Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,891 --> 00:00:08,234
Eu descobri que você está trabalhando para eufaruk
2
00:00:08,551 --> 00:00:10,549
dono da boate evanuit
3
00:00:10,611 --> 00:00:11,971
e como você conhece minha concorrência
4
00:00:12,131 --> 00:00:14,612
vamos ver filho você não sabe nada sobre ela
5
00:00:14,612 --> 00:00:16,910
Tenho certeza que ela está envolvida em algo grande
6
00:00:16,910 --> 00:00:18,894
É evidente que há problemas na Mina
7
00:00:20,343 --> 00:00:21,516
sadik sabe tudo
8
00:00:21,803 --> 00:00:23,010
ele sabe que a mina está seca
9
00:00:23,010 --> 00:00:24,327
e não temos como pagá-lo
10
00:00:24,563 --> 00:00:27,927
Acho que com isso será suficiente para pagar o que devemos
11
00:00:30,553 --> 00:00:31,265
seu pai e eu
12
00:00:31,265 --> 00:00:32,966
estamos preocupados com seu relacionamento com Eva
13
00:00:33,033 --> 00:00:34,523
e querido, quer você goste ou não
14
00:00:34,713 --> 00:00:36,503
sua namorada está nessa trama
15
00:00:38,050 --> 00:00:39,800
mas ele tem medo de você, medo de mim
16
00:00:40,200 --> 00:00:43,610
sim, eu nem gostaria de falar com você
17
00:00:44,120 --> 00:00:45,120
acabar sozinho
18
00:00:45,960 --> 00:00:48,720
Sei que disse coisas que não são muito apropriadas e
19
00:00:49,120 --> 00:00:51,190
Me desculpe, isso não vai acontecer de novo
20
00:00:53,302 --> 00:00:54,357
estamos em paz
21
00:00:54,882 --> 00:00:57,377
Claro que estamos em paz querido Omar
22
00:00:57,502 --> 00:00:59,058
dê um beijo no seu namorado
23
00:01:07,502 --> 00:01:09,677
você me traiu Rebeca
24
00:01:09,822 --> 00:01:11,297
você o traiu
25
00:01:11,502 --> 00:01:13,076
você o traiu com Manuel
26
00:01:13,076 --> 00:01:14,377
depois de ter tirado de Eva
27
00:01:15,727 --> 00:01:17,432
você me ama por egoísmo
28
00:01:18,367 --> 00:01:19,007
sinto muito
29
00:01:19,007 --> 00:01:21,976
Fui muito injusto com você e peço desculpas
30
00:01:24,787 --> 00:01:25,930
aqui o prefeito
31
00:01:25,930 --> 00:01:27,516
Ele está me dizendo que quer que você pare de trabalhar.
32
00:01:28,187 --> 00:01:31,236
Vamos levá-lo embora para viver com isso
33
00:01:33,133 --> 00:01:34,546
Eu te dou minhas bênçãos ah
34
00:01:36,273 --> 00:01:37,261
problemas com o partido
35
00:01:37,261 --> 00:01:38,713
não com o partido, não com o povo
36
00:01:39,173 --> 00:01:40,153
que eles estão ficando loucos
37
00:01:40,433 --> 00:01:41,586
você é o primeiro não
38
00:01:41,913 --> 00:01:44,133
sabe o que sente e o que quer
39
00:01:44,333 --> 00:01:45,333
você se trata como seu parceiro
40
00:01:45,333 --> 00:01:46,809
e então você não quer ter um relacionamento comigo
41
00:01:46,953 --> 00:01:48,840
cuide-se primeiro e depois
42
00:01:48,840 --> 00:01:50,569
se você cuidar da vida dos outros
43
00:01:51,936 --> 00:01:52,937
você gosta de vermelho
44
00:01:54,296 --> 00:01:57,511
Isso me lembra a cor do sangue
45
00:02:02,768 --> 00:02:04,251
você sabe que não pode descobrir
46
00:02:06,428 --> 00:02:07,491
tudo vai sair bem
47
00:02:39,496 --> 00:02:40,792
Estou tendo um desafio
48
00:02:43,176 --> 00:02:45,584
você pintando minhas mãos com henna de novo
49
00:02:50,444 --> 00:02:51,244
não
50
00:02:52,764 --> 00:02:55,598
isso não tem nada a ver com seu casamento com Malek
51
00:02:59,775 --> 00:03:04,025
Desta vez você não é o álibi de dois homens apaixonados
52
00:03:06,484 --> 00:03:09,097
desta vez você se casa por amor
53
00:03:10,884 --> 00:03:11,684
assim é
54
00:03:12,844 --> 00:03:13,500
e desta vez
55
00:03:13,500 --> 00:03:15,937
Não vou passar minha noite de núpcias olhando as estrelas
56
00:03:16,804 --> 00:03:18,555
muito ruim, deveria ser dado a você
57
00:03:19,404 --> 00:03:20,415
não se mova
58
00:03:20,844 --> 00:03:21,835
não me faça rir
59
00:03:30,080 --> 00:03:32,780
estou muito orgulhoso de você
60
00:03:39,953 --> 00:03:41,306
bem, você não deveria estar
61
00:03:44,640 --> 00:03:45,460
Eu tenho que te contar
62
00:03:46,512 --> 00:03:48,995
Não posso me casar com ele escondendo dele o que aconteceu.
63
00:03:49,672 --> 00:03:52,155
e o que aconteceu Omar, eu matei um homem
64
00:03:52,992 --> 00:03:54,235
ele tem que saber
65
00:03:54,872 --> 00:03:55,958
não há dúvida sobre isso
66
00:03:55,958 --> 00:03:58,018
A questão é se você precisa saber
67
00:03:58,018 --> 00:03:59,203
apenas no dia do seu casamento
68
00:04:00,432 --> 00:04:01,975
É verdade, Eva, você mata Karim.
69
00:04:03,108 --> 00:04:04,586
mas foi um acidente
70
00:04:05,148 --> 00:04:07,006
e foi para salvar a vida de Oliver
71
00:04:11,337 --> 00:04:15,057
não há maior prova de amor do que essa
72
00:04:20,857 --> 00:04:23,022
Senhora Gladys, oh
73
00:04:23,097 --> 00:04:24,367
não há necessidade de gritar
74
00:04:24,857 --> 00:04:25,951
você não estava triste
75
00:04:26,417 --> 00:04:28,327
ela me pediu para trazer o vestido de noiva para ela
76
00:04:28,993 --> 00:04:30,507
Bem, desça, eles estão ligando
77
00:04:31,017 --> 00:04:33,342
sim senhora, vou deixar aqui ok
78
00:04:37,825 --> 00:04:39,140
mas o que você está fazendo assim
79
00:04:39,140 --> 00:04:40,480
vista-se Nicole
80
00:04:40,480 --> 00:04:42,654
ah, bem, eu tentei convencer
81
00:04:42,865 --> 00:04:44,952
Oliver para se vestir aqui agora
82
00:04:44,952 --> 00:04:47,134
mas se você sabe que eles são independentes, eu já sei
83
00:04:48,885 --> 00:04:49,685
Não sei
84
00:04:50,245 --> 00:04:51,217
um carro de casamento
85
00:04:52,245 --> 00:04:53,717
Nesse ritmo ele vai ganhar até a noiva
86
00:04:56,416 --> 00:04:59,323
o que você está fazendo de novo com este dispositivo, cala a boca
87
00:05:00,936 --> 00:05:02,471
mas este não é o carro da noiva
88
00:05:03,296 --> 00:05:04,096
ah
89
00:05:05,456 --> 00:05:07,607
É sadik, mas o que você está fazendo aqui?
90
00:05:09,956 --> 00:05:10,756
Ramón
91
00:05:12,637 --> 00:05:13,501
que surpresa
92
00:05:13,597 --> 00:05:16,201
É exatamente por isso que estou aqui.
93
00:05:16,817 --> 00:05:18,681
surpreender a noiva
94
00:05:20,277 --> 00:05:21,077
mas veja
95
00:05:24,328 --> 00:05:26,552
Olá Raimundo Eva.
96
00:05:27,328 --> 00:05:28,832
e e e e e e
97
00:05:30,328 --> 00:05:32,344
É um prazer ter você por aqui
98
00:05:33,993 --> 00:05:35,077
esta tudo bem
99
00:05:35,524 --> 00:05:38,115
um cara como hoje claro que sim
100
00:05:39,264 --> 00:05:41,195
sente-se obrigado
101
00:05:42,124 --> 00:05:42,924
ah
102
00:05:47,790 --> 00:05:49,125
Por que esta visita é necessária?
103
00:05:50,990 --> 00:05:53,565
Há uma tradição em nossa cidade que dita
104
00:05:53,950 --> 00:05:56,747
que dois presentes devem ser dados à noiva
105
00:05:57,870 --> 00:05:59,087
depois do casamento
106
00:05:59,910 --> 00:06:00,710
Sim
107
00:06:01,630 --> 00:06:02,545
e um antes
108
00:06:08,956 --> 00:06:09,941
eu não a conhecia
109
00:06:10,196 --> 00:06:11,980
a nossa é uma cidade antiga Eva
110
00:06:11,980 --> 00:06:13,701
é impossível conhecer todos eles
111
00:06:16,980 --> 00:06:18,130
abre por favor
112
00:06:34,582 --> 00:06:36,348
querido querido amigo
113
00:06:37,402 --> 00:06:39,157
para um casamento doce
114
00:06:42,642 --> 00:06:44,833
obrigado Raimon, de nada
115
00:06:45,142 --> 00:06:49,373
A propósito, meu irmão está desaparecido há uma semana.
116
00:06:52,267 --> 00:06:53,786
Eu sei que descobrimos
117
00:06:54,107 --> 00:06:57,532
e conhecendo meu irmão e suas fraquezas
118
00:06:57,987 --> 00:07:02,420
Eu não ficaria preocupado se não aparecesse em três ou quatro dias.
119
00:07:02,420 --> 00:07:03,220
Eh
120
00:07:05,487 --> 00:07:06,812
mas uma semana Eva
121
00:07:07,507 --> 00:07:09,849
Isso está começando a me preocupar
122
00:07:10,507 --> 00:07:11,386
tenho entendido
123
00:07:11,386 --> 00:07:13,172
que uma investigação policial está aberta
124
00:07:13,627 --> 00:07:15,709
Não se preocupe Raymond, tenho certeza que ele está bem
125
00:07:15,747 --> 00:07:18,672
aqueles cães não conseguiam nem encontrar o próprio rabo
126
00:07:20,989 --> 00:07:21,930
finalmente estou indo embora
127
00:07:23,989 --> 00:07:24,789
por certo
128
00:07:26,389 --> 00:07:27,785
a última vez que ele foi visto
129
00:07:28,949 --> 00:07:30,785
foi na sua festa de noivado
130
00:07:33,492 --> 00:07:35,647
você não saberá de nada certo
131
00:07:36,852 --> 00:07:38,467
Me desculpe Raimundo
132
00:07:40,052 --> 00:07:43,660
Com licença, Raymond tem que ir ao casamento
133
00:07:48,856 --> 00:07:49,656
claro
134
00:07:50,516 --> 00:07:51,364
me perdoe
135
00:07:52,216 --> 00:07:54,104
aproveite seu dia Eva
136
00:07:54,296 --> 00:07:56,998
obrigado escolta até a porta
137
00:08:09,429 --> 00:08:11,055
Isso é culpa dos mods
138
00:08:11,129 --> 00:08:12,322
por não tirar as medidas corretamente
139
00:08:13,609 --> 00:08:14,630
É isso, espero
140
00:08:16,169 --> 00:08:17,042
isso é radiante
141
00:08:17,820 --> 00:08:19,660
você pode realmente respirar hum
142
00:08:20,500 --> 00:08:21,945
ok, então aos poucos
143
00:08:22,840 --> 00:08:24,825
uau, deveria ter chegado ao buchinder
144
00:08:25,660 --> 00:08:27,310
Sim, estou retendo líquidos há três dias.
145
00:08:28,560 --> 00:08:29,528
o que você jantou ontem à noite
146
00:08:29,951 --> 00:08:31,201
5 Martínez valia dois
147
00:08:32,291 --> 00:08:34,174
ha ha ha ha que fera
148
00:08:35,811 --> 00:08:38,334
ah, graças a Deus você está comigo amigo
149
00:08:39,411 --> 00:08:40,845
Eu não quero ter também
150
00:08:40,845 --> 00:08:42,901
Hoje é o casamento da minha filha, não me lembre.
151
00:08:44,706 --> 00:08:47,293
vamos ver o vestido vem, vem, vem, vem, vem
152
00:08:47,466 --> 00:08:49,373
sim, essa vadia é o que foi colocado
153
00:08:49,373 --> 00:08:51,526
Tenho certeza de que ficará bem naquele se tudo se encaixar bem.
154
00:08:52,466 --> 00:08:54,213
vamos a ver
155
00:08:55,146 --> 00:08:55,946
aí estão
156
00:08:57,423 --> 00:08:59,376
ele sabe, ele sabe, ele sabe, porra, não
157
00:09:00,123 --> 00:09:01,436
isso é impossível
158
00:09:02,303 --> 00:09:03,268
ninguém nos viu
159
00:09:03,383 --> 00:09:04,915
nem lá nem naquele deserto
160
00:09:04,915 --> 00:09:06,142
e é encontrado no cadáver
161
00:09:06,183 --> 00:09:07,912
Eles não vão encontrá-lo, Omar, o que fazemos?
162
00:09:07,912 --> 00:09:08,942
encontrado no cadáver
163
00:09:10,080 --> 00:09:11,528
Eu também não provaria nada.
164
00:09:11,611 --> 00:09:13,761
sadik não precisa de provas para nos matar
165
00:09:15,098 --> 00:09:17,101
Omar e ela estão discutindo
166
00:09:18,191 --> 00:09:19,574
mas se eles nunca discutirem
167
00:09:20,371 --> 00:09:22,314
ela não está com medo
168
00:09:24,955 --> 00:09:26,412
esses são os nervos do casamento
169
00:09:26,915 --> 00:09:28,604
Karime era um canhão solto
170
00:09:28,775 --> 00:09:29,892
ele mesmo diz isso
171
00:09:30,095 --> 00:09:32,384
que poderia estar morto deitado em qualquer lugar
172
00:09:32,471 --> 00:09:34,604
mesmo que não tenhamos nada a ver com isso
173
00:09:34,604 --> 00:09:37,272
caramba, o que eu não daria para saber o que eles estão dizendo
174
00:09:38,175 --> 00:09:39,490
ei, você não era 1/1 surdo
175
00:09:39,490 --> 00:09:41,704
que te ensinou a ler lábios
176
00:09:41,775 --> 00:09:43,712
sim eh, eu não tenho ninguém que sim, caramba
177
00:09:44,320 --> 00:09:45,553
venha vamos
178
00:09:46,566 --> 00:09:47,036
vale
179
00:09:47,036 --> 00:09:49,486
mas você coloca o cocar do ninho, vamos, ok, vamos
180
00:09:49,486 --> 00:09:50,286
mas olhe, olhe
181
00:09:50,946 --> 00:09:52,866
Eu tenho algo a ver com isso, você não percebe?
182
00:09:53,026 --> 00:09:55,853
Eu matei o irmão de Sadik, o que
183
00:09:57,146 --> 00:09:59,880
e aí, Eva disse
184
00:10:04,206 --> 00:10:06,096
quem matou o irmão de Savic
185
00:10:09,126 --> 00:10:09,926
como
186
00:10:14,973 --> 00:10:22,495
se isso vier para mim
187
00:10:42,773 --> 00:10:44,480
como a vida às vezes é alegre
188
00:10:46,133 --> 00:10:46,933
Nicole
189
00:10:48,833 --> 00:10:49,780
você é a madrinha
190
00:10:50,633 --> 00:10:52,540
verdade, então deixe isso ser notado
191
00:10:57,873 --> 00:10:59,386
Olá não
192
00:11:02,215 --> 00:11:04,491
como você está, quão bonito você é
193
00:11:04,491 --> 00:11:07,164
para o casamento do seu filho tudo está no seu lugar ujum
194
00:11:10,595 --> 00:11:12,724
parabéns obrigado
195
00:11:17,784 --> 00:11:22,177
gonila a madrinha a mais linda ah obrigada
196
00:11:22,177 --> 00:11:23,936
até mais, até mais, sim
197
00:11:24,064 --> 00:11:25,596
está unido
198
00:11:26,544 --> 00:11:27,496
e e
199
00:11:29,834 --> 00:11:31,734
Eu também quero te ver
200
00:11:39,094 --> 00:11:43,105
Raymond Sony querido parabéns
201
00:11:44,114 --> 00:11:45,245
espere
202
00:11:47,490 --> 00:11:48,352
isso não é perceptível
203
00:11:52,150 --> 00:11:53,990
Manuel olá
204
00:11:55,342 --> 00:11:56,142
um
205
00:11:57,302 --> 00:11:58,633
esta muito bonita
206
00:12:00,782 --> 00:12:01,938
você não é ruim
207
00:12:03,942 --> 00:12:05,269
eu estou nervoso
208
00:12:06,142 --> 00:12:09,269
bem, a verdade é que depois de casar duas vezes
209
00:12:09,982 --> 00:12:11,189
um casamento impõe menos
210
00:12:12,302 --> 00:12:13,102
e você
211
00:12:13,920 --> 00:12:16,131
Eu digo que sua namorada você a deixou na creche
212
00:12:18,532 --> 00:12:19,332
e e
213
00:12:19,752 --> 00:12:22,088
Celia e eu estamos juntos há muito pouco tempo.
214
00:12:22,292 --> 00:12:24,093
Parecia a coisa certa trazê-la aqui.
215
00:12:24,093 --> 00:12:25,411
Bem, fui convidado para o casamento.
216
00:12:26,532 --> 00:12:27,332
por favor
217
00:12:30,760 --> 00:12:31,560
e
218
00:12:32,160 --> 00:12:33,400
o seu empresário português
219
00:12:37,381 --> 00:12:39,018
espere, obrigado
220
00:12:41,041 --> 00:12:43,188
o que você está fazendo eu vou contar a ele
221
00:12:43,561 --> 00:12:44,665
não é o momento
222
00:12:44,665 --> 00:12:45,660
você continua em não
223
00:12:45,660 --> 00:12:48,468
você e você vão ajudar a entreter as pessoas
224
00:12:48,650 --> 00:12:50,410
enquanto eu falo com ele, tudo bem
225
00:12:53,130 --> 00:12:55,427
Querida, preciso falar com você por um momento.
226
00:12:55,510 --> 00:12:58,225
Sim, ok Oliver, como você se sente
227
00:12:59,480 --> 00:13:02,733
O que há de errado, você pode nos deixar em paz por um momento?
228
00:13:03,168 --> 00:13:05,200
obrigado por ver agora
229
00:13:05,200 --> 00:13:06,212
Muito obrigado pelas fotos
230
00:13:06,212 --> 00:13:07,390
mas acabou cara
231
00:13:07,390 --> 00:13:09,782
o que é importante mais importante que o dia do meu casamento
232
00:13:09,782 --> 00:13:10,795
é para o seu casamento
233
00:13:13,128 --> 00:13:13,928
sou
234
00:13:15,087 --> 00:13:16,156
você verá que sua esposa está indo
235
00:13:16,156 --> 00:13:17,533
Bem, ela ainda não é sua esposa, mãe.
236
00:13:17,533 --> 00:13:19,160
Por Deus, pensei que você já tivesse superado isso, não?
237
00:13:19,160 --> 00:13:20,480
Não, e eu estava superando isso.
238
00:13:20,480 --> 00:13:21,640
Eu prometo a você até hoje
239
00:13:21,640 --> 00:13:24,079
claro até hoje porque hoje vou casar com ela
240
00:13:24,147 --> 00:13:26,012
não porque hoje
241
00:13:27,307 --> 00:13:28,107
que
242
00:13:29,317 --> 00:13:31,077
porque hoje eu confirmei
243
00:13:32,817 --> 00:13:33,897
que Eva é uma assassina
244
00:13:44,860 --> 00:13:45,680
desta vez é de verdade
245
00:13:55,933 --> 00:13:58,443
Bem, é isso, você vai se casar com um assassino.
246
00:13:59,353 --> 00:14:01,706
Eu posso fazer mais agora, você está mais velha, mãe, tudo bem.
247
00:14:03,913 --> 00:14:04,713
vamos
248
00:14:13,368 --> 00:14:14,775
ele matou um homem
249
00:14:16,708 --> 00:14:18,353
ok, como você deveria saber
250
00:14:18,408 --> 00:14:19,682
bem, isso não é importante
251
00:14:19,682 --> 00:14:23,351
O importante é que você tenha tempo de sair daqui agora.
252
00:14:28,651 --> 00:14:30,868
oi olívia oi
253
00:14:31,491 --> 00:14:33,048
por favor eu te pergunto mãe
254
00:14:35,411 --> 00:14:36,211
já está
255
00:14:37,953 --> 00:14:38,753
vamos
256
00:14:43,193 --> 00:14:44,124
chegou o momento
257
00:14:46,113 --> 00:14:47,246
Eu vou me casar com Eva
258
00:14:49,593 --> 00:14:50,606
e você vai estar aqui
259
00:14:51,520 --> 00:14:54,154
comigo mãe olhe para mim
260
00:14:54,611 --> 00:14:55,548
Olhe para mim
261
00:14:56,378 --> 00:14:57,761
porque você é minha mãe
262
00:14:58,171 --> 00:15:02,668
e eu preciso de você, ok, ok
263
00:15:06,173 --> 00:15:06,973
Te quero
264
00:15:09,213 --> 00:15:10,013
e já
265
00:15:11,053 --> 00:15:12,346
venha vamos
266
00:16:28,200 --> 00:16:30,120
Bem - vindos todos
267
00:16:32,147 --> 00:16:34,472
hoje estamos reunidos aqui
268
00:16:34,867 --> 00:16:36,652
neste lindo dia
269
00:16:37,107 --> 00:16:39,469
para celebrar a união de duas pessoas
270
00:16:39,747 --> 00:16:41,212
muito querido para mim
271
00:16:42,207 --> 00:16:43,532
Oliver Guevara
272
00:16:44,327 --> 00:16:45,669
leve Farouk
273
00:16:46,892 --> 00:16:51,320
Você tem diante de você uma jornada maravilhosa eh
274
00:16:51,320 --> 00:16:55,761
cheio de surpresas e obstáculos
275
00:16:57,159 --> 00:16:59,165
mas quero parabenizá-lo por isso
276
00:16:59,359 --> 00:17:01,990
Quero parabenizá-lo por ter dado esse grande passo.
277
00:17:02,459 --> 00:17:04,062
tendo tomado essa decisão
278
00:17:04,062 --> 00:17:05,170
porque tenho certeza
279
00:17:05,339 --> 00:17:08,145
que entre os dois você será capaz de encontrar
280
00:17:08,219 --> 00:17:12,330
os ingredientes dessa fórmula mágica e secreta
281
00:17:12,819 --> 00:17:14,645
isso vai te dar felicidade
282
00:17:16,489 --> 00:17:17,958
seguro, mas bom
283
00:17:17,989 --> 00:17:20,385
Eu não falo mais, aqui o importante é você
284
00:17:21,109 --> 00:17:23,118
então chegou a hora de você falar
285
00:17:29,160 --> 00:17:31,360
ei Eva Faruk
286
00:17:32,770 --> 00:17:35,342
Estou empenhada em tomar Oliver como meu marido
287
00:17:37,030 --> 00:17:39,029
Eu quero compartilhar minha vida com ele
288
00:17:39,410 --> 00:17:41,542
nos devendo em amor 01 ao outro
289
00:17:44,180 --> 00:17:46,515
e eu prometo não quebrar esse vínculo
290
00:17:46,515 --> 00:17:47,570
por nada no mundo
291
00:17:48,820 --> 00:17:50,505
até que a morte nos separe
292
00:17:52,662 --> 00:17:53,462
eles
293
00:17:53,882 --> 00:17:54,917
Oliver Guevara
294
00:17:55,662 --> 00:17:57,928
Estou empenhado em tomar Eva Faruk como minha esposa
295
00:17:58,942 --> 00:18:00,728
e eu quero compartilhar minha vida com ela
296
00:18:02,062 --> 00:18:04,368
bebendo apaixonado 01 um pelo outro
297
00:18:05,674 --> 00:18:07,224
e declaro meu compromisso
298
00:18:08,754 --> 00:18:11,782
não quebrar este link por qualquer motivo
299
00:18:12,914 --> 00:18:14,544
até que a morte nos separe
300
00:18:24,317 --> 00:18:30,232
Bem, bem, tenho a honra de lhe fazer esta pergunta.
301
00:18:30,877 --> 00:18:35,841
vocês então querem se tornar cônjuges legítimos
302
00:18:38,259 --> 00:18:39,059
se quero
303
00:18:40,859 --> 00:18:42,020
claro
304
00:18:43,199 --> 00:18:43,930
bem
305
00:18:43,930 --> 00:18:46,555
pelo poder que me foi concedido pela Câmara Municipal de Marbella
306
00:18:46,779 --> 00:18:48,720
yo os declaro marido
307
00:18:49,739 --> 00:18:50,539
e mulher
308
00:18:52,479 --> 00:18:53,635
você pode beijar a noiva
309
00:20:36,165 --> 00:20:37,155
que bonito
310
00:20:38,925 --> 00:20:39,975
se merece ser feliz
311
00:20:41,205 --> 00:20:42,186
você também merece
312
00:20:47,262 --> 00:20:48,433
Eu adoraria que nos víssemos
313
00:20:49,566 --> 00:20:51,857
vejo você mais tarde, não quero dizer
314
00:20:52,382 --> 00:20:53,753
por mais tempo e com mais frequência
315
00:20:57,885 --> 00:20:59,137
isso parece muito sério
316
00:21:00,785 --> 00:21:01,937
isso é exatamente o que eu quero
317
00:21:07,428 --> 00:21:09,851
vamos entrar por favor devagar
318
00:21:10,448 --> 00:21:12,611
vai começar a chover, vamos entrar
319
00:21:13,468 --> 00:21:14,571
muito obrigado
320
00:21:22,560 --> 00:21:23,880
vamos rápido
321
00:21:59,590 --> 00:22:00,490
Isabel
322
00:22:01,450 --> 00:22:03,365
você está linda como sempre
323
00:22:04,870 --> 00:22:06,870
Vou roubar isso de você por um momento, obrigado
324
00:22:11,632 --> 00:22:12,987
necessito falar contigo
325
00:22:13,630 --> 00:22:14,587
sou todo ouvidos
326
00:22:15,257 --> 00:22:18,222
Renata e eu fomos testemunhas involuntariamente
327
00:22:18,517 --> 00:22:20,142
da confissão de um crime
328
00:22:24,957 --> 00:22:25,942
cuja confissão
329
00:22:28,747 --> 00:22:29,966
da namorada do seu filho
330
00:22:31,327 --> 00:22:32,366
você quer dizer a esposa dele
331
00:22:32,507 --> 00:22:33,606
não sua esposa, tanto faz
332
00:22:33,707 --> 00:22:35,059
e o que ele confessou
333
00:22:35,107 --> 00:22:35,986
se puder ser conhecido
334
00:22:37,572 --> 00:22:38,856
Renata descobriu
335
00:22:39,232 --> 00:22:41,524
que Eva matou o irmão de Sadid
336
00:22:41,524 --> 00:22:43,414
e não me pergunte como ele sabe
337
00:22:43,414 --> 00:22:44,214
como sabes
338
00:22:45,686 --> 00:22:46,676
ele leu os lábios dela
339
00:22:47,266 --> 00:22:50,474
sabe fazer Alan tem 1/1 que é surdo e ensinou ele
340
00:22:50,926 --> 00:22:52,861
e esta manhã, quando eu estava me vestindo
341
00:22:52,861 --> 00:22:55,176
Vimos como seu amigo Omar lhe contou
342
00:22:55,646 --> 00:22:57,176
Eles estavam no quarto de casa.
343
00:22:58,726 --> 00:23:00,413
e não me pergunte como poderíamos ver isso
344
00:23:00,426 --> 00:23:01,533
como você pôde ver isso
345
00:23:04,783 --> 00:23:06,816
Eu tenho um telescópio, ok, ok
346
00:23:07,163 --> 00:23:08,698
Eu sei que você acha que sou um idiota
347
00:23:09,103 --> 00:23:10,680
mas eu não te contaria
348
00:23:10,680 --> 00:23:12,096
se não fosse a pura verdade
349
00:23:13,684 --> 00:23:14,837
há uma investigação em andamento
350
00:23:15,364 --> 00:23:16,717
e estamos nos aproximando
351
00:23:16,804 --> 00:23:17,895
sim, chegando mais perto
352
00:23:18,464 --> 00:23:21,275
mas você é míope para não ver, basta, basta, basta
353
00:23:22,524 --> 00:23:23,675
É o casamento do nosso filho
354
00:23:23,924 --> 00:23:25,345
a menos que você queira invadir a festa
355
00:23:25,345 --> 00:23:25,914
o que eu acho que não
356
00:23:25,914 --> 00:23:27,546
você vai se comportar como a madrinha que você é
357
00:23:31,940 --> 00:23:32,820
Nicole
358
00:23:34,860 --> 00:23:35,820
deixe trabalhar
359
00:23:51,320 --> 00:23:52,340
sensibilidade
360
00:23:55,200 --> 00:23:56,100
ou frango
361
00:24:10,858 --> 00:24:12,010
vou me deixar na pele
362
00:24:12,098 --> 00:24:13,157
então você não se arrepende
363
00:24:13,157 --> 00:24:15,021
nem um único dia desde que você se casou comigo
364
00:24:48,297 --> 00:24:50,332
Nunca vi Oliver tão feliz.
365
00:24:50,517 --> 00:24:51,381
é seu mérito
366
00:24:52,157 --> 00:24:54,321
você tem um filho maravilhoso
367
00:24:54,677 --> 00:24:57,042
sim, você me conhece
368
00:24:59,147 --> 00:25:00,909
Eu não tenho sido o melhor pai para meu filho
369
00:25:00,947 --> 00:25:02,012
não diga isso olá
370
00:25:02,447 --> 00:25:03,609
Oliver admira você
371
00:25:03,987 --> 00:25:04,926
ele te ama muito
372
00:25:07,747 --> 00:25:09,906
pelo menos de agora em diante eu gostaria de me sair bem
373
00:25:11,067 --> 00:25:11,867
com ambos
374
00:25:14,560 --> 00:25:15,375
essa mudança está quebrada
375
00:25:16,840 --> 00:25:17,780
um pouco preocupado
376
00:25:21,133 --> 00:25:22,255
Está tudo bem Peppa
377
00:25:24,364 --> 00:25:25,164
claro
378
00:25:26,384 --> 00:25:29,406
Espero que você não me veja como o pai policial do seu namorado.
379
00:25:29,944 --> 00:25:31,277
desculpe do seu marido
380
00:25:32,912 --> 00:25:33,744
o que eu quero dizer
381
00:25:34,672 --> 00:25:37,688
é que se a qualquer momento você precisar de alguma coisa
382
00:25:39,292 --> 00:25:41,208
Você pode confiar em mim como se eu fosse seu próprio pai
383
00:25:43,626 --> 00:25:44,426
eu sei
384
00:25:45,426 --> 00:25:49,226
Messi à frente, posso roubar esse galã outonal
385
00:25:50,186 --> 00:25:52,073
ujum outonal
386
00:25:53,266 --> 00:25:54,066
um
387
00:25:55,787 --> 00:25:57,086
o que há de errado, você ainda está com raiva
388
00:25:57,147 --> 00:25:58,099
Não, eu não estou bravo
389
00:25:58,227 --> 00:25:59,419
você não me ligou a semana toda
390
00:25:59,627 --> 00:26:02,026
Eu também não, mas pensei que você estava bravo
391
00:26:05,147 --> 00:26:07,446
Você sabe que eu vi Nicole muito nervosa
392
00:26:08,860 --> 00:26:10,824
e não creio que tenha sido precisamente por causa de algo relacionado ao casamento
393
00:26:11,100 --> 00:26:11,900
você sabe algo
394
00:26:13,140 --> 00:26:14,899
você acha que Renata
395
00:26:16,935 --> 00:26:19,084
você viu Alba confessar o assassinato de Karim
396
00:26:21,435 --> 00:26:22,950
olha Leo eu não sei o que vi hein
397
00:26:22,950 --> 00:26:25,332
Mas se eu soubesse, teria ficado em silêncio.
398
00:26:25,801 --> 00:26:27,627
porque entre você e Nicole você vai estragar o casamento
399
00:26:27,627 --> 00:26:28,427
para meu afilhado
400
00:26:29,175 --> 00:26:31,272
Ninguém nunca cuidou daquele menino e você sabe disso.
401
00:26:32,735 --> 00:26:33,898
finalmente encontrar alguém
402
00:26:34,455 --> 00:26:35,605
que cuida dele que o ama
403
00:26:35,775 --> 00:26:36,625
então hoje é o seu dia
404
00:26:37,095 --> 00:26:38,518
Não é a sua hora nem a de Nicole
405
00:26:40,192 --> 00:26:41,963
É seu e você merece.
406
00:26:44,872 --> 00:26:47,587
parabéns obrigado Manoel
407
00:26:48,432 --> 00:26:50,527
Se a última vez que te vi você tivesse me contado
408
00:26:51,192 --> 00:26:53,023
que você e eu estaríamos comemorando isso agora
409
00:26:54,392 --> 00:26:55,192
não acredito
410
00:26:56,752 --> 00:26:57,603
eu também não
411
00:26:59,517 --> 00:27:01,662
Em todo esse tempo eu percebi muitas coisas
412
00:27:02,677 --> 00:27:04,461
Viajei para Marbella com muito ressentimento
413
00:27:05,377 --> 00:27:06,989
mas eu conheci um homem maravilhoso
414
00:27:06,989 --> 00:27:08,402
capaz de me fazer esquecer tudo
415
00:27:09,477 --> 00:27:10,901
e agora tudo está em seu lugar
416
00:27:13,600 --> 00:27:14,400
assim é
417
00:27:17,392 --> 00:27:18,192
que você seja muito feliz
418
00:27:20,872 --> 00:27:21,672
os lo merecéis
419
00:27:27,030 --> 00:27:30,071
Você sabe que estou pensando em passar algum tempo aqui
420
00:27:30,330 --> 00:27:33,789
ah sim, a investigação está indo tão mal, não
421
00:27:35,250 --> 00:27:36,311
não é para trabalho
422
00:27:37,810 --> 00:27:38,610
é por você
423
00:27:43,555 --> 00:27:45,692
ok, não tenho idade suficiente para isso
424
00:27:45,935 --> 00:27:47,500
nem você está bem
425
00:27:47,500 --> 00:27:49,506
Eu não me vejo chamando ninguém de namorada
426
00:27:49,506 --> 00:27:50,958
ir ao cinema de mãos dadas
427
00:27:51,215 --> 00:27:53,318
e muito menos ser protagonista de qualquer coisa
428
00:28:00,847 --> 00:28:02,496
nossa idade significa apenas duas coisas
429
00:28:04,007 --> 00:28:04,807
a
430
00:28:05,847 --> 00:28:07,044
que sabemos melhor do que nunca
431
00:28:07,807 --> 00:28:08,607
o que nós queremos
432
00:28:11,410 --> 00:28:12,210
e dois
433
00:28:14,950 --> 00:28:15,902
você tem tempo a perder
434
00:28:27,680 --> 00:28:29,595
realmente o que está acontecendo
435
00:28:33,631 --> 00:28:35,088
tenho que ir agora
436
00:28:35,671 --> 00:28:37,164
Ligarei para você imediatamente assim que puder
437
00:28:41,840 --> 00:28:43,090
todo mundo está olhando para mim
438
00:28:43,090 --> 00:28:44,759
Claro que todo mundo está nos observando
439
00:28:44,820 --> 00:28:48,259
bem, é claro que você está ferrado porque você é linda
440
00:28:49,320 --> 00:28:51,119
Não é assim que eles me veem Antonio, você sabe disso
441
00:28:51,220 --> 00:28:52,239
bem, eu não sei de nada
442
00:28:52,640 --> 00:28:54,579
Eu vejo isso como uma mulher
443
00:28:55,120 --> 00:28:56,439
Dos pés à cabeça
444
00:29:04,436 --> 00:29:05,988
Posso te pagar uma bebida
445
00:29:07,476 --> 00:29:08,524
Podes tentar
446
00:29:16,600 --> 00:29:17,920
explicação que
447
00:29:25,488 --> 00:29:27,254
Me dê um minuto
448
00:29:28,606 --> 00:29:30,312
agora estou de volta, claro
449
00:30:00,590 --> 00:30:01,970
e agora o que você quer Manuel
450
00:30:17,920 --> 00:30:18,970
o que faz
451
00:30:20,240 --> 00:30:23,560
não, não, Manoel
452
00:30:30,595 --> 00:30:33,882
ah, por que não somos velhos
453
00:30:34,196 --> 00:30:36,683
Para isso este não é o lugar nem a hora
454
00:30:37,095 --> 00:30:39,044
ok, é verdade
455
00:30:39,975 --> 00:30:40,784
verdadeiro
456
00:30:42,396 --> 00:30:43,562
nem por isso
457
00:30:53,960 --> 00:30:55,860
você me deixou deitado como uma bituca de cigarro
458
00:30:56,680 --> 00:30:57,480
Desgraçado
459
00:30:59,800 --> 00:31:00,600
você mereceu isso
460
00:31:07,560 --> 00:31:08,360
é verdade
461
00:31:23,933 --> 00:31:24,806
sim, foi visto
462
00:31:25,953 --> 00:31:28,253
você sempre gostou muito de charutos
463
00:31:30,166 --> 00:31:32,794
Sim, paz, que alegria isso
464
00:31:33,246 --> 00:31:34,965
Eu não sabia que você foi convidado para o casamento
465
00:31:35,266 --> 00:31:36,900
Eu venho com a coisa do círculo equestre ah
466
00:31:36,900 --> 00:31:40,180
Estou feliz porque eu gostaria disso de agora em diante
467
00:31:40,180 --> 00:31:42,465
Bem, você e eu poderíamos coincidir em alguns lugares
468
00:31:42,846 --> 00:31:45,394
e nos trate bem
469
00:31:46,000 --> 00:31:48,460
como pessoas normais, normais, sim
470
00:31:49,225 --> 00:31:52,055
mas parece que seu Manolo é normal
471
00:31:54,120 --> 00:31:56,070
talvez seja um pouco cedo
472
00:31:56,070 --> 00:31:58,227
Você ainda poderia ter me dito que estava vindo
473
00:31:58,227 --> 00:32:00,220
com aquela viagem da Maripa
474
00:32:00,940 --> 00:32:01,755
Não exagere
475
00:32:02,000 --> 00:32:04,157
mas ela tem sido uma esposa tão ruim que me mudou
476
00:32:04,157 --> 00:32:04,957
por
477
00:32:05,630 --> 00:32:12,370
então tome cuidado, tome cuidado, tome cuidado com o que Antonio
478
00:32:13,102 --> 00:32:17,617
Não permito que fale assim da Débora, droga.
479
00:32:18,822 --> 00:32:20,780
que já é muito mais mulher do que você já foi
480
00:32:20,780 --> 00:32:21,977
na porra da sua vida
481
00:32:22,302 --> 00:32:25,030
que só te suportou baseado em vício anestesiado
482
00:32:25,030 --> 00:32:27,762
o dia todo você deve muito à cocaína
483
00:32:27,762 --> 00:32:29,412
porque se não fosse por ela eu teria te deixado
484
00:32:29,412 --> 00:32:30,212
atrás
485
00:32:30,902 --> 00:32:31,702
a espera
486
00:32:39,493 --> 00:32:40,293
Eu vou afundar você
487
00:32:42,453 --> 00:32:43,253
bicha
488
00:32:54,931 --> 00:32:56,454
ah, como está quente, pelo amor de Deus
489
00:32:56,671 --> 00:32:57,491
foda-se o que está acontecendo
490
00:33:01,108 --> 00:33:04,466
Eu fiz isso no banheiro como uma vagabunda
491
00:33:05,368 --> 00:33:06,332
como quem
492
00:33:07,827 --> 00:33:09,812
com Manuel como
493
00:33:09,907 --> 00:33:11,699
bem, que bom
494
00:33:11,747 --> 00:33:14,172
esse não é o mesmo nível de vagabunda Nicole
495
00:33:14,307 --> 00:33:16,612
com um estranho em vez de com seu ex
496
00:33:16,707 --> 00:33:19,166
você não sabe como isso me fez sentir
497
00:33:19,507 --> 00:33:21,559
meu coração saiu da minha boca
498
00:33:22,200 --> 00:33:23,150
o que é o que é o que
499
00:33:23,150 --> 00:33:25,740
Eu realmente quero que ele me bata contra a porta
500
00:33:25,740 --> 00:33:28,427
como um mosquito contra o pára-brisa
501
00:33:29,432 --> 00:33:30,232
um
502
00:33:32,949 --> 00:33:36,090
e você não considerou que ele poderia querer voltar para você
503
00:33:36,269 --> 00:33:37,890
não, eu não sei, não sei
504
00:33:37,972 --> 00:33:39,825
mas se ele continuar com a menininha eu acho que esse
505
00:33:40,669 --> 00:33:41,687
pergunte a ele
506
00:34:13,838 --> 00:34:15,261
Nicole pinheiro
507
00:34:17,318 --> 00:34:18,481
Você está se divertindo
508
00:34:18,498 --> 00:34:21,080
uau, um casamento cativante
509
00:34:21,638 --> 00:34:25,921
e a festa bem como só você sabe fazer, obrigado
510
00:34:26,358 --> 00:34:28,331
você sabe o que torna este dia
511
00:34:28,331 --> 00:34:31,521
família algo tão maravilhoso
512
00:34:32,612 --> 00:34:34,533
É uma sorte ter uma família
513
00:34:35,212 --> 00:34:37,513
Você já sabe que não tenho essa sorte agora.
514
00:34:42,382 --> 00:34:44,755
Espero que Karina apareça logo e eu
515
00:34:46,442 --> 00:34:48,815
Na verdade tenho a sensação de que nesta festa
516
00:34:49,482 --> 00:34:52,037
Existe alguém que possa me ajudar a encontrá-lo
517
00:34:54,482 --> 00:34:56,797
e com a última vez que vi meu irmão
518
00:34:57,763 --> 00:35:00,816
Foi há uma semana saindo do seu clube
519
00:35:05,138 --> 00:35:07,961
Seria uma pena se ninguém me ajudasse.
520
00:35:08,938 --> 00:35:10,761
e que eles acabem pagando de forma justa
521
00:35:12,018 --> 00:35:13,070
por pecadores
522
00:35:20,860 --> 00:35:21,980
tenho que te contar algo
523
00:35:31,280 --> 00:35:33,510
Nicole, você acha que eu deveria saber?
524
00:35:37,986 --> 00:35:39,066
hoje Dom Manuel
525
00:35:44,217 --> 00:35:45,017
no banho
526
00:35:45,817 --> 00:35:47,516
e eu queria que você fosse o primeiro a saber
527
00:35:50,460 --> 00:35:52,255
vida obrigado por me ouvir
528
00:35:58,660 --> 00:36:01,200
viva os casais
529
00:36:11,701 --> 00:36:14,413
Ei, mas bem, eu não poderia ir embora sem te dar um abraço
530
00:36:14,501 --> 00:36:15,301
o que está acontecendo
531
00:36:18,552 --> 00:36:19,608
pequeno
532
00:36:24,532 --> 00:36:27,066
aproveite a noite que é sua
533
00:37:00,373 --> 00:37:01,506
então eu não posso dizer adeus a ele
534
00:37:04,775 --> 00:37:06,824
você é muito louco aí
535
00:37:08,495 --> 00:37:09,732
você não sabe quanto
536
00:37:10,075 --> 00:37:11,983
imagine que eu queria te perguntar
537
00:37:11,983 --> 00:37:13,198
Se eu puder ficar em casa para dormir
538
00:37:20,386 --> 00:37:21,186
e sua namorada
539
00:37:23,506 --> 00:37:26,653
Acho que teria que deixá-la primeiro, certo?
540
00:37:29,026 --> 00:37:30,653
desta vez vamos fazer as coisas direito
541
00:37:31,523 --> 00:37:34,016
Você me promete que desta vez faremos as coisas certas
542
00:37:34,683 --> 00:37:35,716
claro que não
543
00:38:05,511 --> 00:38:06,556
Eu te levo para um lugar
544
00:38:06,911 --> 00:38:09,748
Não é que eu tenha algo a fazer primeiro, certo?
545
00:38:10,731 --> 00:38:12,928
caramba, ela é uma garota, ela é uma tia
546
00:38:13,151 --> 00:38:15,524
ha ha ha ha ha que bom vai esperar
547
00:38:15,791 --> 00:38:18,648
ei, espere aqui um momento, eu vou
548
00:38:20,594 --> 00:38:23,484
Eu Peralta mas o que você está fazendo aqui o que aconteceu
549
00:38:24,354 --> 00:38:25,154
alcalde
550
00:38:25,674 --> 00:38:28,242
você tem que vir comigo, oh não, não, não brinque comigo
551
00:38:28,394 --> 00:38:29,288
não brinque com Peralta
552
00:38:29,288 --> 00:38:30,050
agora não, droga
553
00:38:30,050 --> 00:38:32,502
que você seja o que for amanhã você me diz que está tudo bem
554
00:38:32,794 --> 00:38:33,722
desculpe prefeito
555
00:38:34,254 --> 00:38:35,624
mas você tem que nos acompanhar
556
00:38:36,255 --> 00:38:38,720
alguma evidência apareceu
557
00:38:39,360 --> 00:38:40,160
Evidência de que
558
00:38:51,400 --> 00:38:52,200
mar e paz
559
00:39:01,486 --> 00:39:03,506
me dê minha boca, ok
560
00:39:04,586 --> 00:39:05,386
oh
561
00:39:08,654 --> 00:39:10,005
Débora querida
562
00:39:11,834 --> 00:39:13,205
aconteceu algo que
563
00:39:15,194 --> 00:39:17,422
Receio que não nos veremos por um tempo.
564
00:39:18,914 --> 00:39:20,465
muito tempo
565
00:39:22,345 --> 00:39:24,334
Sendo mau você tem que mudar sua vida
566
00:39:25,865 --> 00:39:28,307
no final o antigo se vira e se joga em você
567
00:39:29,025 --> 00:39:29,825
muito jode
568
00:39:33,693 --> 00:39:34,493
eles
569
00:39:35,573 --> 00:39:37,186
Eu entenderia se você não esperasse por mim, eh
570
00:39:42,518 --> 00:39:43,450
mas como isso pode não esperar por você?
571
00:39:45,418 --> 00:39:46,990
Para mim você não é o prefeito de Marbella
572
00:39:47,958 --> 00:39:49,021
para mim você é meu Antonio
573
00:39:53,406 --> 00:39:55,236
você não tem ideia
574
00:39:56,846 --> 00:39:59,993
o quanto eu te amo e te amo
575
00:40:42,052 --> 00:40:42,852
Omar
576
00:40:43,752 --> 00:40:45,285
O que acontece que você não sabe qual quarto é o seu?
577
00:40:46,152 --> 00:40:47,487
eu eu perdi
578
00:40:48,172 --> 00:40:51,185
Está no fim do corredor mas estou esperando o Diego
579
00:40:51,392 --> 00:40:52,192
Bem
580
00:40:53,313 --> 00:40:55,701
deixe-nos um momento a sós, é claro
581
00:40:57,238 --> 00:40:59,601
Agora vou Omar descansar
582
00:40:59,778 --> 00:41:01,010
boa noite
583
00:41:05,666 --> 00:41:06,473
aconteceu alguma coisa
584
00:41:08,446 --> 00:41:10,593
Eu só queria ter certeza de que está tudo bem.
585
00:41:13,286 --> 00:41:15,175
tudo está melhor do que nunca
586
00:41:16,686 --> 00:41:18,975
então venha para o seu quarto descansar
587
00:41:19,686 --> 00:41:20,430
que eu também
588
00:41:20,430 --> 00:41:21,690
Vou fazer uma surpresa ao Oliver.
589
00:41:21,690 --> 00:41:23,356
e eu não quero que você esteja aqui ouvindo
590
00:41:23,806 --> 00:41:25,053
por quem você me leva
591
00:42:59,573 --> 00:43:01,226
ei, ei, o que é isso, hein
592
00:43:03,953 --> 00:43:04,773
que diabos você quer
593
00:43:11,912 --> 00:43:13,387
linda dança de eva
594
00:43:13,892 --> 00:43:15,373
o que diabos você está fazendo aqui, sadik
595
00:43:16,092 --> 00:43:17,653
eu não consegui dormir
596
00:43:19,252 --> 00:43:19,746
que tinha
597
00:43:19,746 --> 00:43:22,093
uma voz que soava na minha cabeça o tempo todo
598
00:43:24,766 --> 00:43:25,566
olha tia
599
00:43:26,866 --> 00:43:30,386
Acho que Eva e Oliver sabem alguma coisa sobre a morte
600
00:43:30,386 --> 00:43:31,306
do seu irmão
601
00:43:32,486 --> 00:43:35,730
sadik morto, não sabemos nada sobre isso
602
00:43:37,626 --> 00:43:38,573
eu acho que sim
603
00:43:41,400 --> 00:43:43,080
você discutiu muito com ele
604
00:43:45,560 --> 00:43:47,060
se você tivesse jurado, é verdade
605
00:43:47,720 --> 00:43:51,241
desde que você o pegou observando sua namorada, esposa
606
00:43:51,578 --> 00:43:54,558
deixe sair o piloto nos deixou
607
00:43:54,558 --> 00:43:57,526
Responde cara, eu sou o mesmo com meu irmão
608
00:43:57,618 --> 00:44:00,490
Te incomodou que ele traiu sua garota
609
00:44:00,498 --> 00:44:02,370
e você tirou isso do caminho
610
00:44:06,346 --> 00:44:07,146
Eu o matei
611
00:44:16,226 --> 00:44:17,950
Eu ia atirar nas costas de Oliver.
612
00:44:20,417 --> 00:44:22,402
seu irmão era um assassino sadik
613
00:44:22,577 --> 00:44:23,857
e você sabe disso muito bem
614
00:44:25,537 --> 00:44:26,717
você teria feito o mesmo
615
00:44:29,977 --> 00:44:32,982
você não teve respeito pela minha família Eva
616
00:44:35,143 --> 00:44:38,468
você enterrou Karim no desemprego como se ele fosse um cachorro
617
00:44:39,183 --> 00:44:42,116
e não foi o suficiente para tirar meu único irmão
618
00:44:42,263 --> 00:44:46,068
você deixou bem claro como os vê como lixo.
619
00:44:55,890 --> 00:44:57,070
foi dito não
620
00:44:57,970 --> 00:44:58,770
Sim
621
00:45:01,112 --> 00:45:04,944
Vou cortar a garganta do seu marido
622
00:45:06,132 --> 00:45:11,436
deixe sangrar lentamente diante de seus olhos
623
00:45:15,916 --> 00:45:16,980
você pode gostar disso
624
00:45:16,980 --> 00:45:19,842
você entende a dor profunda que causou
625
00:45:19,842 --> 00:45:20,851
à minha família
626
00:48:04,204 --> 00:48:06,514
todo mundo é o certo, concordo, sim, obrigado
627
00:48:15,845 --> 00:48:17,135
Receio que tenham aparecido provas
628
00:48:17,965 --> 00:48:18,976
do assassinato de Karen
629
00:48:21,426 --> 00:48:22,835
você é acusado de assassinato
630
00:48:22,835 --> 00:48:24,325
Eva e você têm que nos acompanhar
631
00:48:24,325 --> 00:48:25,125
mas
632
00:48:25,206 --> 00:48:27,573
não, não, não, Oliver, não, Oliver
633
00:48:27,586 --> 00:48:28,895
ela não matou ninguém
634
00:48:28,895 --> 00:48:30,833
Ele fez isso para me salvar, ok
635
00:48:31,046 --> 00:48:34,256
Discutiremos isso, Oliver entende, não tenho escolha.
636
00:48:34,760 --> 00:48:35,698
Eu não tenho nenhuma opção
637
00:48:36,123 --> 00:48:38,476
você não pode fazer isso comigo, acalme-se
638
00:48:38,603 --> 00:48:40,527
você me deve um filho da puta, ok
639
00:48:40,603 --> 00:48:41,716
não faça isso com ele
640
00:48:41,983 --> 00:48:43,576
tudo vai ficar bem, Oliver
641
00:48:48,898 --> 00:48:49,698
Eh
642
00:48:50,938 --> 00:48:51,741
sem problemas
643
00:48:54,438 --> 00:48:55,370
tudo vai ser consertado
644
00:48:55,458 --> 00:48:56,258
claro que sim sim
645
00:48:59,738 --> 00:49:00,538
isso vai ser consertado
646
00:49:02,983 --> 00:49:04,076
Você nunca estará sozinho
647
00:49:05,383 --> 00:49:06,183
você me ouve
648
00:49:07,343 --> 00:49:08,896
eu sempre estarei com você
649
00:49:10,363 --> 00:49:11,888
vamos garantir que você não vá para a cadeia
650
00:49:13,903 --> 00:49:15,732
Eu estava na prisão antes de conhecer você
651
00:49:16,463 --> 00:49:17,376
e não estarei mais
652
00:49:29,496 --> 00:49:30,408
faz o que tem que fazer
653
00:49:45,420 --> 00:49:48,540
ok, é filho
654
00:50:02,396 --> 00:50:03,196
Omar
655
00:50:04,756 --> 00:50:06,578
Eu quero que você saiba que apesar disso
656
00:50:07,376 --> 00:50:08,744
o meu está com você
657
00:50:09,176 --> 00:50:10,398
e tem sido verdade
658
00:50:41,542 --> 00:50:42,717
Eu sinto o mar
659
00:50:45,882 --> 00:50:49,957
como ela sabia que Sadik viria aqui por ela ah
660
00:50:50,662 --> 00:50:51,558
bem, alguém
661
00:50:53,542 --> 00:50:54,448
alguém disse isso
662
00:51:04,893 --> 00:51:05,693
Nicole
663
00:51:06,493 --> 00:51:07,986
acima Alan
664
00:51:10,013 --> 00:51:11,440
e aí você tem que ver isso
665
00:51:23,567 --> 00:51:26,494
Veja, ele é irmão de Sadik.
666
00:51:27,367 --> 00:51:29,776
e carrega uma arma
667
00:51:31,287 --> 00:51:33,272
aqui qualquer espírito
668
00:51:34,107 --> 00:51:35,272
respeito com
669
00:51:41,052 --> 00:51:43,173
Eva sai e o mata
670
00:51:44,012 --> 00:51:45,630
e ele fez isso para defender Olvia
671
00:51:46,172 --> 00:51:47,467
eles vão atrás deles Alan
672
00:51:51,732 --> 00:51:52,833
eles vão atrás deles
673
00:51:52,852 --> 00:51:53,652
Alan
674
00:51:54,312 --> 00:51:55,447
Você tem que fazer alguma coisa
675
00:51:57,686 --> 00:52:03,313
Então a chave para tudo isso foi sua ex-mulher
676
00:52:05,346 --> 00:52:08,173
ex esposa ex
677
00:53:10,200 --> 00:53:11,400
o que venho te contar Eva
678
00:53:12,720 --> 00:53:14,480
é que quando você vem de onde eu venho
679
00:53:15,440 --> 00:53:16,900
se você quiser sobreviver
680
00:53:18,480 --> 00:53:20,760
aprenda rapidamente a controlar tudo
681
00:53:20,880 --> 00:53:22,120
manipular pessoas
682
00:53:24,760 --> 00:53:26,680
e abrir caminho pela vida
683
00:53:28,260 --> 00:53:29,380
mas você sabe o que acontece
684
00:53:31,680 --> 00:53:33,020
esse medo vem
685
00:53:35,014 --> 00:53:36,892
o medo de perder tudo isso
686
00:53:38,494 --> 00:53:40,670
então você se torna egocêntrico
687
00:53:40,670 --> 00:53:43,609
predatório e desconfiado
688
00:53:48,532 --> 00:53:50,367
Nicole, por que você está me contando tudo isso?
689
00:53:52,292 --> 00:53:54,327
Eu estava prestes a perder o que mais amo
690
00:53:55,172 --> 00:53:55,972
ao meu filho
691
00:53:56,972 --> 00:53:57,772
para meu marido
692
00:53:58,972 --> 00:53:59,947
Para meu melhor amigo
693
00:54:00,532 --> 00:54:01,427
E você sabe por quê
694
00:54:04,086 --> 00:54:05,133
por esse medo
695
00:54:07,526 --> 00:54:08,833
então neste momento
696
00:54:10,246 --> 00:54:11,436
tenho que aprender
697
00:54:12,766 --> 00:54:13,936
viver sem medo
698
00:54:16,766 --> 00:54:17,873
Como vai
699
00:54:27,048 --> 00:54:27,992
Iván
700
00:54:30,328 --> 00:54:33,496
Eu não sabia que você estava grávida
701
00:54:34,928 --> 00:54:36,176
e nunca
702
00:54:38,448 --> 00:54:40,716
Eu queria que você perdesse seu filho
703
00:54:42,608 --> 00:54:43,408
nunca
704
00:54:53,160 --> 00:54:54,280
e peço desculpas
705
00:54:54,880 --> 00:54:57,280
Sinto muito por ter tirado Manuel de você como eu fiz.
706
00:55:01,303 --> 00:55:02,616
Manuel não era o homem da minha vida
707
00:55:03,403 --> 00:55:04,216
é seu
708
00:55:10,756 --> 00:55:12,942
o tempo acaba colocando as coisas em seus devidos lugares
709
00:55:13,976 --> 00:55:15,413
Estou com o homem que amo
710
00:55:15,596 --> 00:55:17,684
e por quem estou profundamente apaixonado
711
00:55:24,950 --> 00:55:27,170
Agradeço suas desculpas, Nicole.
712
00:55:32,789 --> 00:55:34,245
e já que estamos em confissão
713
00:55:34,349 --> 00:55:35,970
Eu também tenho que te contar uma coisa
714
00:55:36,869 --> 00:55:38,728
você não entendeu quando nos conhecemos
715
00:55:38,949 --> 00:55:40,730
e você ainda não entende isso agora
716
00:55:42,069 --> 00:55:44,350
nós dois viemos do mesmo lugar
717
00:55:54,530 --> 00:55:56,130
talvez seja um começo não
718
00:55:58,570 --> 00:55:59,370
talvez
719
00:57:08,640 --> 00:57:10,320
você não é Eva
720
00:57:11,480 --> 00:57:12,420
Eva Farouk
721
00:57:20,720 --> 00:57:21,520
puro
722
00:57:21,960 --> 00:57:22,760
jogando
723
00:57:35,452 --> 00:57:36,548
Marbelha
724
00:57:37,439 --> 00:57:39,188
todo mundo tem o direito de fazer um passado, não, não
725
00:57:40,112 --> 00:57:41,788
você vai me derrubar
726
00:57:43,352 --> 00:57:45,628
mas o que aquela maldita garçonete achou?
727
00:57:51,951 --> 00:57:54,971
Mãe pare e Oliver isso já está consertado
728
00:58:20,468 --> 00:58:22,671
Sinto muito pelo que aconteceu no foguete b
729
00:58:29,280 --> 00:58:30,080
sinto muito
730
00:58:43,956 --> 00:58:46,284
nós dois viemos do mesmo lugar
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.