All language subtitles for Eva Nicole - 1x08 - Episode 8.WEB.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,891 --> 00:00:08,234 Eu descobri que você está trabalhando para eufaruk 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,549 dono da boate evanuit 3 00:00:10,611 --> 00:00:11,971 e como você conhece minha concorrência 4 00:00:12,131 --> 00:00:14,612 vamos ver filho você não sabe nada sobre ela 5 00:00:14,612 --> 00:00:16,910 Tenho certeza que ela está envolvida em algo grande 6 00:00:16,910 --> 00:00:18,894 É evidente que há problemas na Mina 7 00:00:20,343 --> 00:00:21,516 sadik sabe tudo 8 00:00:21,803 --> 00:00:23,010 ele sabe que a mina está seca 9 00:00:23,010 --> 00:00:24,327 e não temos como pagá-lo 10 00:00:24,563 --> 00:00:27,927 Acho que com isso será suficiente para pagar o que devemos 11 00:00:30,553 --> 00:00:31,265 seu pai e eu 12 00:00:31,265 --> 00:00:32,966 estamos preocupados com seu relacionamento com Eva 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,523 e querido, quer você goste ou não 14 00:00:34,713 --> 00:00:36,503 sua namorada está nessa trama 15 00:00:38,050 --> 00:00:39,800 mas ele tem medo de você, medo de mim 16 00:00:40,200 --> 00:00:43,610 sim, eu nem gostaria de falar com você 17 00:00:44,120 --> 00:00:45,120 acabar sozinho 18 00:00:45,960 --> 00:00:48,720 Sei que disse coisas que não são muito apropriadas e 19 00:00:49,120 --> 00:00:51,190 Me desculpe, isso não vai acontecer de novo 20 00:00:53,302 --> 00:00:54,357 estamos em paz 21 00:00:54,882 --> 00:00:57,377 Claro que estamos em paz querido Omar 22 00:00:57,502 --> 00:00:59,058 dê um beijo no seu namorado 23 00:01:07,502 --> 00:01:09,677 você me traiu Rebeca 24 00:01:09,822 --> 00:01:11,297 você o traiu 25 00:01:11,502 --> 00:01:13,076 você o traiu com Manuel 26 00:01:13,076 --> 00:01:14,377 depois de ter tirado de Eva 27 00:01:15,727 --> 00:01:17,432 você me ama por egoísmo 28 00:01:18,367 --> 00:01:19,007 sinto muito 29 00:01:19,007 --> 00:01:21,976 Fui muito injusto com você e peço desculpas 30 00:01:24,787 --> 00:01:25,930 aqui o prefeito 31 00:01:25,930 --> 00:01:27,516 Ele está me dizendo que quer que você pare de trabalhar. 32 00:01:28,187 --> 00:01:31,236 Vamos levá-lo embora para viver com isso 33 00:01:33,133 --> 00:01:34,546 Eu te dou minhas bênçãos ah 34 00:01:36,273 --> 00:01:37,261 problemas com o partido 35 00:01:37,261 --> 00:01:38,713 não com o partido, não com o povo 36 00:01:39,173 --> 00:01:40,153 que eles estão ficando loucos 37 00:01:40,433 --> 00:01:41,586 você é o primeiro não 38 00:01:41,913 --> 00:01:44,133 sabe o que sente e o que quer 39 00:01:44,333 --> 00:01:45,333 você se trata como seu parceiro 40 00:01:45,333 --> 00:01:46,809 e então você não quer ter um relacionamento comigo 41 00:01:46,953 --> 00:01:48,840 cuide-se primeiro e depois 42 00:01:48,840 --> 00:01:50,569 se você cuidar da vida dos outros 43 00:01:51,936 --> 00:01:52,937 você gosta de vermelho 44 00:01:54,296 --> 00:01:57,511 Isso me lembra a cor do sangue 45 00:02:02,768 --> 00:02:04,251 você sabe que não pode descobrir 46 00:02:06,428 --> 00:02:07,491 tudo vai sair bem 47 00:02:39,496 --> 00:02:40,792 Estou tendo um desafio 48 00:02:43,176 --> 00:02:45,584 você pintando minhas mãos com henna de novo 49 00:02:50,444 --> 00:02:51,244 não 50 00:02:52,764 --> 00:02:55,598 isso não tem nada a ver com seu casamento com Malek 51 00:02:59,775 --> 00:03:04,025 Desta vez você não é o álibi de dois homens apaixonados 52 00:03:06,484 --> 00:03:09,097 desta vez você se casa por amor 53 00:03:10,884 --> 00:03:11,684 assim é 54 00:03:12,844 --> 00:03:13,500 e desta vez 55 00:03:13,500 --> 00:03:15,937 Não vou passar minha noite de núpcias olhando as estrelas 56 00:03:16,804 --> 00:03:18,555 muito ruim, deveria ser dado a você 57 00:03:19,404 --> 00:03:20,415 não se mova 58 00:03:20,844 --> 00:03:21,835 não me faça rir 59 00:03:30,080 --> 00:03:32,780 estou muito orgulhoso de você 60 00:03:39,953 --> 00:03:41,306 bem, você não deveria estar 61 00:03:44,640 --> 00:03:45,460 Eu tenho que te contar 62 00:03:46,512 --> 00:03:48,995 Não posso me casar com ele escondendo dele o que aconteceu. 63 00:03:49,672 --> 00:03:52,155 e o que aconteceu Omar, eu matei um homem 64 00:03:52,992 --> 00:03:54,235 ele tem que saber 65 00:03:54,872 --> 00:03:55,958 não há dúvida sobre isso 66 00:03:55,958 --> 00:03:58,018 A questão é se você precisa saber 67 00:03:58,018 --> 00:03:59,203 apenas no dia do seu casamento 68 00:04:00,432 --> 00:04:01,975 É verdade, Eva, você mata Karim. 69 00:04:03,108 --> 00:04:04,586 mas foi um acidente 70 00:04:05,148 --> 00:04:07,006 e foi para salvar a vida de Oliver 71 00:04:11,337 --> 00:04:15,057 não há maior prova de amor do que essa 72 00:04:20,857 --> 00:04:23,022 Senhora Gladys, oh 73 00:04:23,097 --> 00:04:24,367 não há necessidade de gritar 74 00:04:24,857 --> 00:04:25,951 você não estava triste 75 00:04:26,417 --> 00:04:28,327 ela me pediu para trazer o vestido de noiva para ela 76 00:04:28,993 --> 00:04:30,507 Bem, desça, eles estão ligando 77 00:04:31,017 --> 00:04:33,342 sim senhora, vou deixar aqui ok 78 00:04:37,825 --> 00:04:39,140 mas o que você está fazendo assim 79 00:04:39,140 --> 00:04:40,480 vista-se Nicole 80 00:04:40,480 --> 00:04:42,654 ah, bem, eu tentei convencer 81 00:04:42,865 --> 00:04:44,952 Oliver para se vestir aqui agora 82 00:04:44,952 --> 00:04:47,134 mas se você sabe que eles são independentes, eu já sei 83 00:04:48,885 --> 00:04:49,685 Não sei 84 00:04:50,245 --> 00:04:51,217 um carro de casamento 85 00:04:52,245 --> 00:04:53,717 Nesse ritmo ele vai ganhar até a noiva 86 00:04:56,416 --> 00:04:59,323 o que você está fazendo de novo com este dispositivo, cala a boca 87 00:05:00,936 --> 00:05:02,471 mas este não é o carro da noiva 88 00:05:03,296 --> 00:05:04,096 ah 89 00:05:05,456 --> 00:05:07,607 É sadik, mas o que você está fazendo aqui? 90 00:05:09,956 --> 00:05:10,756 Ramón 91 00:05:12,637 --> 00:05:13,501 que surpresa 92 00:05:13,597 --> 00:05:16,201 É exatamente por isso que estou aqui. 93 00:05:16,817 --> 00:05:18,681 surpreender a noiva 94 00:05:20,277 --> 00:05:21,077 mas veja 95 00:05:24,328 --> 00:05:26,552 Olá Raimundo Eva. 96 00:05:27,328 --> 00:05:28,832 e e e e e e 97 00:05:30,328 --> 00:05:32,344 É um prazer ter você por aqui 98 00:05:33,993 --> 00:05:35,077 esta tudo bem 99 00:05:35,524 --> 00:05:38,115 um cara como hoje claro que sim 100 00:05:39,264 --> 00:05:41,195 sente-se obrigado 101 00:05:42,124 --> 00:05:42,924 ah 102 00:05:47,790 --> 00:05:49,125 Por que esta visita é necessária? 103 00:05:50,990 --> 00:05:53,565 Há uma tradição em nossa cidade que dita 104 00:05:53,950 --> 00:05:56,747 que dois presentes devem ser dados à noiva 105 00:05:57,870 --> 00:05:59,087 depois do casamento 106 00:05:59,910 --> 00:06:00,710 Sim 107 00:06:01,630 --> 00:06:02,545 e um antes 108 00:06:08,956 --> 00:06:09,941 eu não a conhecia 109 00:06:10,196 --> 00:06:11,980 a nossa é uma cidade antiga Eva 110 00:06:11,980 --> 00:06:13,701 é impossível conhecer todos eles 111 00:06:16,980 --> 00:06:18,130 abre por favor 112 00:06:34,582 --> 00:06:36,348 querido querido amigo 113 00:06:37,402 --> 00:06:39,157 para um casamento doce 114 00:06:42,642 --> 00:06:44,833 obrigado Raimon, de nada 115 00:06:45,142 --> 00:06:49,373 A propósito, meu irmão está desaparecido há uma semana. 116 00:06:52,267 --> 00:06:53,786 Eu sei que descobrimos 117 00:06:54,107 --> 00:06:57,532 e conhecendo meu irmão e suas fraquezas 118 00:06:57,987 --> 00:07:02,420 Eu não ficaria preocupado se não aparecesse em três ou quatro dias. 119 00:07:02,420 --> 00:07:03,220 Eh 120 00:07:05,487 --> 00:07:06,812 mas uma semana Eva 121 00:07:07,507 --> 00:07:09,849 Isso está começando a me preocupar 122 00:07:10,507 --> 00:07:11,386 tenho entendido 123 00:07:11,386 --> 00:07:13,172 que uma investigação policial está aberta 124 00:07:13,627 --> 00:07:15,709 Não se preocupe Raymond, tenho certeza que ele está bem 125 00:07:15,747 --> 00:07:18,672 aqueles cães não conseguiam nem encontrar o próprio rabo 126 00:07:20,989 --> 00:07:21,930 finalmente estou indo embora 127 00:07:23,989 --> 00:07:24,789 por certo 128 00:07:26,389 --> 00:07:27,785 a última vez que ele foi visto 129 00:07:28,949 --> 00:07:30,785 foi na sua festa de noivado 130 00:07:33,492 --> 00:07:35,647 você não saberá de nada certo 131 00:07:36,852 --> 00:07:38,467 Me desculpe Raimundo 132 00:07:40,052 --> 00:07:43,660 Com licença, Raymond tem que ir ao casamento 133 00:07:48,856 --> 00:07:49,656 claro 134 00:07:50,516 --> 00:07:51,364 me perdoe 135 00:07:52,216 --> 00:07:54,104 aproveite seu dia Eva 136 00:07:54,296 --> 00:07:56,998 obrigado escolta até a porta 137 00:08:09,429 --> 00:08:11,055 Isso é culpa dos mods 138 00:08:11,129 --> 00:08:12,322 por não tirar as medidas corretamente 139 00:08:13,609 --> 00:08:14,630 É isso, espero 140 00:08:16,169 --> 00:08:17,042 isso é radiante 141 00:08:17,820 --> 00:08:19,660 você pode realmente respirar hum 142 00:08:20,500 --> 00:08:21,945 ok, então aos poucos 143 00:08:22,840 --> 00:08:24,825 uau, deveria ter chegado ao buchinder 144 00:08:25,660 --> 00:08:27,310 Sim, estou retendo líquidos há três dias. 145 00:08:28,560 --> 00:08:29,528 o que você jantou ontem à noite 146 00:08:29,951 --> 00:08:31,201 5 Martínez valia dois 147 00:08:32,291 --> 00:08:34,174 ha ha ha ha que fera 148 00:08:35,811 --> 00:08:38,334 ah, graças a Deus você está comigo amigo 149 00:08:39,411 --> 00:08:40,845 Eu não quero ter também 150 00:08:40,845 --> 00:08:42,901 Hoje é o casamento da minha filha, não me lembre. 151 00:08:44,706 --> 00:08:47,293 vamos ver o vestido vem, vem, vem, vem, vem 152 00:08:47,466 --> 00:08:49,373 sim, essa vadia é o que foi colocado 153 00:08:49,373 --> 00:08:51,526 Tenho certeza de que ficará bem naquele se tudo se encaixar bem. 154 00:08:52,466 --> 00:08:54,213 vamos a ver 155 00:08:55,146 --> 00:08:55,946 aí estão 156 00:08:57,423 --> 00:08:59,376 ele sabe, ele sabe, ele sabe, porra, não 157 00:09:00,123 --> 00:09:01,436 isso é impossível 158 00:09:02,303 --> 00:09:03,268 ninguém nos viu 159 00:09:03,383 --> 00:09:04,915 nem lá nem naquele deserto 160 00:09:04,915 --> 00:09:06,142 e é encontrado no cadáver 161 00:09:06,183 --> 00:09:07,912 Eles não vão encontrá-lo, Omar, o que fazemos? 162 00:09:07,912 --> 00:09:08,942 encontrado no cadáver 163 00:09:10,080 --> 00:09:11,528 Eu também não provaria nada. 164 00:09:11,611 --> 00:09:13,761 sadik não precisa de provas para nos matar 165 00:09:15,098 --> 00:09:17,101 Omar e ela estão discutindo 166 00:09:18,191 --> 00:09:19,574 mas se eles nunca discutirem 167 00:09:20,371 --> 00:09:22,314 ela não está com medo 168 00:09:24,955 --> 00:09:26,412 esses são os nervos do casamento 169 00:09:26,915 --> 00:09:28,604 Karime era um canhão solto 170 00:09:28,775 --> 00:09:29,892 ele mesmo diz isso 171 00:09:30,095 --> 00:09:32,384 que poderia estar morto deitado em qualquer lugar 172 00:09:32,471 --> 00:09:34,604 mesmo que não tenhamos nada a ver com isso 173 00:09:34,604 --> 00:09:37,272 caramba, o que eu não daria para saber o que eles estão dizendo 174 00:09:38,175 --> 00:09:39,490 ei, você não era 1/1 surdo 175 00:09:39,490 --> 00:09:41,704 que te ensinou a ler lábios 176 00:09:41,775 --> 00:09:43,712 sim eh, eu não tenho ninguém que sim, caramba 177 00:09:44,320 --> 00:09:45,553 venha vamos 178 00:09:46,566 --> 00:09:47,036 vale 179 00:09:47,036 --> 00:09:49,486 mas você coloca o cocar do ninho, vamos, ok, vamos 180 00:09:49,486 --> 00:09:50,286 mas olhe, olhe 181 00:09:50,946 --> 00:09:52,866 Eu tenho algo a ver com isso, você não percebe? 182 00:09:53,026 --> 00:09:55,853 Eu matei o irmão de Sadik, o que 183 00:09:57,146 --> 00:09:59,880 e aí, Eva disse 184 00:10:04,206 --> 00:10:06,096 quem matou o irmão de Savic 185 00:10:09,126 --> 00:10:09,926 como 186 00:10:14,973 --> 00:10:22,495 se isso vier para mim 187 00:10:42,773 --> 00:10:44,480 como a vida às vezes é alegre 188 00:10:46,133 --> 00:10:46,933 Nicole 189 00:10:48,833 --> 00:10:49,780 você é a madrinha 190 00:10:50,633 --> 00:10:52,540 verdade, então deixe isso ser notado 191 00:10:57,873 --> 00:10:59,386 Olá não 192 00:11:02,215 --> 00:11:04,491 como você está, quão bonito você é 193 00:11:04,491 --> 00:11:07,164 para o casamento do seu filho tudo está no seu lugar ujum 194 00:11:10,595 --> 00:11:12,724 parabéns obrigado 195 00:11:17,784 --> 00:11:22,177 gonila a madrinha a mais linda ah obrigada 196 00:11:22,177 --> 00:11:23,936 até mais, até mais, sim 197 00:11:24,064 --> 00:11:25,596 está unido 198 00:11:26,544 --> 00:11:27,496 e e 199 00:11:29,834 --> 00:11:31,734 Eu também quero te ver 200 00:11:39,094 --> 00:11:43,105 Raymond Sony querido parabéns 201 00:11:44,114 --> 00:11:45,245 espere 202 00:11:47,490 --> 00:11:48,352 isso não é perceptível 203 00:11:52,150 --> 00:11:53,990 Manuel olá 204 00:11:55,342 --> 00:11:56,142 um 205 00:11:57,302 --> 00:11:58,633 esta muito bonita 206 00:12:00,782 --> 00:12:01,938 você não é ruim 207 00:12:03,942 --> 00:12:05,269 eu estou nervoso 208 00:12:06,142 --> 00:12:09,269 bem, a verdade é que depois de casar duas vezes 209 00:12:09,982 --> 00:12:11,189 um casamento impõe menos 210 00:12:12,302 --> 00:12:13,102 e você 211 00:12:13,920 --> 00:12:16,131 Eu digo que sua namorada você a deixou na creche 212 00:12:18,532 --> 00:12:19,332 e e 213 00:12:19,752 --> 00:12:22,088 Celia e eu estamos juntos há muito pouco tempo. 214 00:12:22,292 --> 00:12:24,093 Parecia a coisa certa trazê-la aqui. 215 00:12:24,093 --> 00:12:25,411 Bem, fui convidado para o casamento. 216 00:12:26,532 --> 00:12:27,332 por favor 217 00:12:30,760 --> 00:12:31,560 e 218 00:12:32,160 --> 00:12:33,400 o seu empresário português 219 00:12:37,381 --> 00:12:39,018 espere, obrigado 220 00:12:41,041 --> 00:12:43,188 o que você está fazendo eu vou contar a ele 221 00:12:43,561 --> 00:12:44,665 não é o momento 222 00:12:44,665 --> 00:12:45,660 você continua em não 223 00:12:45,660 --> 00:12:48,468 você e você vão ajudar a entreter as pessoas 224 00:12:48,650 --> 00:12:50,410 enquanto eu falo com ele, tudo bem 225 00:12:53,130 --> 00:12:55,427 Querida, preciso falar com você por um momento. 226 00:12:55,510 --> 00:12:58,225 Sim, ok Oliver, como você se sente 227 00:12:59,480 --> 00:13:02,733 O que há de errado, você pode nos deixar em paz por um momento? 228 00:13:03,168 --> 00:13:05,200 obrigado por ver agora 229 00:13:05,200 --> 00:13:06,212 Muito obrigado pelas fotos 230 00:13:06,212 --> 00:13:07,390 mas acabou cara 231 00:13:07,390 --> 00:13:09,782 o que é importante mais importante que o dia do meu casamento 232 00:13:09,782 --> 00:13:10,795 é para o seu casamento 233 00:13:13,128 --> 00:13:13,928 sou 234 00:13:15,087 --> 00:13:16,156 você verá que sua esposa está indo 235 00:13:16,156 --> 00:13:17,533 Bem, ela ainda não é sua esposa, mãe. 236 00:13:17,533 --> 00:13:19,160 Por Deus, pensei que você já tivesse superado isso, não? 237 00:13:19,160 --> 00:13:20,480 Não, e eu estava superando isso. 238 00:13:20,480 --> 00:13:21,640 Eu prometo a você até hoje 239 00:13:21,640 --> 00:13:24,079 claro até hoje porque hoje vou casar com ela 240 00:13:24,147 --> 00:13:26,012 não porque hoje 241 00:13:27,307 --> 00:13:28,107 que 242 00:13:29,317 --> 00:13:31,077 porque hoje eu confirmei 243 00:13:32,817 --> 00:13:33,897 que Eva é uma assassina 244 00:13:44,860 --> 00:13:45,680 desta vez é de verdade 245 00:13:55,933 --> 00:13:58,443 Bem, é isso, você vai se casar com um assassino. 246 00:13:59,353 --> 00:14:01,706 Eu posso fazer mais agora, você está mais velha, mãe, tudo bem. 247 00:14:03,913 --> 00:14:04,713 vamos 248 00:14:13,368 --> 00:14:14,775 ele matou um homem 249 00:14:16,708 --> 00:14:18,353 ok, como você deveria saber 250 00:14:18,408 --> 00:14:19,682 bem, isso não é importante 251 00:14:19,682 --> 00:14:23,351 O importante é que você tenha tempo de sair daqui agora. 252 00:14:28,651 --> 00:14:30,868 oi olívia oi 253 00:14:31,491 --> 00:14:33,048 por favor eu te pergunto mãe 254 00:14:35,411 --> 00:14:36,211 já está 255 00:14:37,953 --> 00:14:38,753 vamos 256 00:14:43,193 --> 00:14:44,124 chegou o momento 257 00:14:46,113 --> 00:14:47,246 Eu vou me casar com Eva 258 00:14:49,593 --> 00:14:50,606 e você vai estar aqui 259 00:14:51,520 --> 00:14:54,154 comigo mãe olhe para mim 260 00:14:54,611 --> 00:14:55,548 Olhe para mim 261 00:14:56,378 --> 00:14:57,761 porque você é minha mãe 262 00:14:58,171 --> 00:15:02,668 e eu preciso de você, ok, ok 263 00:15:06,173 --> 00:15:06,973 Te quero 264 00:15:09,213 --> 00:15:10,013 e já 265 00:15:11,053 --> 00:15:12,346 venha vamos 266 00:16:28,200 --> 00:16:30,120 Bem - vindos todos 267 00:16:32,147 --> 00:16:34,472 hoje estamos reunidos aqui 268 00:16:34,867 --> 00:16:36,652 neste lindo dia 269 00:16:37,107 --> 00:16:39,469 para celebrar a união de duas pessoas 270 00:16:39,747 --> 00:16:41,212 muito querido para mim 271 00:16:42,207 --> 00:16:43,532 Oliver Guevara 272 00:16:44,327 --> 00:16:45,669 leve Farouk 273 00:16:46,892 --> 00:16:51,320 Você tem diante de você uma jornada maravilhosa eh 274 00:16:51,320 --> 00:16:55,761 cheio de surpresas e obstáculos 275 00:16:57,159 --> 00:16:59,165 mas quero parabenizá-lo por isso 276 00:16:59,359 --> 00:17:01,990 Quero parabenizá-lo por ter dado esse grande passo. 277 00:17:02,459 --> 00:17:04,062 tendo tomado essa decisão 278 00:17:04,062 --> 00:17:05,170 porque tenho certeza 279 00:17:05,339 --> 00:17:08,145 que entre os dois você será capaz de encontrar 280 00:17:08,219 --> 00:17:12,330 os ingredientes dessa fórmula mágica e secreta 281 00:17:12,819 --> 00:17:14,645 isso vai te dar felicidade 282 00:17:16,489 --> 00:17:17,958 seguro, mas bom 283 00:17:17,989 --> 00:17:20,385 Eu não falo mais, aqui o importante é você 284 00:17:21,109 --> 00:17:23,118 então chegou a hora de você falar 285 00:17:29,160 --> 00:17:31,360 ei Eva Faruk 286 00:17:32,770 --> 00:17:35,342 Estou empenhada em tomar Oliver como meu marido 287 00:17:37,030 --> 00:17:39,029 Eu quero compartilhar minha vida com ele 288 00:17:39,410 --> 00:17:41,542 nos devendo em amor 01 ao outro 289 00:17:44,180 --> 00:17:46,515 e eu prometo não quebrar esse vínculo 290 00:17:46,515 --> 00:17:47,570 por nada no mundo 291 00:17:48,820 --> 00:17:50,505 até que a morte nos separe 292 00:17:52,662 --> 00:17:53,462 eles 293 00:17:53,882 --> 00:17:54,917 Oliver Guevara 294 00:17:55,662 --> 00:17:57,928 Estou empenhado em tomar Eva Faruk como minha esposa 295 00:17:58,942 --> 00:18:00,728 e eu quero compartilhar minha vida com ela 296 00:18:02,062 --> 00:18:04,368 bebendo apaixonado 01 um pelo outro 297 00:18:05,674 --> 00:18:07,224 e declaro meu compromisso 298 00:18:08,754 --> 00:18:11,782 não quebrar este link por qualquer motivo 299 00:18:12,914 --> 00:18:14,544 até que a morte nos separe 300 00:18:24,317 --> 00:18:30,232 Bem, bem, tenho a honra de lhe fazer esta pergunta. 301 00:18:30,877 --> 00:18:35,841 vocês então querem se tornar cônjuges legítimos 302 00:18:38,259 --> 00:18:39,059 se quero 303 00:18:40,859 --> 00:18:42,020 claro 304 00:18:43,199 --> 00:18:43,930 bem 305 00:18:43,930 --> 00:18:46,555 pelo poder que me foi concedido pela Câmara Municipal de Marbella 306 00:18:46,779 --> 00:18:48,720 yo os declaro marido 307 00:18:49,739 --> 00:18:50,539 e mulher 308 00:18:52,479 --> 00:18:53,635 você pode beijar a noiva 309 00:20:36,165 --> 00:20:37,155 que bonito 310 00:20:38,925 --> 00:20:39,975 se merece ser feliz 311 00:20:41,205 --> 00:20:42,186 você também merece 312 00:20:47,262 --> 00:20:48,433 Eu adoraria que nos víssemos 313 00:20:49,566 --> 00:20:51,857 vejo você mais tarde, não quero dizer 314 00:20:52,382 --> 00:20:53,753 por mais tempo e com mais frequência 315 00:20:57,885 --> 00:20:59,137 isso parece muito sério 316 00:21:00,785 --> 00:21:01,937 isso é exatamente o que eu quero 317 00:21:07,428 --> 00:21:09,851 vamos entrar por favor devagar 318 00:21:10,448 --> 00:21:12,611 vai começar a chover, vamos entrar 319 00:21:13,468 --> 00:21:14,571 muito obrigado 320 00:21:22,560 --> 00:21:23,880 vamos rápido 321 00:21:59,590 --> 00:22:00,490 Isabel 322 00:22:01,450 --> 00:22:03,365 você está linda como sempre 323 00:22:04,870 --> 00:22:06,870 Vou roubar isso de você por um momento, obrigado 324 00:22:11,632 --> 00:22:12,987 necessito falar contigo 325 00:22:13,630 --> 00:22:14,587 sou todo ouvidos 326 00:22:15,257 --> 00:22:18,222 Renata e eu fomos testemunhas involuntariamente 327 00:22:18,517 --> 00:22:20,142 da confissão de um crime 328 00:22:24,957 --> 00:22:25,942 cuja confissão 329 00:22:28,747 --> 00:22:29,966 da namorada do seu filho 330 00:22:31,327 --> 00:22:32,366 você quer dizer a esposa dele 331 00:22:32,507 --> 00:22:33,606 não sua esposa, tanto faz 332 00:22:33,707 --> 00:22:35,059 e o que ele confessou 333 00:22:35,107 --> 00:22:35,986 se puder ser conhecido 334 00:22:37,572 --> 00:22:38,856 Renata descobriu 335 00:22:39,232 --> 00:22:41,524 que Eva matou o irmão de Sadid 336 00:22:41,524 --> 00:22:43,414 e não me pergunte como ele sabe 337 00:22:43,414 --> 00:22:44,214 como sabes 338 00:22:45,686 --> 00:22:46,676 ele leu os lábios dela 339 00:22:47,266 --> 00:22:50,474 sabe fazer Alan tem 1/1 que é surdo e ensinou ele 340 00:22:50,926 --> 00:22:52,861 e esta manhã, quando eu estava me vestindo 341 00:22:52,861 --> 00:22:55,176 Vimos como seu amigo Omar lhe contou 342 00:22:55,646 --> 00:22:57,176 Eles estavam no quarto de casa. 343 00:22:58,726 --> 00:23:00,413 e não me pergunte como poderíamos ver isso 344 00:23:00,426 --> 00:23:01,533 como você pôde ver isso 345 00:23:04,783 --> 00:23:06,816 Eu tenho um telescópio, ok, ok 346 00:23:07,163 --> 00:23:08,698 Eu sei que você acha que sou um idiota 347 00:23:09,103 --> 00:23:10,680 mas eu não te contaria 348 00:23:10,680 --> 00:23:12,096 se não fosse a pura verdade 349 00:23:13,684 --> 00:23:14,837 há uma investigação em andamento 350 00:23:15,364 --> 00:23:16,717 e estamos nos aproximando 351 00:23:16,804 --> 00:23:17,895 sim, chegando mais perto 352 00:23:18,464 --> 00:23:21,275 mas você é míope para não ver, basta, basta, basta 353 00:23:22,524 --> 00:23:23,675 É o casamento do nosso filho 354 00:23:23,924 --> 00:23:25,345 a menos que você queira invadir a festa 355 00:23:25,345 --> 00:23:25,914 o que eu acho que não 356 00:23:25,914 --> 00:23:27,546 você vai se comportar como a madrinha que você é 357 00:23:31,940 --> 00:23:32,820 Nicole 358 00:23:34,860 --> 00:23:35,820 deixe trabalhar 359 00:23:51,320 --> 00:23:52,340 sensibilidade 360 00:23:55,200 --> 00:23:56,100 ou frango 361 00:24:10,858 --> 00:24:12,010 vou me deixar na pele 362 00:24:12,098 --> 00:24:13,157 então você não se arrepende 363 00:24:13,157 --> 00:24:15,021 nem um único dia desde que você se casou comigo 364 00:24:48,297 --> 00:24:50,332 Nunca vi Oliver tão feliz. 365 00:24:50,517 --> 00:24:51,381 é seu mérito 366 00:24:52,157 --> 00:24:54,321 você tem um filho maravilhoso 367 00:24:54,677 --> 00:24:57,042 sim, você me conhece 368 00:24:59,147 --> 00:25:00,909 Eu não tenho sido o melhor pai para meu filho 369 00:25:00,947 --> 00:25:02,012 não diga isso olá 370 00:25:02,447 --> 00:25:03,609 Oliver admira você 371 00:25:03,987 --> 00:25:04,926 ele te ama muito 372 00:25:07,747 --> 00:25:09,906 pelo menos de agora em diante eu gostaria de me sair bem 373 00:25:11,067 --> 00:25:11,867 com ambos 374 00:25:14,560 --> 00:25:15,375 essa mudança está quebrada 375 00:25:16,840 --> 00:25:17,780 um pouco preocupado 376 00:25:21,133 --> 00:25:22,255 Está tudo bem Peppa 377 00:25:24,364 --> 00:25:25,164 claro 378 00:25:26,384 --> 00:25:29,406 Espero que você não me veja como o pai policial do seu namorado. 379 00:25:29,944 --> 00:25:31,277 desculpe do seu marido 380 00:25:32,912 --> 00:25:33,744 o que eu quero dizer 381 00:25:34,672 --> 00:25:37,688 é que se a qualquer momento você precisar de alguma coisa 382 00:25:39,292 --> 00:25:41,208 Você pode confiar em mim como se eu fosse seu próprio pai 383 00:25:43,626 --> 00:25:44,426 eu sei 384 00:25:45,426 --> 00:25:49,226 Messi à frente, posso roubar esse galã outonal 385 00:25:50,186 --> 00:25:52,073 ujum outonal 386 00:25:53,266 --> 00:25:54,066 um 387 00:25:55,787 --> 00:25:57,086 o que há de errado, você ainda está com raiva 388 00:25:57,147 --> 00:25:58,099 Não, eu não estou bravo 389 00:25:58,227 --> 00:25:59,419 você não me ligou a semana toda 390 00:25:59,627 --> 00:26:02,026 Eu também não, mas pensei que você estava bravo 391 00:26:05,147 --> 00:26:07,446 Você sabe que eu vi Nicole muito nervosa 392 00:26:08,860 --> 00:26:10,824 e não creio que tenha sido precisamente por causa de algo relacionado ao casamento 393 00:26:11,100 --> 00:26:11,900 você sabe algo 394 00:26:13,140 --> 00:26:14,899 você acha que Renata 395 00:26:16,935 --> 00:26:19,084 você viu Alba confessar o assassinato de Karim 396 00:26:21,435 --> 00:26:22,950 olha Leo eu não sei o que vi hein 397 00:26:22,950 --> 00:26:25,332 Mas se eu soubesse, teria ficado em silêncio. 398 00:26:25,801 --> 00:26:27,627 porque entre você e Nicole você vai estragar o casamento 399 00:26:27,627 --> 00:26:28,427 para meu afilhado 400 00:26:29,175 --> 00:26:31,272 Ninguém nunca cuidou daquele menino e você sabe disso. 401 00:26:32,735 --> 00:26:33,898 finalmente encontrar alguém 402 00:26:34,455 --> 00:26:35,605 que cuida dele que o ama 403 00:26:35,775 --> 00:26:36,625 então hoje é o seu dia 404 00:26:37,095 --> 00:26:38,518 Não é a sua hora nem a de Nicole 405 00:26:40,192 --> 00:26:41,963 É seu e você merece. 406 00:26:44,872 --> 00:26:47,587 parabéns obrigado Manoel 407 00:26:48,432 --> 00:26:50,527 Se a última vez que te vi você tivesse me contado 408 00:26:51,192 --> 00:26:53,023 que você e eu estaríamos comemorando isso agora 409 00:26:54,392 --> 00:26:55,192 não acredito 410 00:26:56,752 --> 00:26:57,603 eu também não 411 00:26:59,517 --> 00:27:01,662 Em todo esse tempo eu percebi muitas coisas 412 00:27:02,677 --> 00:27:04,461 Viajei para Marbella com muito ressentimento 413 00:27:05,377 --> 00:27:06,989 mas eu conheci um homem maravilhoso 414 00:27:06,989 --> 00:27:08,402 capaz de me fazer esquecer tudo 415 00:27:09,477 --> 00:27:10,901 e agora tudo está em seu lugar 416 00:27:13,600 --> 00:27:14,400 assim é 417 00:27:17,392 --> 00:27:18,192 que você seja muito feliz 418 00:27:20,872 --> 00:27:21,672 os lo merecéis 419 00:27:27,030 --> 00:27:30,071 Você sabe que estou pensando em passar algum tempo aqui 420 00:27:30,330 --> 00:27:33,789 ah sim, a investigação está indo tão mal, não 421 00:27:35,250 --> 00:27:36,311 não é para trabalho 422 00:27:37,810 --> 00:27:38,610 é por você 423 00:27:43,555 --> 00:27:45,692 ok, não tenho idade suficiente para isso 424 00:27:45,935 --> 00:27:47,500 nem você está bem 425 00:27:47,500 --> 00:27:49,506 Eu não me vejo chamando ninguém de namorada 426 00:27:49,506 --> 00:27:50,958 ir ao cinema de mãos dadas 427 00:27:51,215 --> 00:27:53,318 e muito menos ser protagonista de qualquer coisa 428 00:28:00,847 --> 00:28:02,496 nossa idade significa apenas duas coisas 429 00:28:04,007 --> 00:28:04,807 a 430 00:28:05,847 --> 00:28:07,044 que sabemos melhor do que nunca 431 00:28:07,807 --> 00:28:08,607 o que nós queremos 432 00:28:11,410 --> 00:28:12,210 e dois 433 00:28:14,950 --> 00:28:15,902 você tem tempo a perder 434 00:28:27,680 --> 00:28:29,595 realmente o que está acontecendo 435 00:28:33,631 --> 00:28:35,088 tenho que ir agora 436 00:28:35,671 --> 00:28:37,164 Ligarei para você imediatamente assim que puder 437 00:28:41,840 --> 00:28:43,090 todo mundo está olhando para mim 438 00:28:43,090 --> 00:28:44,759 Claro que todo mundo está nos observando 439 00:28:44,820 --> 00:28:48,259 bem, é claro que você está ferrado porque você é linda 440 00:28:49,320 --> 00:28:51,119 Não é assim que eles me veem Antonio, você sabe disso 441 00:28:51,220 --> 00:28:52,239 bem, eu não sei de nada 442 00:28:52,640 --> 00:28:54,579 Eu vejo isso como uma mulher 443 00:28:55,120 --> 00:28:56,439 Dos pés à cabeça 444 00:29:04,436 --> 00:29:05,988 Posso te pagar uma bebida 445 00:29:07,476 --> 00:29:08,524 Podes tentar 446 00:29:16,600 --> 00:29:17,920 explicação que 447 00:29:25,488 --> 00:29:27,254 Me dê um minuto 448 00:29:28,606 --> 00:29:30,312 agora estou de volta, claro 449 00:30:00,590 --> 00:30:01,970 e agora o que você quer Manuel 450 00:30:17,920 --> 00:30:18,970 o que faz 451 00:30:20,240 --> 00:30:23,560 não, não, Manoel 452 00:30:30,595 --> 00:30:33,882 ah, por que não somos velhos 453 00:30:34,196 --> 00:30:36,683 Para isso este não é o lugar nem a hora 454 00:30:37,095 --> 00:30:39,044 ok, é verdade 455 00:30:39,975 --> 00:30:40,784 verdadeiro 456 00:30:42,396 --> 00:30:43,562 nem por isso 457 00:30:53,960 --> 00:30:55,860 você me deixou deitado como uma bituca de cigarro 458 00:30:56,680 --> 00:30:57,480 Desgraçado 459 00:30:59,800 --> 00:31:00,600 você mereceu isso 460 00:31:07,560 --> 00:31:08,360 é verdade 461 00:31:23,933 --> 00:31:24,806 sim, foi visto 462 00:31:25,953 --> 00:31:28,253 você sempre gostou muito de charutos 463 00:31:30,166 --> 00:31:32,794 Sim, paz, que alegria isso 464 00:31:33,246 --> 00:31:34,965 Eu não sabia que você foi convidado para o casamento 465 00:31:35,266 --> 00:31:36,900 Eu venho com a coisa do círculo equestre ah 466 00:31:36,900 --> 00:31:40,180 Estou feliz porque eu gostaria disso de agora em diante 467 00:31:40,180 --> 00:31:42,465 Bem, você e eu poderíamos coincidir em alguns lugares 468 00:31:42,846 --> 00:31:45,394 e nos trate bem 469 00:31:46,000 --> 00:31:48,460 como pessoas normais, normais, sim 470 00:31:49,225 --> 00:31:52,055 mas parece que seu Manolo é normal 471 00:31:54,120 --> 00:31:56,070 talvez seja um pouco cedo 472 00:31:56,070 --> 00:31:58,227 Você ainda poderia ter me dito que estava vindo 473 00:31:58,227 --> 00:32:00,220 com aquela viagem da Maripa 474 00:32:00,940 --> 00:32:01,755 Não exagere 475 00:32:02,000 --> 00:32:04,157 mas ela tem sido uma esposa tão ruim que me mudou 476 00:32:04,157 --> 00:32:04,957 por 477 00:32:05,630 --> 00:32:12,370 então tome cuidado, tome cuidado, tome cuidado com o que Antonio 478 00:32:13,102 --> 00:32:17,617 Não permito que fale assim da Débora, droga. 479 00:32:18,822 --> 00:32:20,780 que já é muito mais mulher do que você já foi 480 00:32:20,780 --> 00:32:21,977 na porra da sua vida 481 00:32:22,302 --> 00:32:25,030 que só te suportou baseado em vício anestesiado 482 00:32:25,030 --> 00:32:27,762 o dia todo você deve muito à cocaína 483 00:32:27,762 --> 00:32:29,412 porque se não fosse por ela eu teria te deixado 484 00:32:29,412 --> 00:32:30,212 atrás 485 00:32:30,902 --> 00:32:31,702 a espera 486 00:32:39,493 --> 00:32:40,293 Eu vou afundar você 487 00:32:42,453 --> 00:32:43,253 bicha 488 00:32:54,931 --> 00:32:56,454 ah, como está quente, pelo amor de Deus 489 00:32:56,671 --> 00:32:57,491 foda-se o que está acontecendo 490 00:33:01,108 --> 00:33:04,466 Eu fiz isso no banheiro como uma vagabunda 491 00:33:05,368 --> 00:33:06,332 como quem 492 00:33:07,827 --> 00:33:09,812 com Manuel como 493 00:33:09,907 --> 00:33:11,699 bem, que bom 494 00:33:11,747 --> 00:33:14,172 esse não é o mesmo nível de vagabunda Nicole 495 00:33:14,307 --> 00:33:16,612 com um estranho em vez de com seu ex 496 00:33:16,707 --> 00:33:19,166 você não sabe como isso me fez sentir 497 00:33:19,507 --> 00:33:21,559 meu coração saiu da minha boca 498 00:33:22,200 --> 00:33:23,150 o que é o que é o que 499 00:33:23,150 --> 00:33:25,740 Eu realmente quero que ele me bata contra a porta 500 00:33:25,740 --> 00:33:28,427 como um mosquito contra o pára-brisa 501 00:33:29,432 --> 00:33:30,232 um 502 00:33:32,949 --> 00:33:36,090 e você não considerou que ele poderia querer voltar para você 503 00:33:36,269 --> 00:33:37,890 não, eu não sei, não sei 504 00:33:37,972 --> 00:33:39,825 mas se ele continuar com a menininha eu acho que esse 505 00:33:40,669 --> 00:33:41,687 pergunte a ele 506 00:34:13,838 --> 00:34:15,261 Nicole pinheiro 507 00:34:17,318 --> 00:34:18,481 Você está se divertindo 508 00:34:18,498 --> 00:34:21,080 uau, um casamento cativante 509 00:34:21,638 --> 00:34:25,921 e a festa bem como só você sabe fazer, obrigado 510 00:34:26,358 --> 00:34:28,331 você sabe o que torna este dia 511 00:34:28,331 --> 00:34:31,521 família algo tão maravilhoso 512 00:34:32,612 --> 00:34:34,533 É uma sorte ter uma família 513 00:34:35,212 --> 00:34:37,513 Você já sabe que não tenho essa sorte agora. 514 00:34:42,382 --> 00:34:44,755 Espero que Karina apareça logo e eu 515 00:34:46,442 --> 00:34:48,815 Na verdade tenho a sensação de que nesta festa 516 00:34:49,482 --> 00:34:52,037 Existe alguém que possa me ajudar a encontrá-lo 517 00:34:54,482 --> 00:34:56,797 e com a última vez que vi meu irmão 518 00:34:57,763 --> 00:35:00,816 Foi há uma semana saindo do seu clube 519 00:35:05,138 --> 00:35:07,961 Seria uma pena se ninguém me ajudasse. 520 00:35:08,938 --> 00:35:10,761 e que eles acabem pagando de forma justa 521 00:35:12,018 --> 00:35:13,070 por pecadores 522 00:35:20,860 --> 00:35:21,980 tenho que te contar algo 523 00:35:31,280 --> 00:35:33,510 Nicole, você acha que eu deveria saber? 524 00:35:37,986 --> 00:35:39,066 hoje Dom Manuel 525 00:35:44,217 --> 00:35:45,017 no banho 526 00:35:45,817 --> 00:35:47,516 e eu queria que você fosse o primeiro a saber 527 00:35:50,460 --> 00:35:52,255 vida obrigado por me ouvir 528 00:35:58,660 --> 00:36:01,200 viva os casais 529 00:36:11,701 --> 00:36:14,413 Ei, mas bem, eu não poderia ir embora sem te dar um abraço 530 00:36:14,501 --> 00:36:15,301 o que está acontecendo 531 00:36:18,552 --> 00:36:19,608 pequeno 532 00:36:24,532 --> 00:36:27,066 aproveite a noite que é sua 533 00:37:00,373 --> 00:37:01,506 então eu não posso dizer adeus a ele 534 00:37:04,775 --> 00:37:06,824 você é muito louco aí 535 00:37:08,495 --> 00:37:09,732 você não sabe quanto 536 00:37:10,075 --> 00:37:11,983 imagine que eu queria te perguntar 537 00:37:11,983 --> 00:37:13,198 Se eu puder ficar em casa para dormir 538 00:37:20,386 --> 00:37:21,186 e sua namorada 539 00:37:23,506 --> 00:37:26,653 Acho que teria que deixá-la primeiro, certo? 540 00:37:29,026 --> 00:37:30,653 desta vez vamos fazer as coisas direito 541 00:37:31,523 --> 00:37:34,016 Você me promete que desta vez faremos as coisas certas 542 00:37:34,683 --> 00:37:35,716 claro que não 543 00:38:05,511 --> 00:38:06,556 Eu te levo para um lugar 544 00:38:06,911 --> 00:38:09,748 Não é que eu tenha algo a fazer primeiro, certo? 545 00:38:10,731 --> 00:38:12,928 caramba, ela é uma garota, ela é uma tia 546 00:38:13,151 --> 00:38:15,524 ha ha ha ha ha que bom vai esperar 547 00:38:15,791 --> 00:38:18,648 ei, espere aqui um momento, eu vou 548 00:38:20,594 --> 00:38:23,484 Eu Peralta mas o que você está fazendo aqui o que aconteceu 549 00:38:24,354 --> 00:38:25,154 alcalde 550 00:38:25,674 --> 00:38:28,242 você tem que vir comigo, oh não, não, não brinque comigo 551 00:38:28,394 --> 00:38:29,288 não brinque com Peralta 552 00:38:29,288 --> 00:38:30,050 agora não, droga 553 00:38:30,050 --> 00:38:32,502 que você seja o que for amanhã você me diz que está tudo bem 554 00:38:32,794 --> 00:38:33,722 desculpe prefeito 555 00:38:34,254 --> 00:38:35,624 mas você tem que nos acompanhar 556 00:38:36,255 --> 00:38:38,720 alguma evidência apareceu 557 00:38:39,360 --> 00:38:40,160 Evidência de que 558 00:38:51,400 --> 00:38:52,200 mar e paz 559 00:39:01,486 --> 00:39:03,506 me dê minha boca, ok 560 00:39:04,586 --> 00:39:05,386 oh 561 00:39:08,654 --> 00:39:10,005 Débora querida 562 00:39:11,834 --> 00:39:13,205 aconteceu algo que 563 00:39:15,194 --> 00:39:17,422 Receio que não nos veremos por um tempo. 564 00:39:18,914 --> 00:39:20,465 muito tempo 565 00:39:22,345 --> 00:39:24,334 Sendo mau você tem que mudar sua vida 566 00:39:25,865 --> 00:39:28,307 no final o antigo se vira e se joga em você 567 00:39:29,025 --> 00:39:29,825 muito jode 568 00:39:33,693 --> 00:39:34,493 eles 569 00:39:35,573 --> 00:39:37,186 Eu entenderia se você não esperasse por mim, eh 570 00:39:42,518 --> 00:39:43,450 mas como isso pode não esperar por você? 571 00:39:45,418 --> 00:39:46,990 Para mim você não é o prefeito de Marbella 572 00:39:47,958 --> 00:39:49,021 para mim você é meu Antonio 573 00:39:53,406 --> 00:39:55,236 você não tem ideia 574 00:39:56,846 --> 00:39:59,993 o quanto eu te amo e te amo 575 00:40:42,052 --> 00:40:42,852 Omar 576 00:40:43,752 --> 00:40:45,285 O que acontece que você não sabe qual quarto é o seu? 577 00:40:46,152 --> 00:40:47,487 eu eu perdi 578 00:40:48,172 --> 00:40:51,185 Está no fim do corredor mas estou esperando o Diego 579 00:40:51,392 --> 00:40:52,192 Bem 580 00:40:53,313 --> 00:40:55,701 deixe-nos um momento a sós, é claro 581 00:40:57,238 --> 00:40:59,601 Agora vou Omar descansar 582 00:40:59,778 --> 00:41:01,010 boa noite 583 00:41:05,666 --> 00:41:06,473 aconteceu alguma coisa 584 00:41:08,446 --> 00:41:10,593 Eu só queria ter certeza de que está tudo bem. 585 00:41:13,286 --> 00:41:15,175 tudo está melhor do que nunca 586 00:41:16,686 --> 00:41:18,975 então venha para o seu quarto descansar 587 00:41:19,686 --> 00:41:20,430 que eu também 588 00:41:20,430 --> 00:41:21,690 Vou fazer uma surpresa ao Oliver. 589 00:41:21,690 --> 00:41:23,356 e eu não quero que você esteja aqui ouvindo 590 00:41:23,806 --> 00:41:25,053 por quem você me leva 591 00:42:59,573 --> 00:43:01,226 ei, ei, o que é isso, hein 592 00:43:03,953 --> 00:43:04,773 que diabos você quer 593 00:43:11,912 --> 00:43:13,387 linda dança de eva 594 00:43:13,892 --> 00:43:15,373 o que diabos você está fazendo aqui, sadik 595 00:43:16,092 --> 00:43:17,653 eu não consegui dormir 596 00:43:19,252 --> 00:43:19,746 que tinha 597 00:43:19,746 --> 00:43:22,093 uma voz que soava na minha cabeça o tempo todo 598 00:43:24,766 --> 00:43:25,566 olha tia 599 00:43:26,866 --> 00:43:30,386 Acho que Eva e Oliver sabem alguma coisa sobre a morte 600 00:43:30,386 --> 00:43:31,306 do seu irmão 601 00:43:32,486 --> 00:43:35,730 sadik morto, não sabemos nada sobre isso 602 00:43:37,626 --> 00:43:38,573 eu acho que sim 603 00:43:41,400 --> 00:43:43,080 você discutiu muito com ele 604 00:43:45,560 --> 00:43:47,060 se você tivesse jurado, é verdade 605 00:43:47,720 --> 00:43:51,241 desde que você o pegou observando sua namorada, esposa 606 00:43:51,578 --> 00:43:54,558 deixe sair o piloto nos deixou 607 00:43:54,558 --> 00:43:57,526 Responde cara, eu sou o mesmo com meu irmão 608 00:43:57,618 --> 00:44:00,490 Te incomodou que ele traiu sua garota 609 00:44:00,498 --> 00:44:02,370 e você tirou isso do caminho 610 00:44:06,346 --> 00:44:07,146 Eu o matei 611 00:44:16,226 --> 00:44:17,950 Eu ia atirar nas costas de Oliver. 612 00:44:20,417 --> 00:44:22,402 seu irmão era um assassino sadik 613 00:44:22,577 --> 00:44:23,857 e você sabe disso muito bem 614 00:44:25,537 --> 00:44:26,717 você teria feito o mesmo 615 00:44:29,977 --> 00:44:32,982 você não teve respeito pela minha família Eva 616 00:44:35,143 --> 00:44:38,468 você enterrou Karim no desemprego como se ele fosse um cachorro 617 00:44:39,183 --> 00:44:42,116 e não foi o suficiente para tirar meu único irmão 618 00:44:42,263 --> 00:44:46,068 você deixou bem claro como os vê como lixo. 619 00:44:55,890 --> 00:44:57,070 foi dito não 620 00:44:57,970 --> 00:44:58,770 Sim 621 00:45:01,112 --> 00:45:04,944 Vou cortar a garganta do seu marido 622 00:45:06,132 --> 00:45:11,436 deixe sangrar lentamente diante de seus olhos 623 00:45:15,916 --> 00:45:16,980 você pode gostar disso 624 00:45:16,980 --> 00:45:19,842 você entende a dor profunda que causou 625 00:45:19,842 --> 00:45:20,851 à minha família 626 00:48:04,204 --> 00:48:06,514 todo mundo é o certo, concordo, sim, obrigado 627 00:48:15,845 --> 00:48:17,135 Receio que tenham aparecido provas 628 00:48:17,965 --> 00:48:18,976 do assassinato de Karen 629 00:48:21,426 --> 00:48:22,835 você é acusado de assassinato 630 00:48:22,835 --> 00:48:24,325 Eva e você têm que nos acompanhar 631 00:48:24,325 --> 00:48:25,125 mas 632 00:48:25,206 --> 00:48:27,573 não, não, não, Oliver, não, Oliver 633 00:48:27,586 --> 00:48:28,895 ela não matou ninguém 634 00:48:28,895 --> 00:48:30,833 Ele fez isso para me salvar, ok 635 00:48:31,046 --> 00:48:34,256 Discutiremos isso, Oliver entende, não tenho escolha. 636 00:48:34,760 --> 00:48:35,698 Eu não tenho nenhuma opção 637 00:48:36,123 --> 00:48:38,476 você não pode fazer isso comigo, acalme-se 638 00:48:38,603 --> 00:48:40,527 você me deve um filho da puta, ok 639 00:48:40,603 --> 00:48:41,716 não faça isso com ele 640 00:48:41,983 --> 00:48:43,576 tudo vai ficar bem, Oliver 641 00:48:48,898 --> 00:48:49,698 Eh 642 00:48:50,938 --> 00:48:51,741 sem problemas 643 00:48:54,438 --> 00:48:55,370 tudo vai ser consertado 644 00:48:55,458 --> 00:48:56,258 claro que sim sim 645 00:48:59,738 --> 00:49:00,538 isso vai ser consertado 646 00:49:02,983 --> 00:49:04,076 Você nunca estará sozinho 647 00:49:05,383 --> 00:49:06,183 você me ouve 648 00:49:07,343 --> 00:49:08,896 eu sempre estarei com você 649 00:49:10,363 --> 00:49:11,888 vamos garantir que você não vá para a cadeia 650 00:49:13,903 --> 00:49:15,732 Eu estava na prisão antes de conhecer você 651 00:49:16,463 --> 00:49:17,376 e não estarei mais 652 00:49:29,496 --> 00:49:30,408 faz o que tem que fazer 653 00:49:45,420 --> 00:49:48,540 ok, é filho 654 00:50:02,396 --> 00:50:03,196 Omar 655 00:50:04,756 --> 00:50:06,578 Eu quero que você saiba que apesar disso 656 00:50:07,376 --> 00:50:08,744 o meu está com você 657 00:50:09,176 --> 00:50:10,398 e tem sido verdade 658 00:50:41,542 --> 00:50:42,717 Eu sinto o mar 659 00:50:45,882 --> 00:50:49,957 como ela sabia que Sadik viria aqui por ela ah 660 00:50:50,662 --> 00:50:51,558 bem, alguém 661 00:50:53,542 --> 00:50:54,448 alguém disse isso 662 00:51:04,893 --> 00:51:05,693 Nicole 663 00:51:06,493 --> 00:51:07,986 acima Alan 664 00:51:10,013 --> 00:51:11,440 e aí você tem que ver isso 665 00:51:23,567 --> 00:51:26,494 Veja, ele é irmão de Sadik. 666 00:51:27,367 --> 00:51:29,776 e carrega uma arma 667 00:51:31,287 --> 00:51:33,272 aqui qualquer espírito 668 00:51:34,107 --> 00:51:35,272 respeito com 669 00:51:41,052 --> 00:51:43,173 Eva sai e o mata 670 00:51:44,012 --> 00:51:45,630 e ele fez isso para defender Olvia 671 00:51:46,172 --> 00:51:47,467 eles vão atrás deles Alan 672 00:51:51,732 --> 00:51:52,833 eles vão atrás deles 673 00:51:52,852 --> 00:51:53,652 Alan 674 00:51:54,312 --> 00:51:55,447 Você tem que fazer alguma coisa 675 00:51:57,686 --> 00:52:03,313 Então a chave para tudo isso foi sua ex-mulher 676 00:52:05,346 --> 00:52:08,173 ex esposa ex 677 00:53:10,200 --> 00:53:11,400 o que venho te contar Eva 678 00:53:12,720 --> 00:53:14,480 é que quando você vem de onde eu venho 679 00:53:15,440 --> 00:53:16,900 se você quiser sobreviver 680 00:53:18,480 --> 00:53:20,760 aprenda rapidamente a controlar tudo 681 00:53:20,880 --> 00:53:22,120 manipular pessoas 682 00:53:24,760 --> 00:53:26,680 e abrir caminho pela vida 683 00:53:28,260 --> 00:53:29,380 mas você sabe o que acontece 684 00:53:31,680 --> 00:53:33,020 esse medo vem 685 00:53:35,014 --> 00:53:36,892 o medo de perder tudo isso 686 00:53:38,494 --> 00:53:40,670 então você se torna egocêntrico 687 00:53:40,670 --> 00:53:43,609 predatório e desconfiado 688 00:53:48,532 --> 00:53:50,367 Nicole, por que você está me contando tudo isso? 689 00:53:52,292 --> 00:53:54,327 Eu estava prestes a perder o que mais amo 690 00:53:55,172 --> 00:53:55,972 ao meu filho 691 00:53:56,972 --> 00:53:57,772 para meu marido 692 00:53:58,972 --> 00:53:59,947 Para meu melhor amigo 693 00:54:00,532 --> 00:54:01,427 E você sabe por quê 694 00:54:04,086 --> 00:54:05,133 por esse medo 695 00:54:07,526 --> 00:54:08,833 então neste momento 696 00:54:10,246 --> 00:54:11,436 tenho que aprender 697 00:54:12,766 --> 00:54:13,936 viver sem medo 698 00:54:16,766 --> 00:54:17,873 Como vai 699 00:54:27,048 --> 00:54:27,992 Iván 700 00:54:30,328 --> 00:54:33,496 Eu não sabia que você estava grávida 701 00:54:34,928 --> 00:54:36,176 e nunca 702 00:54:38,448 --> 00:54:40,716 Eu queria que você perdesse seu filho 703 00:54:42,608 --> 00:54:43,408 nunca 704 00:54:53,160 --> 00:54:54,280 e peço desculpas 705 00:54:54,880 --> 00:54:57,280 Sinto muito por ter tirado Manuel de você como eu fiz. 706 00:55:01,303 --> 00:55:02,616 Manuel não era o homem da minha vida 707 00:55:03,403 --> 00:55:04,216 é seu 708 00:55:10,756 --> 00:55:12,942 o tempo acaba colocando as coisas em seus devidos lugares 709 00:55:13,976 --> 00:55:15,413 Estou com o homem que amo 710 00:55:15,596 --> 00:55:17,684 e por quem estou profundamente apaixonado 711 00:55:24,950 --> 00:55:27,170 Agradeço suas desculpas, Nicole. 712 00:55:32,789 --> 00:55:34,245 e já que estamos em confissão 713 00:55:34,349 --> 00:55:35,970 Eu também tenho que te contar uma coisa 714 00:55:36,869 --> 00:55:38,728 você não entendeu quando nos conhecemos 715 00:55:38,949 --> 00:55:40,730 e você ainda não entende isso agora 716 00:55:42,069 --> 00:55:44,350 nós dois viemos do mesmo lugar 717 00:55:54,530 --> 00:55:56,130 talvez seja um começo não 718 00:55:58,570 --> 00:55:59,370 talvez 719 00:57:08,640 --> 00:57:10,320 você não é Eva 720 00:57:11,480 --> 00:57:12,420 Eva Farouk 721 00:57:20,720 --> 00:57:21,520 puro 722 00:57:21,960 --> 00:57:22,760 jogando 723 00:57:35,452 --> 00:57:36,548 Marbelha 724 00:57:37,439 --> 00:57:39,188 todo mundo tem o direito de fazer um passado, não, não 725 00:57:40,112 --> 00:57:41,788 você vai me derrubar 726 00:57:43,352 --> 00:57:45,628 mas o que aquela maldita garçonete achou? 727 00:57:51,951 --> 00:57:54,971 Mãe pare e Oliver isso já está consertado 728 00:58:20,468 --> 00:58:22,671 Sinto muito pelo que aconteceu no foguete b 729 00:58:29,280 --> 00:58:30,080 sinto muito 730 00:58:43,956 --> 00:58:46,284 nós dois viemos do mesmo lugar 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.