 00:49:44,781 --> 00:49:46,683 No, thank you. 597 00:49:46,717 --> 00:49:48,819 Leon writes for El Mundo. 598 00:49:48,852 --> 00:49:50,954 Cubans read Cuban papers. 599 00:49:50,988 --> 00:49:53,423 We're talking real influence. 600 00:49:54,991 --> 00:49:57,828 When you write for El Mundo, 601 00:49:57,861 --> 00:50:01,031 you can pick up right where you left off- 602 00:50:01,064 --> 00:50:02,833 denounce Fidel. 603 00:50:02,866 --> 00:50:05,836 Your example can be a great influence 604 00:50:05,869 --> 00:50:07,838 in the whole community. 605 00:50:07,871 --> 00:50:09,840 You think my writing... 606 00:50:26,390 --> 00:50:28,658 Hello, Beans! 607 00:50:28,692 --> 00:50:30,360 "Thousands of political prisoners 608 00:50:30,394 --> 00:50:33,663 are being arrested and imprisoned without trial." 609 00:50:33,697 --> 00:50:34,898 you found them? 610 00:50:34,931 --> 00:50:36,867 "Others are tortured, shot, stabbed, 611 00:50:36,900 --> 00:50:39,669 and held in inhuman living conditions." 612 00:50:39,703 --> 00:50:40,871 You wrote this? 613 00:50:40,904 --> 00:50:42,339 Yes. 614 00:50:42,372 --> 00:50:45,375 You know what could happen to you? 615 00:50:45,409 --> 00:50:47,010 To us! 616 00:50:57,387 --> 00:50:59,089 Look! 617 00:51:01,591 --> 00:51:03,593 That is Juan. 618 00:51:05,729 --> 00:51:07,597 God, no. 619 00:51:10,100 --> 00:51:11,902 It's got to stop! 620 00:51:11,935 --> 00:51:14,671 I won't be quiet anymore. 621 00:51:14,704 --> 00:51:17,874 I won't be quiet anymore. 622 00:51:17,908 --> 00:51:19,943 Oh, yeah. 623 00:51:19,976 --> 00:51:23,447 He wants to introduce you to some new people. 624 00:51:23,480 --> 00:51:25,949 Reuben? What kind of people? 625 00:51:25,982 --> 00:51:27,451 Real Cubans, good Cubans- 626 00:51:27,484 --> 00:51:29,453 men like you and me. 627 00:51:29,486 --> 00:51:31,455 We do need a change, 628 00:51:31,488 --> 00:51:34,591 and I want to continue with my writings. 629 00:51:37,494 --> 00:51:39,463 Get out of my home. 630 00:51:39,496 --> 00:51:40,464 Isabel. 631 00:51:40,497 --> 00:51:42,466 Get out of my home! 632 00:51:42,499 --> 00:51:44,468 It's all right, Nestor. 633 00:51:44,501 --> 00:51:45,635 Let's go. 634 00:51:47,003 --> 00:51:48,472 While you were eating hot dogs 635 00:51:48,505 --> 00:51:50,474 on Miami Beach, 636 00:51:50,507 --> 00:51:51,975 getting tan and fat, 637 00:51:52,008 --> 00:51:54,478 he was rotting in prison! 638 00:51:54,511 --> 00:51:56,279 Hypocrites! 639 00:51:58,515 --> 00:51:59,983 I cannot stop you 640 00:52:00,016 --> 00:52:01,485 from talking to Reuben Casillas 641 00:52:01,518 --> 00:52:02,786 in his own home, 642 00:52:02,819 --> 00:52:03,787 but I will not have it in my house! 643 00:52:03,820 --> 00:52:07,491 Not a second time! 644 00:52:07,524 --> 00:52:09,326 I feel just as deeply 645 00:52:09,359 --> 00:52:11,995 about the people we left behind, 646 00:52:12,028 --> 00:52:13,997 but stay away from Reuben. 647 00:52:14,030 --> 00:52:17,701 He's dangerous- crazy dangerous. 648 00:52:17,734 --> 00:52:19,002 Now I'm very clear 649 00:52:19,035 --> 00:52:21,104 on where you stand on that subject! 650 00:52:21,137 --> 00:52:23,907 What I need to know, Isabel, from you, 651 00:52:23,940 --> 00:52:25,642 is how you feel about your husband 652 00:52:25,675 --> 00:52:26,843 being back in your life, 653 00:52:26,877 --> 00:52:29,179 sleeping there in your bed. 654 00:52:29,212 --> 00:52:31,515 This is what I cannot have 655 00:52:31,548 --> 00:52:33,250 back in my life! 656 00:52:33,283 --> 00:52:35,452 If you join with la causa, 657 00:52:35,485 --> 00:52:38,455 then think what will happen to your mother 658 00:52:38,488 --> 00:52:40,457 and my parents in Cuba. 659 00:52:40,490 --> 00:52:42,158 It costs too much! 660 00:52:42,192 --> 00:52:43,960 I did not silence myself 661 00:52:43,994 --> 00:52:47,464 or numb my conscience when I was in prison, 662 00:52:47,497 --> 00:52:50,734 and I will not be made to do so now! 663 00:54:38,174 --> 00:54:42,078 Good morning, Nestor. 664 00:54:42,112 --> 00:54:44,581 Never forget that I... 665 00:54:44,614 --> 00:54:46,750 am Maribi's father. 666 00:54:46,783 --> 00:54:48,785 Isabel is my wife. 667 00:54:48,818 --> 00:54:50,754 Shit. 668 00:54:50,787 --> 00:54:53,857 Seems like you're the one that forgot that. 669 00:54:56,793 --> 00:54:58,194 You want a beer? 670 00:55:01,298 --> 00:55:02,866 No. 671 00:55:02,899 --> 00:55:05,635 It's bad luck to refuse a man offering you a drink. 672 00:55:05,669 --> 00:55:07,404 I am not here to play games with you. 673 00:55:07,437 --> 00:55:09,139 Just understand me. 674 00:55:09,172 --> 00:55:12,175 Stay away from my daughter and Isabel. 675 00:55:12,208 --> 00:55:15,011 Isabel comes to me, and you know that. 676 00:55:15,045 --> 00:55:17,013 Otherwise, you wouldn't be here. 677 00:55:17,047 --> 00:55:19,349 What the hell did you think would happen 678 00:55:19,382 --> 00:55:20,717 when you got back? 679 00:55:20,750 --> 00:55:22,986 My life with my family was interrupted, 680 00:55:23,019 --> 00:55:24,587 not finished! 681 00:55:24,621 --> 00:55:25,855 You had choices to make. 682 00:55:25,889 --> 00:55:28,525 One of them involved leaving your family. 683 00:55:28,558 --> 00:55:29,859 Is that what you think? 684 00:55:29,893 --> 00:55:31,528 And for pride? 685 00:55:31,561 --> 00:55:33,530 Because if it wasn't pride, 686 00:55:33,563 --> 00:55:35,365 it was stupidity! 687 00:55:35,398 --> 00:55:37,634 What the hell do you know 688 00:55:37,667 --> 00:55:39,002 about what I went through 689 00:55:39,035 --> 00:55:41,705 or why I was separated from my family? 690 00:55:41,738 --> 00:55:43,807 To hell with your politics, man! 691 00:55:43,840 --> 00:55:46,609 You want to wrap yourself up in a Cuban flag, 692 00:55:46,643 --> 00:55:49,212 be my guest, pal! 693 00:55:49,245 --> 00:55:51,715 But you nailed your own ass 694 00:55:51,748 --> 00:55:55,885 the day you put your family's life on the line. 695 00:55:55,919 --> 00:55:58,722 You know how they came to Miami? 696 00:55:58,755 --> 00:56:01,658 Did you talk to your wife and child about that? 697 00:56:04,594 --> 00:56:07,731 In a raft... 698 00:56:07,764 --> 00:56:10,233 that sunk before it got here. 699 00:56:10,266 --> 00:56:12,469 If my boat hadn't happened along, 700 00:56:12,502 --> 00:56:15,505 they'd have swallowed the ocean. 701 00:56:16,740 --> 00:56:18,341 That's right. 702 00:56:21,411 --> 00:56:23,780 You know how hard it was 703 00:56:23,813 --> 00:56:25,582 for a woman with a 2-year-old child, 704 00:56:25,615 --> 00:56:27,484 barely spoke the language, 705 00:56:27,517 --> 00:56:29,018 working two jobs? 706 00:56:29,052 --> 00:56:32,555 She was sleeping on Estella's floor. 707 00:56:32,589 --> 00:56:35,525 She was eating fish heads. 708 00:56:40,263 --> 00:56:42,065 Fuck you, Nestor. 709 00:56:44,067 --> 00:56:46,369 Everybody around here 710 00:56:46,403 --> 00:56:48,338 thinks you're a goddamn hero. 711 00:56:48,371 --> 00:56:51,074 Not on this boat, you're not. 712 00:56:52,609 --> 00:56:55,578 On this boat, your wife is the hero. 713 00:56:55,612 --> 00:56:57,113 And her kid. 714 00:56:57,147 --> 00:56:58,615 It seems to me 715 00:56:58,648 --> 00:57:01,251 you missed everything important in their lives 716 00:57:01,284 --> 00:57:03,553 for eight years. 717 00:57:05,789 --> 00:57:08,758 What do you think happens now? 718 00:57:08,792 --> 00:57:10,260 My wife... 719 00:57:10,293 --> 00:57:12,162 and my daughter... 720 00:57:12,195 --> 00:57:14,697 were with me in my cell 721 00:57:14,731 --> 00:57:17,801 every night for the last eight years. 722 00:57:20,737 --> 00:57:22,872 I've made them suffer. 723 00:57:22,906 --> 00:57:27,811 You underestimate my feelings for my family. 724 00:57:31,214 --> 00:57:33,316 That's a mistake. 725 00:58:01,778 --> 00:58:04,747 There's going to be a rally 726 00:58:04,781 --> 00:58:06,216 for my organization. 727 00:58:06,249 --> 00:58:08,351 I want you to speak. 728 00:58:24,567 --> 00:58:26,169 The Soviets... 729 00:58:26,202 --> 00:58:29,672 the Soviets can't afford to support a hard-liner 730 00:58:29,706 --> 00:58:31,274 like Fidel. 731 00:58:33,209 --> 00:58:35,812 The time to act is now. 732 00:58:42,218 --> 00:58:44,454 Reuben, this is... 733 00:58:45,889 --> 00:58:47,857 Cuba is like a fortress. 734 00:58:47,891 --> 00:58:51,027 You can't really believe this will change things. 735 00:58:51,060 --> 00:58:52,695 Nothing else will! 736 00:58:52,729 --> 00:58:54,197 Letters? Protests? 737 00:58:54,230 --> 00:58:57,200 Any diplomacy with Fidel is worthless now. 738 00:58:57,233 --> 00:59:00,203 It was talks that got me out of prison, not this. 739 00:59:00,236 --> 00:59:03,306 Talks! You can't talk to that bastard! 740 00:59:05,074 --> 00:59:08,211 This is what he will listen to. 741 00:59:08,244 --> 00:59:11,981 Nestor, your father was a brave man. 742 00:59:12,015 --> 00:59:15,685 He knew that sometimes you have to take up arms 743 00:59:15,718 --> 00:59:17,353 for what you believe. 744 00:59:17,387 --> 00:59:20,523 There's people in Cuba ready to fight for us. 745 00:59:20,557 --> 00:59:22,191 There's even people here 746 00:59:22,225 --> 00:59:25,194 who believe that we can make a difference. 747 00:59:25,228 --> 00:59:26,696 People here? 748 00:59:26,729 --> 00:59:28,197 They're using you. 749 00:59:28,231 --> 00:59:30,066 They need us. 750 00:59:30,099 --> 00:59:32,602 We also need brave men, willing. 751 00:59:32,635 --> 00:59:35,104 Your words will reach them, 752 00:59:35,138 --> 00:59:36,873 incite them. 753 00:59:39,475 --> 00:59:41,110 You're dreaming, Reuben. 754 00:59:46,983 --> 00:59:48,751 Follow me. 755 01:00:30,960 --> 01:00:33,429 You're free now. 756 01:00:33,463 --> 01:00:36,532 Thousands are still in prison. 757 01:01:05,995 --> 01:01:08,731 Reuben! 758 01:01:10,333 --> 01:01:12,101 Nearly there. 759 01:01:12,135 --> 01:01:14,404 Now look. 760 01:01:14,437 --> 01:01:15,938 Wow. Home? 761 01:01:15,972 --> 01:01:17,573 You like it? 762 01:01:17,607 --> 01:01:19,275 Is it really ours? 763 01:01:19,308 --> 01:01:20,710 Well, almost. 764 01:01:20,743 --> 01:01:22,979 When the bank is finished with the papers. 765 01:01:23,012 --> 01:01:25,715 Let's go inside. 766 01:01:29,018 --> 01:01:31,120 Beautiful porch! 767 01:01:31,154 --> 01:01:32,588 Open it! Open it! 768 01:01:34,157 --> 01:01:35,758 Spacious living room! 769 01:01:35,792 --> 01:01:38,127 Oooh-oooh! 770 01:01:38,161 --> 01:01:40,129 Picture window. 771 01:01:40,163 --> 01:01:43,132 Oooh-oooh! 772 01:01:43,166 --> 01:01:46,436 Open, large dining area. 773 01:01:52,175 --> 01:01:54,143 Modern kitchen. 774 01:01:54,177 --> 01:01:56,079 I like it. 775 01:02:01,651 --> 01:02:02,785 Your room. 776 01:02:02,819 --> 01:02:04,320 How do you know? 777 01:02:04,353 --> 01:02:05,888 I don't know. 778 01:02:05,922 --> 01:02:09,092 I'm going to go see my room. 779 01:02:22,605 --> 01:02:26,075 Is my father going to live here... 780 01:02:26,109 --> 01:02:28,044 or Sam? 781 01:02:31,013 --> 01:02:33,282 Oh, Bibi. 782 01:02:38,121 --> 01:02:40,690 Come here, baby, now. 783 01:02:44,260 --> 01:02:47,096 This is going to be our house, 784 01:02:47,130 --> 01:02:48,698 yours and mine. 785 01:02:50,233 --> 01:02:54,103 And even if someday there is no papi 786 01:02:54,137 --> 01:02:57,106 or no Sam... 787 01:02:57,140 --> 01:02:59,709 this will still be here. 788 01:03:02,145 --> 01:03:04,614 And whatever happens, 789 01:03:04,647 --> 01:03:06,616 you'll always have me, 790 01:03:06,649 --> 01:03:09,252 and you'll always have this house. 791 01:03:11,154 --> 01:03:13,890 Nothing can change that. 792 01:03:16,159 --> 01:03:18,060 That's my promise. 793 01:03:20,997 --> 01:03:22,732 Do you believe me? 794 01:03:24,667 --> 01:03:26,269 Yes. 795 01:03:31,174 --> 01:03:34,810 Can I go look outside at the back yard? 796 01:03:34,844 --> 01:03:36,145 Sure. 797 01:03:36,179 --> 01:03:37,647 But hurry. 798 01:03:37,680 --> 01:03:41,284 We don't want to be late for Ana's party. 799 01:03:47,156 --> 01:03:50,259 Damas y caballeros. 800 01:03:50,293 --> 01:03:53,863 On behalf of Estella Sanchez and her family, 801 01:03:53,896 --> 01:03:56,499 I would like to thank you for attending 802 01:03:56,532 --> 01:04:01,170 this very special evening in Ana Sanchez's life. 803 01:04:15,418 --> 01:04:18,888 When a girl prepares for her passage into womanhood, 804 01:04:18,921 --> 01:04:23,759 her 15th birthday marks that transition... 805 01:04:23,793 --> 01:04:26,562 as she blossoms from a flower bud 806 01:04:26,596 --> 01:04:28,331 into an exquisite rose. 807 01:04:28,364 --> 01:04:29,398 It's opening. 808 01:04:34,937 --> 01:04:36,872 It's beautiful! 809 01:04:41,611 --> 01:04:43,246 Like a clamshell 810 01:04:43,279 --> 01:04:46,249 that opens up to reveal the pearl inside, 811 01:04:46,282 --> 01:04:49,185 may this night be the first of many special nights 812 01:04:49,218 --> 01:04:52,722 for you as a woman, Ana! 813 01:04:52,755 --> 01:04:56,058 [SERGIO CONTINUES SPEAKING 814 01:06:14,937 --> 01:06:16,339 Ladies and gentlemen, 815 01:06:16,372 --> 01:06:18,708 Cuando Te Conoci. 816 01:06:24,513 --> 01:06:27,350 You look perfect. 817 01:06:29,652 --> 01:06:34,390 Maribi, she looks beautiful. 818 01:06:34,423 --> 01:06:36,525 Sam, Sam. 819 01:06:36,559 --> 01:06:39,829 What are you doing here? 820 01:06:39,862 --> 01:06:41,230 Ana invited me, remember? 821 01:06:41,263 --> 01:06:44,233 Yes, but that was before Nestor came home. 822 01:06:44,266 --> 01:06:47,236 I thought you would have called in sick today. 823 01:06:47,269 --> 01:06:48,704 I'm not that polite. 824 01:06:48,738 --> 01:06:51,807 Ana, Ana. Look who's here-Sam. 825 01:06:51,841 --> 01:06:53,776 He came especially to see you. 826 01:06:53,809 --> 01:06:56,078 You look so beautiful. 827 01:06:56,112 --> 01:06:57,947 Thank you. 828 01:06:57,980 --> 01:07:00,549 And so grown-up. 829 01:07:12,461 --> 01:07:15,398 I was dancing with our daughter, 830 01:07:15,431 --> 01:07:20,436 but now I would like to dance with my wife. 831 01:07:38,954 --> 01:07:40,923 How are you? 832 01:07:40,956 --> 01:07:43,926 How are you, Sam? Good evening, sir. 833 01:07:43,959 --> 01:07:45,428 You know Estella's mother? 834 01:07:45,461 --> 01:07:47,396 Yes, yes. 835 01:07:50,733 --> 01:07:52,868 Thank you. Excuse me. 836 01:07:52,902 --> 01:07:54,570 Ciao. 837 01:07:59,508 --> 01:08:01,744 ¿Como esta? 838 01:08:04,980 --> 01:08:09,952 You have to tell me what you want, Isabel. 839 01:08:09,985 --> 01:08:13,823 Because you haven't told me to leave. 840 01:08:16,425 --> 01:08:17,893 I- 841 01:08:17,927 --> 01:08:19,895 Did you hear about Felix? 842 01:08:19,929 --> 01:08:21,897 20 grand. How about that? 843 01:08:21,931 --> 01:08:23,332 That slug's never won a dime in his life, 844 01:08:23,365 --> 01:08:24,900 and now it's 20 grand. 845 01:08:24,934 --> 01:08:26,335 Who's this? 846 01:08:26,368 --> 01:08:27,870 Angel, this is Nestor. 847 01:08:27,903 --> 01:08:29,672 Mucho gusto. We're all proud of you. 848 01:08:29,705 --> 01:08:31,207 I'd like to welcome you 849 01:08:31,240 --> 01:08:33,909 to the United States of America. 850 01:08:35,778 --> 01:08:38,414 So, tell me about Felix. 851 01:08:38,447 --> 01:08:42,651 Everybody wins someday. 852 01:08:42,685 --> 01:08:43,819 Yeah. Everyone but Felix. 853 01:08:43,853 --> 01:08:45,354 The one time he scores, 854 01:08:45,387 --> 01:08:46,655 I don't have him betting on a fucking thing. 855 01:08:46,689 --> 01:08:47,890 What are you talking about? 856 01:08:47,923 --> 01:08:49,058 Your wife and I are old friends. 857 01:08:49,091 --> 01:08:51,827 Get your hands off her wrist. 858 01:08:51,861 --> 01:08:53,929 Don't touch me, man. 859 01:08:53,963 --> 01:08:55,297 Where's your girlfriend? 860 01:08:55,331 --> 01:08:57,266 This isn't your concern! 861 01:08:57,299 --> 01:09:00,169 Angel- 862 01:09:03,639 --> 01:09:05,107 Stop it! 863 01:09:05,140 --> 01:09:06,775 Stop it, Sam! 864 01:09:06,809 --> 01:09:09,111 This is not the place! 865 01:09:09,144 --> 01:09:11,614 This is not the place! 866 01:09:11,647 --> 01:09:12,948 Isabel! 867 01:09:12,982 --> 01:09:15,718 Let go! 868 01:09:15,751 --> 01:09:19,922 All right! Go back and dance! 869 01:09:19,955 --> 01:09:21,457 [SPEAKING SPANISH 870 01:09:21,490 --> 01:09:24,026 hey! 871 01:09:24,059 --> 01:09:26,529 Tell your girlfriend she better come find me, 872 01:09:26,562 --> 01:09:27,863 or I'll find her! 873 01:09:27,897 --> 01:09:28,931 Fuck you, too! 874 01:09:28,964 --> 01:09:30,299 Come on, come on. 875 01:09:30,332 --> 01:09:32,134 Easy! 876 01:09:37,039 --> 01:09:38,707 Esta bien. 877 01:09:40,175 --> 01:09:41,176 Where's Maribi? 878 01:09:41,210 --> 01:09:45,681 Go get the girls. 879 01:09:48,250 --> 01:09:50,219 Isabel, are you all right? 880 01:09:50,252 --> 01:09:52,221 Estella. Where's Estella? 881 01:09:52,254 --> 01:09:55,357 I think she went to the bathroom. 882 01:10:02,264 --> 01:10:04,233 [SPEAKING SPANISH 883 01:10:04,266 --> 01:10:07,369 How could you do something so stupid? 884 01:10:09,271 --> 01:10:10,739 Did he hurt you? 885 01:10:10,773 --> 01:10:12,374 No. Or Nestor? 886 01:10:12,408 --> 01:10:13,442 No. 887 01:10:16,245 --> 01:10:19,348 You could have asked me for the money! 888 01:10:21,250 --> 01:10:22,785 Or you could have given Ana 889 01:10:22,818 --> 01:10:26,422 a less expensive party. 890 01:10:26,455 --> 01:10:31,260 I did not spend it on the party. 891 01:10:31,293 --> 01:10:34,930 I gave the money to La Causa. 892 01:10:36,265 --> 01:10:39,802 For my father. 893 01:10:39,835 --> 01:10:43,272 I just wanted my father here with us. 894 01:10:45,975 --> 01:10:48,744 Estella. 895 01:10:48,777 --> 01:10:50,579 Oh, Estella. 896 01:10:51,981 --> 01:10:53,449 Come here. 897 01:10:53,482 --> 01:10:54,950 I'm sorry. 898 01:10:54,984 --> 01:10:56,452 I'm sorry. 899 01:10:56,485 --> 01:10:57,953 It's ok. 900 01:10:57,987 --> 01:10:59,955 We'll figure it out. 901 01:10:59,989 --> 01:11:02,958 We'll figure it out, Estella. 902 01:11:02,992 --> 01:11:04,293 Oh... 903 01:11:10,499 --> 01:11:12,234 Oh. Shh. 904 01:11:12,267 --> 01:11:13,669 Shh, now. 905 01:11:13,702 --> 01:11:18,007 He's never coming back. 906 01:11:19,942 --> 01:11:21,877 Never. 907 01:11:33,956 --> 01:11:35,424 Damn it! 908 01:11:35,457 --> 01:11:37,259 Goddamn! Goddamn! 909 01:11:37,293 --> 01:11:38,927 She went to him! 910 01:11:38,961 --> 01:11:40,262 Fuck! 911 01:11:40,295 --> 01:11:42,031 Fuck! 912 01:12:33,315 --> 01:12:36,385 So you came to say good-bye. 913 01:12:41,490 --> 01:12:44,727 I don't even know what's going to happen. 914 01:12:52,434 --> 01:12:55,404 Something good, I hope. 915 01:13:08,984 --> 01:13:10,886 I've loved you. 916 01:13:16,525 --> 01:13:18,594 I'll always love you. 917 01:13:23,165 --> 01:13:25,100 Isabel... 918 01:13:49,024 --> 01:13:51,627 Goddamn. 919 01:13:58,567 --> 01:14:00,002 Wow! 920 01:14:00,035 --> 01:14:02,004 Ok, guys. Be good. 921 01:14:02,037 --> 01:14:03,539 I'll be right back. 922 01:14:03,572 --> 01:14:06,008 I want to go! 923 01:14:06,041 --> 01:14:08,544 No, no. Now sit down. 924 01:14:08,577 --> 01:14:10,145 He'll be back. 925 01:14:15,384 --> 01:14:17,619 Keep still, Bibi, 926 01:14:17,653 --> 01:14:18,954 or I'll never finish this. 927 01:14:20,589 --> 01:14:22,024 Hola. Hola. 928 01:14:22,057 --> 01:14:23,158 Victor! 929 01:14:23,192 --> 01:14:24,293 Hi. 930 01:14:24,326 --> 01:14:25,661 Hi, honey. 931 01:14:25,694 --> 01:14:27,362 Can I give you ladies a lift to the rally? 932 01:14:27,396 --> 01:14:29,198 Carnival starts right after. 933 01:14:29,231 --> 01:14:31,800 We'll be a little tight, but no use taking two cars. 934 01:14:33,502 --> 01:14:36,672 Nestor's speaking about 6:00. 935 01:14:38,340 --> 01:14:39,775 Oh, Victor. 936 01:14:46,849 --> 01:14:48,650 Ok. 937 01:14:48,684 --> 01:14:49,985 Nestor's speech. 938 01:14:50,018 --> 01:14:53,489 I think you should take a look at it. 939 01:14:53,522 --> 01:14:55,791 See you on the bridge. 940 01:15:02,531 --> 01:15:05,000 We'll all return to Cuba 941 01:15:05,033 --> 01:15:09,371 to give it back its freedom and its honor. 942 01:15:12,374 --> 01:15:13,876 Gracias. 943 01:15:15,911 --> 01:15:18,213 Muchas gracias. 944 01:15:18,247 --> 01:15:20,382 Gracias. 945 01:15:22,451 --> 01:15:24,953 And now... 946 01:15:24,987 --> 01:15:27,956 it's time to introduce a true hero, 947 01:15:27,990 --> 01:15:31,426 a man many of you know 948 01:15:31,460 --> 01:15:34,429 and all of you have heard of. 949 01:15:34,463 --> 01:15:37,733 A man with the courage of his beliefs. 950 01:15:39,301 --> 01:15:41,403 A man of Cubanos... 951 01:15:41,436 --> 01:15:45,240 I give you our compatriota 952 01:15:45,274 --> 01:15:47,442 and brother-in-arms... 953 01:15:47,476 --> 01:15:49,978 Nestor Varona! 954 01:16:11,099 --> 01:16:15,537 Whether in La Havana or in Miami, 955 01:16:15,571 --> 01:16:17,139 I am Cuban. 956 01:16:17,172 --> 01:16:19,942 And though I walk... 957 01:16:19,975 --> 01:16:24,913 though I walk Calle Ocho a free man today, 958 01:16:24,947 --> 01:16:27,449 my soul will remain imprisoned 959 01:16:27,482 --> 01:16:29,451 until every last political prisoner 960 01:16:29,484 --> 01:16:31,954 walks along beside me, 961 01:16:31,987 --> 01:16:36,959 until Cubans and Cuba is truly free. 962 01:16:45,634 --> 01:16:48,971 Que viva. 963 01:16:49,004 --> 01:16:51,974 Now, many of you expect me to speak today 964 01:16:52,007 --> 01:16:54,476 of the horrors of Cuban prisons, 965 01:16:54,509 --> 01:16:56,411 but you will be disappointed. 966 01:16:56,445 --> 01:17:00,716 I am not here to indulge your anger or my own. 967 01:17:04,853 --> 01:17:08,790 But we need to turn our anger into action. 968 01:17:12,027 --> 01:17:14,229 I know how tempting it is 969 01:17:14,262 --> 01:17:16,298 to believe that it is weapons 970 01:17:16,331 --> 01:17:20,936 in the arms of the people that can topple a dictator, 971 01:17:20,969 --> 01:17:22,938 but we here as exiles 972 01:17:22,971 --> 01:17:26,174 need to awaken the international press. 973 01:17:29,011 --> 01:17:33,448 We need to arouse the world's human rights community 974 01:17:33,482 --> 01:17:36,952 with the weapon that we already possess in this country- 975 01:17:36,985 --> 01:17:40,956 our freedom to speak freely, 976 01:17:40,989 --> 01:17:43,959 without fear... 977 01:17:43,992 --> 01:17:46,161 and with one unified voice. 978 01:17:46,194 --> 01:17:50,132 Cubanos unidos must free Cuba! 979 01:17:50,165 --> 01:17:53,068 Cubanos unidos! 980 01:17:57,305 --> 01:17:58,974 Most of you know 981 01:17:59,007 --> 01:18:02,978 that I have not been long in this country. 982 01:18:03,011 --> 01:18:07,416 And I have often felt lost here... 983 01:18:09,184 --> 01:18:10,986 alone. 984 01:18:11,019 --> 01:18:15,424 So it has been comforting to wear this badge of hero. 985 01:18:15,457 --> 01:18:18,226 But I am not a hero. 986 01:18:18,260 --> 01:18:20,429 I am a survivor. 987 01:18:20,462 --> 01:18:25,434 I am a man who spoke out for something that I believed in. 988 01:18:25,467 --> 01:18:27,969 But I am also a man 989 01:18:28,003 --> 01:18:32,974 who has not been able to see that my wife and my child 990 01:18:33,008 --> 01:18:35,444 have also been scarred, 991 01:18:35,477 --> 01:18:37,612 have also suffered. 992 01:18:37,646 --> 01:18:40,148 "Have also suffered." 993 01:18:40,182 --> 01:18:43,618 And yet there has been no celebration for them. 994 01:18:43,652 --> 01:18:46,755 There has been no applause, no honors. 995 01:18:48,490 --> 01:18:51,993 I have and will continue to work for freedom 996 01:18:52,027 --> 01:18:55,764 and to add my voice to the chorus of Cubans 997 01:18:55,797 --> 01:18:58,233 who are outraged by what is happening in Cuba today. 998 01:19:02,671 --> 01:19:06,975 But I also have my own family... 999 01:19:10,045 --> 01:19:13,648 and I owe them my loyalty, as well. 1000 01:19:26,461 --> 01:19:28,430 I will never forget 1001 01:19:28,463 --> 01:19:32,767 or turn my back on my brothers and sisters in Cuba 1002 01:19:32,801 --> 01:19:34,769 or any of you here. 1003 01:19:41,977 --> 01:19:43,945 But for now, 1004 01:19:43,979 --> 01:19:49,985 for now, I must commit myself to my wife and my child. 1005 01:19:50,018 --> 01:19:52,454 I hope... 1006 01:19:52,487 --> 01:19:55,957 to start a new life with them, 1007 01:19:55,991 --> 01:19:58,593 to be there for them. 1008 01:20:01,163 --> 01:20:03,465 I feel no shame in that. 1009 01:20:22,450 --> 01:20:24,419 Nestor! Nestor! 1010 01:20:24,452 --> 01:20:26,855 Nestor! Nestor! 1011 01:20:26,888 --> 01:20:29,157 Nestor! Nestor! 1012 01:20:29,191 --> 01:20:31,426 Nestor! Nestor! 1013 01:20:31,459 --> 01:20:33,795 Nestor! Nestor! 1014 01:20:33,829 --> 01:20:35,964 Nestor! Nestor! 1015 01:20:35,997 --> 01:20:38,066 Nestor! Nestor! 1016 01:20:44,940 --> 01:20:46,908 You all right? 1017 01:20:46,942 --> 01:20:48,443 Yes. 1018 01:20:48,476 --> 01:20:50,545 Fine. 1019 01:20:52,948 --> 01:20:54,549 I'm fine. 1020 01:20:57,549 --> 01:21:01,549 Preuzeto sa www.titlovi.com 64189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.