All language subtitles for Fallen.S01E05.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,160 --> 00:00:41,720 Möge der Vogel, der entflogen ist, zu uns zurückkehren 2 00:00:41,920 --> 00:00:45,120 auf diesen geweihten Altar, an diesen heiligen Ort. 3 00:00:45,560 --> 00:00:50,640 Wir flehen die Sterne, den Mond und Mutter Sonne an. 4 00:00:50,920 --> 00:00:55,040 Schenkt ihren Flügeln Leben, bis sie für alle Zeiten 5 00:00:55,240 --> 00:00:57,920 in die Dunkelheit zurückgerufen wird. 6 00:00:58,120 --> 00:00:59,640 Nach seinem Willen. 7 00:02:31,920 --> 00:02:33,880 Oh mein Gott. Das ist... 8 00:02:34,080 --> 00:02:36,360 Arriane ist seit fast 20 Jahren hier. 9 00:03:30,160 --> 00:03:32,120 Was zum Teufel? 10 00:03:43,680 --> 00:03:45,960 - Dad? - Luce... 11 00:03:46,760 --> 00:03:48,080 Oh, mein Gott. Dad... 12 00:03:48,280 --> 00:03:50,320 Ich habe versucht, dich anzurufen. 13 00:03:50,560 --> 00:03:52,000 Okay, Hör zu, du musst mir helfen. 14 00:03:52,200 --> 00:03:54,840 Es ist überhaupt nicht so, wie sie gesagt haben. 15 00:03:55,040 --> 00:03:56,280 - Es ist... - Beruhige dich, Schatz. 16 00:03:56,480 --> 00:03:58,720 Nein, nein, nein, nein. Hör zu. Du verstehst nicht das. 17 00:03:58,880 --> 00:04:00,400 Das ist eine Sekte oder so was. 18 00:04:00,600 --> 00:04:02,760 Der Arzt führt Experimente an Menschen durch. 19 00:04:02,960 --> 00:04:03,760 Es ist furchtbar. 20 00:04:03,960 --> 00:04:06,360 Wie bist du an ein Handy gekommen, Liebling? 21 00:04:06,720 --> 00:04:08,040 Was? Das ist doch unwichtig. 22 00:04:08,240 --> 00:04:10,420 - Der Punkt ist... - Der Arzt will nicht, 23 00:04:10,620 --> 00:04:12,800 dass wir Kontakt haben. Er weiß, was er tut. 24 00:04:13,000 --> 00:04:14,720 Nein, weiß er nicht. Er... 25 00:04:14,920 --> 00:04:16,400 Ich glaube nicht mal, dass er Arzt ist. 26 00:04:16,600 --> 00:04:18,760 Der hat sie nicht mehr alle. Hör zu, wir haben da Akten. 27 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 Ich habe Beweise dafür, dass... 28 00:04:21,240 --> 00:04:22,520 Das zerreißt mir das Herz. 29 00:04:22,720 --> 00:04:24,680 Nimm einfach deine Medikamente. 30 00:04:24,880 --> 00:04:27,680 Halte dich bedeckt und dann sehen wir uns, sobald sie es erlauben. 31 00:04:27,880 --> 00:04:29,320 - Okay? - Nein, nein, nein. 32 00:04:29,520 --> 00:04:30,840 Dad? 33 00:04:32,280 --> 00:04:33,760 Dad? 34 00:04:59,920 --> 00:05:02,160 Ich freue mich, dass Sie teilgenommen haben. 35 00:05:02,360 --> 00:05:04,200 Mir blieb kaum eine andere Wahl. 36 00:05:05,720 --> 00:05:07,480 Was war gestern Nacht los? 37 00:05:08,560 --> 00:05:09,920 Bei seiner Ankunft am Werk 38 00:05:10,120 --> 00:05:12,520 hätte Edward nur die Ruine der Einrichtung sehen sollen. 39 00:05:12,720 --> 00:05:14,160 Das Outcast hat den Schleier durchdrungen. 40 00:05:14,360 --> 00:05:16,640 Und ich fürchte, dass noch viel Schlimmeres bevorsteht, 41 00:05:16,840 --> 00:05:20,160 Wenn ich nur mehr darüber rausfinden könnte, wäre es mir sicher möglich, 42 00:05:20,360 --> 00:05:21,720 weitere Angriffe zu verhindern. 43 00:05:21,920 --> 00:05:22,720 Wie denn? 44 00:05:22,920 --> 00:05:25,360 Zum Beispiel, indem es mit Lucinda kommuniziert. 45 00:05:25,560 --> 00:05:27,720 Kommt überhaupt nicht in Frage. 46 00:05:28,160 --> 00:05:31,320 Die Beeinflussung - es hier reinzuzerren... 47 00:05:31,520 --> 00:05:33,040 ...die Gedankenmanipulation. 48 00:05:33,240 --> 00:05:34,440 Das funktioniert nicht. 49 00:05:34,640 --> 00:05:35,640 Das muss aufhören. 50 00:05:35,840 --> 00:05:38,560 Wir wurden hierher gebracht, um sie zu beschützen. 51 00:05:38,760 --> 00:05:40,440 Um sie bis zum Ende zu führen. 52 00:05:40,640 --> 00:05:41,800 Mehr nicht. 53 00:05:42,000 --> 00:05:45,440 Sie waren doch diejenige, die sie hier einsperren wollte. 54 00:05:48,080 --> 00:05:49,840 Cassie hätte nicht sterben sollen. 55 00:05:52,040 --> 00:05:54,600 Wäre sie nicht geflohen, hätte es sie niemals erwischt. 56 00:05:55,040 --> 00:05:57,120 Vielleicht hätten wir von Anfang an ehrlich sein sollen. 57 00:05:57,320 --> 00:05:59,520 Dafür ist es etwas spät, oder nicht? 58 00:06:00,360 --> 00:06:03,000 Clifford, befolgen Sie die Regeln. 59 00:06:03,200 --> 00:06:06,080 Sie müssen Lucinda von dem Outcast fernhalten. 60 00:06:16,360 --> 00:06:21,160 Mittagessen in zehn Minuten. 61 00:06:30,560 --> 00:06:32,000 Hey, 62 00:06:32,400 --> 00:06:35,480 ich habe gehört, du warst gestern auf der Krankenstation. 63 00:06:39,560 --> 00:06:41,280 Alles in Ordnung mit dir? 64 00:06:41,760 --> 00:06:45,520 Wusstest du, dass sich in manchen angeblich gesunden Getreideflocken 65 00:06:45,720 --> 00:06:47,440 Unmengen an Zucker befinden? 66 00:06:54,640 --> 00:06:56,440 Ich bin fertig. 67 00:06:57,000 --> 00:06:58,800 Entschuldige mich. 68 00:07:08,120 --> 00:07:09,640 Hey. Können wir reden? 69 00:07:10,080 --> 00:07:11,720 - Ja. - Ja. 70 00:07:15,480 --> 00:07:18,000 - Konntest du schlafen? - Nein. 71 00:07:18,200 --> 00:07:20,960 Ich habe die ganze Nacht die Akten gelesen. 72 00:07:21,160 --> 00:07:23,960 - Hast du in deiner irgendwas gefunden? - Na ja, 73 00:07:24,160 --> 00:07:27,600 wie es scheint, bin ich schon seit über 20 Jahren hier. 74 00:07:28,320 --> 00:07:30,960 Und du bist nicht gealtert? 75 00:07:31,440 --> 00:07:34,320 - Nein. - 20 Jahre. 76 00:07:34,520 --> 00:07:37,400 Das heißt, du bist länger hier als Molly und Ariane. 77 00:07:37,600 --> 00:07:39,160 Noch irgendwas? 78 00:07:39,840 --> 00:07:41,240 Nur ein paar Bruchstücke. 79 00:07:41,440 --> 00:07:43,080 Es steht was über den Unfall drin. 80 00:07:43,280 --> 00:07:47,080 Zwar sind viele der Daten unvollständig oder beschädigt, aber... 81 00:07:47,200 --> 00:07:50,880 Aber da steht, dass man mich mehrmals operiert hat. 82 00:07:51,080 --> 00:07:55,080 Naja, wie es scheint, haben du, Molly, Gabbe und Arriane 83 00:07:55,200 --> 00:07:57,400 ziemlich große biologische Anomalien... 84 00:07:59,720 --> 00:08:01,120 Also angenommen, das stimmt alles... 85 00:08:01,320 --> 00:08:04,440 ...und ihr seid alle viel älter, als ihr wirkt. 86 00:08:04,760 --> 00:08:05,960 Moment. Du nicht? 87 00:08:06,160 --> 00:08:07,780 Nein, nein. Meine Akte war... 88 00:08:07,980 --> 00:08:11,600 ...normal. Wie die von Penn. 89 00:08:11,800 --> 00:08:13,880 Und Roland und Cam haben ihre mitgenommen. 90 00:08:14,080 --> 00:08:16,040 Die habe ich also nicht gesehen. 91 00:08:16,240 --> 00:08:17,240 Okay, 92 00:08:17,440 --> 00:08:19,360 Was ist mit dem Erinnerungskram? 93 00:08:19,560 --> 00:08:20,720 Ähm. 94 00:08:21,040 --> 00:08:23,220 Howson hat einfach alles gelöscht, was ihm nicht passt, 95 00:08:23,420 --> 00:08:26,920 damit wir nicht wissen, wie lange wir schon hier sind, oder, 96 00:08:27,120 --> 00:08:28,720 Oder was wir vorher erlebt haben. 97 00:08:28,800 --> 00:08:29,760 Wieso? 98 00:08:29,960 --> 00:08:31,360 Er ist krank. 99 00:08:32,480 --> 00:08:33,720 Er hält uns für Laborratten. 100 00:08:33,920 --> 00:08:35,080 Wir müssen verschwinden. 101 00:08:35,320 --> 00:08:39,000 Das, was er mit euch gemacht hat, hat er mit allen vor. 102 00:08:39,200 --> 00:08:40,520 Ich glaube, seit gestern ist Penn dran. 103 00:08:40,720 --> 00:08:42,320 Hast du sie gesehen? 104 00:08:42,920 --> 00:08:44,600 Wir müssen diese Akten rausschmuggeln, 105 00:08:44,800 --> 00:08:47,080 damit die Welt davon erfährt. 106 00:08:47,280 --> 00:08:49,920 Die Welt wird kein Wort davon glauben, Daniel. 107 00:08:50,120 --> 00:08:51,120 Und weshalb sollte sie? 108 00:08:51,200 --> 00:08:52,800 Das ist irre. 109 00:08:53,320 --> 00:08:56,480 Nein, Ich habe mit dem Handy, das Roland besorgt hat, 110 00:08:56,680 --> 00:08:57,400 endlich meinen Dad erwischt. 111 00:08:57,600 --> 00:09:00,000 Und selbst er wollte mich nicht sprechen. 112 00:09:00,200 --> 00:09:01,280 Also... 113 00:09:01,480 --> 00:09:02,720 Das tut mir leid. 114 00:09:05,120 --> 00:09:08,280 Okay, schätze, wir haben nicht das ideale Profil für Whistleblower, 115 00:09:08,480 --> 00:09:10,800 aber was wäre, wenn dein Dad die Akten sehen würde? 116 00:09:11,000 --> 00:09:12,920 Nein, wir brauchen 117 00:09:13,120 --> 00:09:15,720 handfeste Beweise. Etwas unmissverständliches. 118 00:09:15,920 --> 00:09:17,840 Okay. Und was? 119 00:09:18,240 --> 00:09:19,920 Du! 120 00:09:20,640 --> 00:09:22,080 Du bist der Beweis. 121 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 Luce? 122 00:10:36,200 --> 00:10:37,920 Fühlst du dich besser? 123 00:10:38,560 --> 00:10:40,280 Ähm. 124 00:10:42,120 --> 00:10:43,320 Irgendwie... 125 00:10:43,520 --> 00:10:45,280 ...ist alles so diffus. 126 00:10:46,240 --> 00:10:49,320 Ich erinnere mich ans Lagerfeuer 127 00:10:49,880 --> 00:10:52,400 und an Dads Grab. 128 00:10:53,240 --> 00:10:54,840 Und... 129 00:10:55,480 --> 00:10:57,160 ...du hattest eine Panikattacke. 130 00:10:57,800 --> 00:10:58,880 Das ist... 131 00:10:59,120 --> 00:11:00,560 ...sehr aufwühlend. 132 00:11:00,760 --> 00:11:03,000 Wenn sein Todestag sich jährt. 133 00:11:05,840 --> 00:11:07,400 Ich bin... 134 00:11:08,280 --> 00:11:10,640 ...irgendwie wütend... 135 00:11:11,480 --> 00:11:14,360 ...und auch traurig. 136 00:11:15,800 --> 00:11:17,920 Aber ich weiß nicht, wieso. 137 00:11:18,160 --> 00:11:20,840 Wir machen uns Sorgen um dich. 138 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 Deine Stimmung bei dem Ausflug. 139 00:11:23,200 --> 00:11:23,900 Der Sprung in den See. 140 00:11:24,100 --> 00:11:25,440 Das bist so gar nicht du. 141 00:11:25,640 --> 00:11:30,560 Dieses chaotische Verhalten untergräbt deine berufliche Stellung. 142 00:11:31,080 --> 00:11:33,560 Du bist eine Mitarbeiterin, Penn. 143 00:11:33,800 --> 00:11:35,600 Die Bewohner sind nicht deine Freunde. 144 00:11:35,800 --> 00:11:37,920 Du darfst nicht vergessen, weshalb sie hier sind. 145 00:11:38,120 --> 00:11:39,320 Sie sind gefährlich. 146 00:11:41,400 --> 00:11:42,400 Wahnsinnig... 147 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 Nein, ich weiß schon. 148 00:11:45,680 --> 00:11:47,140 Wenn du hier bleiben willst. 149 00:11:47,340 --> 00:11:48,960 Natürlich will ich das. 150 00:11:49,160 --> 00:11:51,000 Dann müssen wir uns darauf verlassen können, 151 00:11:51,120 --> 00:11:52,900 dass du dich stets professionell verhältst. 152 00:11:53,100 --> 00:11:56,960 Nicht, dass du wieder für einen Vorfall sorgst. 153 00:11:57,160 --> 00:12:00,840 Ich bin nicht sicher, ob ich Miss Miriam noch mal weichklopfen könnte. 154 00:12:01,440 --> 00:12:03,440 Ich möchte aber hier bleiben. 155 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 Gut. 156 00:12:04,880 --> 00:12:06,240 Das möchte ich auch. 157 00:12:12,400 --> 00:12:16,000 Du weißt, wo ich bin, wenn du mich brauchst. 158 00:12:41,280 --> 00:12:43,080 Ist das heiß? 159 00:12:43,840 --> 00:12:45,360 Ja. 160 00:12:48,480 --> 00:12:49,880 Warte. 161 00:13:12,080 --> 00:13:13,440 Verkocht. 162 00:13:15,000 --> 00:13:17,240 Fang noch mal von vorne an! Ich habe schon meine Pause geopfert. 163 00:13:17,440 --> 00:13:18,960 Ich komme noch zu spät. 164 00:13:20,640 --> 00:13:23,080 Ich muss Molly hier behalten. 165 00:13:23,720 --> 00:13:25,280 Verstanden. 166 00:13:27,440 --> 00:13:29,360 Fang von vorne an! 167 00:13:56,760 --> 00:13:58,280 Okay, dann schaffen wir die Akten selbst raus, lassen Experimente 168 00:13:58,480 --> 00:14:00,740 an mir durchführen, um zu beweisen, was in der Akte steht und kommen 169 00:14:00,940 --> 00:14:04,360 mit Hilfe für die anderen zurück. Raus kommen wir wie letztes Mal. 170 00:14:04,560 --> 00:14:07,280 Das funktioniert nicht ohne die technische Hilfe von Cassie. 171 00:14:07,480 --> 00:14:10,240 Außerdem gibt es doppelt so viele Wachen und überall sind Dronen. 172 00:14:10,440 --> 00:14:12,920 Wir kommen nur durch den Haupteingang hier raus. 173 00:14:13,840 --> 00:14:15,200 Uns kommt aber keiner holen. 174 00:14:15,400 --> 00:14:17,960 Entweder wir warten auf Howsons nächstes krankes Experiment, 175 00:14:18,160 --> 00:14:19,600 oder wir hauen hier ab. 176 00:14:21,360 --> 00:14:22,800 Wir brauchen ein Auto. 177 00:14:23,000 --> 00:14:24,920 Dann besorgen wir uns eins. 178 00:14:25,600 --> 00:14:27,200 In Ordnung. 179 00:14:28,720 --> 00:14:30,080 Hey. 180 00:14:30,280 --> 00:14:33,440 Wie fühlt es sich an, immer so eine Streberin zu sein? 181 00:14:33,600 --> 00:14:35,760 Sowas von durchschaubar. 182 00:14:36,480 --> 00:14:37,800 Arriane... 183 00:14:39,360 --> 00:14:40,920 Sie faulenzen. 184 00:14:41,120 --> 00:14:43,840 Bleiben Sie am Ende der Sitzung noch hier. 185 00:14:50,800 --> 00:14:54,120 Also, du bist seit sieben Jahren hier und erinnerst dich an nichts. 186 00:14:54,320 --> 00:14:56,080 Howson nennt das Gedächtnisanpassung. 187 00:14:56,320 --> 00:14:59,640 Er ist wie ein Dr. Frankenstein in einem Strickpullover. 188 00:15:07,040 --> 00:15:09,280 Aber eine Erinnerung kommt immer wieder. 189 00:15:09,520 --> 00:15:10,660 Ein Mädchen. Er hat sie rausgenommen. 190 00:15:10,860 --> 00:15:12,130 Und dann ist sie woanders aufgetaucht. 191 00:15:12,330 --> 00:15:15,280 In total unpassenden Zusammenhängen. 192 00:15:15,480 --> 00:15:18,680 Als ob mein Gedächtnis darum kämpft, sie da drin zu behalten. 193 00:15:18,880 --> 00:15:20,600 Ihr Name war Maya. 194 00:15:21,520 --> 00:15:24,680 Und du hast überhaupt keine Ahnung, wer sie ist? 195 00:15:25,280 --> 00:15:26,800 Nein. 196 00:15:38,160 --> 00:15:40,480 Oh Gott. Molly, was ist passiert? 197 00:15:40,680 --> 00:15:42,920 Kannst du dich auch mal nur um deinen Scheiß kümmern? Ja? 198 00:15:44,240 --> 00:15:45,800 Sorry. 199 00:15:51,240 --> 00:15:54,280 Ziemlich beklemmende Lektüre. 200 00:15:54,520 --> 00:15:56,400 Kann man wohl sagen. 201 00:15:59,080 --> 00:16:01,040 Was stand in deiner so drin? 202 00:16:02,960 --> 00:16:05,280 Oh, nur was von ein paar Nahtoderfahrungen 203 00:16:05,480 --> 00:16:06,680 und wundersamen Genesungen. 204 00:16:10,360 --> 00:16:11,840 Wer hat noch seine Akte gelesen? 205 00:16:12,760 --> 00:16:14,040 Bloß ich, Daniel und Roland. 206 00:16:14,240 --> 00:16:16,680 Mit den anderen habe ich nicht geredet. Ich wüsste auch nicht, wie. 207 00:16:16,880 --> 00:16:18,960 Ist vielleicht auch am besten, es für dich zu behalten. 208 00:16:19,160 --> 00:16:21,320 Es gibt immer den richtigen Augenblick für so was. 209 00:16:24,040 --> 00:16:25,440 Hör zu, Cam. 210 00:16:27,040 --> 00:16:29,560 Du erinnerst dich an den Tag am See, richtig? 211 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Ja. 212 00:16:31,600 --> 00:16:33,300 Danielle und ich sind in dieses 213 00:16:33,500 --> 00:16:36,680 merkwürdige Labor eingebrochen. 214 00:16:37,240 --> 00:16:38,800 Da haben wir Cassie gefunden. 215 00:16:42,400 --> 00:16:43,760 Sie ist tot. 216 00:16:47,040 --> 00:16:48,760 Bist du sicher? 217 00:16:50,320 --> 00:16:51,560 Ja. 218 00:16:54,520 --> 00:16:55,480 Es tut mir leid. 219 00:16:55,680 --> 00:16:57,800 Wir müssen verhindern, dass das noch jemandem passiert. 220 00:16:58,000 --> 00:16:59,160 Wir brechen hier aus. 221 00:17:02,200 --> 00:17:03,600 Wann ist der große Tag? 222 00:17:03,800 --> 00:17:04,600 Weiß ich noch nicht. Hoffentlich bald. 223 00:17:04,800 --> 00:17:08,560 Aber wir brauchen Hilfe von den anderen. 224 00:17:09,480 --> 00:17:10,400 Ja. 225 00:17:10,600 --> 00:17:12,400 Vielleicht haltet ihr Gabbe lieber da raus. 226 00:17:14,000 --> 00:17:16,080 Ohne sie schaffen wir es nicht. 227 00:18:01,800 --> 00:18:03,400 Verpiss dich! 228 00:18:05,600 --> 00:18:07,120 Hast du nicht gehört, was ich gesagt habe? 229 00:18:07,320 --> 00:18:09,280 Ich komme in Frieden, okay? 230 00:18:15,680 --> 00:18:17,840 Das ist für deine Hände. 231 00:18:20,080 --> 00:18:21,880 Darf ich? 232 00:18:26,200 --> 00:18:27,800 In der Küche hatten schon öfter welche 233 00:18:28,080 --> 00:18:29,800 dieselbe Art von Verbrennungen. 234 00:18:30,720 --> 00:18:32,200 Normalerweise hört es auf 235 00:18:32,720 --> 00:18:34,760 nach ein paar Wochen. 236 00:18:42,560 --> 00:18:45,040 Tut mir leid. Ein bisschen noch. 237 00:18:47,160 --> 00:18:48,840 So... 238 00:18:51,960 --> 00:18:53,280 Danke. 239 00:18:58,000 --> 00:18:59,560 Ich lass es da stehen. 240 00:19:18,840 --> 00:19:20,160 Wir müssen mit dir reden. 241 00:19:22,320 --> 00:19:24,080 Mit euch allen. 242 00:19:30,640 --> 00:19:31,720 Wir verschwinden. 243 00:19:31,920 --> 00:19:33,920 Nein, Ich will das nicht hören. 244 00:19:34,120 --> 00:19:34,960 Wer verschwindet? 245 00:19:35,400 --> 00:19:36,640 Wir alle. 246 00:19:37,040 --> 00:19:38,560 Wir kriegen nicht alle auf einmal raus. 247 00:19:38,760 --> 00:19:40,960 Also, vorerst werden bloß Luce und ich fliehen. 248 00:19:41,160 --> 00:19:43,360 Und dann kommen wir mit den Behörden zurück und holen euch. 249 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 Und wann soll das stattfinden? 250 00:19:45,360 --> 00:19:46,160 Morgen. 251 00:19:46,360 --> 00:19:47,480 Warum flieht Daniel nicht allein? 252 00:19:47,680 --> 00:19:50,400 Er hat das doch schon mal gemacht. 253 00:19:52,880 --> 00:19:55,240 Also, ich bin nur einer mit einer verrückten Geschichte. 254 00:19:55,440 --> 00:19:56,820 Und ich brauche jemanden, der sie bestätigt. 255 00:19:57,020 --> 00:19:59,120 Ich glaube, du kannst ziemlich überzeugend sein. 256 00:19:59,320 --> 00:20:00,640 Ich mache das nicht ohne sie. 257 00:20:03,840 --> 00:20:04,880 Hör zu 258 00:20:05,080 --> 00:20:08,040 Damit der Plan funktioniert, müsst ihr alle mithelfen. 259 00:20:09,840 --> 00:20:11,680 Dann schieß los. 260 00:20:12,000 --> 00:20:13,160 Okay. 261 00:20:13,360 --> 00:20:16,720 Also, Gabbe besorgt einen Schlüssel für einen der Krankenwagen 262 00:20:16,920 --> 00:20:19,760 und Cam übernimmt für Daniel, damit wir nicht sofort vermisst werden. 263 00:20:20,040 --> 00:20:21,680 Luce beendet ihre Schicht in der Küche. 264 00:20:21,800 --> 00:20:25,240 Das heißt, Molly, du müsstest für sie einspringen, damit sie rausgehen 265 00:20:25,440 --> 00:20:26,880 und mich treffen kann. 266 00:20:27,080 --> 00:20:30,040 Und dann kann Roland den Strom abschalten und das Tor öffnen. 267 00:20:30,240 --> 00:20:32,560 Und wenn wir es bis dahin schaffen, sind wir frei. 268 00:20:32,760 --> 00:20:33,600 Seid ihr frei? 269 00:20:33,800 --> 00:20:34,400 Wir kommen doch zurück. 270 00:20:34,600 --> 00:20:36,120 Wir lassen niemanden hier. 271 00:20:36,320 --> 00:20:37,920 Naja, vielleicht lassen wir Gabbe hier. 272 00:20:38,120 --> 00:20:40,120 Die kommt schon klar. Sogar viel besser ohne euch Trottel. 273 00:20:40,320 --> 00:20:41,040 Gabbe... 274 00:20:41,240 --> 00:20:42,440 Sie experimentieren an uns. 275 00:20:42,640 --> 00:20:44,520 - Das ist lächerlich. - Bin dabei. 276 00:20:45,440 --> 00:20:48,840 Oder hat einer von euch Schwachköpfen vielleicht eine bessere Idee? 277 00:20:49,280 --> 00:20:50,840 Ich meine, schlimmer kann es ja nicht werden. 278 00:20:51,040 --> 00:20:52,280 Ja, wieso nicht? 279 00:20:52,480 --> 00:20:54,520 Ich bin ganz scharf auf Einzelhaft. 280 00:20:55,040 --> 00:20:56,120 Ja. 281 00:20:56,320 --> 00:20:57,720 Bin dabei. 282 00:20:57,920 --> 00:21:00,600 Ich riskiere nicht Kopf und Kragen, damit ihr abhauen könnt. 283 00:21:00,800 --> 00:21:02,600 Vergesst es. 284 00:21:04,640 --> 00:21:08,280 Das war vielleicht einer der kurzlebigsten Fluchtpläne der Geschichte. 285 00:21:18,160 --> 00:21:19,780 Wir müssen Gabbe irgendwie überzeugen. 286 00:21:19,980 --> 00:21:21,490 Vielleicht geben wir ihr einfach ihre Akte. 287 00:21:21,690 --> 00:21:24,160 Und wenn sie damit direkt zur Howson geht? 288 00:21:24,360 --> 00:21:26,560 Dann ist das ihre Entscheidung. 289 00:21:26,760 --> 00:21:29,480 Sie verdient es, die Wahrheit zu erfahren. 290 00:21:30,000 --> 00:21:32,720 Das haben sie alle verdient. 291 00:21:40,360 --> 00:21:41,440 Arriane? 292 00:21:42,400 --> 00:21:44,360 Ich habe gehört, du wirst gehen. 293 00:21:47,760 --> 00:21:48,760 Ja, 294 00:21:48,960 --> 00:21:50,480 ich versuche es. 295 00:21:50,680 --> 00:21:53,120 Wolltest du gehen, ohne was zu sagen? 296 00:22:04,720 --> 00:22:06,240 Was ist das? 297 00:22:07,080 --> 00:22:09,760 Weißt du noch, der gestohlene Laptop? 298 00:22:10,240 --> 00:22:12,880 Da ist auch eine Krankenakte von dir drauf gewesen. 299 00:22:13,240 --> 00:22:14,840 Ich dachte, die willst du vielleicht sehen. 300 00:22:15,040 --> 00:22:16,220 Das ist ziemlich schwere Lektüre. 301 00:22:16,420 --> 00:22:19,440 Ich meine, sie ist nicht vollständig. 302 00:22:20,440 --> 00:22:22,520 Da stehen nicht alle Antworten drin, 303 00:22:22,960 --> 00:22:24,840 aber immerhin ein paar. 304 00:22:26,920 --> 00:22:28,440 Arriane, 305 00:22:28,800 --> 00:22:31,040 du weißt, falls wir wirklich einen Weg finden, 306 00:22:31,240 --> 00:22:32,080 hier raus zu kommen, 307 00:22:32,480 --> 00:22:36,480 was im Augenblick ziemlich unwahrscheinlich wirkt, 308 00:22:37,040 --> 00:22:39,120 kommen wir auf jeden Fall zurück. 309 00:22:41,680 --> 00:22:44,880 Ich würde dich niemals einfach hier zurücklassen. 310 00:22:48,520 --> 00:22:49,600 Und... 311 00:22:49,960 --> 00:22:51,960 ...ich wollte dir noch... 312 00:22:52,360 --> 00:22:53,760 ...danke sagen. 313 00:22:54,720 --> 00:22:56,360 Wofür? 314 00:22:56,760 --> 00:22:59,200 Dafür, dass du nett zu mir warst. 315 00:22:59,760 --> 00:23:02,560 Ich meine, als ich hier angekommen bin, 316 00:23:02,800 --> 00:23:05,040 hatte ich wirklich Angst. 317 00:23:06,000 --> 00:23:08,400 Aber ich habe mich nie allein gefühlt. 318 00:23:09,040 --> 00:23:10,360 Weil du da warst. 319 00:23:15,400 --> 00:23:18,120 Ich weiß, ich bin nicht immer einfach. 320 00:23:18,640 --> 00:23:20,200 Ich bin ein bisschen viel. 321 00:23:20,400 --> 00:23:21,960 Manchmal... 322 00:23:22,160 --> 00:23:24,400 ...ein bisschen schwer zu ertragen. 323 00:23:24,600 --> 00:23:26,200 Aber ich finde es schwer, 324 00:23:26,400 --> 00:23:29,520 wenn ich jemanden mag, 325 00:23:29,840 --> 00:23:32,020 weil ich befürchte, die Person 326 00:23:32,220 --> 00:23:35,000 sowieso wieder zu verjagen. 327 00:23:35,600 --> 00:23:38,480 Aber ich hatte nie das Gefühl, dass du mich verurteilst. 328 00:23:38,680 --> 00:23:41,200 Das hat es leichter gemacht, ehrlich zu sein. 329 00:23:42,520 --> 00:23:45,920 Ich dachte, ich würde nie zu irgendwem einen Draht finden. 330 00:23:48,440 --> 00:23:50,160 Aber dann bist du gekommen. 331 00:23:53,680 --> 00:23:56,760 Ich glaube wirklich, du hast mir das Leben gerettet. 332 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 Na, das wird vielleicht einen Spaß machen. 333 00:25:07,200 --> 00:25:09,840 Vielleicht kannst du diesmal die Klappe halten, 334 00:25:10,040 --> 00:25:11,720 Wenn du glaubst, diese Haufen Lügen würde mich davon überzeugen, 335 00:25:11,920 --> 00:25:13,460 euch bei der Flucht zu helfen, muss ich dich leider enttäuschen. 336 00:25:13,660 --> 00:25:17,120 - Das ist die Wahrheit. - Das ist Schwachsinn. Und ich hoffe, 337 00:25:17,320 --> 00:25:18,240 niemand sonst glaubt diesen Mist. 338 00:25:18,440 --> 00:25:20,040 Ein Drecksloch ist das hier auf jeden Fall. 339 00:25:20,240 --> 00:25:22,160 Den Rest sehen wir dann. 340 00:25:35,240 --> 00:25:36,680 Wer möchte anfangen? 341 00:25:36,920 --> 00:25:38,280 Ich möchte. 342 00:25:38,480 --> 00:25:40,280 - Roland. - Wer ist Maya? 343 00:25:43,240 --> 00:25:44,960 Warum sagen Sie uns das nicht? 344 00:25:45,160 --> 00:25:46,760 Verdammt gute Frage. 345 00:25:47,160 --> 00:25:49,040 Warum kann ich es Ihnen nicht sagen? 346 00:25:49,760 --> 00:25:52,680 Hat noch jemand ein Anliegen, das er gern loswerden würde? 347 00:25:52,880 --> 00:25:54,440 - Ja, ich. - Wer hätte das gedacht? 348 00:25:54,640 --> 00:25:55,620 Ich will weg aus der Küche. 349 00:25:55,820 --> 00:25:57,200 Ich gehe wieder Wäsche waschen. 350 00:25:57,400 --> 00:25:59,160 Ich fürchte, die Chance haben Sie vertan. 351 00:25:59,360 --> 00:26:00,720 Wieso reden wir jetzt über Wäsche? 352 00:26:00,920 --> 00:26:02,760 Ich glaube, es wäre das Beste für Molly, versetzt zu werden. 353 00:26:02,960 --> 00:26:05,800 Mischen Sie sich nicht ein. Das übersteigt Ihre Kompetenzen. 354 00:26:06,000 --> 00:26:06,880 Schnauze. 355 00:26:07,080 --> 00:26:10,200 Sie hat mehr für uns getan als Sie mit diesem verdammten Drecksloch. 356 00:26:10,400 --> 00:26:11,500 Wie lange bin ich eigentlich schon hier? 357 00:26:11,700 --> 00:26:14,000 Sie haben das selbst zu verantworten. 358 00:26:14,200 --> 00:26:16,280 Werden Sie einfach bloß dankbar gewesen, statt... 359 00:26:16,400 --> 00:26:19,360 ...anstatt sich immer zu wehren und es schlimmer zu machen. 360 00:26:22,600 --> 00:26:24,400 Sie denken, das ist meine Schuld. 361 00:26:24,600 --> 00:26:28,280 Molly hat gar nichts getan, sondern Sie. 362 00:26:28,480 --> 00:26:29,440 Wir haben die Beweise gesehen. 363 00:26:29,640 --> 00:26:32,600 Ich habe lediglich versucht zu helfen. 364 00:26:34,160 --> 00:26:35,880 Helfen? 365 00:26:36,640 --> 00:26:38,800 Ich habe neulich Penn getroffen. 366 00:26:39,040 --> 00:26:41,160 Sie wusste kaum noch ihren eigenen Namen. 367 00:26:41,920 --> 00:26:45,840 Sie haben versucht, uns allen einzureden, wir wären verrückt. 368 00:26:46,040 --> 00:26:48,520 Aber Arriane hat recht. Sie sind der Wahnsinnige. 369 00:26:48,720 --> 00:26:49,880 Und grausam. 370 00:26:50,080 --> 00:26:52,600 Begreifen Sie denn nicht, dass wir Menschen sind? 371 00:26:52,800 --> 00:26:54,000 Echte Menschen, denen Sie wehtun? 372 00:26:54,200 --> 00:26:55,800 Ich tue sicher niemandem weh. 373 00:26:56,000 --> 00:26:57,500 Sie halten uns gefangen und setzen uns unter Drogen. 374 00:26:57,700 --> 00:26:59,880 Meine Methoden sind human. Was wäre Ihnen lieber? 375 00:27:00,080 --> 00:27:01,320 - Elektroschocks? - Schwachsinn! 376 00:27:01,520 --> 00:27:02,240 Hey! 377 00:27:02,440 --> 00:27:05,240 Wir wissen ganz genau, was Sie mit uns gemacht haben. 378 00:27:05,640 --> 00:27:06,320 Sie haben uns angelogen. 379 00:27:06,520 --> 00:27:08,280 Sie lügen auch jetzt. 380 00:27:08,480 --> 00:27:10,680 Sie lügen die an, die wir lieben. Unsere Eltern. 381 00:27:11,000 --> 00:27:14,480 Sie haben uns wirklich einfach alles genommen, was wir haben. 382 00:27:14,680 --> 00:27:16,080 Niemand hat Ihnen irgendwas genommen. 383 00:27:16,240 --> 00:27:17,280 Das ist ein Wahngedanke. 384 00:27:17,480 --> 00:27:19,560 Die Medikamente sollen genau dagegen wirken. 385 00:27:19,760 --> 00:27:22,920 Und das ist auch genau der Grund dieser Therapie. 386 00:27:23,160 --> 00:27:25,560 Wissen Sie, was ich gern wüsste? 387 00:27:25,760 --> 00:27:27,580 Wie haben Sie uns alle hierher gebracht? 388 00:27:27,780 --> 00:27:31,080 Hatten Sie gezielte Auswahlkriterien? 389 00:27:31,280 --> 00:27:34,400 Oder haben Sie bloß zufällig ein paar Loser gesucht, 390 00:27:34,600 --> 00:27:35,800 die schon jeder aufgegeben hatte? 391 00:27:36,360 --> 00:27:37,880 Sie wussten, 392 00:27:38,480 --> 00:27:40,320 dass uns niemand vermissen würde. 393 00:27:41,320 --> 00:27:43,480 Und dass uns niemand glauben würde, 394 00:27:44,120 --> 00:27:45,200 falls wir jemals reden. 395 00:27:45,400 --> 00:27:48,120 Oder falls einer von uns stirbt. 396 00:27:49,560 --> 00:27:51,640 Das ist schon weit genug gegangen. 397 00:27:51,840 --> 00:27:53,760 - Sie schulden uns die Wahrheit. - Doktor Howson? 398 00:27:53,960 --> 00:27:55,600 - Was? - Ist jemand gestorben? 399 00:27:55,800 --> 00:27:56,960 Reden Sie. 400 00:27:58,200 --> 00:28:02,280 Ich habe mein ganzes Leben dieser Sache gewidmet, um Ihnen zu helfen. 401 00:28:02,840 --> 00:28:04,400 Ihnen allen. 402 00:28:04,600 --> 00:28:07,600 Aber Dr. Howson, ist irgendjemand gestorben? 403 00:28:08,800 --> 00:28:10,360 Wir alle sterben irgendwann. 404 00:28:16,400 --> 00:28:18,440 Wir machen es ohne Gabbe und klettern durch den Zaun. 405 00:28:18,640 --> 00:28:20,480 - Das geht nicht. - Wir müssen hier raus. 406 00:28:20,680 --> 00:28:21,720 Hey. 407 00:28:24,680 --> 00:28:26,360 Hey. Ich wollte es nicht glauben, okay? 408 00:28:26,560 --> 00:28:30,200 Aber ich arbeite lange genug für ihn, um zu wissen, wann er lügt. 409 00:28:30,400 --> 00:28:32,080 Er ist Arzt. Er sollte niemandem wehtun. 410 00:28:32,280 --> 00:28:33,880 Ja, aber das hat er. 411 00:28:34,560 --> 00:28:36,000 Ja. 412 00:28:36,240 --> 00:28:37,280 Mehr war nicht drin. 413 00:28:37,480 --> 00:28:39,240 Das ist der Schlüssel vom Humvee. 414 00:28:39,440 --> 00:28:40,680 Okay, 415 00:28:41,120 --> 00:28:43,880 ihr müsst ihn loswerden, sobald ihr könnt. 416 00:28:44,520 --> 00:28:47,640 Und hiermit kriegt ihr die Fußfesseln ab. 417 00:28:48,960 --> 00:28:50,120 Danke. 418 00:28:50,320 --> 00:28:51,680 Verkackt es bloß nicht. 419 00:29:03,360 --> 00:29:05,440 Du hast mich zu Tode erschreckt, Miriam. 420 00:29:05,600 --> 00:29:07,360 Es fehlt eine Seite aus dem Buch. 421 00:29:09,000 --> 00:29:10,560 Aus welchem Buch? 422 00:29:14,480 --> 00:29:17,200 Wir haben uns doch versprochen, uns nie anzulügen. 423 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 Warum hast du sie gestohlen? 424 00:29:23,880 --> 00:29:24,960 Was denn? 425 00:29:25,480 --> 00:29:27,280 Alles in Ordnung mit dir? 426 00:29:27,480 --> 00:29:30,160 Vielleicht hast du dich heute Morgen etwas zu sehr angestrengt. 427 00:29:30,360 --> 00:29:32,040 Hör auf mit diesem Schwachsinn. 428 00:29:32,240 --> 00:29:34,880 Clifford beleidigt mich schon seit Jahrzehnten mit diesem Blödsinn. 429 00:29:35,080 --> 00:29:36,320 Dich beleidigen? Gott bewahre. 430 00:29:36,520 --> 00:29:38,520 Sag mir einfach, was du gesehen hast. 431 00:29:38,720 --> 00:29:39,660 Ich sehe, du bist aufgebracht. 432 00:29:39,860 --> 00:29:42,680 Bitte sag mir, was los ist. 433 00:29:44,720 --> 00:29:48,600 Erst dachte ich, irgendjemand ist eingebrochen und hat sie gestohlen. 434 00:29:49,280 --> 00:29:50,600 Aber wozu? 435 00:29:50,800 --> 00:29:52,160 Warum bloß eine Seite? 436 00:29:52,680 --> 00:29:53,840 Vielleicht war es ein Versehen. 437 00:29:54,040 --> 00:29:56,200 Ich habe den Rechner überprüft. 438 00:29:56,400 --> 00:29:59,760 Und wie sich zeigt, wurde sie darin ebenfalls gelöscht. 439 00:30:00,200 --> 00:30:02,600 Wenn jemand so gründlich war, dann war es Absicht. 440 00:30:03,600 --> 00:30:07,120 Clifford würde das Buch nie anrühren, außer er hätte kein Brennholz mehr. 441 00:30:07,320 --> 00:30:08,360 Tasha ist gläubig. Sie würde es nie wagen. 442 00:30:08,560 --> 00:30:12,120 Und sie hat keinen Zugang zu diesem Buch. 443 00:30:12,320 --> 00:30:13,260 Bleibt also... 444 00:30:13,460 --> 00:30:15,360 ...nur du. 445 00:30:17,360 --> 00:30:19,880 Du liest zu viel Agatha Christie, Schwester. 446 00:30:20,120 --> 00:30:23,080 Na ja, der Stress macht dir zu schaffen. 447 00:30:23,680 --> 00:30:26,240 Du brauchst eine Pause. Und... 448 00:30:26,440 --> 00:30:28,320 Und du trägst schon seit Tagen denselben Anzug. 449 00:30:28,520 --> 00:30:31,960 Es ist nicht derselbe Anzug, und das weißt du auch. 450 00:30:32,920 --> 00:30:35,920 Was auch in diesem Buch steht, verschwindet nicht, 451 00:30:36,120 --> 00:30:38,200 auch wenn man die Seite herausreißt. 452 00:30:38,720 --> 00:30:40,600 Es gibt kein Entkommen. 453 00:30:40,840 --> 00:30:42,720 Die Zukunft kommt auf uns alle zu. 454 00:30:42,920 --> 00:30:46,240 Ob uns das jetzt gefällt oder nicht. 455 00:30:59,760 --> 00:31:01,480 Hey, danke, dass du mir den Rücken deckst. 456 00:31:01,880 --> 00:31:03,280 Daniel ist mein Freund. 457 00:31:04,880 --> 00:31:07,160 Dauert nicht mehr lange. Ich muss gleich los. 458 00:31:07,200 --> 00:31:09,280 Um drei soll es losgehen. 459 00:31:12,320 --> 00:31:14,280 Geh du ans Geschirr. 460 00:31:14,720 --> 00:31:16,000 Ich fange Streit mit ihm an! 461 00:31:16,200 --> 00:31:19,080 Ich werfe einfach ein paar Dosen durch die Gegend, weißt du? 462 00:31:19,280 --> 00:31:21,040 Klassischer Dienstag. 463 00:31:31,720 --> 00:31:34,160 Er wird Cassies Jeep mit Schlüssel deponieren. 464 00:31:34,360 --> 00:31:36,360 Ich schalte Strom und Kameras ab, 465 00:31:36,560 --> 00:31:39,000 kann dir aber nicht sagen, wann der Notstromgenerator anläuft. 466 00:31:39,200 --> 00:31:40,640 Das sollte sie eine Zeit lang beschäftigen. 467 00:31:40,800 --> 00:31:43,800 Aber was ihr auch vorhabt, beeilt euch. 468 00:31:52,120 --> 00:31:54,560 Zweite links, erste rechts und aus dem Fenster. 469 00:31:54,760 --> 00:31:55,680 Das Tor ist offen. Los. 470 00:31:55,880 --> 00:31:57,480 Wo willst du denn hin? 471 00:32:06,000 --> 00:32:08,680 Ich habe das im Griff. Du kannst Pause machen. 472 00:32:08,880 --> 00:32:10,240 Danke, Mann. 473 00:32:19,680 --> 00:32:21,320 Darf ich mal? 474 00:32:25,520 --> 00:32:27,920 Oh, komm schon Moll! 475 00:32:28,920 --> 00:32:30,800 Nimm das Messer runter. 476 00:32:33,680 --> 00:32:35,200 Nimm es runter. 477 00:32:39,520 --> 00:32:41,880 Du kannst nicht erst ganz scharf drauf sein 478 00:32:42,080 --> 00:32:44,400 und dann einen Rückzieher machen. 479 00:32:44,920 --> 00:32:46,400 Ich war niemals 480 00:32:46,600 --> 00:32:49,120 scharf darauf, du Mistkerl. 481 00:32:50,880 --> 00:32:52,160 Fuck! 482 00:32:54,680 --> 00:32:55,760 Molly! 483 00:32:56,640 --> 00:32:58,120 Molly! 484 00:32:58,320 --> 00:32:59,840 Hey, was soll das? 485 00:33:02,760 --> 00:33:03,960 Molly! 486 00:33:08,760 --> 00:33:09,720 Hey. 487 00:33:09,920 --> 00:33:13,240 Wenn du nicht zu einem Kebab werden willst, tust du jetzt genau, was man dir sagt. 488 00:33:13,440 --> 00:33:15,640 Auf dem Regal... die Küchenfaden. 489 00:33:17,760 --> 00:33:20,120 Lass deine dreckigen Hände vor dir. 490 00:33:23,200 --> 00:33:24,700 Es ist fast drei. Geh zu Daniel. 491 00:33:24,900 --> 00:33:26,350 - Los! - Was hast du mit ihm vor? 492 00:33:26,550 --> 00:33:29,000 Mir wird schon irgendwas einfallen. 493 00:33:29,200 --> 00:33:30,440 - Jetzt geh schon. - Okay. 494 00:33:30,640 --> 00:33:31,720 Okay. 495 00:33:54,480 --> 00:33:56,320 Da bist du. 496 00:34:01,280 --> 00:34:02,640 Na also. 497 00:34:24,520 --> 00:34:27,320 Cam. Hast du mich vielleicht erschreckt? 498 00:34:28,040 --> 00:34:30,680 Ich habe dir deine Jacke geholt. 499 00:34:32,440 --> 00:34:34,120 Wie hast du das denn hingekriegt? 500 00:34:34,320 --> 00:34:37,480 Na ja, Hauptsache, man hat gute Kontakte. 501 00:34:44,760 --> 00:34:46,240 Hier... 502 00:34:46,640 --> 00:34:48,320 ...ein Abschiedsgeschenk. 503 00:34:50,120 --> 00:34:51,760 Wir kommen zurück. 504 00:34:52,880 --> 00:34:54,760 Tut ihr nicht. 505 00:34:54,960 --> 00:34:56,920 Ich würde es nicht tun. 506 00:34:57,120 --> 00:34:59,480 - Cam, glaub mir... - Wir vertrauen dir... 507 00:34:59,760 --> 00:35:03,360 Aber wenn ich es schaffen würde, mit dir abzuhauen. 508 00:35:04,320 --> 00:35:06,720 würde ich dich an einen spektakulären Ort bringen, 509 00:35:06,920 --> 00:35:08,000 an dem sie uns niemals finden würden. 510 00:35:12,040 --> 00:35:14,000 Wo wir nur zu zweit wären. 511 00:36:00,280 --> 00:36:02,160 Geh ins Racasse und frag nach Bastien. 512 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 Er wird dir helfen. 513 00:36:09,600 --> 00:36:11,360 Komm schon, Luce. 514 00:36:46,240 --> 00:36:49,320 Ich brauche den Aufenthaltsort unserer Hauptverdächtigen. 515 00:36:49,520 --> 00:36:52,600 Verstanden. Lucinda Price und Daniel Grigori. 516 00:36:53,720 --> 00:36:55,840 Notstromversorgung hochgefahren. 517 00:36:56,480 --> 00:36:58,360 Oh, Scheiße. 518 00:37:03,000 --> 00:37:04,760 Jemand hat ein Handy gestohlen. 519 00:37:05,720 --> 00:37:07,200 Notstromversorgung läuft. 520 00:37:14,200 --> 00:37:15,400 Tore schließen. Wiederhole. 521 00:37:15,600 --> 00:37:17,400 Schließen Sie die Tore. 522 00:37:37,840 --> 00:37:39,040 Daniel! 523 00:37:39,440 --> 00:37:40,680 Daniel. 524 00:37:42,360 --> 00:37:43,760 Das geht gleich zu. 525 00:37:48,400 --> 00:37:50,360 - Daniel. - Festhalten. 526 00:37:50,400 --> 00:37:52,480 Tu ich doch. 527 00:37:53,960 --> 00:37:55,640 Halt! Sofort anhalten! 528 00:37:56,080 --> 00:37:57,440 Sie sind entkommen. 529 00:38:07,000 --> 00:38:08,520 Heilige Scheiße. 530 00:38:39,080 --> 00:38:41,160 Was hast du hier verloren, Ariane? 531 00:38:44,560 --> 00:38:47,840 Hör zu, ich bin nicht wirklich in Stimmung. Für was auch. 532 00:38:50,960 --> 00:38:53,800 Glaubst du wirklich, dass sie zurückkommen wird? 533 00:39:18,960 --> 00:39:20,960 Das ist Cassies Jeep. 534 00:39:40,560 --> 00:39:42,040 Wir haben's geschafft. 535 00:39:44,400 --> 00:39:45,480 Ja. 536 00:39:47,600 --> 00:39:49,560 Scheiß auf Howson! 537 00:40:33,360 --> 00:40:35,440 Das war sehr dumm von Ihnen. 538 00:40:37,560 --> 00:40:39,640 Aber jetzt sind Sie in Sicherheit. 539 00:40:51,200 --> 00:40:53,240 Luce hat mir meine Akte gegeben. 540 00:40:54,000 --> 00:40:55,960 - Ach ja? - Ja. 541 00:40:56,720 --> 00:40:59,800 Es stand nicht so viel drin, wie ich gehofft hatte, aber... 542 00:41:00,200 --> 00:41:02,840 ...mich haben sie wohl mit als Erste gefangen. 543 00:41:03,800 --> 00:41:06,560 Ich bin schon seit fast 20 Jahren hier. 544 00:41:07,720 --> 00:41:08,960 Wow. 545 00:41:09,800 --> 00:41:12,560 Ich habe 122 Gedächtnisbehandlungen gehabt. 546 00:41:12,760 --> 00:41:15,080 Da ist nichts mehr übrig. 547 00:41:15,880 --> 00:41:19,080 Er denkt nicht, dass ich mich jemals wieder an mein altes Leben erinnern werde. 548 00:41:20,800 --> 00:41:22,200 Glaubst du das? 549 00:41:24,040 --> 00:41:25,760 Keine Ahnung. 550 00:41:26,720 --> 00:41:29,840 Alle Bewohner müssen bis auf Weiteres drinnen bleiben. 551 00:41:34,080 --> 00:41:35,360 Danke. 552 00:41:36,600 --> 00:41:37,800 Nichts zu danken. 553 00:41:38,440 --> 00:41:39,800 Okay. 554 00:41:40,080 --> 00:41:42,880 - Nacht. - Wir sehen uns. 555 00:41:51,840 --> 00:41:53,440 Na, Loser? 556 00:41:55,040 --> 00:41:56,520 Cassie. Was zur... 557 00:41:56,720 --> 00:41:58,400 Ich habe gehört, du wärst tot. 558 00:41:58,600 --> 00:42:01,840 Tja, anscheinend hält nichts auf ewig. 559 00:42:10,360 --> 00:42:12,080 Wie haben Sie uns gefunden? 560 00:42:15,400 --> 00:42:17,480 Was haben Sie sich nur gedacht? 561 00:42:18,720 --> 00:42:21,200 - Luce? - Jemand könnte verletzt worden sein. 562 00:42:21,400 --> 00:42:23,240 Wie haben Sie uns gefunden? 563 00:42:23,440 --> 00:42:25,360 Dr. Howson? 564 00:42:28,520 --> 00:42:29,360 Keine 565 00:42:29,560 --> 00:42:31,520 Bewegung! 566 00:42:32,960 --> 00:42:34,440 Luce. 567 00:42:36,520 --> 00:42:37,360 Irgendwer hat uns beschissen. 568 00:42:37,560 --> 00:42:40,960 - Luce. - Mist! Verdammter! 569 00:42:41,800 --> 00:42:43,080 Das ergibt keinen Sinn. 570 00:42:43,280 --> 00:42:44,640 - Er war da, bevor wir... - Luce... 571 00:42:44,960 --> 00:42:45,580 Niemand wusste bisher davon. 572 00:42:45,780 --> 00:42:48,120 Wir müssen etwas unternehmen. 573 00:42:49,640 --> 00:42:52,040 Das darf nicht alles umsonst gewesen sein. 574 00:42:54,680 --> 00:42:56,520 Aber eins ist sicher. 575 00:42:58,960 --> 00:43:01,160 Irgendwer hat verraten, wo wir sind. 576 00:43:04,120 --> 00:43:05,560 Los! 577 00:43:08,480 --> 00:43:09,960 Los! 578 00:43:13,480 --> 00:43:14,800 Hey, 579 00:43:15,000 --> 00:43:16,600 wo willst du hin? 580 00:43:29,360 --> 00:43:30,920 Luce... 581 00:43:36,920 --> 00:43:38,400 Luce... 582 00:44:18,320 --> 00:44:19,460 Was zur Hölle bist du? 583 00:44:19,660 --> 00:44:22,240 Wir mussten dich sehen. 584 00:44:22,440 --> 00:44:25,040 Wir wollten dich nach Hause bringen. 585 00:44:25,560 --> 00:44:28,160 Als ich heute Morgen mit meinem Dad telefoniert habe, 586 00:44:28,360 --> 00:44:29,560 war das nicht er oder? Das warst du. 587 00:44:29,680 --> 00:44:31,520 Wir werden dich nach Hause bringen. 588 00:44:33,160 --> 00:44:35,200 Wir? Wer ist wir? 589 00:44:39,320 --> 00:44:40,800 Luce! 590 00:44:42,320 --> 00:44:44,400 Du bist das Mädchen von Anavarzine. 591 00:44:44,600 --> 00:44:48,160 - Du bist die, die entscheiden muss... - Anavarzin? Was soll... 592 00:44:48,360 --> 00:44:51,800 Du musst mit uns kommen, damit wir zurückkehren können. 593 00:44:52,080 --> 00:44:54,440 Damit uns vergeben werden kann. 594 00:44:54,640 --> 00:44:57,720 Seit Jahrtausenden sind wir Ausgestoßene... 595 00:44:57,960 --> 00:44:59,720 ...verloren. 596 00:45:00,080 --> 00:45:02,280 Wir sind verloren Lucinda Price. 597 00:45:02,480 --> 00:45:03,760 Deinetwegen. 598 00:45:07,880 --> 00:45:09,200 Luce! 599 00:45:09,400 --> 00:45:12,040 - Luce! - Das ist deine letzte Chance. 600 00:45:12,240 --> 00:45:13,720 Die anderen sind bereits tot. 601 00:45:14,800 --> 00:45:16,920 Was? Welche anderen? 602 00:45:17,120 --> 00:45:17,880 Was zur Hölle? 603 00:45:18,080 --> 00:45:21,000 Du bist es, die bereits tot ist. 604 00:45:21,320 --> 00:45:23,160 Was meinst du damit? 605 00:45:23,480 --> 00:45:25,800 Deinetwegen ist der Himmel gefallen. 606 00:45:32,560 --> 00:45:34,080 Lauf! 607 00:45:46,640 --> 00:45:48,160 Scheiße! 608 00:45:50,680 --> 00:45:52,360 Geh weg! 609 00:45:55,160 --> 00:45:56,880 Los, los, Los! 610 00:45:58,040 --> 00:45:59,720 Hier rein! Hier rein! 611 00:45:59,920 --> 00:46:01,120 Los, geh rein. 612 00:46:01,400 --> 00:46:02,800 Stell dich da hin. 613 00:46:04,840 --> 00:46:06,320 Ja. 614 00:46:07,040 --> 00:46:08,840 Hey, du blutest. 615 00:46:12,320 --> 00:46:16,600 Es wollte geschnappt werden, um zu Lucinda zu kommen. 616 00:46:17,080 --> 00:46:19,240 Das ist Ihre Schuld. 617 00:46:20,920 --> 00:46:22,840 Ich muss sie finden. 618 00:46:23,760 --> 00:46:24,580 Du schaffst das. 619 00:46:24,780 --> 00:46:26,920 Ich halte dich. 620 00:46:27,120 --> 00:46:27,860 Okay? 621 00:46:28,060 --> 00:46:29,320 Daniel. 622 00:46:29,520 --> 00:46:30,880 - Daniel? - Howson. 623 00:46:31,080 --> 00:46:32,080 Hey! Hey. 624 00:46:32,280 --> 00:46:33,640 Ich muss mich kurz hinsetzen... 625 00:46:33,840 --> 00:46:36,680 Bleib wach. Setz dich da hin. 626 00:46:38,080 --> 00:46:38,940 Das ist gut. Danke. 627 00:46:39,140 --> 00:46:41,080 Hey, hey, hey, hey. 628 00:46:41,280 --> 00:46:43,040 - Hey, Bleib wach. Okay? - Ich warte. 629 00:46:43,400 --> 00:46:45,760 Ich suche nach was, um die Blutung zu stoppen. 630 00:46:45,960 --> 00:46:49,600 Hier muss doch irgendwas sein, Verbandskasten, irgendwas. 631 00:46:54,800 --> 00:46:57,000 Hier. Ich habe das hier gefunden. Das musst du... 632 00:46:57,200 --> 00:46:58,560 Ich weiß, ich weiß. 633 00:46:58,760 --> 00:47:01,000 Schon gut, schon gut. Du musst hier draufdrücken. Okay? 634 00:47:01,200 --> 00:47:03,000 Ich weiß, ich weiß, aber du musst... 635 00:47:03,200 --> 00:47:04,040 - Du musst... - Mir geht's gut. 636 00:47:04,240 --> 00:47:05,620 - Ich bin gleich wieder da. Okay? - Geht schon. 637 00:47:05,820 --> 00:47:07,880 Ich hole was zum Desinfizieren und Verbandszeug. 638 00:47:08,080 --> 00:47:09,040 Ja. 639 00:47:09,960 --> 00:47:11,280 Gut. 640 00:47:11,960 --> 00:47:13,360 Ich komm gleich nach. 641 00:47:34,000 --> 00:47:35,320 Luce. 45940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.