All language subtitles for Extraneous.Matter.Complete.Edition.2021.SUBFRENCH.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,189 --> 00:03:09,565 Here we go. 2 00:03:09,732 --> 00:03:11,609 You're not obligated to meet him. 3 00:03:11,775 --> 00:03:12,818 But you will. 4 00:03:12,985 --> 00:03:13,861 Not at all. 5 00:03:14,028 --> 00:03:16,614 The guy I met through the app is married. 6 00:03:17,323 --> 00:03:18,449 Adultery is cool. 7 00:03:19,241 --> 00:03:20,659 Absolutely not! 8 00:03:22,369 --> 00:03:25,456 Oh my god. Masahide said he wants to see me again. 9 00:03:25,623 --> 00:03:28,500 He's 80 years old. What libido could he possibly have? 10 00:03:28,918 --> 00:03:32,671 Don't complain, he gave you 16 million yen. 11 00:03:32,838 --> 00:03:34,798 Tell him you're at a funeral. 12 00:03:34,965 --> 00:03:36,800 I've already pulled that off. 13 00:03:37,635 --> 00:03:40,179 You still have family. Just keep going. 14 00:03:40,346 --> 00:03:40,971 True. 15 00:03:41,138 --> 00:03:44,266 I've killed 90 people so far. 16 00:03:44,642 --> 00:03:46,227 Great. You're a serial killer! 17 00:03:47,228 --> 00:03:49,063 Maybe this time, I'll get 20 million. 18 00:03:49,230 --> 00:03:51,190 20 million? That's what I make in a year. 19 00:03:51,774 --> 00:03:52,399 Really? 20 00:03:52,566 --> 00:03:54,068 Probably even in 6 months. 21 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 Yes, of course. 22 00:03:55,819 --> 00:03:56,987 Want to bet? 23 00:03:57,154 --> 00:03:57,863 On what? 24 00:03:58,405 --> 00:03:59,490 I could go on vacation. 25 00:03:59,657 --> 00:04:00,783 Take me with you! 26 00:04:00,950 --> 00:04:01,617 I want to come. 27 00:04:01,784 --> 00:04:02,409 Let's do it! 28 00:04:03,244 --> 00:04:04,495 Where are you taking us? 29 00:04:04,954 --> 00:04:06,372 How about going abroad? 30 00:06:12,081 --> 00:06:14,083 Thank you. I'll be back. 31 00:08:08,530 --> 00:08:13,327 Extraneous Matter 32 00:10:41,266 --> 00:10:43,894 It's becoming complicated to understand. 33 00:10:44,061 --> 00:10:46,938 Don't mess up by sending that to the wrong person again. 34 00:10:47,105 --> 00:10:49,691 Even so, Adone is good at dodging. 35 00:10:50,067 --> 00:10:51,234 It's me, Adone! 36 00:10:51,401 --> 00:10:52,944 She knows all the tricks of the trade. 37 00:10:53,111 --> 00:10:54,071 She knows how to handle it. 38 00:10:54,237 --> 00:10:56,490 Such a meticulous job should have a greater impact on sales. 39 00:10:57,908 --> 00:11:00,744 Great, I got 100,000 points! 40 00:11:00,911 --> 00:11:01,953 Bravo! 41 00:11:02,829 --> 00:11:04,539 Thank you! 42 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 Thank you! 43 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 Yeah! 44 00:13:11,041 --> 00:13:11,666 Thank you. 45 00:13:24,805 --> 00:13:25,514 I'll be back. 46 00:16:16,267 --> 00:16:17,519 It can't be that terrible. 47 00:16:17,686 --> 00:16:18,687 It's disgusting! 48 00:16:18,853 --> 00:16:20,355 It can't be that bad. 49 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 But he's so handsome! 50 00:16:22,232 --> 00:16:24,693 Look! He's irresistible! 51 00:22:27,680 --> 00:22:32,560 Today, like every day, nothing special happened. 52 00:23:47,093 --> 00:23:48,511 Welcome. 53 00:23:54,809 --> 00:23:55,977 Long time no see. 54 00:23:56,394 --> 00:23:57,395 Yeah. 55 00:24:00,815 --> 00:24:02,984 Good evening, we serve dinner... 56 00:24:03,151 --> 00:24:04,235 A coffee, please. 57 00:24:04,819 --> 00:24:06,237 Of course. 58 00:24:15,580 --> 00:24:16,789 What's new? 59 00:24:18,249 --> 00:24:19,292 How are you? 60 00:24:20,168 --> 00:24:21,169 Fine. 61 00:24:23,672 --> 00:24:25,256 And you? 62 00:24:25,423 --> 00:24:26,341 I'm good. 63 00:24:26,508 --> 00:24:29,761 How's business? 64 00:24:29,928 --> 00:24:30,846 It's going well. 65 00:24:32,431 --> 00:24:35,725 Hey, there's something I wanted to talk to you about. 66 00:24:35,892 --> 00:24:38,770 What is it? 67 00:24:38,937 --> 00:24:41,523 It's about the future of our store. 68 00:24:41,690 --> 00:24:42,691 The future? 69 00:24:42,858 --> 00:24:45,528 Yeah, I've been thinking about it for a while. 70 00:24:45,695 --> 00:24:47,072 Let's expand the business. 71 00:24:47,239 --> 00:24:49,533 Expand? How do you mean? 72 00:24:49,700 --> 00:24:51,618 I'm thinking of opening another branch. 73 00:24:51,785 --> 00:24:53,787 Another branch? 74 00:24:53,954 --> 00:24:56,289 Yes, in a different location. 75 00:24:56,456 --> 00:24:58,041 There's a good opportunity. 76 00:24:58,208 --> 00:24:59,334 Where? 77 00:24:59,501 --> 00:25:00,669 In Shinjuku. 78 00:25:00,836 --> 00:25:02,337 Shinjuku? 79 00:25:02,504 --> 00:25:04,214 That's a big step. 80 00:25:04,381 --> 00:25:06,217 But it's a great location. 81 00:25:06,384 --> 00:25:08,553 We'll attract a lot of customers. 82 00:25:08,720 --> 00:25:10,764 And our regulars can visit easily. 83 00:25:10,931 --> 00:25:12,849 It's a win-win situation. 84 00:25:13,016 --> 00:25:15,018 I've already talked to the landlord. 85 00:25:15,185 --> 00:25:16,604 They're willing to negotiate. 86 00:25:16,771 --> 00:25:18,272 And the rent? 87 00:25:18,439 --> 00:25:20,066 They're open to discussion. 88 00:25:20,233 --> 00:25:22,151 This is a golden opportunity. 89 00:25:22,318 --> 00:25:24,237 What do you think? 90 00:25:24,404 --> 00:25:26,197 It sounds interesting. 91 00:25:26,364 --> 00:25:27,948 But it's a big decision. 92 00:25:28,115 --> 00:25:29,324 I know, but... 93 00:25:29,491 --> 00:25:32,035 Think about the potential. 94 00:25:32,202 --> 00:25:34,455 We could make our mark in Shinjuku. 95 00:25:34,622 --> 00:25:35,957 It's a chance for growth. 96 00:25:36,124 --> 00:25:37,125 I see. 97 00:25:37,292 --> 00:25:40,213 I'll think about it and give you an answer. 98 00:25:40,380 --> 00:25:41,590 Take your time. 99 00:25:41,757 --> 00:25:43,384 But don't take too long. 100 00:25:43,551 --> 00:25:45,637 I need to inform the landlord soon. 101 00:25:45,804 --> 00:25:47,722 Sure, I'll let you know as soon as possible. 102 00:25:47,889 --> 00:25:50,433 Thanks, I appreciate it. 103 00:25:50,600 --> 00:25:52,352 I'll be waiting for your call. 104 00:25:52,519 --> 00:25:54,646 Take care. 105 00:25:54,813 --> 00:25:56,314 You too. 106 00:25:56,481 --> 00:25:58,024 See you later. 107 00:26:24,134 --> 00:26:25,510 This is a big decision. 108 00:26:25,677 --> 00:26:27,136 But it's a great opportunity. 109 00:26:27,303 --> 00:26:28,553 Shinjuku is a prime location. 110 00:26:28,720 --> 00:26:29,971 We could attract a whole new customer base. 111 00:26:30,138 --> 00:26:32,683 And our regulars would have another place to go. 112 00:26:32,850 --> 00:26:34,309 It's a win-win. 113 00:26:34,476 --> 00:26:36,270 But it's a big step. 114 00:26:36,437 --> 00:26:38,022 We need to carefully consider the risks. 115 00:26:38,189 --> 00:26:40,567 I'll discuss it with the team and get their input. 116 00:26:40,734 --> 00:26:42,319 We need to make an informed decision. 117 00:26:42,486 --> 00:26:44,405 And we should assess the financial aspects too. 118 00:26:44,572 --> 00:26:45,781 This could be a game-changer. Aquí está la traducción al inglés: ```plaintext 119 00:29:06,954 --> 00:29:07,955 Wait. 120 00:29:21,427 --> 00:29:22,428 Open wide. 121 00:29:34,106 --> 00:29:35,107 You were right! 122 00:29:35,441 --> 00:29:36,442 Is it good? 123 00:29:37,193 --> 00:29:38,861 Look how happy he looks! 124 00:29:39,779 --> 00:29:41,030 It's rather cute. 125 00:29:41,197 --> 00:29:42,198 Yes, isn't it? 126 00:29:45,409 --> 00:29:46,577 Do you want more? 127 00:29:47,453 --> 00:29:48,704 Calm down, will you? 128 00:29:50,581 --> 00:29:51,999 Can I feed him? 129 00:29:53,000 --> 00:29:54,043 Don't spill any. 130 00:30:06,931 --> 00:30:08,015 Isn't he adorable? 131 00:30:16,315 --> 00:30:17,650 Never seen anything so cute. 132 00:30:23,322 --> 00:30:24,490 Want more? 133 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 Alright, little guy, you win. 134 00:30:30,496 --> 00:30:31,497 Stop that! 135 00:30:41,340 --> 00:30:42,508 Is it good, huh? 136 00:30:45,219 --> 00:30:46,345 My little cabbage. 137 00:31:36,312 --> 00:31:41,442 Co-existence 138 00:31:41,817 --> 00:31:43,736 Momoka Ishida 139 00:31:43,903 --> 00:31:45,946 Kaito Yoshimura 140 00:31:46,113 --> 00:31:48,032 Makoto Tanaka 141 00:31:49,450 --> 00:31:51,410 Photography and editing: Masashi Komino 142 00:31:51,577 --> 00:31:53,579 Music by Hiroyuki Onogawa 143 00:31:59,877 --> 00:32:03,589 Written and directed by Kenichi Ugana 144 00:32:47,883 --> 00:32:54,473 Propagation 145 00:36:53,587 --> 00:36:55,172 What are you doing? 146 00:37:03,472 --> 00:37:05,432 He just said, "Help me." 147 00:37:48,934 --> 00:37:50,727 Where are you taking him? 148 00:38:18,255 --> 00:38:20,674 I can't do this anymore. 149 00:38:22,217 --> 00:38:25,095 I completely understand, it's not appetizing. 150 00:38:25,679 --> 00:38:28,265 But if we refuse, the factory won't... 151 00:38:32,269 --> 00:38:33,562 Is he still alive? 152 00:38:34,980 --> 00:38:35,814 Yes. 153 00:38:40,819 --> 00:38:42,112 "I want to live." 154 00:38:42,988 --> 00:38:45,282 He says, "I want to live." 155 00:38:49,119 --> 00:38:50,829 Can you understand him, then? 156 00:38:51,538 --> 00:38:52,414 Yes. 157 00:38:56,501 --> 00:38:57,711 Do you think he would eat? 158 00:39:03,425 --> 00:39:04,593 Open wide. 159 00:39:36,041 --> 00:39:37,876 "I don't like spicy food." 160 00:39:42,255 --> 00:39:45,300 H... hey, stop that, will you? 161 00:39:49,554 --> 00:39:51,306 He said, "It looks good." 162 00:39:51,473 --> 00:39:55,310 What did he say? It's crazy! 163 00:39:56,061 --> 00:39:58,063 We don't eat that! Understand? 164 00:39:58,230 --> 00:40:00,565 No way! Do you hear me? 165 00:40:01,483 --> 00:40:02,901 Oh my god, 166 00:40:03,068 --> 00:40:06,446 don't eat that! Get off, you! 167 00:41:10,844 --> 00:41:12,929 You can let go of him. 168 00:41:17,434 --> 00:41:18,852 What if we get caught? 169 00:41:21,438 --> 00:41:23,148 We'll be arrested. 170 00:41:35,744 --> 00:41:39,956 But we would hate that in his place, wouldn't we? 171 00:41:41,833 --> 00:41:44,169 Being crushed alive? 172 00:41:53,470 --> 00:41:54,888 Thank you, sir. 173 00:44:11,107 --> 00:44:13,026 He says, "Oh shit!" 174 00:44:13,193 --> 00:44:14,903 How did they find out? 175 00:44:16,613 --> 00:44:17,822 I called them. 176 00:44:18,156 --> 00:44:19,699 But why? 177 00:44:19,866 --> 00:44:21,159 It's illegal. 178 00:44:23,286 --> 00:44:24,120 Isn't it? 179 00:45:10,250 --> 00:45: 11,626 They're coming! 180 00:45:28,685 --> 00:45:29,936 We're screwed. 181 00:45:33,773 --> 00:45:35,066 But what... 182 00:46:31,331 --> 00:46:32,248 What? 183 00:46:35,168 --> 00:46:36,169 He disappeared. 184 00:46:42,592 --> 00:46:44,594 What did he say there? 185 00:46:46,304 --> 00:46:47,555 I bet it was... 186 00:46:48,598 --> 00:46:50,600 something extraordinary. 187 00:46:55,730 --> 00:46:56,856 Actually... 188 00:47:00,610 --> 00:47:02,320 I never understood what he was saying. 189 00:47:15,333 --> 00:47:17,293 Shuto Miyazaki 190 00:47:17,460 --> 00:47:19,420 Dankan 191 00:47:19,587 --> 00:47:21,506 Mizuki Takanashi 192 00:47:22,215 --> 00:47:24,217 Photography and editing: Masashi Komino 193 00:47:24,384 --> 00:47:26,302 Music by Hiroyuki Onogawa 194 00:47:34,310 --> 00:47:37,939 Written and directed by Kenichi Ugana 195 00:49:22,418 --> 00:49:23,670 Thank you for the meal. 196 00:49:51,030 --> 00:49:55,159 Right away, "Where did those 'substances' go?" 197 00:49:56,452 --> 00:50:02,875 Since the disappearance in a bright flash and a scream 198 00:50:03,459 --> 00:50:08,756 of the "substances" that had invaded the planet, they haven't been found anywhere. 199 00:50:09,257 --> 00:50:14,470 The reason for this invasion and disappearance remains a mystery. 200 00:50:14,887 --> 00:50:16,973 What is your opinion on the matter? 201 00:50:17,140 --> 00:50:19,809 It leaves me perplexed... 202 00:51:02,226 --> 00:51:07,023 Things often happen all of a sudden and then 203 00:51:07,607 --> 00:51:08,983 end just as abruptly. 204 00:51:11,527 --> 00:51:15,531 Life objectively remains absurd. 205 00:51:17,366 --> 00:51:20,203 What is the meaning of all this? I have no idea. 206 00:51:21,079 --> 00:51:24,874 When caught in the current, 207 00:51:25,041 --> 00:51:27,627 you can struggle 208 00:51:28,211 --> 00:51:30,254 or let yourself be carried away. 209 00:51:33,132 --> 00:51:37,345 Seeing you in trouble, some people will cry for you, 210 00:51:38,721 --> 00:51:41,557 while others will laugh at you. 211 00:51:49,941 --> 00:51:51,025 Welcome. 212 00:51:53,277 --> 00:51:54,195 A beer. 213 00:51:54,362 --> 00:51:57,156 A beer. That'll be 5 dollars. 214 00:52:54,172 --> 00:52:55,339 See you. 215 00:53:02,180 --> 00:53:04,891 - A beer. - Of course. That's 5 dollars. 216 00:54:51,622 --> 00:54:52,581 See you later. 217 00:55:03,467 --> 00:55:04,468 Excuse me! 218 00:55:56,604 --> 00:55:57,730 Take care. 219 00:56:36,018 --> 00:56:39,563 Disappearance 220 00:56:40,064 --> 00:56:42,066 Kaoru Koide 221 00:56:42,233 --> 00:56:44,151 Momoko Tanabe 222 00:56:44,568 --> 00:56:46,612 Photography and editing: Masashi Komino 223 00:56:46,779 --> 00:56:48,697 Music: Hiroyuki Onogawa, Masayoshi Okawa 224 00:56:48,864 --> 00:56:50,866 Executive Producer: Takashi Nakahara 225 00:56:54,829 --> 00:56:58,707 Written and directed by Kenichi Ugana 14389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.