Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:22,880
Bewegung erkannt.
2
00:00:25,680 --> 00:00:27,520
Nektar bereit.
3
00:00:41,160 --> 00:00:42,680
Ziel erscheint.
4
00:00:46,000 --> 00:00:47,520
Halten.
5
00:00:51,040 --> 00:00:52,480
Halten.
6
00:00:54,360 --> 00:00:55,000
Feuer!
7
00:00:55,200 --> 00:00:55,840
Feuer!
8
00:02:05,240 --> 00:02:06,120
Danke, Miss Ryan.
9
00:02:06,320 --> 00:02:08,200
Ich rede mit Tasha,
sobald ich hier fertig bin.
10
00:02:08,400 --> 00:02:09,240
Ja. Dr. Howson.
11
00:02:09,880 --> 00:02:11,640
Der Vorgang ist fast abgeschlossen.
12
00:02:11,840 --> 00:02:13,760
- Ihre Einschätzung?
- Sie ist anders.
13
00:02:13,960 --> 00:02:15,120
Womöglich hält es nicht.
14
00:02:15,320 --> 00:02:16,640
Wieso nicht?
15
00:02:17,520 --> 00:02:18,880
Sie ist anders.
16
00:02:19,080 --> 00:02:20,480
Wenn sie sich an Cassie erinnert,
17
00:02:20,680 --> 00:02:23,160
könnte das unter den
anderen Unruhe auslösen.
18
00:02:23,320 --> 00:02:24,800
Ich habe es unter Kontrolle, Miriam.
19
00:02:58,040 --> 00:03:00,480
Miss Price, wie fühlen Sie sich?
20
00:03:00,680 --> 00:03:02,960
Ganz gut.
21
00:03:03,440 --> 00:03:04,920
Ja. Müde.
22
00:03:06,160 --> 00:03:07,320
Wieso bin ich hier?
23
00:03:07,520 --> 00:03:08,860
Zur Vorsicht mussten
Sie über Nacht bleiben.
24
00:03:09,060 --> 00:03:12,520
Was wissen Sie noch
vom Ausflug an den See?
25
00:03:16,160 --> 00:03:17,440
Ich weiß nicht. Nicht viel.
26
00:03:17,640 --> 00:03:19,240
Es ist ein bisschen verschwommen.
27
00:03:20,560 --> 00:03:21,600
Ich...
28
00:03:21,760 --> 00:03:24,040
Ich bin zu Penn in den See.
29
00:03:24,960 --> 00:03:27,480
Ich habe Wasser geschluckt
und davon musste ich husten.
30
00:03:27,680 --> 00:03:29,340
Und dann habe ich mir das Bein
an den Steinen aufgeschnitten.
31
00:03:29,540 --> 00:03:34,680
Sie waren sicher, dass Sie
von etwas runtergezogen wurden?
32
00:03:39,640 --> 00:03:43,160
Es ist ein bisschen diffus,
wie schon gesagt. Also...
33
00:03:45,440 --> 00:03:47,600
Aber als Kind hatte ich mal
eine schlechte Erfahrung,
34
00:03:47,760 --> 00:03:49,920
als ich im Meer war.
Also war das vielleicht...
35
00:03:50,160 --> 00:03:52,080
- ...eine Art Trigger.
- Schon möglich.
36
00:03:56,480 --> 00:03:57,800
Sonst etwas?
37
00:03:59,840 --> 00:04:02,880
Nein, sonst nichts. Wieso?
38
00:04:03,080 --> 00:04:04,640
Na, ich freue mich einfach,
dass es Ihnen wieder besser geht.
39
00:04:04,840 --> 00:04:09,600
Über die Sache mit dem Meer
reden wir dann ein anderes Mal.
40
00:04:10,800 --> 00:04:13,120
- Also kann ich gehen?
- Ja, nur zu.
41
00:04:15,960 --> 00:04:17,800
Ach, Dr. Howson.
42
00:04:18,280 --> 00:04:19,320
Wie geht's Penn?
43
00:04:19,680 --> 00:04:20,720
Sie ist wohlauf,
44
00:04:21,200 --> 00:04:22,500
ein bisschen angeschlagen.
45
00:04:22,700 --> 00:04:24,120
Arbeiten wird sie noch nicht.
46
00:04:29,160 --> 00:04:30,800
Ah, Gabbe...
47
00:04:31,160 --> 00:04:32,280
Sie wollten mich sehen, Dr. Howson?
48
00:04:32,480 --> 00:04:35,040
Ich habe einen Auftrag für Sie.
49
00:04:49,120 --> 00:04:52,400
Die Prophezeiung besagt, die
Outcasts werden zurückkehren.
50
00:04:52,600 --> 00:04:54,720
Waren Sie die ganze Zeit
hier und haben geschlummert?
51
00:04:54,920 --> 00:04:56,000
Das ist die einzig mögliche Erklärung.
52
00:04:56,200 --> 00:04:58,240
Unsere Sicherheitsmaßnahmen
sind undurchdringlich.
53
00:04:58,440 --> 00:04:59,680
Es muss von Anfang an hier gewesen sein.
54
00:04:59,880 --> 00:05:01,000
Dann hat es lange gewartet.
55
00:05:01,200 --> 00:05:02,320
Lucinda hat es aktiviert.
56
00:05:07,040 --> 00:05:08,440
Wenn Daniel nicht wäre...
57
00:05:08,640 --> 00:05:10,960
- Miriam...
- Wir sollen sie beschützen.
58
00:05:11,160 --> 00:05:12,280
Hier ist nichts weiter zugestoßen.
59
00:05:12,480 --> 00:05:14,200
Und wir haben das Outcast gefangen.
60
00:05:14,400 --> 00:05:15,480
Dieses haben wir gefangen.
61
00:05:15,680 --> 00:05:17,680
Was, wenn noch weitere
auf dem Gelände lauern
62
00:05:17,880 --> 00:05:19,960
und nur darauf warten anzugreifen?
63
00:05:20,240 --> 00:05:22,560
Dann finden wir das besser heraus.
64
00:05:36,640 --> 00:05:37,720
Hey.
65
00:05:39,400 --> 00:05:40,920
Hey,
66
00:05:41,200 --> 00:05:43,040
Wie geht's dir?
67
00:05:44,480 --> 00:05:46,400
Ich wurde heute Morgen entlassen.
68
00:05:46,600 --> 00:05:47,840
Ja, ich auch.
69
00:05:50,960 --> 00:05:52,520
Weißt du noch, was passiert ist?
70
00:05:52,720 --> 00:05:54,080
Weißt du es?
71
00:05:54,600 --> 00:05:55,640
Ja.
72
00:05:56,760 --> 00:05:58,240
Aber ich habe das Gefühl,
73
00:05:59,200 --> 00:06:01,080
Howson war in meinem Kopf
74
00:06:01,480 --> 00:06:03,720
und hätte mir eine
andere Version erzählt.
75
00:06:03,920 --> 00:06:06,720
Du weißt aber noch, dass
wir Cassie gesehen haben.
76
00:06:16,520 --> 00:06:19,920
Sie hat immer einen Weg gefunden,
um das hier durchzustehen.
77
00:06:21,800 --> 00:06:24,000
Kleinigkeiten, die es
erträglicher gemacht haben.
78
00:06:24,360 --> 00:06:25,960
Sie schenkte mir Hoffnung.
79
00:06:27,680 --> 00:06:29,840
Hätte ich mich doch einfach
nur an den Plan gehalten,
80
00:06:30,040 --> 00:06:31,280
dann wäre das alles nicht passiert.
81
00:06:31,480 --> 00:06:33,200
Das kannst du doch nicht wissen.
82
00:06:33,400 --> 00:06:35,240
Sie war immer für mich da.
83
00:06:36,200 --> 00:06:38,200
Selbst als sie draußen war.
84
00:06:39,080 --> 00:06:41,520
Sie war meine beste Freundin.
85
00:06:42,480 --> 00:06:44,440
Wenn sie es nicht geschafft
hat, weiß ich nicht,
86
00:06:44,640 --> 00:06:45,800
welche Chance wir anderen haben.
87
00:06:46,720 --> 00:06:48,060
Nehmt euch einen Stock
88
00:06:48,260 --> 00:06:50,840
und geht in eure Gruppen.
89
00:06:52,560 --> 00:06:54,480
Glaubst du, sie haben sie...
90
00:06:55,440 --> 00:06:57,040
...getötet?
91
00:06:58,080 --> 00:06:59,440
Ich weiß nicht.
92
00:06:59,720 --> 00:07:01,680
Ich verstehe nicht, wie
das alles zusammenhängt.
93
00:07:01,880 --> 00:07:04,800
Und diese Gestalt, die da war...
94
00:07:08,480 --> 00:07:09,480
...keine Ahnung.
95
00:07:09,680 --> 00:07:11,600
Ich weiß nicht, wie ich es
sagen soll, aber ich fühle mich
96
00:07:11,800 --> 00:07:13,480
schon beim Gedanken daran...
97
00:07:13,880 --> 00:07:15,120
...ganz leer.
98
00:07:15,320 --> 00:07:18,160
Respektieren Sie Ihren Stock,
Mr. Jordan, es ist kein Spielzeug.
99
00:07:19,280 --> 00:07:21,200
Hör zu, wenn wir diese Dateien kriegen,
100
00:07:21,400 --> 00:07:22,160
können wir diesen Ort zerstören.
101
00:07:22,360 --> 00:07:24,240
Nicht nur für uns,
sondern auch für Cassie.
102
00:07:24,440 --> 00:07:26,520
Roland hat sie zu Cassie geschickt.
103
00:07:27,080 --> 00:07:29,400
Sie wollte sie entschlüsseln.
104
00:07:30,840 --> 00:07:32,960
Dann hat sie sie sicher
noch irgendwo hingeschickt.
105
00:07:34,360 --> 00:07:36,080
Wenn diese Dateien da
draußen noch rumliegen,
106
00:07:36,280 --> 00:07:39,400
dann kriegen wir sie vielleicht
auf irgendeine andere Weise.
107
00:07:39,600 --> 00:07:41,560
Ich frag Roland, was er denkt.
108
00:07:41,760 --> 00:07:43,600
Bitte pass auf dich auf.
109
00:07:47,160 --> 00:07:49,800
Ich will nicht, dass dir etwas zustößt.
110
00:07:50,880 --> 00:07:52,280
Ja,
111
00:07:52,480 --> 00:07:53,520
Ja, Ich bin vorsichtig.
112
00:07:53,720 --> 00:07:56,240
Ich will ja auch nicht,
dass mir irgendwas zustößt.
113
00:07:56,880 --> 00:07:58,000
Grigori, Price...
114
00:07:58,200 --> 00:07:59,000
Zu ihren jeweiligen Gruppen.
115
00:07:59,200 --> 00:08:01,800
Weniger reden, mehr kämpfen.
116
00:08:13,760 --> 00:08:16,480
Den hat das Outcast
gehalten. Ein Sternenpfeil.
117
00:08:16,680 --> 00:08:20,000
Sehr ähnliche Bruchstücke sind
in Cassies Leiche gefunden worden.
118
00:08:22,520 --> 00:08:24,520
Aber wenn die Outcasts nicht
durch den Schutzwall können,
119
00:08:24,720 --> 00:08:26,840
dann muss ein anderes
Cassie getötet haben.
120
00:08:27,320 --> 00:08:28,760
Wenn es ein Attentäter ist,
sollten wir ihn hinrichten.
121
00:08:28,960 --> 00:08:32,240
Dafür brauchen Sie ein
einstimmiges Votum der Ältesten.
122
00:08:32,440 --> 00:08:34,280
Und meine Stimme kriegen Sie nicht.
123
00:08:34,760 --> 00:08:37,080
Wir sollten das heutige
Event vorsichtshalber absagen.
124
00:08:37,280 --> 00:08:38,160
Ein Event absagen?
125
00:08:38,360 --> 00:08:39,920
Dann haben wir 1.000
Verschwörungstheorien
126
00:08:40,120 --> 00:08:42,840
- noch vor dem Abendessen.
- Die Bücher werden den Weg weisen.
127
00:08:43,040 --> 00:08:45,360
Die Bücher haben Sie
nicht vor Cassie gewarnt
128
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
oder dem Angriff auf Lucinda.
129
00:08:47,280 --> 00:08:49,280
Die Prophezeiung ist
das Wort des Throns.
130
00:08:49,480 --> 00:08:51,520
Sie ist das Wort eines
fiebrigen Wahnsinnigen.
131
00:08:51,720 --> 00:08:54,320
Was haben uns Ihre Forschung
und Experimente gebracht?
132
00:08:54,600 --> 00:08:55,760
Sie haben sich verirrt.
133
00:08:55,960 --> 00:08:57,800
Die Bücher werden den Weg weisen.
134
00:08:58,000 --> 00:08:59,300
Die Prophezeiungen
haben uns nichts gezeigt.
135
00:08:59,500 --> 00:09:01,560
Nicht bei Cassie,
nicht bei meinem Bruder.
136
00:09:01,880 --> 00:09:04,120
Wenn wir das überleben,
dann nicht wegen Aberglauben,
137
00:09:04,320 --> 00:09:06,280
sondern wegen meiner Initiative.
138
00:09:18,920 --> 00:09:21,000
Ich habe nicht mal geglaubt,
dass Cassie durchs Tor kommt.
139
00:09:21,200 --> 00:09:22,520
Aber als ich davon hörte...
140
00:09:24,400 --> 00:09:25,880
Ich kann es immer noch nicht fassen.
141
00:09:26,080 --> 00:09:27,360
Aber du...
142
00:09:27,680 --> 00:09:30,280
...hattest noch Kontakt zu ihr,
als ich schon draußen war, oder?
143
00:09:30,480 --> 00:09:32,240
Nein. Wir wussten,
die würden ihr folgen.
144
00:09:32,440 --> 00:09:35,560
Den einzigen Kontakt hatte Daniel
über ein unverfolgbares Signal.
145
00:09:35,800 --> 00:09:38,120
Und wie hast du dann die
Dateien zu ihr gebracht?
146
00:09:38,320 --> 00:09:39,160
Das lief alles über Marv.
147
00:09:40,160 --> 00:09:41,640
Marv? Wer ist Marv?
148
00:09:41,840 --> 00:09:42,680
Ein Kiffer.
149
00:09:43,520 --> 00:09:45,280
Er ist ein Lieferant.
150
00:09:45,880 --> 00:09:47,240
Also, wenn Cassie die
Dateien dekodiert hat,
151
00:09:47,440 --> 00:09:51,240
könnte dieser Marv
sie holen. Theoretisch?
152
00:09:51,440 --> 00:09:53,840
Ja, wenn er nicht aus toten
Augen auf eine Lavalampe starrt.
153
00:09:54,400 --> 00:09:55,500
Aber er kann sie nicht knacken.
154
00:09:55,700 --> 00:09:56,950
Er ist als Kurier ganz nützlich.
155
00:09:57,150 --> 00:09:58,400
Aber Cassie war der Kopf dahinter.
156
00:09:58,600 --> 00:09:59,360
Kontaktiere ihn einfach.
157
00:09:59,560 --> 00:10:01,840
Sag ihm, er soll mit den
Dateien zu den Medien.
158
00:10:02,040 --> 00:10:03,480
- Mr. Jordan?
- Ja.
159
00:10:03,720 --> 00:10:05,320
Hier rüber.
160
00:10:06,400 --> 00:10:07,480
Okay.
161
00:10:07,680 --> 00:10:09,760
- Sicher.
- Hey, Roland.
162
00:10:10,800 --> 00:10:13,200
Ich brauch dieses Handy echt dringend.
163
00:10:13,400 --> 00:10:15,200
Die waren in meinem Zimmer.
164
00:10:15,960 --> 00:10:19,600
Wir wissen wohl beide, wer
mich an Howson verpetzt hat.
165
00:10:20,400 --> 00:10:21,720
Du hast Glück.
166
00:10:21,920 --> 00:10:23,760
Ich habe es vorher im
Servicetrakt versteckt.
167
00:10:23,960 --> 00:10:25,040
Also, ich melde mich bei Marv.
168
00:10:25,240 --> 00:10:28,720
Und wenn sich die Lage beruhigt hat,
dann werde ich dir dein Handy holen.
169
00:10:29,640 --> 00:10:31,200
Wen soll ich jetzt fertigmachen?
170
00:10:44,920 --> 00:10:47,120
Oh, ich glaube nicht, dass
du hier draußen sein darfst.
171
00:10:47,680 --> 00:10:49,520
Die können mich mal!
172
00:10:52,480 --> 00:10:54,840
Heute jährt sich sein Todestag.
173
00:10:56,120 --> 00:10:57,840
Zwei Jahre.
174
00:10:59,200 --> 00:11:02,080
Ich hätte dich gestern nicht
unter Druck setzen sollen.
175
00:11:02,280 --> 00:11:03,780
Es war nicht deine Schuld.
176
00:11:03,980 --> 00:11:05,280
Ich wollte einfach nur helfen.
177
00:11:05,480 --> 00:11:09,240
Aber ich habe mich wie eine
dumme, dumme Bitch verhalten.
178
00:11:11,040 --> 00:11:13,120
Ich dachte, du bräuchtest
eine kleine Ermutigung.
179
00:11:13,320 --> 00:11:15,640
- Naja...
- Eine kleine Ermutigung.
180
00:11:17,680 --> 00:11:19,120
Ja.
181
00:11:19,880 --> 00:11:21,440
Verstehe.
182
00:11:29,360 --> 00:11:30,360
Worüber denkst du nach?
183
00:11:30,560 --> 00:11:31,960
Ich versuche, mich zu erinnern.
184
00:11:32,160 --> 00:11:34,640
Mehr habe ich nicht. Nur die Erinnerung.
185
00:11:36,720 --> 00:11:38,160
Feiertage waren das Beste.
186
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
Ja.
187
00:11:39,560 --> 00:11:40,720
Thanksgiving.
188
00:11:40,800 --> 00:11:41,500
Ostern.
189
00:11:41,700 --> 00:11:43,560
Hör auf!
190
00:11:43,960 --> 00:11:46,000
Hier geht es gerade nicht
um dich. Entschuldige.
191
00:11:46,200 --> 00:11:47,680
- Was?
- Nein, Nein.
192
00:11:48,440 --> 00:11:50,640
Du wärst überrascht, wie
wenig man mir erzählt.
193
00:11:51,080 --> 00:11:52,400
Also bitte.
194
00:11:52,880 --> 00:11:54,520
Na ja,...
195
00:11:55,400 --> 00:11:57,560
...meine Mom hat sich
immer viel Mühe gegeben.
196
00:11:58,000 --> 00:12:00,240
Sie hat gebacken und alles.
197
00:12:01,600 --> 00:12:04,640
Meine Brüder haben die
Kekse vom Blech geklaut.
198
00:12:05,000 --> 00:12:07,400
Das fand sie gar nicht lustig.
199
00:12:08,360 --> 00:12:11,920
Mein Dad hat ständig
furchtbare Witze erzählt.
200
00:12:12,120 --> 00:12:12,960
Aber...
201
00:12:13,120 --> 00:12:15,200
...wir haben trotzdem darüber gelacht.
202
00:12:17,160 --> 00:12:19,520
Die Küche hat immer
nach Vanille gerochen.
203
00:12:21,240 --> 00:12:23,200
Das klingt perfekt.
204
00:12:23,840 --> 00:12:25,760
Ich hatte Glück.
205
00:12:27,600 --> 00:12:28,960
Ich habe...
206
00:12:29,400 --> 00:12:33,880
...irgendwo gelesen, dass die
Menschen, die man liebt, wie Anker sind.
207
00:12:37,560 --> 00:12:40,920
Und seit er tot ist da...
208
00:12:42,480 --> 00:12:44,120
...fühlt es sich an,
209
00:12:44,360 --> 00:12:46,160
als würde ich dahintreiben.
210
00:12:47,240 --> 00:12:49,720
Ich schaffe es nicht
mehr, nach Hause zu finden.
211
00:12:57,560 --> 00:12:59,800
Willst du eine Umarmung, oder.
212
00:13:00,240 --> 00:13:01,220
Ähm,
213
00:13:01,420 --> 00:13:03,720
Ja. Ja.
214
00:13:13,560 --> 00:13:15,280
Es ist nur dieser eine Tag.
215
00:13:15,480 --> 00:13:17,440
Dann. Dann bin ich wieder normal.
216
00:13:19,920 --> 00:13:22,200
- Darf ich?
- Ja, natürlich.
217
00:13:25,160 --> 00:13:26,960
- Er sieht nett aus.
- Ja,...
218
00:13:27,160 --> 00:13:28,640
...das war er.
219
00:13:34,800 --> 00:13:36,120
Edward.
220
00:13:39,080 --> 00:13:42,360
Uns ist klar, dass heute
ein schwieriger Tag ist.
221
00:13:42,560 --> 00:13:45,680
Es kommen viele starke Emotionen
auf, wenn sich so etwas jährt.
222
00:13:45,880 --> 00:13:49,080
Aber wir dachten, dass Sie
es vielleicht schön fänden,
223
00:13:49,280 --> 00:13:52,080
wenn wir zu diesem Ereignis
eine Kerze anzünden.
224
00:13:53,000 --> 00:13:54,640
Wozu?
225
00:13:55,520 --> 00:13:57,400
Kann eine Kerze meine
Tochter zurückbringen?
226
00:13:57,840 --> 00:13:59,620
Es dient als physischer Ausdruck,
227
00:13:59,820 --> 00:14:03,320
als ein Symbol für ihren Verlust.
228
00:14:03,520 --> 00:14:06,800
Eine Pflegerin könnte
Streichhölzer bringen.
229
00:14:07,000 --> 00:14:08,320
Ich könnte ein paar Worte sagen.
230
00:14:08,520 --> 00:14:09,760
Das wäre doch schön.
231
00:14:09,960 --> 00:14:11,200
Wie fänden Sie das?
232
00:14:11,400 --> 00:14:12,640
Edward?
233
00:14:16,000 --> 00:14:16,700
Zünden Sie Ihre Kerze an!
234
00:14:16,900 --> 00:14:20,200
Na, das höre ich doch gerne.
235
00:14:21,240 --> 00:14:23,840
Also, Cathy, was haben wir gesagt?
236
00:14:30,000 --> 00:14:32,600
Ich kann sehen, dass
Sie aufgewühlt sind.
237
00:14:32,800 --> 00:14:34,680
Sie können sehen, dass
ich aufgewühlt bin, ja?
238
00:14:35,000 --> 00:14:36,480
Er kann sehen, dass ich aufgewühlt bin.
239
00:14:36,680 --> 00:14:37,720
Was sind Sie? Ein Genie.
240
00:14:37,920 --> 00:14:40,360
Was soll das? Ist das
eine Art Anerkennung?
241
00:14:40,560 --> 00:14:44,000
Wieso überspringen wir nicht
einfach Ihr dummes Handbuch
242
00:14:44,200 --> 00:14:46,160
und gehen direkt zur
Elektroschocktherapie über?
243
00:14:46,360 --> 00:14:48,280
Das spart uns allen Zeit, verdammt.
244
00:14:48,960 --> 00:14:50,680
In mein Büro, bitte.
245
00:14:52,160 --> 00:14:53,180
Ist ja gut.
246
00:14:53,380 --> 00:14:54,560
Hände weg!
247
00:14:54,760 --> 00:14:57,000
Ich weiß, wo es ist.
248
00:15:03,640 --> 00:15:06,040
Hey, kannst du schnellstmöglich
dorthin fahren und nachsehen,
249
00:15:06,240 --> 00:15:07,420
- ob sie die Dateien hat?
- Okay.
250
00:15:07,620 --> 00:15:09,200
Bin schon unterwegs. Danke, Marv.
251
00:15:09,680 --> 00:15:11,720
Ich rufe dich nachher wieder an!
252
00:15:13,320 --> 00:15:16,200
Wir können ein derartiges
Verhalten nicht zulassen.
253
00:15:16,400 --> 00:15:17,840
Nach vorne geht es nicht,
254
00:15:18,040 --> 00:15:20,280
wenn Sie Ihre Emotionen
als Wut rauslassen.
255
00:15:20,480 --> 00:15:24,360
Nach vorne geht es, wenn Sie
ruhig mit Ihrem Therapeuten reden.
256
00:15:24,560 --> 00:15:26,960
Mit mir über Ihre Gefühle.
257
00:15:27,160 --> 00:15:30,720
Öffnen Sie den Hahn, so
können Sie Druck ablassen.
258
00:15:30,920 --> 00:15:32,640
Wir wollen nur das Beste für Sie.
259
00:15:32,800 --> 00:15:33,640
Sie können mir nicht helfen.
260
00:15:33,840 --> 00:15:36,160
Ich kann nicht aufhören,
an sie zu denken.
261
00:15:36,440 --> 00:15:37,880
Ich...
262
00:15:38,760 --> 00:15:40,880
Ich... ich will einfach nur.
263
00:15:41,200 --> 00:15:43,800
Sie wollen dorthin zurück,
wo sie gestorben ist.
264
00:15:44,000 --> 00:15:46,640
- Ja. Ja.
- Das ist nachvollziehbar.
265
00:15:47,240 --> 00:15:49,880
Nur ist es völlig unmöglich.
266
00:15:51,040 --> 00:15:52,440
Wieso?
267
00:15:53,000 --> 00:15:54,880
Sword & Cross steht leider nicht mehr.
268
00:15:55,840 --> 00:15:57,960
Seit dem Feuer liegt es in Trümmern.
269
00:15:58,160 --> 00:16:01,480
Und deshalb wurden Sie hergeschickt
- zur Genesung.
270
00:16:02,080 --> 00:16:03,520
Ich konnte mich nicht verabschieden.
271
00:16:03,720 --> 00:16:04,520
Sie ist tot, Edward.
272
00:16:04,720 --> 00:16:08,120
Und Sie bekommen sie nicht zurück,
indem Sie sich so verhalten.
273
00:16:08,960 --> 00:16:13,640
Sie müssen heilen, Ihren eigenen
Weg finden, das Trauma überwinden.
274
00:16:15,080 --> 00:16:17,400
Es ist hart, jemanden zu verlieren.
275
00:16:19,160 --> 00:16:23,440
Aber Akzeptanz ist der
Numero Uno Weg zum Frieden.
276
00:16:24,640 --> 00:16:27,240
Darauf würde ich mein
Handbuch verwetten.
277
00:16:31,280 --> 00:16:32,320
Komm.
278
00:16:33,080 --> 00:16:34,040
Ich muss aufhören,
dich gewinnen zu lassen.
279
00:16:34,240 --> 00:16:37,120
- Versuch's doch mal!
- Ich gebe mein Bestes.
280
00:16:37,920 --> 00:16:39,160
Na?
281
00:16:42,840 --> 00:16:44,120
Ja.
282
00:16:45,720 --> 00:16:47,640
War wohl doch nicht genug.
283
00:16:48,560 --> 00:16:50,240
- Wo haben Sie das gelernt?
- Nirgendwo.
284
00:16:50,440 --> 00:16:52,880
Mein Dad hat immer gesagt, ich
habe eine gute Hand-Augen-...
285
00:16:53,080 --> 00:16:54,240
- ...Koordination.
- Ja, genau.
286
00:16:54,440 --> 00:16:56,320
Gut. Wir suchen Ihnen
einen stärkeren Gegner.
287
00:16:56,520 --> 00:16:57,840
Daniel?
288
00:16:58,040 --> 00:16:59,720
Sie sind dran.
289
00:17:35,480 --> 00:17:39,160
Ich frage mich, ob es schlau ist,
die Bewohner wieder raus zu lassen.
290
00:17:39,200 --> 00:17:41,200
Wir können sie nicht ewig einsperren.
291
00:17:42,000 --> 00:17:44,280
Die Prophezeiung benennt
den Tag der Entscheidung.
292
00:17:44,480 --> 00:17:45,720
Luce, 21. Geburtstag.
293
00:17:45,920 --> 00:17:48,400
- Es wäre nicht lang.
- Wir haben die Patrouillen verdoppelt.
294
00:17:48,600 --> 00:17:50,720
Und die Aufseher, die
die Grenze überwachen.
295
00:17:51,040 --> 00:17:53,020
Der Schleier und der
Hochsicherheitszaun geben uns Schutz.
296
00:17:53,220 --> 00:17:58,000
Und solange der Schleier hält,
kann nichts rein oder raus,
297
00:17:58,200 --> 00:17:59,600
ohne Genehmigung.
298
00:18:00,240 --> 00:18:03,440
Nach seinem Willen.
299
00:18:03,880 --> 00:18:06,680
Und falls doch was schief geht,
300
00:18:07,040 --> 00:18:09,020
gibt es andere Wege,
dem ein Ende zu setzen.
301
00:18:09,220 --> 00:18:12,360
Hinrichtungen erfordern
ein einstimmiges Votum,
302
00:18:12,560 --> 00:18:16,160
und Dr. Howson hat bereits
klargemacht, dass er andere Pläne hat.
303
00:18:16,840 --> 00:18:19,880
Aber hoffen wir, dass
es nie dazu kommen muss.
304
00:18:21,360 --> 00:18:23,040
Wir werden sehen.
305
00:19:04,560 --> 00:19:05,600
Also...
306
00:19:06,400 --> 00:19:08,160
Folgendes weiß ich über dich
307
00:19:08,400 --> 00:19:11,600
Du gehörst zu einer
Gruppe niedrigster Wesen
308
00:19:11,800 --> 00:19:14,120
ohne individuelle Identität.
309
00:19:14,360 --> 00:19:17,400
Jeder von euch ist nur
Diener eures Schwarms.
310
00:19:19,160 --> 00:19:21,920
Wurdest du hergeschickt,
um Lucinda zu töten?
311
00:19:22,240 --> 00:19:25,760
Oder wurdest du bloß zurückgelassen?
312
00:19:26,200 --> 00:19:27,920
So wie ich das sehe,
313
00:19:28,120 --> 00:19:29,840
steckst du in der Zwickmühle.
314
00:19:31,240 --> 00:19:32,720
Dein Schwarm wird dich nicht holen.
315
00:19:32,800 --> 00:19:34,840
Der Schleier schirmt dich ab.
316
00:19:35,560 --> 00:19:38,960
Du bist nichts weiter
als eine Kostprobe.
317
00:19:39,480 --> 00:19:42,080
Und meine Kolleginnen
wollen dich tot sehen.
318
00:19:42,280 --> 00:19:45,000
Also, wenn du kommunizieren kannst,
319
00:19:45,960 --> 00:19:47,800
könnte ich dir helfen.
320
00:20:44,880 --> 00:20:46,880
Okay, ihr zwei, das reicht.
321
00:20:47,080 --> 00:20:48,560
Ab in die Duschen.
322
00:20:52,720 --> 00:20:54,200
Du hast das auch gespürt, oder?
323
00:20:54,400 --> 00:20:55,900
- Während dem Kampf gerade?
- Ja, allerdings.
324
00:20:56,100 --> 00:21:00,000
Es war, als hätten wir
das schon mal gemacht.
325
00:21:00,360 --> 00:21:02,280
- Haben wir?
- Keine Ahnung,
326
00:21:02,480 --> 00:21:05,200
aber es hat sich
ziemlich echt angefühlt.
327
00:21:05,960 --> 00:21:07,280
Ja.
328
00:21:11,200 --> 00:21:14,480
Dass eure Art die Gestalt wechseln
kann, war bisher nicht bekannt.
329
00:21:14,680 --> 00:21:16,120
Als die Krankheit über uns hereinbrach,
330
00:21:16,320 --> 00:21:17,800
hättet ihr viel mehr tun können.
331
00:21:18,000 --> 00:21:19,880
Du klingst genau wie er.
332
00:21:20,080 --> 00:21:22,760
Und nachdem du dein Leben lang
in seinem Schatten gelebt hattest,
333
00:21:22,960 --> 00:21:25,880
wolltest du dich vielleicht rächen,
indem du dich nicht bemüht hast.
334
00:21:26,080 --> 00:21:28,920
Ich habe mich immer gefragt,
ob ich mehr hätte tun können.
335
00:21:29,120 --> 00:21:33,080
Wie sonderbar, dass du
diese Gefühle lesen kannst.
336
00:21:33,280 --> 00:21:36,760
Das Schuldgefühl, das dich überkommt,
wenn du in den Spiegel siehst,
337
00:21:36,960 --> 00:21:41,400
das nagende Bedauern, die
Träume, das Bild deines Bruders,
338
00:21:41,600 --> 00:21:44,560
der dich anfleht, ihm zu
helfen, und das Wissen,
339
00:21:44,760 --> 00:21:46,120
dass, selbst wenn du versucht hättest,
340
00:21:46,320 --> 00:21:48,480
ihn zu retten, dir das
Talent dazu gefehlt hätte.
341
00:21:48,680 --> 00:21:50,800
- Halt die Klappe!
- Halt die Klappe!
342
00:21:51,160 --> 00:21:53,480
Du bist nicht mein Bruder.
343
00:21:55,600 --> 00:21:58,640
Ich kann dich spüren. In meinem Kopf.
344
00:21:58,840 --> 00:22:01,520
Wie fühlt es sich an, seine
eigene Medizin zu kosten?
345
00:22:03,400 --> 00:22:05,280
Du bist einfach abscheulich.
346
00:22:05,480 --> 00:22:08,520
Und du bist der Bruder,
der hätte sterben sollen.
347
00:22:19,000 --> 00:22:21,040
Hast du schon gezogen, Silvia?
348
00:22:22,000 --> 00:22:24,600
Schon okay. Ich mach das für dich.
349
00:22:25,240 --> 00:22:27,400
Was wollen Sie?
350
00:22:28,720 --> 00:22:30,760
Ihnen helfen, Edward.
351
00:22:31,600 --> 00:22:35,640
Wenn Sie mir wirklich helfen wollen,
Dr. Burrows, dann erzählen Sie mir
352
00:22:35,840 --> 00:22:36,960
vom Feuer in der Sword & Cross.
353
00:22:37,920 --> 00:22:39,480
Das wissen Sie selbst.
354
00:22:39,680 --> 00:22:40,640
Sie waren dort.
355
00:22:41,800 --> 00:22:43,120
Ich war dort.
356
00:22:47,560 --> 00:22:49,000
Ich weiß noch,
357
00:22:49,280 --> 00:22:51,240
dass es gebrannt hat
358
00:22:51,720 --> 00:22:53,400
und wie die Flammen
359
00:22:54,120 --> 00:22:56,520
aus den Fenstern geschossen sind.
360
00:22:57,720 --> 00:23:00,760
Und dass die Rosenbüsche im
Garten lichterloh gebrannt haben.
361
00:23:02,080 --> 00:23:05,400
Aber irgendwie fühlt sich
das alles. Es fühlt sich...
362
00:23:05,600 --> 00:23:07,680
Es fühlt sich nicht echt
an für meinen Verstand.
363
00:23:08,560 --> 00:23:10,600
Das ist die Auswirkung des Traumas.
364
00:23:12,400 --> 00:23:14,240
Von etwas ist es die Auswirkung.
365
00:23:15,360 --> 00:23:16,400
Also, ich...
366
00:23:16,560 --> 00:23:19,040
Ich habe nachgedacht. Und wie...
367
00:23:19,760 --> 00:23:22,640
Wie genau helfen mir die
Medikamente, Dr. Burrows?
368
00:23:23,960 --> 00:23:28,000
Sie hätten nichts tun können, was
Ihre Tochter gerettet hätte, Edward.
369
00:23:30,640 --> 00:23:31,680
Wer war dort?
370
00:23:32,400 --> 00:23:34,000
- Was?
- Als sie gestorben ist.
371
00:23:34,200 --> 00:23:35,240
Wer war dort?
372
00:23:35,520 --> 00:23:39,240
Versuchen wir doch, dieses
Trauma zu überwinden.
373
00:23:39,520 --> 00:23:40,920
Schritt für Schritt.
374
00:23:41,120 --> 00:23:42,720
Tag für Tag.
375
00:25:39,840 --> 00:25:41,600
Dieses Outcast ist anders.
376
00:25:41,800 --> 00:25:44,640
Wir wussten ja von
der Telepathie, aber...
377
00:25:45,400 --> 00:25:48,480
...dieses bohrt sich
regelrecht in den Verstand
378
00:25:48,680 --> 00:25:50,160
und verändert die Wahrnehmung.
379
00:25:50,440 --> 00:25:53,240
Was haben Sie durch es gesehen?
380
00:25:53,680 --> 00:25:55,160
Ist nicht wichtig.
381
00:25:56,600 --> 00:25:58,640
Aber ich kann es noch spüren.
382
00:26:00,760 --> 00:26:03,160
Es ist noch da drin.
383
00:26:04,680 --> 00:26:09,920
Offenbar kann es beim Kontakt
eine Art Verbindung herstellen...
384
00:26:12,080 --> 00:26:14,080
...was sich als
nützlich erweisen könnte.
385
00:26:14,320 --> 00:26:17,240
Denken Sie es hat durch Sie eine
Verbindung hergestellt? Zu Lucinda?
386
00:26:17,480 --> 00:26:18,720
Ich weiß es nicht.
387
00:26:18,920 --> 00:26:20,560
Hatte es irgendwelchen
Kontakt zur Außenwelt?
388
00:26:20,760 --> 00:26:23,360
Als mein Bruder den
Schleier entworfen hat,
389
00:26:23,560 --> 00:26:27,560
war vorgesehen, dass er
übernatürliche Signale abschirmt.
390
00:26:27,800 --> 00:26:30,440
Ich habe an etwas gearbeitet.
391
00:26:32,800 --> 00:26:34,600
Auf Grundlage des Buches.
392
00:26:34,920 --> 00:26:36,400
Tatsächlich?
393
00:26:37,800 --> 00:26:41,920
Dieses Gerät unterbricht
Täterwellenstimulation.
394
00:26:42,120 --> 00:26:43,360
Es verursacht furchtbare
Schmerzen bei allen,
395
00:26:43,560 --> 00:26:46,680
die auf telepathischer
Ebene kommunizieren.
396
00:26:48,000 --> 00:26:50,040
Viel Erfolg, Dr. Howson.
397
00:27:01,440 --> 00:27:03,320
- Hey.
- Hey.
398
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
Oh, hey.
399
00:27:04,720 --> 00:27:06,440
Howson sagt, du hast heute frei.
400
00:27:06,720 --> 00:27:09,040
Ich war beim Grab meines Vaters.
401
00:27:11,800 --> 00:27:14,240
Ich würde zu gern wissen,
was mit ihm passiert ist.
402
00:27:14,440 --> 00:27:15,200
Na ja,
403
00:27:15,400 --> 00:27:18,360
aber wenn ich was sage, wird Miss
Sophia das bloß als Leugnen abtun.
404
00:27:18,400 --> 00:27:21,120
- Oder eine andere Phase von Trauer...
- Mag sein,
405
00:27:21,440 --> 00:27:24,320
aber vielleicht ist
es einen Versuch wert.
406
00:27:24,520 --> 00:27:26,720
Vielleicht bin ich auch zu emotional.
407
00:27:27,840 --> 00:27:28,800
Na ja,
408
00:27:29,000 --> 00:27:31,400
aber vielleicht stimmt irgendwas nicht.
409
00:27:32,000 --> 00:27:33,960
Hoffentlich wissen wir
durch die Dateien bald mehr.
410
00:27:34,160 --> 00:27:35,520
Es ist nur...
411
00:27:36,120 --> 00:27:38,280
Ich darf nicht erwischt werden.
412
00:27:38,480 --> 00:27:39,840
Das wirst du nicht.
413
00:27:40,240 --> 00:27:41,600
Bestimmt nicht.
414
00:27:43,120 --> 00:27:44,260
Der Wahnsinn. Das hätte ich nicht...
415
00:27:44,460 --> 00:27:46,960
Ich habe vorhin mit Arriane geredet.
416
00:27:47,400 --> 00:27:49,760
- Was Schlimmes?
- Nein, nein, nein, nein.
417
00:27:49,960 --> 00:27:51,480
Überraschenderweise
418
00:27:51,680 --> 00:27:53,340
hat sie mir von ihrer Familie erzählt.
419
00:27:53,540 --> 00:27:56,560
Zu Hause. Von ihrer Mom, ihren Brüdern.
420
00:27:56,760 --> 00:27:59,720
Und es klang rundum perfekt.
421
00:28:05,040 --> 00:28:05,620
Das weißt du ja, sicher.
422
00:28:05,820 --> 00:28:07,320
- Ja, klar.
- Ich auch.
423
00:28:07,520 --> 00:28:08,600
Ich bin schon den ganzen Tag müde.
424
00:28:08,800 --> 00:28:10,920
Ich hoffe wirklich, ich
halte bis zum Ende durch.
425
00:28:11,120 --> 00:28:14,120
Vielleicht sollten wir uns einfach
noch eine Tasse Kaffee besorgen.
426
00:28:14,320 --> 00:28:16,000
Da hilft auch kein Kaffee.
427
00:28:19,080 --> 00:28:20,040
Roland?
428
00:28:20,240 --> 00:28:21,220
Sie hat die Informationen
entschlüsselt und ausgedruckt.
429
00:28:21,420 --> 00:28:25,640
Bring sie zu dem Kontakt,
den ich dir geschickt habe.
430
00:28:25,880 --> 00:28:27,400
Glaub mir, das willst
du unbedingt sehen.
431
00:28:27,600 --> 00:28:28,900
Ich dachte, es wäre eine Verarsche.
432
00:28:29,100 --> 00:28:30,400
Du dachtest, das wäre eine Verarsche?
433
00:28:30,600 --> 00:28:32,600
- Das musst du sehen.
- Was zur Hölle steht da drin?
434
00:28:32,800 --> 00:28:34,640
Sag ihm, er soll sie herschicken.
435
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
Ja.
436
00:28:36,320 --> 00:28:39,480
Willst du das denn nicht sehen,
bevor es an die Presse geht?
437
00:28:39,680 --> 00:28:41,480
Das muss veröffentlicht werden.
438
00:28:42,400 --> 00:28:44,480
Du willst das Risiko eingehen?
439
00:28:47,160 --> 00:28:49,880
Je nachdem, was da drin steht,
enden wir vielleicht als Laborratten
440
00:28:50,360 --> 00:28:52,040
weiß Gott wo.
441
00:28:52,320 --> 00:28:54,680
So schlimm wir hier
auch behandelt werden,
442
00:28:55,360 --> 00:28:57,400
es kann immer schlimmer kommen.
443
00:28:57,600 --> 00:28:59,320
Roland, bist du noch dran?
444
00:29:02,160 --> 00:29:03,520
Ja.
445
00:29:03,960 --> 00:29:05,200
Schick es hierher.
446
00:29:05,400 --> 00:29:06,200
Geht klar. Kommt dann nachher.
447
00:29:06,400 --> 00:29:08,880
Aber mach dich auf was gefasst.
448
00:29:34,960 --> 00:29:36,440
Marv hat die Dateien.
449
00:29:37,080 --> 00:29:38,040
Sie kommen nachher hierher.
450
00:29:38,240 --> 00:29:40,280
Was? Sie kommen hierher?
451
00:29:40,480 --> 00:29:42,960
Wieso? Die sollten inzwischen
im Internet verbreitet sein.
452
00:29:43,160 --> 00:29:44,280
Wir sollten sie uns
erst mal selbst ansehen.
453
00:29:44,480 --> 00:29:46,680
Ich wollte einen
Schmuggler, keinen Redakteur.
454
00:29:47,560 --> 00:29:49,600
Willst du nicht wissen,
worum es sich handelt?
455
00:29:49,800 --> 00:29:53,200
Doch. Aber wie sollen die Informationen
wieder nach draußen gelangen?
456
00:29:53,400 --> 00:29:54,880
Marv hat eine Kopie gemacht.
457
00:29:55,080 --> 00:29:55,840
Er hat das Original.
458
00:29:56,040 --> 00:29:58,400
Die Ausdrucke werden unter dem
Kennzeichen des Bäckerwagens
459
00:29:58,600 --> 00:30:00,200
befestigt sein, wenn er nachher kommt.
460
00:30:01,800 --> 00:30:04,040
Heute Abend haben wir sie.
461
00:30:04,440 --> 00:30:06,600
Komm nicht zu spät.
462
00:30:15,760 --> 00:30:18,160
- Hey.
- Nein.
463
00:30:23,880 --> 00:30:25,120
Burrows, was gibt es?
464
00:30:38,120 --> 00:30:41,600
Schon gut. Niemand erwartet,
dass du heute arbeitest, Liebes.
465
00:30:42,440 --> 00:30:44,120
Waren Sie dort,
466
00:30:46,000 --> 00:30:49,440
als sie meinen Vater aus
dem See gezogen haben?
467
00:30:49,800 --> 00:30:51,840
Ich bin der Meinung, es ist
gesünder, sich in der Trauer
468
00:30:52,040 --> 00:30:54,800
- auf die gemeinsame Zeit zu besinnen.
- Ja, aber waren Sie dort?
469
00:30:55,000 --> 00:30:57,160
Nein, Liebes, war ich nicht.
470
00:30:59,040 --> 00:31:00,520
Aber eins kann ich dir sagen.
471
00:31:00,720 --> 00:31:01,720
Er war ein guter Mann.
472
00:31:01,920 --> 00:31:03,960
Ein Mann, der immer versucht
hatte, das Richtige zu tun.
473
00:31:04,160 --> 00:31:07,360
Was ich einfach nicht verstehe,
ist, wie er ertrinken konnte.
474
00:31:07,840 --> 00:31:10,240
Das Leben ist oft schwer zu verstehen,
475
00:31:10,880 --> 00:31:13,840
vor allem, wenn es keine
plausible Erklärung gibt.
476
00:31:14,280 --> 00:31:17,440
Menschen, die wir in unserem
Herzen tragen, sterben nie wirklich
477
00:31:17,640 --> 00:31:19,520
In unserem Gedenken leben sie ewig fort.
478
00:31:22,000 --> 00:31:24,480
Nun sollten wir aber zum Lagerfeuer.
479
00:31:30,400 --> 00:31:32,080
Hey, geht's noch?
480
00:31:32,280 --> 00:31:34,160
Wenn du Privatsphäre
willst, dann schließ die Tür.
481
00:31:34,360 --> 00:31:35,320
Was?
482
00:31:35,520 --> 00:31:37,200
Nein, ich meinte, was
sollte das mit Penn?
483
00:31:37,920 --> 00:31:39,360
Ich habe mich entschuldigt.
484
00:31:39,840 --> 00:31:41,360
Du hast sie angelogen.
485
00:31:41,560 --> 00:31:44,280
Du hast dir irgendeinen Mist über
eine perfekte Familie erzählt.
486
00:31:44,480 --> 00:31:45,640
Was weißt du schon über meine Familie?
487
00:31:45,840 --> 00:31:47,680
Am Tag, als ich hier
angekommen bin, meintest du,
488
00:31:47,880 --> 00:31:49,120
du hast deine Eltern nie kennengelernt.
489
00:31:49,320 --> 00:31:51,760
Du baust eine Freundschaft
auf einer Lüge auf.
490
00:31:51,960 --> 00:31:52,960
So war das gar nicht.
491
00:31:53,160 --> 00:31:55,040
Ich dachte, sie wollte abgelenkt werden.
492
00:31:55,200 --> 00:31:56,720
Also habe ich drauflos geredet.
493
00:31:57,240 --> 00:31:59,200
Das ist mir rausgerutscht.
494
00:32:00,640 --> 00:32:02,760
Die Wahrheit ist wichtig, Arriane.
495
00:32:04,520 --> 00:32:06,680
Ich weiß nicht, was die Wahrheit ist.
496
00:32:06,880 --> 00:32:08,680
Ich kann sie nicht finden.
497
00:32:08,960 --> 00:32:10,480
Ich weiß, dass ich eine Waise bin.
498
00:32:10,680 --> 00:32:14,120
Ich erinnere mich an ein paar Gesichter,
aber es ist alles verschwommen.
499
00:32:15,600 --> 00:32:17,200
Im Endeffekt
500
00:32:17,400 --> 00:32:20,760
habe ich nicht die geringste
Ahnung, wer ich bin.
501
00:32:22,440 --> 00:32:23,800
Es gibt kein Ich.
502
00:32:34,040 --> 00:32:36,680
Also hat Howson dich auch erwischt?
503
00:32:40,840 --> 00:32:42,280
Hey,
504
00:32:43,000 --> 00:32:45,720
wir finden raus, was
mit dir passiert ist.
505
00:32:46,440 --> 00:32:48,720
Was mit uns allen passiert ist.
506
00:32:58,560 --> 00:33:00,200
Gabbe...
507
00:33:01,280 --> 00:33:02,320
Was haben Sie für mich?
508
00:33:02,520 --> 00:33:04,760
Eine Unterhaltung
zwischen Luce und Daniel.
509
00:33:05,040 --> 00:33:09,160
Es ging um die Pflegerin und
Cassie und die Krankenstation.
510
00:33:10,280 --> 00:33:12,560
Vielen Dank, Gabbe. Das
ist äußerst hilfreich.
511
00:33:13,000 --> 00:33:14,400
Dr. Howson.
512
00:33:14,760 --> 00:33:16,480
Ist Cassie wieder zurück?
513
00:33:17,120 --> 00:33:19,000
Cassie ist geflohen.
514
00:33:19,600 --> 00:33:20,500
Klar. Stimmt.
515
00:33:20,700 --> 00:33:23,040
Ja. Natürlich.
516
00:33:33,600 --> 00:33:35,270
Sucht euch ein bequemes Plätzchen.
517
00:33:35,470 --> 00:33:38,520
Wieso machen wir das? Wieso nicht?
518
00:33:38,720 --> 00:33:42,400
Sternegucken, Lagerfeuergeschichten,
Marshmallows mit Freunden.
519
00:33:42,600 --> 00:33:45,160
Oder wären Sie lieber auf
Ihrem Zimmer eingesperrt?
520
00:33:45,360 --> 00:33:47,600
Da werde ich nicht von Moskitos geplagt.
521
00:33:47,800 --> 00:33:50,000
Die Dateien kommen in 40 Minuten.
522
00:33:50,240 --> 00:33:51,960
- Was?
- Ja.
523
00:33:52,160 --> 00:33:54,240
Irgendwie müssen wir diesen
Kumbaya Mist entkommen
524
00:33:54,440 --> 00:33:55,720
und zur Ladebucht.
525
00:33:56,800 --> 00:33:57,500
Ja, das weiß ich nicht.
526
00:33:57,700 --> 00:33:59,440
Da bin ich fast fertig.
527
00:34:06,320 --> 00:34:08,400
Wir sind gar nicht zum Quatschen
gekommen in dieser Schicht.
528
00:34:08,600 --> 00:34:09,440
Nein.
529
00:34:09,640 --> 00:34:11,080
Was beschäftigt dich?
530
00:34:11,920 --> 00:34:15,720
Würde ein Witz übers Scheitern
deine betrübte Miene erheitern?
531
00:34:16,960 --> 00:34:19,760
Beim Schmollen werden mehr
Muskeln benutzt als beim Lächeln.
532
00:34:19,960 --> 00:34:21,920
Wusstest du das? Aber
das macht doch nichts.
533
00:34:22,120 --> 00:34:24,840
Dann wird das Gesicht eben
härter trainiert, oder?
534
00:34:27,840 --> 00:34:29,520
Das sehe ich gerne.
535
00:34:30,800 --> 00:34:32,880
Ich habe gehört, du hast
Penn gestern geholfen.
536
00:34:33,240 --> 00:34:35,960
Ja, das war ich nicht allein.
537
00:34:36,920 --> 00:34:38,240
Jedenfalls
538
00:34:38,440 --> 00:34:39,840
darfst du früher gehen zur Belohnung.
539
00:34:40,040 --> 00:34:42,120
Nein, schon okay. Ich
bin sowieso spät dran.
540
00:34:42,320 --> 00:34:43,360
Also...
541
00:34:43,600 --> 00:34:45,960
Wie wäre es denn, wenn
du dich hier umziehst
542
00:34:46,160 --> 00:34:47,560
in meinem luxuriösen Büro?
543
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
Dann musst du nicht erst
zurück auf dein Zimmer.
544
00:34:50,320 --> 00:34:51,460
Nicht, dass du das Essen verpasst
545
00:34:51,660 --> 00:34:54,320
oder Miss Sophias Gitarrengeklimper.
546
00:34:54,760 --> 00:34:56,360
Ja, das war nicht ganz ernst gemeint.
547
00:34:56,560 --> 00:34:57,780
Sie spielt furchtbar.
548
00:34:57,980 --> 00:34:59,840
Aber das Angebot steht.
549
00:35:02,680 --> 00:35:04,000
Danke.
550
00:35:52,600 --> 00:35:55,400
Das habe ich für dich gemacht.
551
00:35:58,680 --> 00:36:00,120
Die ist wunderschön.
552
00:36:01,760 --> 00:36:03,160
Ich liebe das.
553
00:36:04,600 --> 00:36:06,320
Ich weiß.
554
00:36:25,880 --> 00:36:29,240
Penn, die Geschichte über meine
perfekte Familie war erfunden.
555
00:36:29,800 --> 00:36:31,400
Das war echt doof.
556
00:36:31,760 --> 00:36:33,440
Also...
557
00:36:33,880 --> 00:36:36,520
...schon die zweite
Entschuldigung heute.
558
00:36:38,840 --> 00:36:40,400
Wieso?
559
00:36:42,200 --> 00:36:44,000
Ich wollte eine Familie.
560
00:36:44,720 --> 00:36:46,120
Und wenn sie nur vorgetäuscht ist.
561
00:36:46,320 --> 00:36:49,760
Kann ich verstehen. Wenigstens
hatte ich eine Familie.
562
00:36:50,120 --> 00:36:53,320
Und die Erlebnisse sind ein paar
meiner schönsten Erinnerungen.
563
00:36:54,040 --> 00:36:56,360
Wenn du deine nie gekannt hast, dann...
564
00:36:56,560 --> 00:36:58,040
...dann ist das wirklich hart.
565
00:37:06,400 --> 00:37:08,240
Arriane.
566
00:37:09,240 --> 00:37:11,320
Darf ich?
567
00:37:25,960 --> 00:37:28,480
Erzählst du mir, wie du herkamst?
568
00:37:30,880 --> 00:37:33,720
Ich habe in einem Café gekellnert.
569
00:37:33,920 --> 00:37:35,160
Es war...
570
00:37:35,560 --> 00:37:37,880
...ein Donnerstag, glaube ich.
571
00:37:40,000 --> 00:37:43,160
Ein paar Kollegen haben mich
eingeladen, zu einem Bekannten zu gehen,
572
00:37:43,360 --> 00:37:46,040
was erstmal ganz entspannt klang.
573
00:37:46,320 --> 00:37:49,040
Ein Abend unter Freunden, nichts Wildes.
574
00:37:50,840 --> 00:37:54,360
Als ich dort ankam, sind meine
Kollegen noch mal losgegangen,
575
00:37:54,560 --> 00:37:55,800
um Alkohol und Gras zu holen.
576
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Und...
577
00:37:57,320 --> 00:38:00,560
...und sie haben mich allein
zurückgelassen mit diesem Typen,
578
00:38:01,520 --> 00:38:03,720
der schon völlig betrunken war.
579
00:38:04,280 --> 00:38:05,920
Und ich dachte,
580
00:38:06,160 --> 00:38:08,400
schon okay, ich warte.
581
00:38:09,600 --> 00:38:12,280
Und anfangs war es
auch okay, aber dann...
582
00:38:12,800 --> 00:38:14,480
...wurde es unangenehm.
583
00:38:15,560 --> 00:38:18,400
Ich habe ihm Feuer gegeben
und er hat mich nur...
584
00:38:18,760 --> 00:38:21,560
...angestarrt und mir
zugelächelt, weil...
585
00:38:22,280 --> 00:38:24,240
...er das komplett
falsch verstanden hat.
586
00:38:24,560 --> 00:38:25,920
Ja.
587
00:38:29,480 --> 00:38:31,440
Ich weiß noch, mir war...
588
00:38:32,120 --> 00:38:33,960
...richtig unwohl dabei.
589
00:38:34,760 --> 00:38:36,800
Die anderen kamen gar
nicht zurück und ich dachte,
590
00:38:37,240 --> 00:38:39,360
vielleicht ist das
eine Falle oder so was.
591
00:38:39,560 --> 00:38:41,280
So gut kannte ich diese Typen
592
00:38:41,480 --> 00:38:43,760
aus dem Café überhaupt nicht.
593
00:38:46,080 --> 00:38:47,720
Was ist passiert?
594
00:38:50,720 --> 00:38:52,040
Die Schatten sind gekommen.
595
00:38:52,240 --> 00:38:53,680
Und dann...
596
00:38:55,440 --> 00:38:57,040
...roch es plötzlich nach Rauch.
597
00:38:58,840 --> 00:39:01,840
Keine Ahnung, ob sie das
Feuer gelegt haben oder ich.
598
00:39:02,040 --> 00:39:02,880
Du wurdest beschuldigt.
599
00:39:04,400 --> 00:39:05,520
Ich wollte ihn da rausholen.
600
00:39:05,720 --> 00:39:08,040
Ich habe es versucht,
aber er war zu schwer.
601
00:39:08,240 --> 00:39:09,220
Ich habe keine Luft bekommen.
602
00:39:09,420 --> 00:39:10,920
Und überall waren Flammen.
603
00:39:11,720 --> 00:39:13,480
Ich hatte Angst.
604
00:39:13,960 --> 00:39:16,720
Also rannte ich... weg.
605
00:39:19,880 --> 00:39:21,720
Mach dir keine Vorwürfe.
606
00:39:22,720 --> 00:39:24,200
Du wolltest ihm helfen.
607
00:39:48,880 --> 00:39:50,400
Luce?
608
00:39:51,680 --> 00:39:53,720
Da war was in meinem Kopf?
609
00:39:55,760 --> 00:39:58,520
Wieso hat das gerade
sonst keiner gehört?
610
00:40:00,880 --> 00:40:02,560
Bist du bereit zu reden?
611
00:40:03,960 --> 00:40:05,720
Geht's dir gut?
612
00:40:06,520 --> 00:40:07,960
Molly, du bist spät dran.
Wahrheit oder Pflicht?
613
00:40:08,160 --> 00:40:10,680
Du kannst dir deine Frage
sonst wohin schieben.
614
00:40:10,880 --> 00:40:12,640
Okay. Wer will noch?
615
00:40:12,800 --> 00:40:14,080
Gabbe...
616
00:40:15,120 --> 00:40:16,260
Hey, was willst du?
617
00:40:16,460 --> 00:40:17,730
Wahrheit oder Pflicht?
618
00:40:17,930 --> 00:40:19,720
Ich frag mal, was los ist.
619
00:40:19,920 --> 00:40:20,760
Ja.
620
00:40:26,600 --> 00:40:28,280
Alles klar.
621
00:40:28,840 --> 00:40:30,920
- Alles super.
- Ich mache einen kleinen Spaziergang.
622
00:40:31,120 --> 00:40:32,260
- Ja?
- Soll ich mitkommen?
623
00:40:32,460 --> 00:40:33,730
Sie bleiben im Dienst, Tyler.
624
00:40:33,930 --> 00:40:35,880
Lassen Sie ihr Zeit für sich.
625
00:40:41,160 --> 00:40:42,880
Ich will hier raus.
626
00:40:43,080 --> 00:40:44,200
Unbedingt.
627
00:40:45,200 --> 00:40:46,720
Was ist passiert?
628
00:40:55,000 --> 00:40:56,800
Ist das ein Meteoritenschauer?
629
00:40:57,080 --> 00:40:58,560
Was zur Hölle?
630
00:41:00,600 --> 00:41:04,560
Der Schleier ist durchbrochen worden.
631
00:41:26,360 --> 00:41:28,520
Wow! Seht euch das an!
632
00:41:28,800 --> 00:41:31,200
Wir haben einen
Eindringling an der Südseite.
633
00:41:48,880 --> 00:41:50,440
Der Schleier.
634
00:41:51,520 --> 00:41:52,840
Er existiert.
635
00:41:53,040 --> 00:41:55,600
- Ich wusste es.
- Edward.
636
00:41:56,000 --> 00:41:57,680
Den Schleier kenne ich doch.
637
00:41:58,360 --> 00:42:00,080
Ich weiß, was er kann.
638
00:42:08,280 --> 00:42:10,280
Der Schleier. Ich weiß was er kann.
639
00:42:10,920 --> 00:42:13,160
Deshalb sehe ich die verbrannte
Ruine, von der Sie immer reden.
640
00:42:13,360 --> 00:42:14,760
Kommen Sie zurück. Sofort.
641
00:42:14,960 --> 00:42:16,320
Das ist alles gelogen.
642
00:42:16,840 --> 00:42:18,560
Alles gelogen.
643
00:42:21,080 --> 00:42:23,640
Was haben Sie mit
meiner Tochter gemacht?
644
00:42:23,840 --> 00:42:25,480
- Dad?
- Wo ist meine Tochter?
645
00:42:26,880 --> 00:42:27,740
Sie war Opfer des Feuers.
646
00:42:27,940 --> 00:42:29,070
Es gab nie ein Feuer.
647
00:42:29,270 --> 00:42:31,880
Nein! Nein, bitte.
648
00:42:32,360 --> 00:42:34,200
Bitte nicht!
649
00:42:36,120 --> 00:42:37,640
- Dad!
- Penn, nicht!
650
00:42:41,560 --> 00:42:43,040
Dad...
651
00:42:45,560 --> 00:42:46,920
Bitte.
652
00:42:53,000 --> 00:42:54,480
Edward.
653
00:42:56,240 --> 00:42:57,640
Sie denkt, ich wäre tot.
654
00:42:57,840 --> 00:43:01,120
Wir mussten sie davon abhalten,
es nach außen zu tragen.
655
00:43:01,320 --> 00:43:03,240
Sie haben mich glauben
lassen, sie sei...
656
00:43:05,040 --> 00:43:06,680
Dad...
657
00:43:12,120 --> 00:43:13,560
Penn...
658
00:43:15,080 --> 00:43:16,240
Penn...
659
00:43:16,560 --> 00:43:18,720
- Edward,
- Hilf mir!
660
00:43:20,400 --> 00:43:21,680
Dad...
661
00:43:28,200 --> 00:43:29,680
Penn!
662
00:43:37,640 --> 00:43:38,920
Penn...
663
00:44:04,200 --> 00:44:06,200
Es war hinter dem
Kennzeichen, wie er gesagt hat.
664
00:44:06,400 --> 00:44:08,560
- Wurdest du gesehen?
- Denke nicht.
665
00:44:14,800 --> 00:44:16,160
Was ist?
666
00:44:16,360 --> 00:44:18,280
So was überlasse ich
doch nicht dem Zufall.
667
00:44:19,960 --> 00:44:21,640
Gib mir meine Akte.
668
00:44:22,240 --> 00:44:23,920
Die eine wird reichen.
669
00:44:31,600 --> 00:44:33,080
Nach seinem Willen.
670
00:44:44,920 --> 00:44:47,800
Mein Gott. Arriane ist
seit fast 20 Jahren hier.
671
00:44:50,200 --> 00:44:51,720
Ach du Scheiße.
672
00:44:53,600 --> 00:44:54,960
Daniel.
673
00:45:02,200 --> 00:45:03,600
Hey!
674
00:45:05,160 --> 00:45:06,640
Wenn Roland seine Akte hat,
675
00:45:06,840 --> 00:45:08,200
will ich meine auch.
676
00:45:19,280 --> 00:45:20,840
Danke.
677
00:45:29,480 --> 00:45:31,120
Wollte er, wollte er vielleicht zu mir?
678
00:45:31,200 --> 00:45:32,480
Er ist jetzt fort.
679
00:45:32,680 --> 00:45:35,480
Nur ein Sedativ, und dann
können wir dir helfen.
680
00:45:35,680 --> 00:45:38,480
Wir können dafür sorgen, dass die
Gedanken und der Stress verschwinden.
681
00:45:38,680 --> 00:45:40,960
Hey, alles wird gut.
682
00:45:41,400 --> 00:45:42,600
Alles wird gut.
683
00:45:42,800 --> 00:45:44,160
Keine Angst,
684
00:45:44,640 --> 00:45:46,680
alles wird gut. Keine Angst.
685
00:45:47,800 --> 00:45:50,160
Von hier an übernehme ich.
49980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.