Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,189 --> 00:03:09,565
Here we go.
2
00:03:09,732 --> 00:03:11,609
You're not obligated
to meet him.
3
00:03:11,775 --> 00:03:12,818
But you will.
4
00:03:12,985 --> 00:03:13,861
Not at all.
5
00:03:14,028 --> 00:03:16,614
The guy I met
through the app is married.
6
00:03:17,323 --> 00:03:18,449
Adultery is cool.
7
00:03:19,241 --> 00:03:20,659
Absolutely not!
8
00:03:22,369 --> 00:03:25,456
Oh my god. Masahide said
he wants to see me again.
9
00:03:25,623 --> 00:03:28,500
He's 80 years old.
What libido could he possibly have?
10
00:03:28,918 --> 00:03:32,671
Don't complain, he gave you
16 million yen.
11
00:03:32,838 --> 00:03:34,798
Tell him you're at a funeral.
12
00:03:34,965 --> 00:03:36,800
I've already pulled that off.
13
00:03:37,635 --> 00:03:40,179
You still have family.
Just keep going.
14
00:03:40,346 --> 00:03:40,971
True.
15
00:03:41,138 --> 00:03:44,266
I've killed 90 people so far.
16
00:03:44,642 --> 00:03:46,227
Great. You're a serial killer!
17
00:03:47,228 --> 00:03:49,063
Maybe this time,
I'll get 20 million.
18
00:03:49,230 --> 00:03:51,190
20 million?
That's what I make in a year.
19
00:03:51,774 --> 00:03:52,399
Really?
20
00:03:52,566 --> 00:03:54,068
Probably even in 6 months.
21
00:03:54,235 --> 00:03:55,236
Yes, of course.
22
00:03:55,819 --> 00:03:56,987
Want to bet?
23
00:03:57,154 --> 00:03:57,863
On what?
24
00:03:58,405 --> 00:03:59,490
I could go on vacation.
25
00:03:59,657 --> 00:04:00,783
Take me with you!
26
00:04:00,950 --> 00:04:01,617
I want to come.
27
00:04:01,784 --> 00:04:02,409
Let's do it!
28
00:04:03,244 --> 00:04:04,495
Where are you taking us?
29
00:04:04,954 --> 00:04:06,372
How about going abroad?
30
00:06:12,081 --> 00:06:14,083
Thank you. I'll be back.
31
00:08:08,530 --> 00:08:13,327
Extraneous Matter
32
00:10:41,266 --> 00:10:43,894
It's becoming complicated to understand.
33
00:10:44,061 --> 00:10:46,938
Don't mess up by sending that
to the wrong person again.
34
00:10:47,105 --> 00:10:49,691
Even so,
Adone is good at dodging.
35
00:10:50,067 --> 00:10:51,234
It's me, Adone!
36
00:10:51,401 --> 00:10:52,944
She knows all the tricks of the trade.
37
00:10:53,111 --> 00:10:54,071
She knows how to handle it.
38
00:10:54,237 --> 00:10:56,490
Such a meticulous job should
have a greater impact on sales.
39
00:10:57,908 --> 00:11:00,744
Great, I got 100,000 points!
40
00:11:00,911 --> 00:11:01,953
Bravo!
41
00:11:02,829 --> 00:11:04,539
Thank you!
42
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
Thank you!
43
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
Yeah!
44
00:13:11,041 --> 00:13:11,666
Thank you.
45
00:13:24,805 --> 00:13:25,514
I'll be back.
46
00:16:16,267 --> 00:16:17,519
It can't be that terrible.
47
00:16:17,686 --> 00:16:18,687
It's disgusting!
48
00:16:18,853 --> 00:16:20,355
It can't be that bad.
49
00:16:20,522 --> 00:16:22,065
But he's so handsome!
50
00:16:22,232 --> 00:16:24,693
Look! He's irresistible!
51
00:22:27,680 --> 00:22:32,560
Today, like every day,
nothing special happened.
52
00:23:47,093 --> 00:23:48,511
Welcome.
53
00:23:54,809 --> 00:23:55,977
Long time no see.
54
00:23:56,394 --> 00:23:57,395
Yeah.
55
00:24:00,815 --> 00:24:02,984
Good evening, we serve dinner...
56
00:24:03,151 --> 00:24:04,235
A coffee, please.
57
00:24:04,819 --> 00:24:06,237
Of course.
58
00:24:15,580 --> 00:24:16,789
What's new?
59
00:24:18,249 --> 00:24:19,292
How are you?
60
00:24:20,168 --> 00:24:21,169
Fine.
61
00:24:23,672 --> 00:24:25,256
And you?
62
00:24:25,423 --> 00:24:26,341
I'm good.
63
00:24:26,508 --> 00:24:29,761
How's business?
64
00:24:29,928 --> 00:24:30,846
It's going well.
65
00:24:32,431 --> 00:24:35,725
Hey, there's something
I wanted to talk to you about.
66
00:24:35,892 --> 00:24:38,770
What is it?
67
00:24:38,937 --> 00:24:41,523
It's about the future
of our store.
68
00:24:41,690 --> 00:24:42,691
The future?
69
00:24:42,858 --> 00:24:45,528
Yeah, I've been thinking
about it for a while.
70
00:24:45,695 --> 00:24:47,072
Let's expand the business.
71
00:24:47,239 --> 00:24:49,533
Expand? How do you mean?
72
00:24:49,700 --> 00:24:51,618
I'm thinking of opening
another branch.
73
00:24:51,785 --> 00:24:53,787
Another branch?
74
00:24:53,954 --> 00:24:56,289
Yes, in a different location.
75
00:24:56,456 --> 00:24:58,041
There's a good opportunity.
76
00:24:58,208 --> 00:24:59,334
Where?
77
00:24:59,501 --> 00:25:00,669
In Shinjuku.
78
00:25:00,836 --> 00:25:02,337
Shinjuku?
79
00:25:02,504 --> 00:25:04,214
That's a big step.
80
00:25:04,381 --> 00:25:06,217
But it's a great location.
81
00:25:06,384 --> 00:25:08,553
We'll attract a lot of customers.
82
00:25:08,720 --> 00:25:10,764
And our regulars
can visit easily.
83
00:25:10,931 --> 00:25:12,849
It's a win-win situation.
84
00:25:13,016 --> 00:25:15,018
I've already talked to the landlord.
85
00:25:15,185 --> 00:25:16,604
They're willing to negotiate.
86
00:25:16,771 --> 00:25:18,272
And the rent?
87
00:25:18,439 --> 00:25:20,066
They're open to discussion.
88
00:25:20,233 --> 00:25:22,151
This is a golden opportunity.
89
00:25:22,318 --> 00:25:24,237
What do you think?
90
00:25:24,404 --> 00:25:26,197
It sounds interesting.
91
00:25:26,364 --> 00:25:27,948
But it's a big decision.
92
00:25:28,115 --> 00:25:29,324
I know, but...
93
00:25:29,491 --> 00:25:32,035
Think about the potential.
94
00:25:32,202 --> 00:25:34,455
We could make our mark
in Shinjuku.
95
00:25:34,622 --> 00:25:35,957
It's a chance for growth.
96
00:25:36,124 --> 00:25:37,125
I see.
97
00:25:37,292 --> 00:25:40,213
I'll think about it
and give you an answer.
98
00:25:40,380 --> 00:25:41,590
Take your time.
99
00:25:41,757 --> 00:25:43,384
But don't take too long.
100
00:25:43,551 --> 00:25:45,637
I need to inform
the landlord soon.
101
00:25:45,804 --> 00:25:47,722
Sure, I'll let you know
as soon as possible.
102
00:25:47,889 --> 00:25:50,433
Thanks, I appreciate it.
103
00:25:50,600 --> 00:25:52,352
I'll be waiting for your call.
104
00:25:52,519 --> 00:25:54,646
Take care.
105
00:25:54,813 --> 00:25:56,314
You too.
106
00:25:56,481 --> 00:25:58,024
See you later.
107
00:26:24,134 --> 00:26:25,510
This is a big decision.
108
00:26:25,677 --> 00:26:27,136
But it's a great opportunity.
109
00:26:27,303 --> 00:26:28,553
Shinjuku is a prime location.
110
00:26:28,720 --> 00:26:29,971
We could attract
a whole new customer base.
111
00:26:30,138 --> 00:26:32,683
And our regulars would
have another place to go.
112
00:26:32,850 --> 00:26:34,309
It's a win-win.
113
00:26:34,476 --> 00:26:36,270
But it's a big step.
114
00:26:36,437 --> 00:26:38,022
We need to carefully
consider the risks.
115
00:26:38,189 --> 00:26:40,567
I'll discuss it with the team
and get their input.
116
00:26:40,734 --> 00:26:42,319
We need to make
an informed decision.
117
00:26:42,486 --> 00:26:44,405
And we should assess
the financial aspects too.
118
00:26:44,572 --> 00:26:45,781
This could be a game-changer.
Aquí está la traducción al inglés:
```plaintext
119
00:29:06,954 --> 00:29:07,955
Wait.
120
00:29:21,427 --> 00:29:22,428
Open wide.
121
00:29:34,106 --> 00:29:35,107
You were right!
122
00:29:35,441 --> 00:29:36,442
Is it good?
123
00:29:37,193 --> 00:29:38,861
Look how happy he looks!
124
00:29:39,779 --> 00:29:41,030
It's rather cute.
125
00:29:41,197 --> 00:29:42,198
Yes, isn't it?
126
00:29:45,409 --> 00:29:46,577
Do you want more?
127
00:29:47,453 --> 00:29:48,704
Calm down, will you?
128
00:29:50,581 --> 00:29:51,999
Can I feed him?
129
00:29:53,000 --> 00:29:54,043
Don't spill any.
130
00:30:06,931 --> 00:30:08,015
Isn't he adorable?
131
00:30:16,315 --> 00:30:17,650
Never seen anything so cute.
132
00:30:23,322 --> 00:30:24,490
Want more?
133
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
Alright, little guy, you win.
134
00:30:30,496 --> 00:30:31,497
Stop that!
135
00:30:41,340 --> 00:30:42,508
Is it good, huh?
136
00:30:45,219 --> 00:30:46,345
My little cabbage.
137
00:31:36,312 --> 00:31:41,442
Co-existence
138
00:31:41,817 --> 00:31:43,736
Momoka Ishida
139
00:31:43,903 --> 00:31:45,946
Kaito Yoshimura
140
00:31:46,113 --> 00:31:48,032
Makoto Tanaka
141
00:31:49,450 --> 00:31:51,410
Photography and editing:
Masashi Komino
142
00:31:51,577 --> 00:31:53,579
Music by Hiroyuki Onogawa
143
00:31:59,877 --> 00:32:03,589
Written and directed by
Kenichi Ugana
144
00:32:47,883 --> 00:32:54,473
Propagation
145
00:36:53,587 --> 00:36:55,172
What are you doing?
146
00:37:03,472 --> 00:37:05,432
He just said, "Help me."
147
00:37:48,934 --> 00:37:50,727
Where are you taking him?
148
00:38:18,255 --> 00:38:20,674
I can't do this anymore.
149
00:38:22,217 --> 00:38:25,095
I completely understand,
it's not appetizing.
150
00:38:25,679 --> 00:38:28,265
But if we refuse,
the factory won't...
151
00:38:32,269 --> 00:38:33,562
Is he still alive?
152
00:38:34,980 --> 00:38:35,814
Yes.
153
00:38:40,819 --> 00:38:42,112
"I want to live."
154
00:38:42,988 --> 00:38:45,282
He says, "I want to live."
155
00:38:49,119 --> 00:38:50,829
Can you understand him, then?
156
00:38:51,538 --> 00:38:52,414
Yes.
157
00:38:56,501 --> 00:38:57,711
Do you think he would eat?
158
00:39:03,425 --> 00:39:04,593
Open wide.
159
00:39:36,041 --> 00:39:37,876
"I don't like spicy food."
160
00:39:42,255 --> 00:39:45,300
H... hey, stop that, will you?
161
00:39:49,554 --> 00:39:51,306
He said, "It looks good."
162
00:39:51,473 --> 00:39:55,310
What did he say?
It's crazy!
163
00:39:56,061 --> 00:39:58,063
We don't eat that!
Understand?
164
00:39:58,230 --> 00:40:00,565
No way! Do you hear me?
165
00:40:01,483 --> 00:40:02,901
Oh my god,
166
00:40:03,068 --> 00:40:06,446
don't eat that!
Get off, you!
167
00:41:10,844 --> 00:41:12,929
You can let go of him.
168
00:41:17,434 --> 00:41:18,852
What if we get caught?
169
00:41:21,438 --> 00:41:23,148
We'll be arrested.
170
00:41:35,744 --> 00:41:39,956
But we would hate that
in his place, wouldn't we?
171
00:41:41,833 --> 00:41:44,169
Being crushed alive?
172
00:41:53,470 --> 00:41:54,888
Thank you, sir.
173
00:44:11,107 --> 00:44:13,026
He says, "Oh shit!"
174
00:44:13,193 --> 00:44:14,903
How did they find out?
175
00:44:16,613 --> 00:44:17,822
I called them.
176
00:44:18,156 --> 00:44:19,699
But why?
177
00:44:19,866 --> 00:44:21,159
It's illegal.
178
00:44:23,286 --> 00:44:24,120
Isn't it?
179
00:45:10,250 --> 00:45:
11,626
They're coming!
180
00:45:28,685 --> 00:45:29,936
We're screwed.
181
00:45:33,773 --> 00:45:35,066
But what...
182
00:46:31,331 --> 00:46:32,248
What?
183
00:46:35,168 --> 00:46:36,169
He disappeared.
184
00:46:42,592 --> 00:46:44,594
What did he say there?
185
00:46:46,304 --> 00:46:47,555
I bet it was...
186
00:46:48,598 --> 00:46:50,600
something extraordinary.
187
00:46:55,730 --> 00:46:56,856
Actually...
188
00:47:00,610 --> 00:47:02,320
I never understood
what he was saying.
189
00:47:15,333 --> 00:47:17,293
Shuto Miyazaki
190
00:47:17,460 --> 00:47:19,420
Dankan
191
00:47:19,587 --> 00:47:21,506
Mizuki Takanashi
192
00:47:22,215 --> 00:47:24,217
Photography and editing:
Masashi Komino
193
00:47:24,384 --> 00:47:26,302
Music by Hiroyuki Onogawa
194
00:47:34,310 --> 00:47:37,939
Written and directed by
Kenichi Ugana
195
00:49:22,418 --> 00:49:23,670
Thank you for the meal.
196
00:49:51,030 --> 00:49:55,159
Right away,
"Where did those 'substances' go?"
197
00:49:56,452 --> 00:50:02,875
Since the disappearance in
a bright flash and a scream
198
00:50:03,459 --> 00:50:08,756
of the "substances" that had invaded the planet,
they haven't been found anywhere.
199
00:50:09,257 --> 00:50:14,470
The reason for this invasion and
disappearance remains a mystery.
200
00:50:14,887 --> 00:50:16,973
What is your opinion on the matter?
201
00:50:17,140 --> 00:50:19,809
It leaves me perplexed...
202
00:51:02,226 --> 00:51:07,023
Things often happen
all of a sudden and then
203
00:51:07,607 --> 00:51:08,983
end just as abruptly.
204
00:51:11,527 --> 00:51:15,531
Life objectively remains absurd.
205
00:51:17,366 --> 00:51:20,203
What is the meaning of all this?
I have no idea.
206
00:51:21,079 --> 00:51:24,874
When caught in the current,
207
00:51:25,041 --> 00:51:27,627
you can struggle
208
00:51:28,211 --> 00:51:30,254
or let yourself be carried away.
209
00:51:33,132 --> 00:51:37,345
Seeing you in trouble,
some people will cry for you,
210
00:51:38,721 --> 00:51:41,557
while others will laugh at you.
211
00:51:49,941 --> 00:51:51,025
Welcome.
212
00:51:53,277 --> 00:51:54,195
A beer.
213
00:51:54,362 --> 00:51:57,156
A beer. That'll be 5 dollars.
214
00:52:54,172 --> 00:52:55,339
See you.
215
00:53:02,180 --> 00:53:04,891
- A beer.
- Of course. That's 5 dollars.
216
00:54:51,622 --> 00:54:52,581
See you later.
217
00:55:03,467 --> 00:55:04,468
Excuse me!
218
00:55:56,604 --> 00:55:57,730
Take care.
219
00:56:36,018 --> 00:56:39,563
Disappearance
220
00:56:40,064 --> 00:56:42,066
Kaoru Koide
221
00:56:42,233 --> 00:56:44,151
Momoko Tanabe
222
00:56:44,568 --> 00:56:46,612
Photography and editing:
Masashi Komino
223
00:56:46,779 --> 00:56:48,697
Music:
Hiroyuki Onogawa, Masayoshi Okawa
224
00:56:48,864 --> 00:56:50,866
Executive Producer:
Takashi Nakahara
225
00:56:54,829 --> 00:56:58,707
Written and directed by
Kenichi Ugana
14389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.