All language subtitles for Fallen.S01E04.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:22,880 Bewegung erkannt. 2 00:00:25,680 --> 00:00:27,520 Nektar bereit. 3 00:00:41,160 --> 00:00:42,680 Ziel erscheint. 4 00:00:46,000 --> 00:00:47,520 Halten. 5 00:00:51,040 --> 00:00:52,480 Halten. 6 00:00:54,360 --> 00:00:55,000 Feuer! 7 00:00:55,200 --> 00:00:55,840 Feuer! 8 00:02:05,240 --> 00:02:06,120 Danke, Miss Ryan. 9 00:02:06,320 --> 00:02:08,200 Ich rede mit Tasha, sobald ich hier fertig bin. 10 00:02:08,400 --> 00:02:09,240 Ja. Dr. Howson. 11 00:02:09,880 --> 00:02:11,640 Der Vorgang ist fast abgeschlossen. 12 00:02:11,840 --> 00:02:13,760 - Ihre Einschätzung? - Sie ist anders. 13 00:02:13,960 --> 00:02:15,120 Womöglich hält es nicht. 14 00:02:15,320 --> 00:02:16,640 Wieso nicht? 15 00:02:17,520 --> 00:02:18,880 Sie ist anders. 16 00:02:19,080 --> 00:02:20,480 Wenn sie sich an Cassie erinnert, 17 00:02:20,680 --> 00:02:23,160 könnte das unter den anderen Unruhe auslösen. 18 00:02:23,320 --> 00:02:24,800 Ich habe es unter Kontrolle, Miriam. 19 00:02:58,040 --> 00:03:00,480 Miss Price, wie fühlen Sie sich? 20 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 Ganz gut. 21 00:03:03,440 --> 00:03:04,920 Ja. Müde. 22 00:03:06,160 --> 00:03:07,320 Wieso bin ich hier? 23 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 Zur Vorsicht mussten Sie über Nacht bleiben. 24 00:03:09,060 --> 00:03:12,520 Was wissen Sie noch vom Ausflug an den See? 25 00:03:16,160 --> 00:03:17,440 Ich weiß nicht. Nicht viel. 26 00:03:17,640 --> 00:03:19,240 Es ist ein bisschen verschwommen. 27 00:03:20,560 --> 00:03:21,600 Ich... 28 00:03:21,760 --> 00:03:24,040 Ich bin zu Penn in den See. 29 00:03:24,960 --> 00:03:27,480 Ich habe Wasser geschluckt und davon musste ich husten. 30 00:03:27,680 --> 00:03:29,340 Und dann habe ich mir das Bein an den Steinen aufgeschnitten. 31 00:03:29,540 --> 00:03:34,680 Sie waren sicher, dass Sie von etwas runtergezogen wurden? 32 00:03:39,640 --> 00:03:43,160 Es ist ein bisschen diffus, wie schon gesagt. Also... 33 00:03:45,440 --> 00:03:47,600 Aber als Kind hatte ich mal eine schlechte Erfahrung, 34 00:03:47,760 --> 00:03:49,920 als ich im Meer war. Also war das vielleicht... 35 00:03:50,160 --> 00:03:52,080 - ...eine Art Trigger. - Schon möglich. 36 00:03:56,480 --> 00:03:57,800 Sonst etwas? 37 00:03:59,840 --> 00:04:02,880 Nein, sonst nichts. Wieso? 38 00:04:03,080 --> 00:04:04,640 Na, ich freue mich einfach, dass es Ihnen wieder besser geht. 39 00:04:04,840 --> 00:04:09,600 Über die Sache mit dem Meer reden wir dann ein anderes Mal. 40 00:04:10,800 --> 00:04:13,120 - Also kann ich gehen? - Ja, nur zu. 41 00:04:15,960 --> 00:04:17,800 Ach, Dr. Howson. 42 00:04:18,280 --> 00:04:19,320 Wie geht's Penn? 43 00:04:19,680 --> 00:04:20,720 Sie ist wohlauf, 44 00:04:21,200 --> 00:04:22,500 ein bisschen angeschlagen. 45 00:04:22,700 --> 00:04:24,120 Arbeiten wird sie noch nicht. 46 00:04:29,160 --> 00:04:30,800 Ah, Gabbe... 47 00:04:31,160 --> 00:04:32,280 Sie wollten mich sehen, Dr. Howson? 48 00:04:32,480 --> 00:04:35,040 Ich habe einen Auftrag für Sie. 49 00:04:49,120 --> 00:04:52,400 Die Prophezeiung besagt, die Outcasts werden zurückkehren. 50 00:04:52,600 --> 00:04:54,720 Waren Sie die ganze Zeit hier und haben geschlummert? 51 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Das ist die einzig mögliche Erklärung. 52 00:04:56,200 --> 00:04:58,240 Unsere Sicherheitsmaßnahmen sind undurchdringlich. 53 00:04:58,440 --> 00:04:59,680 Es muss von Anfang an hier gewesen sein. 54 00:04:59,880 --> 00:05:01,000 Dann hat es lange gewartet. 55 00:05:01,200 --> 00:05:02,320 Lucinda hat es aktiviert. 56 00:05:07,040 --> 00:05:08,440 Wenn Daniel nicht wäre... 57 00:05:08,640 --> 00:05:10,960 - Miriam... - Wir sollen sie beschützen. 58 00:05:11,160 --> 00:05:12,280 Hier ist nichts weiter zugestoßen. 59 00:05:12,480 --> 00:05:14,200 Und wir haben das Outcast gefangen. 60 00:05:14,400 --> 00:05:15,480 Dieses haben wir gefangen. 61 00:05:15,680 --> 00:05:17,680 Was, wenn noch weitere auf dem Gelände lauern 62 00:05:17,880 --> 00:05:19,960 und nur darauf warten anzugreifen? 63 00:05:20,240 --> 00:05:22,560 Dann finden wir das besser heraus. 64 00:05:36,640 --> 00:05:37,720 Hey. 65 00:05:39,400 --> 00:05:40,920 Hey, 66 00:05:41,200 --> 00:05:43,040 Wie geht's dir? 67 00:05:44,480 --> 00:05:46,400 Ich wurde heute Morgen entlassen. 68 00:05:46,600 --> 00:05:47,840 Ja, ich auch. 69 00:05:50,960 --> 00:05:52,520 Weißt du noch, was passiert ist? 70 00:05:52,720 --> 00:05:54,080 Weißt du es? 71 00:05:54,600 --> 00:05:55,640 Ja. 72 00:05:56,760 --> 00:05:58,240 Aber ich habe das Gefühl, 73 00:05:59,200 --> 00:06:01,080 Howson war in meinem Kopf 74 00:06:01,480 --> 00:06:03,720 und hätte mir eine andere Version erzählt. 75 00:06:03,920 --> 00:06:06,720 Du weißt aber noch, dass wir Cassie gesehen haben. 76 00:06:16,520 --> 00:06:19,920 Sie hat immer einen Weg gefunden, um das hier durchzustehen. 77 00:06:21,800 --> 00:06:24,000 Kleinigkeiten, die es erträglicher gemacht haben. 78 00:06:24,360 --> 00:06:25,960 Sie schenkte mir Hoffnung. 79 00:06:27,680 --> 00:06:29,840 Hätte ich mich doch einfach nur an den Plan gehalten, 80 00:06:30,040 --> 00:06:31,280 dann wäre das alles nicht passiert. 81 00:06:31,480 --> 00:06:33,200 Das kannst du doch nicht wissen. 82 00:06:33,400 --> 00:06:35,240 Sie war immer für mich da. 83 00:06:36,200 --> 00:06:38,200 Selbst als sie draußen war. 84 00:06:39,080 --> 00:06:41,520 Sie war meine beste Freundin. 85 00:06:42,480 --> 00:06:44,440 Wenn sie es nicht geschafft hat, weiß ich nicht, 86 00:06:44,640 --> 00:06:45,800 welche Chance wir anderen haben. 87 00:06:46,720 --> 00:06:48,060 Nehmt euch einen Stock 88 00:06:48,260 --> 00:06:50,840 und geht in eure Gruppen. 89 00:06:52,560 --> 00:06:54,480 Glaubst du, sie haben sie... 90 00:06:55,440 --> 00:06:57,040 ...getötet? 91 00:06:58,080 --> 00:06:59,440 Ich weiß nicht. 92 00:06:59,720 --> 00:07:01,680 Ich verstehe nicht, wie das alles zusammenhängt. 93 00:07:01,880 --> 00:07:04,800 Und diese Gestalt, die da war... 94 00:07:08,480 --> 00:07:09,480 ...keine Ahnung. 95 00:07:09,680 --> 00:07:11,600 Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll, aber ich fühle mich 96 00:07:11,800 --> 00:07:13,480 schon beim Gedanken daran... 97 00:07:13,880 --> 00:07:15,120 ...ganz leer. 98 00:07:15,320 --> 00:07:18,160 Respektieren Sie Ihren Stock, Mr. Jordan, es ist kein Spielzeug. 99 00:07:19,280 --> 00:07:21,200 Hör zu, wenn wir diese Dateien kriegen, 100 00:07:21,400 --> 00:07:22,160 können wir diesen Ort zerstören. 101 00:07:22,360 --> 00:07:24,240 Nicht nur für uns, sondern auch für Cassie. 102 00:07:24,440 --> 00:07:26,520 Roland hat sie zu Cassie geschickt. 103 00:07:27,080 --> 00:07:29,400 Sie wollte sie entschlüsseln. 104 00:07:30,840 --> 00:07:32,960 Dann hat sie sie sicher noch irgendwo hingeschickt. 105 00:07:34,360 --> 00:07:36,080 Wenn diese Dateien da draußen noch rumliegen, 106 00:07:36,280 --> 00:07:39,400 dann kriegen wir sie vielleicht auf irgendeine andere Weise. 107 00:07:39,600 --> 00:07:41,560 Ich frag Roland, was er denkt. 108 00:07:41,760 --> 00:07:43,600 Bitte pass auf dich auf. 109 00:07:47,160 --> 00:07:49,800 Ich will nicht, dass dir etwas zustößt. 110 00:07:50,880 --> 00:07:52,280 Ja, 111 00:07:52,480 --> 00:07:53,520 Ja, Ich bin vorsichtig. 112 00:07:53,720 --> 00:07:56,240 Ich will ja auch nicht, dass mir irgendwas zustößt. 113 00:07:56,880 --> 00:07:58,000 Grigori, Price... 114 00:07:58,200 --> 00:07:59,000 Zu ihren jeweiligen Gruppen. 115 00:07:59,200 --> 00:08:01,800 Weniger reden, mehr kämpfen. 116 00:08:13,760 --> 00:08:16,480 Den hat das Outcast gehalten. Ein Sternenpfeil. 117 00:08:16,680 --> 00:08:20,000 Sehr ähnliche Bruchstücke sind in Cassies Leiche gefunden worden. 118 00:08:22,520 --> 00:08:24,520 Aber wenn die Outcasts nicht durch den Schutzwall können, 119 00:08:24,720 --> 00:08:26,840 dann muss ein anderes Cassie getötet haben. 120 00:08:27,320 --> 00:08:28,760 Wenn es ein Attentäter ist, sollten wir ihn hinrichten. 121 00:08:28,960 --> 00:08:32,240 Dafür brauchen Sie ein einstimmiges Votum der Ältesten. 122 00:08:32,440 --> 00:08:34,280 Und meine Stimme kriegen Sie nicht. 123 00:08:34,760 --> 00:08:37,080 Wir sollten das heutige Event vorsichtshalber absagen. 124 00:08:37,280 --> 00:08:38,160 Ein Event absagen? 125 00:08:38,360 --> 00:08:39,920 Dann haben wir 1.000 Verschwörungstheorien 126 00:08:40,120 --> 00:08:42,840 - noch vor dem Abendessen. - Die Bücher werden den Weg weisen. 127 00:08:43,040 --> 00:08:45,360 Die Bücher haben Sie nicht vor Cassie gewarnt 128 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 oder dem Angriff auf Lucinda. 129 00:08:47,280 --> 00:08:49,280 Die Prophezeiung ist das Wort des Throns. 130 00:08:49,480 --> 00:08:51,520 Sie ist das Wort eines fiebrigen Wahnsinnigen. 131 00:08:51,720 --> 00:08:54,320 Was haben uns Ihre Forschung und Experimente gebracht? 132 00:08:54,600 --> 00:08:55,760 Sie haben sich verirrt. 133 00:08:55,960 --> 00:08:57,800 Die Bücher werden den Weg weisen. 134 00:08:58,000 --> 00:08:59,300 Die Prophezeiungen haben uns nichts gezeigt. 135 00:08:59,500 --> 00:09:01,560 Nicht bei Cassie, nicht bei meinem Bruder. 136 00:09:01,880 --> 00:09:04,120 Wenn wir das überleben, dann nicht wegen Aberglauben, 137 00:09:04,320 --> 00:09:06,280 sondern wegen meiner Initiative. 138 00:09:18,920 --> 00:09:21,000 Ich habe nicht mal geglaubt, dass Cassie durchs Tor kommt. 139 00:09:21,200 --> 00:09:22,520 Aber als ich davon hörte... 140 00:09:24,400 --> 00:09:25,880 Ich kann es immer noch nicht fassen. 141 00:09:26,080 --> 00:09:27,360 Aber du... 142 00:09:27,680 --> 00:09:30,280 ...hattest noch Kontakt zu ihr, als ich schon draußen war, oder? 143 00:09:30,480 --> 00:09:32,240 Nein. Wir wussten, die würden ihr folgen. 144 00:09:32,440 --> 00:09:35,560 Den einzigen Kontakt hatte Daniel über ein unverfolgbares Signal. 145 00:09:35,800 --> 00:09:38,120 Und wie hast du dann die Dateien zu ihr gebracht? 146 00:09:38,320 --> 00:09:39,160 Das lief alles über Marv. 147 00:09:40,160 --> 00:09:41,640 Marv? Wer ist Marv? 148 00:09:41,840 --> 00:09:42,680 Ein Kiffer. 149 00:09:43,520 --> 00:09:45,280 Er ist ein Lieferant. 150 00:09:45,880 --> 00:09:47,240 Also, wenn Cassie die Dateien dekodiert hat, 151 00:09:47,440 --> 00:09:51,240 könnte dieser Marv sie holen. Theoretisch? 152 00:09:51,440 --> 00:09:53,840 Ja, wenn er nicht aus toten Augen auf eine Lavalampe starrt. 153 00:09:54,400 --> 00:09:55,500 Aber er kann sie nicht knacken. 154 00:09:55,700 --> 00:09:56,950 Er ist als Kurier ganz nützlich. 155 00:09:57,150 --> 00:09:58,400 Aber Cassie war der Kopf dahinter. 156 00:09:58,600 --> 00:09:59,360 Kontaktiere ihn einfach. 157 00:09:59,560 --> 00:10:01,840 Sag ihm, er soll mit den Dateien zu den Medien. 158 00:10:02,040 --> 00:10:03,480 - Mr. Jordan? - Ja. 159 00:10:03,720 --> 00:10:05,320 Hier rüber. 160 00:10:06,400 --> 00:10:07,480 Okay. 161 00:10:07,680 --> 00:10:09,760 - Sicher. - Hey, Roland. 162 00:10:10,800 --> 00:10:13,200 Ich brauch dieses Handy echt dringend. 163 00:10:13,400 --> 00:10:15,200 Die waren in meinem Zimmer. 164 00:10:15,960 --> 00:10:19,600 Wir wissen wohl beide, wer mich an Howson verpetzt hat. 165 00:10:20,400 --> 00:10:21,720 Du hast Glück. 166 00:10:21,920 --> 00:10:23,760 Ich habe es vorher im Servicetrakt versteckt. 167 00:10:23,960 --> 00:10:25,040 Also, ich melde mich bei Marv. 168 00:10:25,240 --> 00:10:28,720 Und wenn sich die Lage beruhigt hat, dann werde ich dir dein Handy holen. 169 00:10:29,640 --> 00:10:31,200 Wen soll ich jetzt fertigmachen? 170 00:10:44,920 --> 00:10:47,120 Oh, ich glaube nicht, dass du hier draußen sein darfst. 171 00:10:47,680 --> 00:10:49,520 Die können mich mal! 172 00:10:52,480 --> 00:10:54,840 Heute jährt sich sein Todestag. 173 00:10:56,120 --> 00:10:57,840 Zwei Jahre. 174 00:10:59,200 --> 00:11:02,080 Ich hätte dich gestern nicht unter Druck setzen sollen. 175 00:11:02,280 --> 00:11:03,780 Es war nicht deine Schuld. 176 00:11:03,980 --> 00:11:05,280 Ich wollte einfach nur helfen. 177 00:11:05,480 --> 00:11:09,240 Aber ich habe mich wie eine dumme, dumme Bitch verhalten. 178 00:11:11,040 --> 00:11:13,120 Ich dachte, du bräuchtest eine kleine Ermutigung. 179 00:11:13,320 --> 00:11:15,640 - Naja... - Eine kleine Ermutigung. 180 00:11:17,680 --> 00:11:19,120 Ja. 181 00:11:19,880 --> 00:11:21,440 Verstehe. 182 00:11:29,360 --> 00:11:30,360 Worüber denkst du nach? 183 00:11:30,560 --> 00:11:31,960 Ich versuche, mich zu erinnern. 184 00:11:32,160 --> 00:11:34,640 Mehr habe ich nicht. Nur die Erinnerung. 185 00:11:36,720 --> 00:11:38,160 Feiertage waren das Beste. 186 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 Ja. 187 00:11:39,560 --> 00:11:40,720 Thanksgiving. 188 00:11:40,800 --> 00:11:41,500 Ostern. 189 00:11:41,700 --> 00:11:43,560 Hör auf! 190 00:11:43,960 --> 00:11:46,000 Hier geht es gerade nicht um dich. Entschuldige. 191 00:11:46,200 --> 00:11:47,680 - Was? - Nein, Nein. 192 00:11:48,440 --> 00:11:50,640 Du wärst überrascht, wie wenig man mir erzählt. 193 00:11:51,080 --> 00:11:52,400 Also bitte. 194 00:11:52,880 --> 00:11:54,520 Na ja,... 195 00:11:55,400 --> 00:11:57,560 ...meine Mom hat sich immer viel Mühe gegeben. 196 00:11:58,000 --> 00:12:00,240 Sie hat gebacken und alles. 197 00:12:01,600 --> 00:12:04,640 Meine Brüder haben die Kekse vom Blech geklaut. 198 00:12:05,000 --> 00:12:07,400 Das fand sie gar nicht lustig. 199 00:12:08,360 --> 00:12:11,920 Mein Dad hat ständig furchtbare Witze erzählt. 200 00:12:12,120 --> 00:12:12,960 Aber... 201 00:12:13,120 --> 00:12:15,200 ...wir haben trotzdem darüber gelacht. 202 00:12:17,160 --> 00:12:19,520 Die Küche hat immer nach Vanille gerochen. 203 00:12:21,240 --> 00:12:23,200 Das klingt perfekt. 204 00:12:23,840 --> 00:12:25,760 Ich hatte Glück. 205 00:12:27,600 --> 00:12:28,960 Ich habe... 206 00:12:29,400 --> 00:12:33,880 ...irgendwo gelesen, dass die Menschen, die man liebt, wie Anker sind. 207 00:12:37,560 --> 00:12:40,920 Und seit er tot ist da... 208 00:12:42,480 --> 00:12:44,120 ...fühlt es sich an, 209 00:12:44,360 --> 00:12:46,160 als würde ich dahintreiben. 210 00:12:47,240 --> 00:12:49,720 Ich schaffe es nicht mehr, nach Hause zu finden. 211 00:12:57,560 --> 00:12:59,800 Willst du eine Umarmung, oder. 212 00:13:00,240 --> 00:13:01,220 Ähm, 213 00:13:01,420 --> 00:13:03,720 Ja. Ja. 214 00:13:13,560 --> 00:13:15,280 Es ist nur dieser eine Tag. 215 00:13:15,480 --> 00:13:17,440 Dann. Dann bin ich wieder normal. 216 00:13:19,920 --> 00:13:22,200 - Darf ich? - Ja, natürlich. 217 00:13:25,160 --> 00:13:26,960 - Er sieht nett aus. - Ja,... 218 00:13:27,160 --> 00:13:28,640 ...das war er. 219 00:13:34,800 --> 00:13:36,120 Edward. 220 00:13:39,080 --> 00:13:42,360 Uns ist klar, dass heute ein schwieriger Tag ist. 221 00:13:42,560 --> 00:13:45,680 Es kommen viele starke Emotionen auf, wenn sich so etwas jährt. 222 00:13:45,880 --> 00:13:49,080 Aber wir dachten, dass Sie es vielleicht schön fänden, 223 00:13:49,280 --> 00:13:52,080 wenn wir zu diesem Ereignis eine Kerze anzünden. 224 00:13:53,000 --> 00:13:54,640 Wozu? 225 00:13:55,520 --> 00:13:57,400 Kann eine Kerze meine Tochter zurückbringen? 226 00:13:57,840 --> 00:13:59,620 Es dient als physischer Ausdruck, 227 00:13:59,820 --> 00:14:03,320 als ein Symbol für ihren Verlust. 228 00:14:03,520 --> 00:14:06,800 Eine Pflegerin könnte Streichhölzer bringen. 229 00:14:07,000 --> 00:14:08,320 Ich könnte ein paar Worte sagen. 230 00:14:08,520 --> 00:14:09,760 Das wäre doch schön. 231 00:14:09,960 --> 00:14:11,200 Wie fänden Sie das? 232 00:14:11,400 --> 00:14:12,640 Edward? 233 00:14:16,000 --> 00:14:16,700 Zünden Sie Ihre Kerze an! 234 00:14:16,900 --> 00:14:20,200 Na, das höre ich doch gerne. 235 00:14:21,240 --> 00:14:23,840 Also, Cathy, was haben wir gesagt? 236 00:14:30,000 --> 00:14:32,600 Ich kann sehen, dass Sie aufgewühlt sind. 237 00:14:32,800 --> 00:14:34,680 Sie können sehen, dass ich aufgewühlt bin, ja? 238 00:14:35,000 --> 00:14:36,480 Er kann sehen, dass ich aufgewühlt bin. 239 00:14:36,680 --> 00:14:37,720 Was sind Sie? Ein Genie. 240 00:14:37,920 --> 00:14:40,360 Was soll das? Ist das eine Art Anerkennung? 241 00:14:40,560 --> 00:14:44,000 Wieso überspringen wir nicht einfach Ihr dummes Handbuch 242 00:14:44,200 --> 00:14:46,160 und gehen direkt zur Elektroschocktherapie über? 243 00:14:46,360 --> 00:14:48,280 Das spart uns allen Zeit, verdammt. 244 00:14:48,960 --> 00:14:50,680 In mein Büro, bitte. 245 00:14:52,160 --> 00:14:53,180 Ist ja gut. 246 00:14:53,380 --> 00:14:54,560 Hände weg! 247 00:14:54,760 --> 00:14:57,000 Ich weiß, wo es ist. 248 00:15:03,640 --> 00:15:06,040 Hey, kannst du schnellstmöglich dorthin fahren und nachsehen, 249 00:15:06,240 --> 00:15:07,420 - ob sie die Dateien hat? - Okay. 250 00:15:07,620 --> 00:15:09,200 Bin schon unterwegs. Danke, Marv. 251 00:15:09,680 --> 00:15:11,720 Ich rufe dich nachher wieder an! 252 00:15:13,320 --> 00:15:16,200 Wir können ein derartiges Verhalten nicht zulassen. 253 00:15:16,400 --> 00:15:17,840 Nach vorne geht es nicht, 254 00:15:18,040 --> 00:15:20,280 wenn Sie Ihre Emotionen als Wut rauslassen. 255 00:15:20,480 --> 00:15:24,360 Nach vorne geht es, wenn Sie ruhig mit Ihrem Therapeuten reden. 256 00:15:24,560 --> 00:15:26,960 Mit mir über Ihre Gefühle. 257 00:15:27,160 --> 00:15:30,720 Öffnen Sie den Hahn, so können Sie Druck ablassen. 258 00:15:30,920 --> 00:15:32,640 Wir wollen nur das Beste für Sie. 259 00:15:32,800 --> 00:15:33,640 Sie können mir nicht helfen. 260 00:15:33,840 --> 00:15:36,160 Ich kann nicht aufhören, an sie zu denken. 261 00:15:36,440 --> 00:15:37,880 Ich... 262 00:15:38,760 --> 00:15:40,880 Ich... ich will einfach nur. 263 00:15:41,200 --> 00:15:43,800 Sie wollen dorthin zurück, wo sie gestorben ist. 264 00:15:44,000 --> 00:15:46,640 - Ja. Ja. - Das ist nachvollziehbar. 265 00:15:47,240 --> 00:15:49,880 Nur ist es völlig unmöglich. 266 00:15:51,040 --> 00:15:52,440 Wieso? 267 00:15:53,000 --> 00:15:54,880 Sword & Cross steht leider nicht mehr. 268 00:15:55,840 --> 00:15:57,960 Seit dem Feuer liegt es in Trümmern. 269 00:15:58,160 --> 00:16:01,480 Und deshalb wurden Sie hergeschickt - zur Genesung. 270 00:16:02,080 --> 00:16:03,520 Ich konnte mich nicht verabschieden. 271 00:16:03,720 --> 00:16:04,520 Sie ist tot, Edward. 272 00:16:04,720 --> 00:16:08,120 Und Sie bekommen sie nicht zurück, indem Sie sich so verhalten. 273 00:16:08,960 --> 00:16:13,640 Sie müssen heilen, Ihren eigenen Weg finden, das Trauma überwinden. 274 00:16:15,080 --> 00:16:17,400 Es ist hart, jemanden zu verlieren. 275 00:16:19,160 --> 00:16:23,440 Aber Akzeptanz ist der Numero Uno Weg zum Frieden. 276 00:16:24,640 --> 00:16:27,240 Darauf würde ich mein Handbuch verwetten. 277 00:16:31,280 --> 00:16:32,320 Komm. 278 00:16:33,080 --> 00:16:34,040 Ich muss aufhören, dich gewinnen zu lassen. 279 00:16:34,240 --> 00:16:37,120 - Versuch's doch mal! - Ich gebe mein Bestes. 280 00:16:37,920 --> 00:16:39,160 Na? 281 00:16:42,840 --> 00:16:44,120 Ja. 282 00:16:45,720 --> 00:16:47,640 War wohl doch nicht genug. 283 00:16:48,560 --> 00:16:50,240 - Wo haben Sie das gelernt? - Nirgendwo. 284 00:16:50,440 --> 00:16:52,880 Mein Dad hat immer gesagt, ich habe eine gute Hand-Augen-... 285 00:16:53,080 --> 00:16:54,240 - ...Koordination. - Ja, genau. 286 00:16:54,440 --> 00:16:56,320 Gut. Wir suchen Ihnen einen stärkeren Gegner. 287 00:16:56,520 --> 00:16:57,840 Daniel? 288 00:16:58,040 --> 00:16:59,720 Sie sind dran. 289 00:17:35,480 --> 00:17:39,160 Ich frage mich, ob es schlau ist, die Bewohner wieder raus zu lassen. 290 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 Wir können sie nicht ewig einsperren. 291 00:17:42,000 --> 00:17:44,280 Die Prophezeiung benennt den Tag der Entscheidung. 292 00:17:44,480 --> 00:17:45,720 Luce, 21. Geburtstag. 293 00:17:45,920 --> 00:17:48,400 - Es wäre nicht lang. - Wir haben die Patrouillen verdoppelt. 294 00:17:48,600 --> 00:17:50,720 Und die Aufseher, die die Grenze überwachen. 295 00:17:51,040 --> 00:17:53,020 Der Schleier und der Hochsicherheitszaun geben uns Schutz. 296 00:17:53,220 --> 00:17:58,000 Und solange der Schleier hält, kann nichts rein oder raus, 297 00:17:58,200 --> 00:17:59,600 ohne Genehmigung. 298 00:18:00,240 --> 00:18:03,440 Nach seinem Willen. 299 00:18:03,880 --> 00:18:06,680 Und falls doch was schief geht, 300 00:18:07,040 --> 00:18:09,020 gibt es andere Wege, dem ein Ende zu setzen. 301 00:18:09,220 --> 00:18:12,360 Hinrichtungen erfordern ein einstimmiges Votum, 302 00:18:12,560 --> 00:18:16,160 und Dr. Howson hat bereits klargemacht, dass er andere Pläne hat. 303 00:18:16,840 --> 00:18:19,880 Aber hoffen wir, dass es nie dazu kommen muss. 304 00:18:21,360 --> 00:18:23,040 Wir werden sehen. 305 00:19:04,560 --> 00:19:05,600 Also... 306 00:19:06,400 --> 00:19:08,160 Folgendes weiß ich über dich 307 00:19:08,400 --> 00:19:11,600 Du gehörst zu einer Gruppe niedrigster Wesen 308 00:19:11,800 --> 00:19:14,120 ohne individuelle Identität. 309 00:19:14,360 --> 00:19:17,400 Jeder von euch ist nur Diener eures Schwarms. 310 00:19:19,160 --> 00:19:21,920 Wurdest du hergeschickt, um Lucinda zu töten? 311 00:19:22,240 --> 00:19:25,760 Oder wurdest du bloß zurückgelassen? 312 00:19:26,200 --> 00:19:27,920 So wie ich das sehe, 313 00:19:28,120 --> 00:19:29,840 steckst du in der Zwickmühle. 314 00:19:31,240 --> 00:19:32,720 Dein Schwarm wird dich nicht holen. 315 00:19:32,800 --> 00:19:34,840 Der Schleier schirmt dich ab. 316 00:19:35,560 --> 00:19:38,960 Du bist nichts weiter als eine Kostprobe. 317 00:19:39,480 --> 00:19:42,080 Und meine Kolleginnen wollen dich tot sehen. 318 00:19:42,280 --> 00:19:45,000 Also, wenn du kommunizieren kannst, 319 00:19:45,960 --> 00:19:47,800 könnte ich dir helfen. 320 00:20:44,880 --> 00:20:46,880 Okay, ihr zwei, das reicht. 321 00:20:47,080 --> 00:20:48,560 Ab in die Duschen. 322 00:20:52,720 --> 00:20:54,200 Du hast das auch gespürt, oder? 323 00:20:54,400 --> 00:20:55,900 - Während dem Kampf gerade? - Ja, allerdings. 324 00:20:56,100 --> 00:21:00,000 Es war, als hätten wir das schon mal gemacht. 325 00:21:00,360 --> 00:21:02,280 - Haben wir? - Keine Ahnung, 326 00:21:02,480 --> 00:21:05,200 aber es hat sich ziemlich echt angefühlt. 327 00:21:05,960 --> 00:21:07,280 Ja. 328 00:21:11,200 --> 00:21:14,480 Dass eure Art die Gestalt wechseln kann, war bisher nicht bekannt. 329 00:21:14,680 --> 00:21:16,120 Als die Krankheit über uns hereinbrach, 330 00:21:16,320 --> 00:21:17,800 hättet ihr viel mehr tun können. 331 00:21:18,000 --> 00:21:19,880 Du klingst genau wie er. 332 00:21:20,080 --> 00:21:22,760 Und nachdem du dein Leben lang in seinem Schatten gelebt hattest, 333 00:21:22,960 --> 00:21:25,880 wolltest du dich vielleicht rächen, indem du dich nicht bemüht hast. 334 00:21:26,080 --> 00:21:28,920 Ich habe mich immer gefragt, ob ich mehr hätte tun können. 335 00:21:29,120 --> 00:21:33,080 Wie sonderbar, dass du diese Gefühle lesen kannst. 336 00:21:33,280 --> 00:21:36,760 Das Schuldgefühl, das dich überkommt, wenn du in den Spiegel siehst, 337 00:21:36,960 --> 00:21:41,400 das nagende Bedauern, die Träume, das Bild deines Bruders, 338 00:21:41,600 --> 00:21:44,560 der dich anfleht, ihm zu helfen, und das Wissen, 339 00:21:44,760 --> 00:21:46,120 dass, selbst wenn du versucht hättest, 340 00:21:46,320 --> 00:21:48,480 ihn zu retten, dir das Talent dazu gefehlt hätte. 341 00:21:48,680 --> 00:21:50,800 - Halt die Klappe! - Halt die Klappe! 342 00:21:51,160 --> 00:21:53,480 Du bist nicht mein Bruder. 343 00:21:55,600 --> 00:21:58,640 Ich kann dich spüren. In meinem Kopf. 344 00:21:58,840 --> 00:22:01,520 Wie fühlt es sich an, seine eigene Medizin zu kosten? 345 00:22:03,400 --> 00:22:05,280 Du bist einfach abscheulich. 346 00:22:05,480 --> 00:22:08,520 Und du bist der Bruder, der hätte sterben sollen. 347 00:22:19,000 --> 00:22:21,040 Hast du schon gezogen, Silvia? 348 00:22:22,000 --> 00:22:24,600 Schon okay. Ich mach das für dich. 349 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 Was wollen Sie? 350 00:22:28,720 --> 00:22:30,760 Ihnen helfen, Edward. 351 00:22:31,600 --> 00:22:35,640 Wenn Sie mir wirklich helfen wollen, Dr. Burrows, dann erzählen Sie mir 352 00:22:35,840 --> 00:22:36,960 vom Feuer in der Sword & Cross. 353 00:22:37,920 --> 00:22:39,480 Das wissen Sie selbst. 354 00:22:39,680 --> 00:22:40,640 Sie waren dort. 355 00:22:41,800 --> 00:22:43,120 Ich war dort. 356 00:22:47,560 --> 00:22:49,000 Ich weiß noch, 357 00:22:49,280 --> 00:22:51,240 dass es gebrannt hat 358 00:22:51,720 --> 00:22:53,400 und wie die Flammen 359 00:22:54,120 --> 00:22:56,520 aus den Fenstern geschossen sind. 360 00:22:57,720 --> 00:23:00,760 Und dass die Rosenbüsche im Garten lichterloh gebrannt haben. 361 00:23:02,080 --> 00:23:05,400 Aber irgendwie fühlt sich das alles. Es fühlt sich... 362 00:23:05,600 --> 00:23:07,680 Es fühlt sich nicht echt an für meinen Verstand. 363 00:23:08,560 --> 00:23:10,600 Das ist die Auswirkung des Traumas. 364 00:23:12,400 --> 00:23:14,240 Von etwas ist es die Auswirkung. 365 00:23:15,360 --> 00:23:16,400 Also, ich... 366 00:23:16,560 --> 00:23:19,040 Ich habe nachgedacht. Und wie... 367 00:23:19,760 --> 00:23:22,640 Wie genau helfen mir die Medikamente, Dr. Burrows? 368 00:23:23,960 --> 00:23:28,000 Sie hätten nichts tun können, was Ihre Tochter gerettet hätte, Edward. 369 00:23:30,640 --> 00:23:31,680 Wer war dort? 370 00:23:32,400 --> 00:23:34,000 - Was? - Als sie gestorben ist. 371 00:23:34,200 --> 00:23:35,240 Wer war dort? 372 00:23:35,520 --> 00:23:39,240 Versuchen wir doch, dieses Trauma zu überwinden. 373 00:23:39,520 --> 00:23:40,920 Schritt für Schritt. 374 00:23:41,120 --> 00:23:42,720 Tag für Tag. 375 00:25:39,840 --> 00:25:41,600 Dieses Outcast ist anders. 376 00:25:41,800 --> 00:25:44,640 Wir wussten ja von der Telepathie, aber... 377 00:25:45,400 --> 00:25:48,480 ...dieses bohrt sich regelrecht in den Verstand 378 00:25:48,680 --> 00:25:50,160 und verändert die Wahrnehmung. 379 00:25:50,440 --> 00:25:53,240 Was haben Sie durch es gesehen? 380 00:25:53,680 --> 00:25:55,160 Ist nicht wichtig. 381 00:25:56,600 --> 00:25:58,640 Aber ich kann es noch spüren. 382 00:26:00,760 --> 00:26:03,160 Es ist noch da drin. 383 00:26:04,680 --> 00:26:09,920 Offenbar kann es beim Kontakt eine Art Verbindung herstellen... 384 00:26:12,080 --> 00:26:14,080 ...was sich als nützlich erweisen könnte. 385 00:26:14,320 --> 00:26:17,240 Denken Sie es hat durch Sie eine Verbindung hergestellt? Zu Lucinda? 386 00:26:17,480 --> 00:26:18,720 Ich weiß es nicht. 387 00:26:18,920 --> 00:26:20,560 Hatte es irgendwelchen Kontakt zur Außenwelt? 388 00:26:20,760 --> 00:26:23,360 Als mein Bruder den Schleier entworfen hat, 389 00:26:23,560 --> 00:26:27,560 war vorgesehen, dass er übernatürliche Signale abschirmt. 390 00:26:27,800 --> 00:26:30,440 Ich habe an etwas gearbeitet. 391 00:26:32,800 --> 00:26:34,600 Auf Grundlage des Buches. 392 00:26:34,920 --> 00:26:36,400 Tatsächlich? 393 00:26:37,800 --> 00:26:41,920 Dieses Gerät unterbricht Täterwellenstimulation. 394 00:26:42,120 --> 00:26:43,360 Es verursacht furchtbare Schmerzen bei allen, 395 00:26:43,560 --> 00:26:46,680 die auf telepathischer Ebene kommunizieren. 396 00:26:48,000 --> 00:26:50,040 Viel Erfolg, Dr. Howson. 397 00:27:01,440 --> 00:27:03,320 - Hey. - Hey. 398 00:27:03,520 --> 00:27:04,520 Oh, hey. 399 00:27:04,720 --> 00:27:06,440 Howson sagt, du hast heute frei. 400 00:27:06,720 --> 00:27:09,040 Ich war beim Grab meines Vaters. 401 00:27:11,800 --> 00:27:14,240 Ich würde zu gern wissen, was mit ihm passiert ist. 402 00:27:14,440 --> 00:27:15,200 Na ja, 403 00:27:15,400 --> 00:27:18,360 aber wenn ich was sage, wird Miss Sophia das bloß als Leugnen abtun. 404 00:27:18,400 --> 00:27:21,120 - Oder eine andere Phase von Trauer... - Mag sein, 405 00:27:21,440 --> 00:27:24,320 aber vielleicht ist es einen Versuch wert. 406 00:27:24,520 --> 00:27:26,720 Vielleicht bin ich auch zu emotional. 407 00:27:27,840 --> 00:27:28,800 Na ja, 408 00:27:29,000 --> 00:27:31,400 aber vielleicht stimmt irgendwas nicht. 409 00:27:32,000 --> 00:27:33,960 Hoffentlich wissen wir durch die Dateien bald mehr. 410 00:27:34,160 --> 00:27:35,520 Es ist nur... 411 00:27:36,120 --> 00:27:38,280 Ich darf nicht erwischt werden. 412 00:27:38,480 --> 00:27:39,840 Das wirst du nicht. 413 00:27:40,240 --> 00:27:41,600 Bestimmt nicht. 414 00:27:43,120 --> 00:27:44,260 Der Wahnsinn. Das hätte ich nicht... 415 00:27:44,460 --> 00:27:46,960 Ich habe vorhin mit Arriane geredet. 416 00:27:47,400 --> 00:27:49,760 - Was Schlimmes? - Nein, nein, nein, nein. 417 00:27:49,960 --> 00:27:51,480 Überraschenderweise 418 00:27:51,680 --> 00:27:53,340 hat sie mir von ihrer Familie erzählt. 419 00:27:53,540 --> 00:27:56,560 Zu Hause. Von ihrer Mom, ihren Brüdern. 420 00:27:56,760 --> 00:27:59,720 Und es klang rundum perfekt. 421 00:28:05,040 --> 00:28:05,620 Das weißt du ja, sicher. 422 00:28:05,820 --> 00:28:07,320 - Ja, klar. - Ich auch. 423 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Ich bin schon den ganzen Tag müde. 424 00:28:08,800 --> 00:28:10,920 Ich hoffe wirklich, ich halte bis zum Ende durch. 425 00:28:11,120 --> 00:28:14,120 Vielleicht sollten wir uns einfach noch eine Tasse Kaffee besorgen. 426 00:28:14,320 --> 00:28:16,000 Da hilft auch kein Kaffee. 427 00:28:19,080 --> 00:28:20,040 Roland? 428 00:28:20,240 --> 00:28:21,220 Sie hat die Informationen entschlüsselt und ausgedruckt. 429 00:28:21,420 --> 00:28:25,640 Bring sie zu dem Kontakt, den ich dir geschickt habe. 430 00:28:25,880 --> 00:28:27,400 Glaub mir, das willst du unbedingt sehen. 431 00:28:27,600 --> 00:28:28,900 Ich dachte, es wäre eine Verarsche. 432 00:28:29,100 --> 00:28:30,400 Du dachtest, das wäre eine Verarsche? 433 00:28:30,600 --> 00:28:32,600 - Das musst du sehen. - Was zur Hölle steht da drin? 434 00:28:32,800 --> 00:28:34,640 Sag ihm, er soll sie herschicken. 435 00:28:34,840 --> 00:28:35,920 Ja. 436 00:28:36,320 --> 00:28:39,480 Willst du das denn nicht sehen, bevor es an die Presse geht? 437 00:28:39,680 --> 00:28:41,480 Das muss veröffentlicht werden. 438 00:28:42,400 --> 00:28:44,480 Du willst das Risiko eingehen? 439 00:28:47,160 --> 00:28:49,880 Je nachdem, was da drin steht, enden wir vielleicht als Laborratten 440 00:28:50,360 --> 00:28:52,040 weiß Gott wo. 441 00:28:52,320 --> 00:28:54,680 So schlimm wir hier auch behandelt werden, 442 00:28:55,360 --> 00:28:57,400 es kann immer schlimmer kommen. 443 00:28:57,600 --> 00:28:59,320 Roland, bist du noch dran? 444 00:29:02,160 --> 00:29:03,520 Ja. 445 00:29:03,960 --> 00:29:05,200 Schick es hierher. 446 00:29:05,400 --> 00:29:06,200 Geht klar. Kommt dann nachher. 447 00:29:06,400 --> 00:29:08,880 Aber mach dich auf was gefasst. 448 00:29:34,960 --> 00:29:36,440 Marv hat die Dateien. 449 00:29:37,080 --> 00:29:38,040 Sie kommen nachher hierher. 450 00:29:38,240 --> 00:29:40,280 Was? Sie kommen hierher? 451 00:29:40,480 --> 00:29:42,960 Wieso? Die sollten inzwischen im Internet verbreitet sein. 452 00:29:43,160 --> 00:29:44,280 Wir sollten sie uns erst mal selbst ansehen. 453 00:29:44,480 --> 00:29:46,680 Ich wollte einen Schmuggler, keinen Redakteur. 454 00:29:47,560 --> 00:29:49,600 Willst du nicht wissen, worum es sich handelt? 455 00:29:49,800 --> 00:29:53,200 Doch. Aber wie sollen die Informationen wieder nach draußen gelangen? 456 00:29:53,400 --> 00:29:54,880 Marv hat eine Kopie gemacht. 457 00:29:55,080 --> 00:29:55,840 Er hat das Original. 458 00:29:56,040 --> 00:29:58,400 Die Ausdrucke werden unter dem Kennzeichen des Bäckerwagens 459 00:29:58,600 --> 00:30:00,200 befestigt sein, wenn er nachher kommt. 460 00:30:01,800 --> 00:30:04,040 Heute Abend haben wir sie. 461 00:30:04,440 --> 00:30:06,600 Komm nicht zu spät. 462 00:30:15,760 --> 00:30:18,160 - Hey. - Nein. 463 00:30:23,880 --> 00:30:25,120 Burrows, was gibt es? 464 00:30:38,120 --> 00:30:41,600 Schon gut. Niemand erwartet, dass du heute arbeitest, Liebes. 465 00:30:42,440 --> 00:30:44,120 Waren Sie dort, 466 00:30:46,000 --> 00:30:49,440 als sie meinen Vater aus dem See gezogen haben? 467 00:30:49,800 --> 00:30:51,840 Ich bin der Meinung, es ist gesünder, sich in der Trauer 468 00:30:52,040 --> 00:30:54,800 - auf die gemeinsame Zeit zu besinnen. - Ja, aber waren Sie dort? 469 00:30:55,000 --> 00:30:57,160 Nein, Liebes, war ich nicht. 470 00:30:59,040 --> 00:31:00,520 Aber eins kann ich dir sagen. 471 00:31:00,720 --> 00:31:01,720 Er war ein guter Mann. 472 00:31:01,920 --> 00:31:03,960 Ein Mann, der immer versucht hatte, das Richtige zu tun. 473 00:31:04,160 --> 00:31:07,360 Was ich einfach nicht verstehe, ist, wie er ertrinken konnte. 474 00:31:07,840 --> 00:31:10,240 Das Leben ist oft schwer zu verstehen, 475 00:31:10,880 --> 00:31:13,840 vor allem, wenn es keine plausible Erklärung gibt. 476 00:31:14,280 --> 00:31:17,440 Menschen, die wir in unserem Herzen tragen, sterben nie wirklich 477 00:31:17,640 --> 00:31:19,520 In unserem Gedenken leben sie ewig fort. 478 00:31:22,000 --> 00:31:24,480 Nun sollten wir aber zum Lagerfeuer. 479 00:31:30,400 --> 00:31:32,080 Hey, geht's noch? 480 00:31:32,280 --> 00:31:34,160 Wenn du Privatsphäre willst, dann schließ die Tür. 481 00:31:34,360 --> 00:31:35,320 Was? 482 00:31:35,520 --> 00:31:37,200 Nein, ich meinte, was sollte das mit Penn? 483 00:31:37,920 --> 00:31:39,360 Ich habe mich entschuldigt. 484 00:31:39,840 --> 00:31:41,360 Du hast sie angelogen. 485 00:31:41,560 --> 00:31:44,280 Du hast dir irgendeinen Mist über eine perfekte Familie erzählt. 486 00:31:44,480 --> 00:31:45,640 Was weißt du schon über meine Familie? 487 00:31:45,840 --> 00:31:47,680 Am Tag, als ich hier angekommen bin, meintest du, 488 00:31:47,880 --> 00:31:49,120 du hast deine Eltern nie kennengelernt. 489 00:31:49,320 --> 00:31:51,760 Du baust eine Freundschaft auf einer Lüge auf. 490 00:31:51,960 --> 00:31:52,960 So war das gar nicht. 491 00:31:53,160 --> 00:31:55,040 Ich dachte, sie wollte abgelenkt werden. 492 00:31:55,200 --> 00:31:56,720 Also habe ich drauflos geredet. 493 00:31:57,240 --> 00:31:59,200 Das ist mir rausgerutscht. 494 00:32:00,640 --> 00:32:02,760 Die Wahrheit ist wichtig, Arriane. 495 00:32:04,520 --> 00:32:06,680 Ich weiß nicht, was die Wahrheit ist. 496 00:32:06,880 --> 00:32:08,680 Ich kann sie nicht finden. 497 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 Ich weiß, dass ich eine Waise bin. 498 00:32:10,680 --> 00:32:14,120 Ich erinnere mich an ein paar Gesichter, aber es ist alles verschwommen. 499 00:32:15,600 --> 00:32:17,200 Im Endeffekt 500 00:32:17,400 --> 00:32:20,760 habe ich nicht die geringste Ahnung, wer ich bin. 501 00:32:22,440 --> 00:32:23,800 Es gibt kein Ich. 502 00:32:34,040 --> 00:32:36,680 Also hat Howson dich auch erwischt? 503 00:32:40,840 --> 00:32:42,280 Hey, 504 00:32:43,000 --> 00:32:45,720 wir finden raus, was mit dir passiert ist. 505 00:32:46,440 --> 00:32:48,720 Was mit uns allen passiert ist. 506 00:32:58,560 --> 00:33:00,200 Gabbe... 507 00:33:01,280 --> 00:33:02,320 Was haben Sie für mich? 508 00:33:02,520 --> 00:33:04,760 Eine Unterhaltung zwischen Luce und Daniel. 509 00:33:05,040 --> 00:33:09,160 Es ging um die Pflegerin und Cassie und die Krankenstation. 510 00:33:10,280 --> 00:33:12,560 Vielen Dank, Gabbe. Das ist äußerst hilfreich. 511 00:33:13,000 --> 00:33:14,400 Dr. Howson. 512 00:33:14,760 --> 00:33:16,480 Ist Cassie wieder zurück? 513 00:33:17,120 --> 00:33:19,000 Cassie ist geflohen. 514 00:33:19,600 --> 00:33:20,500 Klar. Stimmt. 515 00:33:20,700 --> 00:33:23,040 Ja. Natürlich. 516 00:33:33,600 --> 00:33:35,270 Sucht euch ein bequemes Plätzchen. 517 00:33:35,470 --> 00:33:38,520 Wieso machen wir das? Wieso nicht? 518 00:33:38,720 --> 00:33:42,400 Sternegucken, Lagerfeuergeschichten, Marshmallows mit Freunden. 519 00:33:42,600 --> 00:33:45,160 Oder wären Sie lieber auf Ihrem Zimmer eingesperrt? 520 00:33:45,360 --> 00:33:47,600 Da werde ich nicht von Moskitos geplagt. 521 00:33:47,800 --> 00:33:50,000 Die Dateien kommen in 40 Minuten. 522 00:33:50,240 --> 00:33:51,960 - Was? - Ja. 523 00:33:52,160 --> 00:33:54,240 Irgendwie müssen wir diesen Kumbaya Mist entkommen 524 00:33:54,440 --> 00:33:55,720 und zur Ladebucht. 525 00:33:56,800 --> 00:33:57,500 Ja, das weiß ich nicht. 526 00:33:57,700 --> 00:33:59,440 Da bin ich fast fertig. 527 00:34:06,320 --> 00:34:08,400 Wir sind gar nicht zum Quatschen gekommen in dieser Schicht. 528 00:34:08,600 --> 00:34:09,440 Nein. 529 00:34:09,640 --> 00:34:11,080 Was beschäftigt dich? 530 00:34:11,920 --> 00:34:15,720 Würde ein Witz übers Scheitern deine betrübte Miene erheitern? 531 00:34:16,960 --> 00:34:19,760 Beim Schmollen werden mehr Muskeln benutzt als beim Lächeln. 532 00:34:19,960 --> 00:34:21,920 Wusstest du das? Aber das macht doch nichts. 533 00:34:22,120 --> 00:34:24,840 Dann wird das Gesicht eben härter trainiert, oder? 534 00:34:27,840 --> 00:34:29,520 Das sehe ich gerne. 535 00:34:30,800 --> 00:34:32,880 Ich habe gehört, du hast Penn gestern geholfen. 536 00:34:33,240 --> 00:34:35,960 Ja, das war ich nicht allein. 537 00:34:36,920 --> 00:34:38,240 Jedenfalls 538 00:34:38,440 --> 00:34:39,840 darfst du früher gehen zur Belohnung. 539 00:34:40,040 --> 00:34:42,120 Nein, schon okay. Ich bin sowieso spät dran. 540 00:34:42,320 --> 00:34:43,360 Also... 541 00:34:43,600 --> 00:34:45,960 Wie wäre es denn, wenn du dich hier umziehst 542 00:34:46,160 --> 00:34:47,560 in meinem luxuriösen Büro? 543 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 Dann musst du nicht erst zurück auf dein Zimmer. 544 00:34:50,320 --> 00:34:51,460 Nicht, dass du das Essen verpasst 545 00:34:51,660 --> 00:34:54,320 oder Miss Sophias Gitarrengeklimper. 546 00:34:54,760 --> 00:34:56,360 Ja, das war nicht ganz ernst gemeint. 547 00:34:56,560 --> 00:34:57,780 Sie spielt furchtbar. 548 00:34:57,980 --> 00:34:59,840 Aber das Angebot steht. 549 00:35:02,680 --> 00:35:04,000 Danke. 550 00:35:52,600 --> 00:35:55,400 Das habe ich für dich gemacht. 551 00:35:58,680 --> 00:36:00,120 Die ist wunderschön. 552 00:36:01,760 --> 00:36:03,160 Ich liebe das. 553 00:36:04,600 --> 00:36:06,320 Ich weiß. 554 00:36:25,880 --> 00:36:29,240 Penn, die Geschichte über meine perfekte Familie war erfunden. 555 00:36:29,800 --> 00:36:31,400 Das war echt doof. 556 00:36:31,760 --> 00:36:33,440 Also... 557 00:36:33,880 --> 00:36:36,520 ...schon die zweite Entschuldigung heute. 558 00:36:38,840 --> 00:36:40,400 Wieso? 559 00:36:42,200 --> 00:36:44,000 Ich wollte eine Familie. 560 00:36:44,720 --> 00:36:46,120 Und wenn sie nur vorgetäuscht ist. 561 00:36:46,320 --> 00:36:49,760 Kann ich verstehen. Wenigstens hatte ich eine Familie. 562 00:36:50,120 --> 00:36:53,320 Und die Erlebnisse sind ein paar meiner schönsten Erinnerungen. 563 00:36:54,040 --> 00:36:56,360 Wenn du deine nie gekannt hast, dann... 564 00:36:56,560 --> 00:36:58,040 ...dann ist das wirklich hart. 565 00:37:06,400 --> 00:37:08,240 Arriane. 566 00:37:09,240 --> 00:37:11,320 Darf ich? 567 00:37:25,960 --> 00:37:28,480 Erzählst du mir, wie du herkamst? 568 00:37:30,880 --> 00:37:33,720 Ich habe in einem Café gekellnert. 569 00:37:33,920 --> 00:37:35,160 Es war... 570 00:37:35,560 --> 00:37:37,880 ...ein Donnerstag, glaube ich. 571 00:37:40,000 --> 00:37:43,160 Ein paar Kollegen haben mich eingeladen, zu einem Bekannten zu gehen, 572 00:37:43,360 --> 00:37:46,040 was erstmal ganz entspannt klang. 573 00:37:46,320 --> 00:37:49,040 Ein Abend unter Freunden, nichts Wildes. 574 00:37:50,840 --> 00:37:54,360 Als ich dort ankam, sind meine Kollegen noch mal losgegangen, 575 00:37:54,560 --> 00:37:55,800 um Alkohol und Gras zu holen. 576 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Und... 577 00:37:57,320 --> 00:38:00,560 ...und sie haben mich allein zurückgelassen mit diesem Typen, 578 00:38:01,520 --> 00:38:03,720 der schon völlig betrunken war. 579 00:38:04,280 --> 00:38:05,920 Und ich dachte, 580 00:38:06,160 --> 00:38:08,400 schon okay, ich warte. 581 00:38:09,600 --> 00:38:12,280 Und anfangs war es auch okay, aber dann... 582 00:38:12,800 --> 00:38:14,480 ...wurde es unangenehm. 583 00:38:15,560 --> 00:38:18,400 Ich habe ihm Feuer gegeben und er hat mich nur... 584 00:38:18,760 --> 00:38:21,560 ...angestarrt und mir zugelächelt, weil... 585 00:38:22,280 --> 00:38:24,240 ...er das komplett falsch verstanden hat. 586 00:38:24,560 --> 00:38:25,920 Ja. 587 00:38:29,480 --> 00:38:31,440 Ich weiß noch, mir war... 588 00:38:32,120 --> 00:38:33,960 ...richtig unwohl dabei. 589 00:38:34,760 --> 00:38:36,800 Die anderen kamen gar nicht zurück und ich dachte, 590 00:38:37,240 --> 00:38:39,360 vielleicht ist das eine Falle oder so was. 591 00:38:39,560 --> 00:38:41,280 So gut kannte ich diese Typen 592 00:38:41,480 --> 00:38:43,760 aus dem Café überhaupt nicht. 593 00:38:46,080 --> 00:38:47,720 Was ist passiert? 594 00:38:50,720 --> 00:38:52,040 Die Schatten sind gekommen. 595 00:38:52,240 --> 00:38:53,680 Und dann... 596 00:38:55,440 --> 00:38:57,040 ...roch es plötzlich nach Rauch. 597 00:38:58,840 --> 00:39:01,840 Keine Ahnung, ob sie das Feuer gelegt haben oder ich. 598 00:39:02,040 --> 00:39:02,880 Du wurdest beschuldigt. 599 00:39:04,400 --> 00:39:05,520 Ich wollte ihn da rausholen. 600 00:39:05,720 --> 00:39:08,040 Ich habe es versucht, aber er war zu schwer. 601 00:39:08,240 --> 00:39:09,220 Ich habe keine Luft bekommen. 602 00:39:09,420 --> 00:39:10,920 Und überall waren Flammen. 603 00:39:11,720 --> 00:39:13,480 Ich hatte Angst. 604 00:39:13,960 --> 00:39:16,720 Also rannte ich... weg. 605 00:39:19,880 --> 00:39:21,720 Mach dir keine Vorwürfe. 606 00:39:22,720 --> 00:39:24,200 Du wolltest ihm helfen. 607 00:39:48,880 --> 00:39:50,400 Luce? 608 00:39:51,680 --> 00:39:53,720 Da war was in meinem Kopf? 609 00:39:55,760 --> 00:39:58,520 Wieso hat das gerade sonst keiner gehört? 610 00:40:00,880 --> 00:40:02,560 Bist du bereit zu reden? 611 00:40:03,960 --> 00:40:05,720 Geht's dir gut? 612 00:40:06,520 --> 00:40:07,960 Molly, du bist spät dran. Wahrheit oder Pflicht? 613 00:40:08,160 --> 00:40:10,680 Du kannst dir deine Frage sonst wohin schieben. 614 00:40:10,880 --> 00:40:12,640 Okay. Wer will noch? 615 00:40:12,800 --> 00:40:14,080 Gabbe... 616 00:40:15,120 --> 00:40:16,260 Hey, was willst du? 617 00:40:16,460 --> 00:40:17,730 Wahrheit oder Pflicht? 618 00:40:17,930 --> 00:40:19,720 Ich frag mal, was los ist. 619 00:40:19,920 --> 00:40:20,760 Ja. 620 00:40:26,600 --> 00:40:28,280 Alles klar. 621 00:40:28,840 --> 00:40:30,920 - Alles super. - Ich mache einen kleinen Spaziergang. 622 00:40:31,120 --> 00:40:32,260 - Ja? - Soll ich mitkommen? 623 00:40:32,460 --> 00:40:33,730 Sie bleiben im Dienst, Tyler. 624 00:40:33,930 --> 00:40:35,880 Lassen Sie ihr Zeit für sich. 625 00:40:41,160 --> 00:40:42,880 Ich will hier raus. 626 00:40:43,080 --> 00:40:44,200 Unbedingt. 627 00:40:45,200 --> 00:40:46,720 Was ist passiert? 628 00:40:55,000 --> 00:40:56,800 Ist das ein Meteoritenschauer? 629 00:40:57,080 --> 00:40:58,560 Was zur Hölle? 630 00:41:00,600 --> 00:41:04,560 Der Schleier ist durchbrochen worden. 631 00:41:26,360 --> 00:41:28,520 Wow! Seht euch das an! 632 00:41:28,800 --> 00:41:31,200 Wir haben einen Eindringling an der Südseite. 633 00:41:48,880 --> 00:41:50,440 Der Schleier. 634 00:41:51,520 --> 00:41:52,840 Er existiert. 635 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 - Ich wusste es. - Edward. 636 00:41:56,000 --> 00:41:57,680 Den Schleier kenne ich doch. 637 00:41:58,360 --> 00:42:00,080 Ich weiß, was er kann. 638 00:42:08,280 --> 00:42:10,280 Der Schleier. Ich weiß was er kann. 639 00:42:10,920 --> 00:42:13,160 Deshalb sehe ich die verbrannte Ruine, von der Sie immer reden. 640 00:42:13,360 --> 00:42:14,760 Kommen Sie zurück. Sofort. 641 00:42:14,960 --> 00:42:16,320 Das ist alles gelogen. 642 00:42:16,840 --> 00:42:18,560 Alles gelogen. 643 00:42:21,080 --> 00:42:23,640 Was haben Sie mit meiner Tochter gemacht? 644 00:42:23,840 --> 00:42:25,480 - Dad? - Wo ist meine Tochter? 645 00:42:26,880 --> 00:42:27,740 Sie war Opfer des Feuers. 646 00:42:27,940 --> 00:42:29,070 Es gab nie ein Feuer. 647 00:42:29,270 --> 00:42:31,880 Nein! Nein, bitte. 648 00:42:32,360 --> 00:42:34,200 Bitte nicht! 649 00:42:36,120 --> 00:42:37,640 - Dad! - Penn, nicht! 650 00:42:41,560 --> 00:42:43,040 Dad... 651 00:42:45,560 --> 00:42:46,920 Bitte. 652 00:42:53,000 --> 00:42:54,480 Edward. 653 00:42:56,240 --> 00:42:57,640 Sie denkt, ich wäre tot. 654 00:42:57,840 --> 00:43:01,120 Wir mussten sie davon abhalten, es nach außen zu tragen. 655 00:43:01,320 --> 00:43:03,240 Sie haben mich glauben lassen, sie sei... 656 00:43:05,040 --> 00:43:06,680 Dad... 657 00:43:12,120 --> 00:43:13,560 Penn... 658 00:43:15,080 --> 00:43:16,240 Penn... 659 00:43:16,560 --> 00:43:18,720 - Edward, - Hilf mir! 660 00:43:20,400 --> 00:43:21,680 Dad... 661 00:43:28,200 --> 00:43:29,680 Penn! 662 00:43:37,640 --> 00:43:38,920 Penn... 663 00:44:04,200 --> 00:44:06,200 Es war hinter dem Kennzeichen, wie er gesagt hat. 664 00:44:06,400 --> 00:44:08,560 - Wurdest du gesehen? - Denke nicht. 665 00:44:14,800 --> 00:44:16,160 Was ist? 666 00:44:16,360 --> 00:44:18,280 So was überlasse ich doch nicht dem Zufall. 667 00:44:19,960 --> 00:44:21,640 Gib mir meine Akte. 668 00:44:22,240 --> 00:44:23,920 Die eine wird reichen. 669 00:44:31,600 --> 00:44:33,080 Nach seinem Willen. 670 00:44:44,920 --> 00:44:47,800 Mein Gott. Arriane ist seit fast 20 Jahren hier. 671 00:44:50,200 --> 00:44:51,720 Ach du Scheiße. 672 00:44:53,600 --> 00:44:54,960 Daniel. 673 00:45:02,200 --> 00:45:03,600 Hey! 674 00:45:05,160 --> 00:45:06,640 Wenn Roland seine Akte hat, 675 00:45:06,840 --> 00:45:08,200 will ich meine auch. 676 00:45:19,280 --> 00:45:20,840 Danke. 677 00:45:29,480 --> 00:45:31,120 Wollte er, wollte er vielleicht zu mir? 678 00:45:31,200 --> 00:45:32,480 Er ist jetzt fort. 679 00:45:32,680 --> 00:45:35,480 Nur ein Sedativ, und dann können wir dir helfen. 680 00:45:35,680 --> 00:45:38,480 Wir können dafür sorgen, dass die Gedanken und der Stress verschwinden. 681 00:45:38,680 --> 00:45:40,960 Hey, alles wird gut. 682 00:45:41,400 --> 00:45:42,600 Alles wird gut. 683 00:45:42,800 --> 00:45:44,160 Keine Angst, 684 00:45:44,640 --> 00:45:46,680 alles wird gut. Keine Angst. 685 00:45:47,800 --> 00:45:50,160 Von hier an übernehme ich. 49980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.