All language subtitles for Enid - 2009 - HD 1920x1080p - Matthew Macfadyen - OkRu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,480 Are we set? 'Good morning to you both. 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,000 'Stand by, 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,240 'live on green.' 6 00:00:09,240 --> 00:00:10,480 Here we go. 7 00:00:11,640 --> 00:00:15,280 Miss Blyton, you must be one of the most prolific authors of all time. 8 00:00:15,280 --> 00:00:16,480 Yes. 9 00:00:16,480 --> 00:00:17,760 I probably am. 10 00:00:17,760 --> 00:00:21,160 Although, there have been subterranean rumblings regarding 11 00:00:21,160 --> 00:00:24,320 the... The idea that I don't write my own books? I'd like to make it 12 00:00:24,320 --> 00:00:26,840 clear, here and now, 13 00:00:26,840 --> 00:00:28,440 that those rumours 14 00:00:28,440 --> 00:00:30,320 have absolutely no foundation in truth. 15 00:00:30,320 --> 00:00:32,640 Of course! I never suggested for a moment... 16 00:00:32,640 --> 00:00:35,080 It is very important that I make it clear 17 00:00:35,080 --> 00:00:36,960 for the sake of all my young readers out there. 18 00:00:36,960 --> 00:00:38,680 They trust me implicitly. 19 00:00:38,680 --> 00:00:41,200 Whether they're in palaces or tenements, 20 00:00:41,200 --> 00:00:42,480 they take from my books 21 00:00:42,480 --> 00:00:43,920 a feeling of security, 22 00:00:43,920 --> 00:00:45,640 a sense of being anchored 23 00:00:45,640 --> 00:00:49,240 and a sure knowledge of what is right and what is wrong. 24 00:00:49,240 --> 00:00:50,760 I've said it before, 25 00:00:50,760 --> 00:00:52,040 and I'll say it again - 26 00:00:52,040 --> 00:00:54,280 I am the guardian of our children's morals. 27 00:00:55,320 --> 00:00:57,800 But how can I uphold this position 28 00:00:57,800 --> 00:00:59,720 if there is the merest hint 29 00:00:59,720 --> 00:01:01,360 that I am not all that I seem? 30 00:01:51,240 --> 00:01:52,600 DRIVER SNEEZES 31 00:01:52,600 --> 00:01:53,760 Excuse me. 32 00:01:53,760 --> 00:01:56,480 This is the third cold you've had this month. 33 00:01:59,000 --> 00:02:01,560 If you haven't got rid of it by the end of the week, 34 00:02:01,560 --> 00:02:04,600 I'm going to have to give you your cards. Fit by Friday, 35 00:02:04,600 --> 00:02:05,880 or you're sacked. 36 00:02:15,400 --> 00:02:16,480 Lovely. 37 00:02:16,480 --> 00:02:19,200 Oh, lovely! 38 00:02:27,880 --> 00:02:29,800 Madam. 39 00:02:33,040 --> 00:02:34,280 CLAMOURING 40 00:02:37,920 --> 00:02:40,480 Any response to the accusations, Miss Blyton? 41 00:02:42,920 --> 00:02:47,600 What about the accusations you don't actually write the books yourself? 42 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 ALL SHOUT QUESTIONS 43 00:02:50,640 --> 00:02:52,160 Miss Blyton? 44 00:02:52,160 --> 00:02:53,240 Shall we get you inside? 45 00:02:55,720 --> 00:02:58,160 I'm sorry about all this, Miss Blyton. 46 00:02:58,160 --> 00:02:59,600 The children are waiting, though. 47 00:02:59,600 --> 00:03:02,760 They're all very excited to see you. Coat, coat. Yes, of course. 48 00:03:02,760 --> 00:03:04,800 Thank you. Thank you, very much. 49 00:03:06,200 --> 00:03:07,560 How lovely! 50 00:03:07,560 --> 00:03:08,640 Lovely! 51 00:03:08,640 --> 00:03:11,800 Quieten down now, please, children. Hello, everyone. How are you? 52 00:03:11,800 --> 00:03:13,520 ALL: Hello! Fine. 53 00:03:13,520 --> 00:03:16,840 You look marvellous, you look all so smart. Now, 54 00:03:16,840 --> 00:03:19,520 look what I've brought here. ALL: Wow! 55 00:03:20,560 --> 00:03:22,800 Today, I'm going to read to you 56 00:03:22,800 --> 00:03:24,160 from my book, The Secret Island. 57 00:03:24,160 --> 00:03:26,320 But first of all, 58 00:03:26,320 --> 00:03:28,560 is there anything you'd like to ask me? 59 00:03:28,560 --> 00:03:30,280 Me, miss! Me, miss! Oh... 60 00:03:30,280 --> 00:03:31,480 Goodness! 61 00:03:31,480 --> 00:03:32,920 Let me see. 62 00:03:32,920 --> 00:03:34,080 Where shall I start? 63 00:03:34,080 --> 00:03:36,560 Do you know, children, 64 00:03:36,560 --> 00:03:38,320 I happen to think 65 00:03:38,320 --> 00:03:40,600 that childhood is a magical time. 66 00:03:48,600 --> 00:03:52,040 Hey, Hanly! Yes? Come here. 67 00:03:52,040 --> 00:03:53,960 Ha-ha - gotcha! 68 00:03:53,960 --> 00:03:56,480 HE LAUGHS Come back! 69 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 Hey! Whoa! 70 00:03:57,960 --> 00:03:59,160 Carey... Come here. 71 00:03:59,160 --> 00:04:01,000 HE GIGGLES 72 00:04:01,000 --> 00:04:02,240 And Enid... 73 00:04:02,240 --> 00:04:03,680 What's this one? 74 00:04:03,680 --> 00:04:04,840 Sycamore. 75 00:04:04,840 --> 00:04:06,760 Good. What about... 76 00:04:06,760 --> 00:04:09,160 What about this beauty, eh? 77 00:04:10,200 --> 00:04:11,280 Beech. 78 00:04:11,280 --> 00:04:12,800 Look at that. 79 00:04:12,800 --> 00:04:14,040 Look. 80 00:04:14,040 --> 00:04:15,880 Eh? Isn't that beautiful? Thomas, 81 00:04:15,880 --> 00:04:18,960 these boys are hungry. They need their lunch and they're cold. 82 00:04:18,960 --> 00:04:21,320 Does that bother you at all, or don't you care? 83 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 Come on, boys. 84 00:04:24,600 --> 00:04:25,720 Come on. 85 00:04:27,600 --> 00:04:29,320 CLOCK TICKS 86 00:04:50,840 --> 00:04:53,320 Oh, for God's sake, Theresa - stop it! 87 00:04:53,320 --> 00:04:54,760 You disgust me! 88 00:04:54,760 --> 00:04:57,360 All this time, how could you do this? 89 00:04:57,360 --> 00:04:59,320 It is YOU who drove me to it! 90 00:04:59,320 --> 00:05:01,520 SMASHING 91 00:05:01,520 --> 00:05:03,960 MUFFLED SHOUTING CONTINUES 92 00:05:03,960 --> 00:05:05,560 Is that all you care about? 93 00:05:05,560 --> 00:05:07,080 Enough! Nobody! 94 00:05:07,080 --> 00:05:08,680 Enid? 95 00:05:11,800 --> 00:05:13,120 Come on. 96 00:05:14,440 --> 00:05:17,800 In you get. I'll tell you a story. 97 00:05:17,800 --> 00:05:20,520 SHOUTING CONTINUES Children, I'm Snapple the dog. 98 00:05:20,520 --> 00:05:23,120 We're enjoying a holiday at the seaside. 99 00:05:23,120 --> 00:05:24,520 CRASH 100 00:05:25,760 --> 00:05:28,840 Snapple was the sweetest, loyalist dog in the world. 101 00:05:28,840 --> 00:05:30,920 Snapple would never let them down. 102 00:05:30,920 --> 00:05:33,160 But he was always getting into trouble. 103 00:05:34,360 --> 00:05:36,360 Mother had prepared them a lovely picnic 104 00:05:36,360 --> 00:05:38,360 with all the things the children loved best. 105 00:05:38,360 --> 00:05:40,080 But the children hadn't noticed 106 00:05:40,080 --> 00:05:42,320 that Snapple had run off without them... 107 00:05:47,640 --> 00:05:49,960 Wake up, boys - we've got something to tell you. 108 00:05:56,880 --> 00:05:58,240 Your father's left. 109 00:05:58,240 --> 00:06:00,360 Left what? 110 00:06:03,000 --> 00:06:05,080 He's left us. No! 111 00:06:05,080 --> 00:06:07,400 Your father has found another woman, Enid. 112 00:06:07,400 --> 00:06:09,400 Enid, come here! 113 00:06:09,400 --> 00:06:10,920 Enid! 114 00:06:12,120 --> 00:06:14,080 Enid! 115 00:06:16,840 --> 00:06:19,080 Enid, listen to me! 116 00:06:19,080 --> 00:06:20,160 Enid! 117 00:06:21,960 --> 00:06:23,880 HANGERS CLATTER 118 00:06:42,600 --> 00:06:44,000 "She pulled back the curtains... 119 00:06:45,320 --> 00:06:46,960 "..and looked down over the cliffs. 120 00:06:48,640 --> 00:06:50,720 "There was the secret path. 121 00:06:52,280 --> 00:06:54,640 "The one that no-one else knew. 122 00:06:55,920 --> 00:06:58,800 "And the way down to the rocky cove, 123 00:06:58,800 --> 00:07:00,320 "with its hidden tunnel. 124 00:07:00,320 --> 00:07:03,000 "There, she could escape." 125 00:07:07,400 --> 00:07:08,680 Enid. 126 00:07:10,440 --> 00:07:11,800 You'll be back. 127 00:07:11,800 --> 00:07:13,240 I won't. 128 00:07:13,240 --> 00:07:15,480 What am I supposed to say to people? 129 00:07:15,480 --> 00:07:17,040 Tell them the truth. 130 00:07:17,040 --> 00:07:19,240 I'm training to be a teacher, not joining the circus. 131 00:07:19,240 --> 00:07:22,600 It's not right, you should... Stay at home and darn socks? 132 00:07:22,600 --> 00:07:24,640 I know. 133 00:07:24,640 --> 00:07:25,920 You've told me. 134 00:07:31,040 --> 00:07:32,280 What about your brothers? 135 00:07:44,000 --> 00:07:45,400 "Dear Sirs, 136 00:07:45,400 --> 00:07:47,800 "I'm sending you my book of poems and short stories 137 00:07:47,800 --> 00:07:49,880 "for your kind attention. 138 00:07:49,880 --> 00:07:51,920 "Though I am training to be a teacher, 139 00:07:51,920 --> 00:07:53,840 "my real ambition is to become an author... 140 00:07:55,360 --> 00:07:57,400 "..and I do hope you will find potential 141 00:07:57,400 --> 00:07:59,480 "in my work. 142 00:07:59,480 --> 00:08:00,920 "Yours faithfully, 143 00:08:00,920 --> 00:08:02,200 "Enid Blyton." 144 00:08:04,840 --> 00:08:09,680 "Dear Miss Blyton. Although we did enjoy your writing..." 145 00:08:09,680 --> 00:08:11,440 "..most entertaining, 146 00:08:11,440 --> 00:08:14,840 "but unfortunately have no room on our current list..." 147 00:08:14,840 --> 00:08:17,080 "..our editorial meeting last week. 148 00:08:17,080 --> 00:08:19,720 "However, we regret to inform you that..." 149 00:08:19,720 --> 00:08:21,960 "..though we were by your writings, 150 00:08:21,960 --> 00:08:24,760 "they do not have a place in our current list. 151 00:08:24,760 --> 00:08:27,840 "My advice to all young writers 152 00:08:27,840 --> 00:08:29,280 "is to keep trying. 153 00:08:29,280 --> 00:08:30,840 "When I'm grown up, 154 00:08:30,840 --> 00:08:33,680 "I won't forget the things I think today. 155 00:08:33,680 --> 00:08:36,520 "I won't forget the sort of things I like to do and say. 156 00:08:38,160 --> 00:08:41,880 "I won't be like the folk I know who seems so very old, 157 00:08:41,880 --> 00:08:43,680 "and quite forget the things they did 158 00:08:43,680 --> 00:08:45,160 "when they were eight years old. 159 00:08:46,840 --> 00:08:48,640 "There's lots of other things, of course, 160 00:08:48,640 --> 00:08:50,280 "that I'll remember, too 161 00:08:50,280 --> 00:08:52,600 "and then, when I'm grown up 162 00:08:52,600 --> 00:08:54,720 "I'll know what children like to do. 163 00:08:55,760 --> 00:08:57,760 "I'll know the things they're frightened of, 164 00:08:57,760 --> 00:09:00,000 "I'll know the things they hate, 165 00:09:00,000 --> 00:09:03,360 "and oh, I hope they'll love me 166 00:09:03,360 --> 00:09:05,760 "though they'll know I'm long past eight." 167 00:09:07,560 --> 00:09:09,320 "Dear Miss Blyton, thank you for sending us 168 00:09:09,320 --> 00:09:11,880 "your manuscript, poems and stories. 169 00:09:11,880 --> 00:09:14,440 "Would you be so kind as to call our office to make an appointment 170 00:09:14,440 --> 00:09:16,320 "so that we can discuss your work further? 171 00:09:16,320 --> 00:09:18,920 "Yours sincerely, Hugh Pollock." 172 00:09:18,920 --> 00:09:20,000 So, 173 00:09:20,000 --> 00:09:22,800 Miss Blyton, suffice to say, um... 174 00:09:22,800 --> 00:09:25,360 We can do something with your stories, most definitely we can. 175 00:09:31,680 --> 00:09:33,200 Shall we talk about it over lunch? 176 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 Absolutely! 177 00:09:35,920 --> 00:09:39,360 First of all, let's get you signed up, shall we? 178 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 If I could have your autograph... 179 00:09:43,000 --> 00:09:44,560 ..where I put the cross, here. 180 00:10:00,760 --> 00:10:03,520 SHE LAUGHS 181 00:10:03,520 --> 00:10:06,440 Congratulations, Mrs Pollock! 182 00:10:06,440 --> 00:10:08,440 Mr Pollock! You are no longer Miss Blyton! 183 00:10:15,200 --> 00:10:17,720 No looking whatsoever, you understand? 184 00:10:17,720 --> 00:10:19,120 Mm-hm. 185 00:10:19,120 --> 00:10:21,600 Don't look. Don't look! 186 00:10:21,600 --> 00:10:24,240 Hm, heavy. Open it, then. 187 00:10:28,040 --> 00:10:29,720 SHE GASPS 188 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Thank you, thank you, thank you! 189 00:10:35,000 --> 00:10:36,720 TYPEWRITER KEYS CLACK 190 00:10:45,120 --> 00:10:46,520 You've got to be quiet. 191 00:10:51,280 --> 00:10:52,760 That one? Mm-hm. 192 00:10:53,880 --> 00:10:55,440 No, not that one. 193 00:10:56,960 --> 00:10:58,840 That one? Mm-hm. 194 00:10:58,840 --> 00:11:00,520 Not that one. 195 00:11:00,520 --> 00:11:02,240 What's wrong with that one? 196 00:11:02,240 --> 00:11:03,640 No. 197 00:11:03,640 --> 00:11:04,760 I like it. 198 00:11:04,760 --> 00:11:06,880 Well, I don't. I don't! 199 00:11:06,880 --> 00:11:08,680 THEY LAUGH Right! 200 00:11:08,680 --> 00:11:11,240 I like it! Ow! 201 00:11:12,680 --> 00:11:14,120 It's my book! 202 00:11:14,120 --> 00:11:15,720 Put that down, right now! 203 00:11:21,880 --> 00:11:23,840 I'm going to have two children. Two? Mm. 204 00:11:23,840 --> 00:11:25,440 At the very least. 205 00:11:35,800 --> 00:11:37,160 Well... 206 00:11:37,160 --> 00:11:38,560 How can I explain this? 207 00:11:38,560 --> 00:11:39,640 Your uterus, 208 00:11:39,640 --> 00:11:42,800 to put it frankly, is that of a 12 or 13-year-old girl. 209 00:11:42,800 --> 00:11:44,360 What? 210 00:11:44,360 --> 00:11:46,400 It seems not to have developed properly. 211 00:11:47,520 --> 00:11:49,280 Goodness. 212 00:11:49,280 --> 00:11:50,320 Does that mean... 213 00:11:50,320 --> 00:11:52,560 Not at all. Although, 214 00:11:52,560 --> 00:11:55,640 it does explain why you've been having difficulties in that area. 215 00:11:55,640 --> 00:11:56,760 No, we shall give you 216 00:11:56,760 --> 00:11:58,520 a course of hormone injections, 217 00:11:58,520 --> 00:11:59,640 which should sort you out. 218 00:11:59,640 --> 00:12:01,680 Oh. 219 00:12:03,040 --> 00:12:04,680 By the way... 220 00:12:04,680 --> 00:12:06,880 I wondered if I could ask you to sign this 221 00:12:06,880 --> 00:12:08,240 for my granddaughter? 222 00:12:11,920 --> 00:12:14,120 Of course. I'd be delighted. 223 00:12:14,120 --> 00:12:16,000 She's Enid Blyton mad. 224 00:12:19,040 --> 00:12:20,400 What are my, er... 225 00:12:20,400 --> 00:12:22,880 chances, incidentally, of, um... 226 00:12:22,880 --> 00:12:24,680 conceiving? 227 00:12:25,680 --> 00:12:27,080 About 50-50. 228 00:12:27,080 --> 00:12:28,880 Possibly a little better. 229 00:12:32,040 --> 00:12:33,560 I'm a very determined woman, 230 00:12:33,560 --> 00:12:34,680 Dr Beresford. 231 00:12:35,800 --> 00:12:37,400 If I want a baby, 232 00:12:37,400 --> 00:12:39,120 I'm jolly well going to have one. 233 00:12:40,360 --> 00:12:42,440 BABY CRIES 234 00:12:53,040 --> 00:12:54,120 Shh! 235 00:12:55,640 --> 00:12:57,680 Stop it. 236 00:12:57,680 --> 00:12:59,000 Stop it! 237 00:13:09,960 --> 00:13:11,520 DOOR SLAMS 238 00:13:11,520 --> 00:13:13,120 "Dear children, 239 00:13:13,120 --> 00:13:15,040 "I have such news - 240 00:13:15,040 --> 00:13:16,240 "can you guess what it is? 241 00:13:16,240 --> 00:13:18,000 "Well, I'll tell you. 242 00:13:18,000 --> 00:13:20,480 "A new pet has arrived in our family. 243 00:13:20,480 --> 00:13:23,440 "It's a dear little sister for Gillian 244 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 "and a new friend for Bobs the dog. BABY CRIES 245 00:13:26,000 --> 00:13:27,440 "She's such a sweet little thing. 246 00:13:27,440 --> 00:13:29,760 "So good-natured. 247 00:13:29,760 --> 00:13:32,240 "Hardly ever cries." BABY CRIES 248 00:13:38,800 --> 00:13:40,400 Oh, for heaven's sake. 249 00:13:44,360 --> 00:13:46,000 BABY CRIES 250 00:13:46,000 --> 00:13:48,480 She's making a hell of a racket, what's the matter with her? 251 00:13:48,480 --> 00:13:50,360 No idea, Buns. 252 00:13:50,360 --> 00:13:52,360 Gillian was exactly the same. 253 00:13:52,360 --> 00:13:53,880 What is one supposed to do? 254 00:13:53,880 --> 00:13:55,960 I'm trying to write my column for Teachers' World. 255 00:13:55,960 --> 00:13:57,640 Could you have a few days off? 256 00:13:57,640 --> 00:13:59,240 I've a deadline to meet. 257 00:13:59,240 --> 00:14:02,240 Never missed a deadline in my life and I'm not about to start now. 258 00:14:02,240 --> 00:14:03,800 BABY CRIES 259 00:14:05,320 --> 00:14:08,080 Maybe we should pick her up, what do you think? 260 00:14:08,080 --> 00:14:10,080 I don't want you to spoil her, Hugh. 261 00:14:10,080 --> 00:14:11,560 She's got to learn. 262 00:14:12,680 --> 00:14:15,320 On the other hand, if it will stop this racket... 263 00:14:18,320 --> 00:14:20,640 Come on. This cannot go on. 264 00:14:20,640 --> 00:14:22,160 BABY CRIES 265 00:14:24,640 --> 00:14:26,120 DOOR SLAMS 266 00:14:28,480 --> 00:14:30,040 CRYING STOPS 267 00:14:36,720 --> 00:14:39,440 CRYING STARTS AGAIN 268 00:14:42,000 --> 00:14:43,800 She's very darling, 269 00:14:43,800 --> 00:14:47,280 but loves the sound of her own voice, as you can hear. 270 00:14:47,280 --> 00:14:49,160 Did your elder daughter have a nurse? 271 00:14:49,160 --> 00:14:50,920 Oh, yes - from day one. 272 00:14:50,920 --> 00:14:52,880 Otherwise I'd never have got any work done. 273 00:14:52,880 --> 00:14:55,360 BABY CRIES 274 00:14:58,880 --> 00:15:02,120 I must say, I do find them terribly trying when they're tiny. 275 00:15:02,120 --> 00:15:05,560 I imagined I'd be rather better at it, frankly, but... 276 00:15:05,560 --> 00:15:07,440 I don't seem to know what to do with them. 277 00:15:07,440 --> 00:15:08,800 Well, don't worry - 278 00:15:08,800 --> 00:15:11,040 most women feel they're failing somehow. 279 00:15:11,040 --> 00:15:13,720 They imagine everyone else is coping terribly well. 280 00:15:13,720 --> 00:15:15,160 Of course, they're not. 281 00:15:15,160 --> 00:15:16,480 Well, that's a relief. 282 00:15:16,480 --> 00:15:18,120 Come and meet her. 283 00:15:18,120 --> 00:15:19,520 You see? 284 00:15:19,520 --> 00:15:22,280 It's absolutely frightful. Isn't it, Bobs? 285 00:15:28,080 --> 00:15:29,720 CRYING STOPS 286 00:15:31,880 --> 00:15:34,320 Oh, my God. How did you do that? 287 00:15:34,320 --> 00:15:36,440 Well, I'm a midwife... 288 00:15:36,440 --> 00:15:38,720 That helps, but really, it's just confidence. 289 00:15:38,720 --> 00:15:40,480 That's all. 290 00:15:40,480 --> 00:15:42,600 She's a very beautiful little girl. 291 00:15:44,080 --> 00:15:46,840 I suppose she is rather nice, isn't she? 292 00:15:48,520 --> 00:15:49,720 But so naughty. 293 00:15:51,120 --> 00:15:52,920 She's only a week old. 294 00:15:52,920 --> 00:15:54,680 Mm. And wilful already, as you can see. 295 00:15:55,760 --> 00:15:57,640 A one-week-old child has no concept... 296 00:15:57,640 --> 00:16:01,280 Now, I'm a great believer in lots of bracing fresh air. 297 00:16:01,280 --> 00:16:04,440 When she's not out in her pram, she will be here, in the nursery. 298 00:16:04,440 --> 00:16:07,560 Between the hours of four and five, the children spend an hour with me, 299 00:16:07,560 --> 00:16:11,000 unless of course I'm up in London. How does that sound to you? 300 00:16:11,000 --> 00:16:13,640 That all sounds very clear. 301 00:16:13,640 --> 00:16:15,240 Oh, good. 302 00:16:15,240 --> 00:16:16,880 I'm glad. 303 00:16:16,880 --> 00:16:19,000 And please, call me Dorothy. 304 00:16:19,000 --> 00:16:20,360 I will. 305 00:16:20,360 --> 00:16:22,400 And you must call me Enid. 306 00:16:26,760 --> 00:16:28,240 BABY COOS 307 00:16:30,800 --> 00:16:32,200 Phew! 308 00:16:36,040 --> 00:16:37,520 Fan mail. 309 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 Oh, lovely. 310 00:16:39,560 --> 00:16:41,640 Lots! 311 00:16:42,840 --> 00:16:44,480 Shall we go through the new book? 312 00:16:44,480 --> 00:16:45,920 Oh, that's such a waste of time. 313 00:16:45,920 --> 00:16:48,320 You don't have to proof read everything I write. 314 00:16:51,840 --> 00:16:53,200 SHE LAUGHS 315 00:16:53,200 --> 00:16:55,080 That's so funny! 316 00:16:55,080 --> 00:16:57,040 Care to share the joke? 317 00:16:57,040 --> 00:16:58,600 It's, er... 318 00:16:59,800 --> 00:17:02,360 Oh, never mind. You wouldn't understand. 319 00:17:02,360 --> 00:17:03,800 SHE LAUGHS 320 00:17:21,640 --> 00:17:24,120 That is the sound of a contented baby. 321 00:17:24,120 --> 00:17:25,400 Isn't it bliss? 322 00:17:26,560 --> 00:17:29,520 God, I wish Dorothy was staying with us for ever. Who's Dorothy? 323 00:17:29,520 --> 00:17:31,720 Oh, for heaven's sake, Hugh - you know who she is. 324 00:17:31,720 --> 00:17:34,200 The nurse. Oh, it's Dorothy, now, is it? 325 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 Very cosy. Don't be silly, Buns. 326 00:17:36,080 --> 00:17:37,600 She's my new friend. 327 00:17:38,960 --> 00:17:40,400 I thought I was your friend. 328 00:17:41,760 --> 00:17:43,120 You still are. 329 00:17:43,120 --> 00:17:44,880 Silly. 330 00:17:51,280 --> 00:17:53,560 Now, we're going to check proofs in a minute. Who's we? 331 00:17:53,560 --> 00:17:57,200 Dorothy. She's helping me proof-read 'The Adventures of Bobs'. I see. 332 00:17:57,200 --> 00:17:59,600 So she's a trained nurse and a qualified... 333 00:17:59,600 --> 00:18:03,520 Oh, stop fussing, Hugh. Look, it's still light outside. 334 00:18:03,520 --> 00:18:06,240 How about a game of French cricket? No, thanks. Come on. 335 00:18:06,240 --> 00:18:07,920 Otherwise I'm going to put you in a story - 336 00:18:07,920 --> 00:18:09,160 'Horrid Hugh, who hated fun'. 337 00:18:09,160 --> 00:18:10,920 Come on - out you come. 338 00:18:10,920 --> 00:18:12,120 I'll beat you. 339 00:18:14,880 --> 00:18:16,640 Huh! Oop! 340 00:18:22,080 --> 00:18:25,360 Whoop! Nearly. It's not good enough. 341 00:18:29,160 --> 00:18:31,200 Cheer up. 342 00:18:33,120 --> 00:18:34,600 You're not allowed to move closer. 343 00:18:34,600 --> 00:18:36,560 You've got to do it from where you picked it up. 344 00:18:38,280 --> 00:18:39,800 Come on, Hugh. 345 00:18:40,880 --> 00:18:42,400 Wahey, yes! Hooray! 346 00:18:42,400 --> 00:18:43,640 Six to me! 347 00:18:43,640 --> 00:18:45,760 Six to me! I win! 348 00:18:45,760 --> 00:18:47,640 Go on, Hugh. 349 00:18:51,240 --> 00:18:52,560 Cheer up. 350 00:19:05,800 --> 00:19:07,160 Pen. 351 00:19:07,160 --> 00:19:08,360 Pen. 352 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 TYPEWRITER KEYS CLACK 353 00:19:50,920 --> 00:19:53,360 "The chair rose up in the air, 354 00:19:53,360 --> 00:19:55,560 "flapping its wings strongly 355 00:19:55,560 --> 00:19:57,400 "and made for the door. 356 00:19:58,520 --> 00:20:02,440 "Out it went and rose high into the air at once. 357 00:20:02,440 --> 00:20:05,760 "The children hung on tightly in the greatest delight. 358 00:20:05,760 --> 00:20:09,160 "Thank goodness everything was all right again! 359 00:20:09,160 --> 00:20:11,160 "Good old Wishing-Chair. 360 00:20:11,160 --> 00:20:13,120 "What would they do without it?" 361 00:20:15,120 --> 00:20:17,040 BOBS WHIMPERS 362 00:20:25,160 --> 00:20:27,200 He's had a good innings, Enid. 363 00:20:27,200 --> 00:20:30,120 I thought the vet said he would be fine. No. 364 00:20:30,120 --> 00:20:32,480 No, he didn't, sweetheart. He said... 365 00:20:32,480 --> 00:20:33,920 FOOTSTEPS RECEDE 366 00:20:45,720 --> 00:20:48,120 "Bobs is in such a playful mood today. 367 00:20:49,200 --> 00:20:51,320 "I don't know what's got into him. 368 00:20:52,720 --> 00:20:54,880 "Do you know, he's already hidden 369 00:20:54,880 --> 00:20:57,680 "one of my slippers, stolen a sausage from the kitchen - 370 00:20:57,680 --> 00:21:00,720 "right under cook's nose..." SHE LAUGHS LOUDLY 371 00:21:02,080 --> 00:21:04,080 "And chewed a hairbrush to shreds." 372 00:21:04,080 --> 00:21:06,840 "And then ran around the house like a puppy, 373 00:21:06,840 --> 00:21:08,840 "and dropped it at my feet as if it were a present. 374 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 "It's not even lunchtime. 375 00:21:11,720 --> 00:21:14,520 "He's such a mischievous little chap." 376 00:21:14,520 --> 00:21:16,600 TYPEWRITER DINGS 377 00:21:16,600 --> 00:21:18,160 LAUGHTER 378 00:21:20,360 --> 00:21:21,520 No! 379 00:21:21,520 --> 00:21:22,840 No, no, no, no! 380 00:21:22,840 --> 00:21:24,880 LAUGHTER 381 00:21:26,320 --> 00:21:28,440 HYSTERICAL GIGGLES 382 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 You do it! You do it! You do it! You do it! 383 00:21:33,560 --> 00:21:35,000 Drinks, anyone? 384 00:21:36,200 --> 00:21:37,760 Oh, we've got one. 385 00:21:37,760 --> 00:21:39,080 Thanks, Hugh. 386 00:21:39,080 --> 00:21:40,400 SHE LAUGHS 387 00:21:41,720 --> 00:21:43,840 Try it, I want to see you say it again. 388 00:21:43,840 --> 00:21:46,120 THEY LAUGH 389 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 Going through my list. 390 00:21:52,040 --> 00:21:54,040 Uhhhh... 391 00:21:56,800 --> 00:21:58,560 Gillian, don't, don't. Come on. 392 00:21:58,560 --> 00:22:00,840 Come on, let's just do another one, then. Come on. 393 00:22:00,840 --> 00:22:02,680 Come on. 394 00:22:04,040 --> 00:22:05,720 Smile, that's good. 395 00:22:05,720 --> 00:22:06,960 All right. 396 00:22:06,960 --> 00:22:09,200 Oh, um, Enid... 397 00:22:09,200 --> 00:22:11,720 Here he is. Hugh, For goodness sake, where have you been? 398 00:22:11,720 --> 00:22:13,880 Sorry I'm not permanently available, Enid - 399 00:22:13,880 --> 00:22:15,480 I do have to go to work from time to time. 400 00:22:15,480 --> 00:22:17,360 Oh, well, hurry up. Nearly ready. Stand here. 401 00:22:17,360 --> 00:22:18,640 Next to me. 402 00:22:18,640 --> 00:22:21,040 Come closer. No, closer, darling. 403 00:22:21,040 --> 00:22:22,440 All right. 404 00:22:22,440 --> 00:22:25,480 Um, girls, now... Maybe this time, yes, look at the book. 405 00:22:25,480 --> 00:22:29,120 Look at what I'm writing, as if, you know, as if I'm reading it to you. 406 00:22:29,120 --> 00:22:30,920 All right. Ready? Big smile. 407 00:22:30,920 --> 00:22:32,320 And Hugh, try and smile, please. 408 00:22:36,200 --> 00:22:37,400 Is that all right? 409 00:22:37,400 --> 00:22:40,160 Come on, then - faster, faster, faster. 410 00:22:41,280 --> 00:22:44,120 My poor father. He would have loved to have seen the girls 411 00:22:44,120 --> 00:22:46,880 growing up. When did your mother die? 412 00:22:48,160 --> 00:22:51,040 Um, not long after I left home. 413 00:22:51,040 --> 00:22:53,560 She would have wanted them to be good little housewives. 414 00:22:53,560 --> 00:22:55,040 That's what she wanted me to be. 415 00:22:56,320 --> 00:22:57,920 My father, he was different. 416 00:22:57,920 --> 00:23:00,080 He was... 417 00:23:00,080 --> 00:23:01,440 He expected things. 418 00:23:02,520 --> 00:23:05,560 He was brilliant. He was funny, 419 00:23:05,560 --> 00:23:06,760 he was utterly reliable. 420 00:23:08,120 --> 00:23:09,360 Perfect, really. 421 00:23:10,560 --> 00:23:12,120 Perfect. 422 00:23:13,240 --> 00:23:14,520 Heaven's sake. 423 00:23:21,680 --> 00:23:23,320 He's been quite difficult lately. 424 00:23:24,480 --> 00:23:26,280 Thinks there's going to be another war on. 425 00:23:26,280 --> 00:23:27,800 Nonsense, I tell him. 426 00:23:27,800 --> 00:23:31,000 Well, he's working on a book with Mr Churchill, isn't he? 427 00:23:31,000 --> 00:23:33,080 He's bound to be in the know about these things. 428 00:23:33,080 --> 00:23:34,360 Yes, but he's so gloomy. 429 00:23:34,360 --> 00:23:36,880 It's hard for men of his generation, Enid. 430 00:23:36,880 --> 00:23:40,120 They haven't really recovered from the last war. 431 00:23:40,120 --> 00:23:42,400 Their nerves are still shot to pieces. 432 00:23:42,400 --> 00:23:45,080 Yes, but he was so dashing when I met him. 433 00:23:45,080 --> 00:23:47,240 He was so strong. 434 00:23:47,240 --> 00:23:48,720 Such a stalwart. 435 00:23:51,080 --> 00:23:52,560 And such fun. 436 00:23:52,560 --> 00:23:55,000 Probably putting on a brave face. 437 00:23:55,000 --> 00:23:56,520 Don't you think? 438 00:23:56,520 --> 00:23:57,600 It's my turn! 439 00:23:57,600 --> 00:23:59,360 THE GIRLS ARGUE 440 00:23:59,360 --> 00:24:01,520 Now! Now, girls... 441 00:24:01,520 --> 00:24:02,960 It's not fair! 442 00:24:02,960 --> 00:24:05,000 Nanny, can you take the girls inside at once. 443 00:24:05,000 --> 00:24:06,480 That noise is quite intolerable. 444 00:24:06,480 --> 00:24:08,040 Come on. 445 00:24:09,640 --> 00:24:11,240 Tea. More tea. 446 00:24:14,040 --> 00:24:16,160 What do you mean, your father was perfect? 447 00:24:16,160 --> 00:24:17,960 In what way was he perfect? 448 00:24:17,960 --> 00:24:19,120 He left you, Enid. 449 00:24:19,120 --> 00:24:21,640 Yes, my father is dead, Hugh. Perfect. 450 00:24:21,640 --> 00:24:24,120 Irreproachable. Godlike father walked out on you 451 00:24:24,120 --> 00:24:26,720 without so much as a backward glance. You told me so yourself, 452 00:24:26,720 --> 00:24:29,360 in an admittedly rare moment of frankness. 453 00:24:29,360 --> 00:24:31,480 I mean, I know you're not overly keen on the truth - 454 00:24:31,480 --> 00:24:33,120 you prefer bunnies and picnics 455 00:24:33,120 --> 00:24:35,600 and talking bloody golliwogs... You're drunk. 456 00:24:35,600 --> 00:24:37,240 CLOCK TICKS 457 00:24:38,560 --> 00:24:39,760 I'm so sorry. 458 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 Let me just remind you where all this comes from. 459 00:24:42,960 --> 00:24:44,000 Let me remind you 460 00:24:44,000 --> 00:24:46,520 that I do make a not inconsiderable contribution myself, Enid. 461 00:24:46,520 --> 00:24:47,920 I realise that your idea of success 462 00:24:47,920 --> 00:24:50,000 is directly related to the fan mail you get, 463 00:24:50,000 --> 00:24:52,080 but some of us go to the office every day. 464 00:24:52,080 --> 00:24:53,720 Yes, but my books pay for all this. 465 00:24:53,720 --> 00:24:55,440 Who commissioned your books, woman? 466 00:24:55,440 --> 00:24:57,720 Oh, your contribution was incidental, Hugh. 467 00:24:57,720 --> 00:24:58,880 And if you really think 468 00:24:58,880 --> 00:25:01,440 it had any more than a glancing effect on my success, 469 00:25:01,440 --> 00:25:03,320 you must be out of your mind. Enid! 470 00:25:03,320 --> 00:25:07,000 And my father was twice the man you'll ever be. 471 00:25:08,440 --> 00:25:09,800 And don't you forget that. 472 00:25:26,520 --> 00:25:28,760 CHILDREN'S VOICES: "Miss Enid Blyton..." 473 00:25:28,760 --> 00:25:30,000 "Miss Enid Blyton... 474 00:25:30,000 --> 00:25:31,560 "Dear Miss Blyton... 475 00:25:31,560 --> 00:25:34,400 "Green Hedges, Beaconsfield. 476 00:25:34,400 --> 00:25:36,600 "My name is Annabel. 477 00:25:36,600 --> 00:25:39,280 "I'm writing to tell you how brilliant I think your books are. 478 00:25:39,280 --> 00:25:41,520 "I have been having adventures just like the ones... 479 00:25:41,520 --> 00:25:44,040 "..in my garden where I have made a den 480 00:25:44,040 --> 00:25:46,160 "called Pixie's Hollow. 481 00:25:46,160 --> 00:25:48,880 "I keep hoping I'll see some pixies, but I haven't yet." 482 00:25:48,880 --> 00:25:50,800 "I love your books so much, 483 00:25:50,800 --> 00:25:52,440 "especially 'Hurrah for the Circus'. 484 00:25:52,440 --> 00:25:53,800 "I wish you were my mother. 485 00:25:53,800 --> 00:25:55,400 "We could have so much fun. 486 00:25:55,400 --> 00:25:56,720 "Love from Edward." 487 00:26:00,560 --> 00:26:02,480 "Dear Edward, 488 00:26:02,480 --> 00:26:04,880 "I know that were you my son, 489 00:26:04,880 --> 00:26:07,480 "we would have such, such fun!" 490 00:26:08,800 --> 00:26:11,560 MAN ON WIRELESS: 'These are today's main events. 491 00:26:11,560 --> 00:26:13,880 'Germany has invaded Poland 492 00:26:13,880 --> 00:26:16,280 'and has bombed many towns. 493 00:26:16,280 --> 00:26:18,840 'General mobilisation has been ordered in Britain 494 00:26:18,840 --> 00:26:20,720 'and France. 495 00:26:20,720 --> 00:26:23,440 MUFFLED RADIO IN OTHER ROOM 496 00:26:25,400 --> 00:26:27,720 'Orders completing the mobilisation 497 00:26:27,720 --> 00:26:29,760 'of the Navy, Army and Air Force 498 00:26:29,760 --> 00:26:32,720 'were signed by the King at the meeting this afternoon 499 00:26:32,720 --> 00:26:34,800 'at the Privy Council. 500 00:26:34,800 --> 00:26:37,080 'Details will be given later in this news.' 501 00:26:37,080 --> 00:26:38,240 ENID WRITES 502 00:26:48,080 --> 00:26:50,240 Ah, girls. 503 00:26:50,240 --> 00:26:53,240 This afternoon, there are some children coming for a tea party. 504 00:26:53,240 --> 00:26:55,720 They won a competition to launch my Famous Five. 505 00:26:56,680 --> 00:26:58,360 Anyway, this is work, 506 00:26:58,360 --> 00:27:01,080 so will you run along up to the nursery 507 00:27:01,080 --> 00:27:02,640 and not a peep, all right? 508 00:27:02,640 --> 00:27:03,760 Jolly good. 509 00:27:09,200 --> 00:27:11,240 DOORBELL 510 00:27:15,360 --> 00:27:17,120 Hello, my dears! 511 00:27:17,120 --> 00:27:19,280 My name is Enid Blyton. 512 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 Do come in. 513 00:27:20,720 --> 00:27:21,800 Come in. 514 00:27:21,800 --> 00:27:23,680 Welcome to my famous high tea party. 515 00:27:23,680 --> 00:27:25,120 You must be starving! 516 00:27:25,120 --> 00:27:27,800 Have you got your milk bottle tops? All: Yes! 517 00:27:27,800 --> 00:27:28,880 Marvellous! 518 00:27:31,120 --> 00:27:32,240 ENID LAUGHS 519 00:27:39,800 --> 00:27:42,080 LAUGHTER 520 00:27:42,080 --> 00:27:44,480 Who were those two children on the stairs, Miss? 521 00:27:44,480 --> 00:27:46,400 Oh, they're my girls. 522 00:27:46,400 --> 00:27:48,440 Aren't they invited to the party, Miss Blyton? 523 00:27:48,440 --> 00:27:51,600 Oh, no. No - they see me all day, every day. 524 00:27:51,600 --> 00:27:54,360 Bored to tears with their silly old mummy. Yes. 525 00:27:54,360 --> 00:27:58,520 I had to squeeze my writing in between trips to the seaside 526 00:27:58,520 --> 00:28:01,000 and picnics and games, and... You know. All the things 527 00:28:01,000 --> 00:28:02,240 that children love to do. 528 00:28:02,240 --> 00:28:03,720 SHE SLURPS HER JELLY 529 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Don't you just love raspberry jelly? 530 00:28:07,000 --> 00:28:09,080 Yummy! Mm, 531 00:28:09,080 --> 00:28:11,160 love the way it wobbles in your mouth! 532 00:28:11,160 --> 00:28:12,920 CHILDREN GIGGLE 533 00:28:12,920 --> 00:28:14,960 Now, did you remember 534 00:28:14,960 --> 00:28:17,080 to bring your milk bottle tops 535 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 for the poor children at Great Ormond Street? 536 00:28:19,080 --> 00:28:21,120 ALL: Yes! 537 00:28:21,120 --> 00:28:23,080 Goodness, you have worked hard. 538 00:28:25,440 --> 00:28:26,720 Weeee! 539 00:28:32,280 --> 00:28:33,320 DOOR CREAKS 540 00:28:33,320 --> 00:28:35,120 FLOORBOARDS CREAK 541 00:28:42,600 --> 00:28:43,880 Do you know, last year, 542 00:28:43,880 --> 00:28:47,160 I made more money than the Chancellor of the Exchequer. 543 00:28:47,160 --> 00:28:50,320 I had 23 books published. Good for you. 544 00:28:51,760 --> 00:28:52,960 How was the tea party? 545 00:28:52,960 --> 00:28:54,360 Marvellous. 546 00:28:57,240 --> 00:29:00,040 Where have you been, incidentally? I went to the pub. 547 00:29:00,040 --> 00:29:01,560 Not a crime, is it? 548 00:29:01,560 --> 00:29:03,360 No. 549 00:29:05,560 --> 00:29:06,840 No, of course not. 550 00:29:08,600 --> 00:29:11,200 No, the party was a huge success. 551 00:29:11,200 --> 00:29:14,160 We, um... We ate every scrap of jelly. 552 00:29:14,160 --> 00:29:15,840 We're about to go to war, Enid. 553 00:29:15,840 --> 00:29:18,360 Will you stop going on about it, Hugh? It's so depressing. 554 00:29:18,360 --> 00:29:20,400 Reality often is. Really? 555 00:29:20,400 --> 00:29:23,160 I would have thought you were too pickled to notice. 556 00:29:23,160 --> 00:29:24,560 Oh, forgive me. 557 00:29:24,560 --> 00:29:26,520 Perhaps we should stick to raspberry jelly, 558 00:29:26,520 --> 00:29:29,000 with lashings of ginger beer, like you and your little fans. 559 00:29:29,000 --> 00:29:31,360 They are not my fans, they are my friends. 560 00:29:31,360 --> 00:29:32,960 They are children, for God's sake! 561 00:29:32,960 --> 00:29:35,920 Boring, Hugh, and you're drunk. We are about to go to WAR! 562 00:29:35,920 --> 00:29:37,480 Does that bother you remotely? 563 00:29:37,480 --> 00:29:40,400 Hell, no - let's just stick with the Famous Five, shall we? 564 00:29:40,400 --> 00:29:42,480 If you're going to be quite so unpleasant, 565 00:29:42,480 --> 00:29:44,400 I'd rather you slept in the spare room, Hugh. 566 00:29:51,160 --> 00:29:52,720 Fine, I'll do that. 567 00:29:58,520 --> 00:29:59,760 DOOR CLOSES 568 00:30:14,000 --> 00:30:15,320 HANGERS CLANK DULLY 569 00:30:24,120 --> 00:30:25,520 Miss Blyton, you're probably 570 00:30:25,520 --> 00:30:27,760 the most popular children's author of all time. 571 00:30:27,760 --> 00:30:30,320 Actually, I describe myself quite simply as an author 572 00:30:30,320 --> 00:30:31,760 who happens to write for children. 573 00:30:31,760 --> 00:30:33,000 Of course, forgive me. 574 00:30:33,000 --> 00:30:35,520 I wonder if you could tell us, Miss Blyton, 575 00:30:35,520 --> 00:30:38,520 what do you think is the secret of your extraordinary success? 576 00:30:38,520 --> 00:30:40,200 Well, it's quite simple, really. 577 00:30:40,200 --> 00:30:42,800 'I'm able to enter a child's world, you see? 578 00:30:42,800 --> 00:30:46,120 'I seem to understand instinctively 579 00:30:46,120 --> 00:30:48,560 'what it is that children want from a story. 580 00:30:48,560 --> 00:30:52,880 'They don't want brutality, or squalor, or violence. 581 00:30:52,880 --> 00:30:56,240 'No - they want familiarity, they want reassurance, 582 00:30:56,240 --> 00:30:59,080 'and most of all, they want to escape' 583 00:30:59,080 --> 00:31:01,600 to a magical world of adventure. 584 00:31:01,600 --> 00:31:03,760 Without their parents! 585 00:31:03,760 --> 00:31:06,680 Well, you now have two young girls of your own. Hm. 586 00:31:06,680 --> 00:31:09,080 How do you juggle the demands of motherhood and writing? 587 00:31:09,080 --> 00:31:11,000 How many words is it in a day? 588 00:31:11,000 --> 00:31:12,280 6,000. 589 00:31:12,280 --> 00:31:13,400 Good gracious. 590 00:31:13,400 --> 00:31:15,960 Mm. I think Trollope was very similar. 591 00:31:15,960 --> 00:31:17,400 Really? 592 00:31:18,520 --> 00:31:20,280 No, of course one has to juggle. 593 00:31:20,280 --> 00:31:22,240 But children need their mothers. 594 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 Mothers are the heart of any household. 595 00:31:24,400 --> 00:31:27,400 'No, I try and spend as much time as I possibly can 596 00:31:27,400 --> 00:31:31,800 'with my girls whilst also fulfilling my professional duties.' 597 00:31:31,800 --> 00:31:35,600 It's tricky, but I think I manage it! 598 00:31:35,600 --> 00:31:37,880 I'm sure you do! Thank you, Miss Blyton. 599 00:31:41,840 --> 00:31:43,440 PHONE RINGS 600 00:31:47,440 --> 00:31:48,880 Yes, yes - of course. 601 00:31:50,040 --> 00:31:51,560 No, no - I quite understand. 602 00:31:51,560 --> 00:31:52,920 Thank you. 603 00:31:52,920 --> 00:31:54,160 Goodbye. 604 00:32:06,240 --> 00:32:09,360 Enid, I'm afraid I have to go away. 605 00:32:09,360 --> 00:32:10,880 What? 606 00:32:12,040 --> 00:32:14,400 I've been asked to take charge of the Home Guard in Surrey. 607 00:32:17,640 --> 00:32:19,000 Why Surrey? 608 00:32:19,000 --> 00:32:20,920 Because that's where they asked me to go, Enid. 609 00:32:20,920 --> 00:32:22,520 It's where my old regiment's based. 610 00:32:22,520 --> 00:32:24,040 You could have said no. 611 00:32:24,040 --> 00:32:25,280 Why didn't you say no? 612 00:32:25,280 --> 00:32:27,360 Because there's a bloody war on. 613 00:32:27,360 --> 00:32:28,720 Oh, I see. 614 00:32:28,720 --> 00:32:31,200 You didn't have the guts to explain to them 615 00:32:31,200 --> 00:32:32,560 that you had responsibilities. 616 00:32:32,560 --> 00:32:35,160 That you have a family. 617 00:32:35,160 --> 00:32:36,720 So typical, Hugh. 618 00:32:37,800 --> 00:32:41,200 So utterly thoughtless. So utterly selfish. 619 00:32:41,200 --> 00:32:42,280 What about US? 620 00:32:42,280 --> 00:32:43,720 It's not about you. 621 00:32:43,720 --> 00:32:45,320 You can't just walk out on your family! 622 00:32:45,320 --> 00:32:48,000 This is ridiculous. I'm not walking out on anyone, I have a duty to do. 623 00:32:48,000 --> 00:32:50,960 You've a house full of staff, here, Dorothy popping in morning, noon... 624 00:32:50,960 --> 00:32:53,560 Oh, fine! Go on, then - get out! Go to Surrey. 625 00:32:53,560 --> 00:32:56,800 Abandon us. Leave us to fend for ourselves! 626 00:33:00,080 --> 00:33:03,920 MUSIC: 'Run, Rabbit, Run' by Noel Gay and Ralph Butler 627 00:33:09,520 --> 00:33:10,800 HE SINGS ALONG 628 00:33:10,800 --> 00:33:13,240 # On the farm 629 00:33:13,240 --> 00:33:16,040 # Every Friday 630 00:33:16,040 --> 00:33:18,600 # On the farm 631 00:33:18,600 --> 00:33:21,640 # It's rabbit pie day... # 632 00:33:21,640 --> 00:33:24,400 MUFFLED MUSIC PLAYS 633 00:33:24,400 --> 00:33:27,080 MUFFLED SINGING 634 00:33:30,720 --> 00:33:32,400 # ..little song 635 00:33:32,400 --> 00:33:35,080 # Run, rabbit Run, rabbit 636 00:33:35,080 --> 00:33:37,000 # Run, run, run 637 00:33:37,000 --> 00:33:40,560 # Run, rabbit Run, rabbit 638 00:33:40,560 --> 00:33:43,160 # Run, run, run 639 00:33:43,160 --> 00:33:45,200 # Bang, bang, bang 640 00:33:45,200 --> 00:33:47,760 # Goes the farmer's gun... # 641 00:33:47,760 --> 00:33:49,520 DOOR CLOSES 642 00:34:01,800 --> 00:34:03,000 Hugh? 643 00:34:07,800 --> 00:34:09,360 'Your father's left. 644 00:34:09,360 --> 00:34:11,040 'You're lying. 645 00:34:11,040 --> 00:34:13,000 'Daddy would never leave me. 646 00:34:13,000 --> 00:34:16,560 'He told me I was the most important thing in the world to him.' 647 00:34:21,200 --> 00:34:23,520 "The little boy who came to live next door 648 00:34:23,520 --> 00:34:25,280 "was not a very nice little boy. 649 00:34:25,280 --> 00:34:27,240 "He wouldn't let the children join in 650 00:34:27,240 --> 00:34:29,280 "any of his games. 651 00:34:29,280 --> 00:34:31,760 "He was secretive and spoilt 652 00:34:31,760 --> 00:34:33,600 "and thought only of himself 653 00:34:33,600 --> 00:34:36,240 "so the children decided to punish him." 654 00:34:43,080 --> 00:34:45,320 He is rather sweet, isn't he? 655 00:34:45,320 --> 00:34:48,280 Yes. Now, don't get too attached. 656 00:34:48,280 --> 00:34:49,560 If you want to give them names, 657 00:34:49,560 --> 00:34:52,080 it should be Bunny Meat Ration One and Bunny Meat Ration Two. 658 00:34:52,080 --> 00:34:55,680 But, Mummy, I don't want to eat our rabbits! 659 00:34:55,680 --> 00:34:58,480 We may jolly well have to. Now, pop them back in the hutch 660 00:34:58,480 --> 00:35:00,680 and let's get on with digging for victory, shall we? 661 00:35:00,680 --> 00:35:02,240 What are we planting today? 662 00:35:02,240 --> 00:35:04,560 Um, runner beans, Mummy. 663 00:35:04,560 --> 00:35:05,960 Mm, delicious. And what else? 664 00:35:05,960 --> 00:35:08,360 Well, I thought we'd put carrots and radishes here. 665 00:35:08,360 --> 00:35:10,880 Madam, there are some gentleman here for you. 666 00:35:10,880 --> 00:35:12,160 Goodness, is that the time? 667 00:35:13,240 --> 00:35:14,880 The beans are going to have to wait. 668 00:35:14,880 --> 00:35:16,800 What?! But... No. Inside, now, girls. 669 00:35:16,800 --> 00:35:19,960 No, don't argue - you know how I loathe children who argue. 670 00:35:19,960 --> 00:35:21,240 Oh, please? 671 00:35:21,240 --> 00:35:24,320 Nanny can help you stitch blankets for the troops. That'll be fun. 672 00:35:24,320 --> 00:35:25,880 Come on. Come on. 673 00:35:25,880 --> 00:35:28,400 It's not fair. Don't sulk, Imogen. Don't sulk. 674 00:35:28,400 --> 00:35:30,880 Are they in the drawing room, Maggie? Yes, madam. 675 00:35:38,840 --> 00:35:40,120 Hello. 676 00:35:40,120 --> 00:35:41,680 My husband's still stuck 677 00:35:41,680 --> 00:35:43,880 on manoeuvres somewhere in darkest Surrey. 678 00:35:43,880 --> 00:35:45,960 I'm afraid you'll have to make do with me. 679 00:35:45,960 --> 00:35:48,520 Well... Is that too disappointing? 680 00:35:48,520 --> 00:35:50,600 Not at all. 681 00:35:50,600 --> 00:35:52,720 It's an honour and a delight. 682 00:35:52,720 --> 00:35:54,200 Oh, good. 683 00:35:54,200 --> 00:35:56,240 So relieved. 684 00:35:56,240 --> 00:35:58,120 Right - anyone want a drink? 685 00:35:58,120 --> 00:35:59,760 LAUGHTER 686 00:35:59,760 --> 00:36:02,680 Like a horse! Well, you made that happen! 687 00:36:02,680 --> 00:36:04,520 No, you can tell a lot by a man's tooth. 688 00:36:04,520 --> 00:36:07,240 Really? I mean teeth. Yes! 689 00:36:07,240 --> 00:36:09,280 LAUGHTER DOWNSTAIRS 690 00:36:17,000 --> 00:36:18,840 LAUGHTER AND CHATTER 691 00:36:20,800 --> 00:36:22,280 ENID GIGGLES 692 00:36:24,920 --> 00:36:26,280 Dorothy! 693 00:36:26,280 --> 00:36:28,360 What a surprise! Goodness. 694 00:36:28,360 --> 00:36:31,640 Sorry, am I interrupting something? I didn't realise you had company. 695 00:36:31,640 --> 00:36:33,160 Er... No. 696 00:36:33,160 --> 00:36:34,640 Don't be silly. 697 00:36:34,640 --> 00:36:36,200 No - come in. 698 00:36:36,200 --> 00:36:38,920 Come in. Lovely to see you. 699 00:36:40,040 --> 00:36:41,800 No, um... 700 00:36:41,800 --> 00:36:45,040 These chaps came to see Hugh, didn't realise he was in Surrey. 701 00:36:45,040 --> 00:36:48,360 Had to make do with me. Um... Do you want a drink? 702 00:36:48,360 --> 00:36:51,040 Right, yes - I'll have a small sherry, thank you. 703 00:36:51,040 --> 00:36:52,080 Jolly good. 704 00:36:52,080 --> 00:36:53,680 Er, sit down. 705 00:36:56,040 --> 00:36:57,520 This is fun. 706 00:37:01,440 --> 00:37:04,000 LAUGHTER We've had such fun! 707 00:37:04,000 --> 00:37:05,480 LAUGHTER 708 00:37:06,680 --> 00:37:08,640 Goodbye! Bye! DOOR CLOSES 709 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 CLOCK CHIMES 710 00:37:11,440 --> 00:37:13,360 Weren't they delightful? 711 00:37:13,360 --> 00:37:16,400 Enid... This is not a good idea. 712 00:37:16,400 --> 00:37:18,720 What? Are you out of your mind? 713 00:37:18,720 --> 00:37:20,160 Think of the scandal 714 00:37:20,160 --> 00:37:22,280 if it gets out that you're entertaining the troops 715 00:37:22,280 --> 00:37:24,600 while Hugh is away. Imagine if he finds out! 716 00:37:24,600 --> 00:37:26,800 Oh, Hugh's having some fandango with some floozy. 717 00:37:27,840 --> 00:37:30,080 I'm sure he couldn't care less about what I get up to. 718 00:37:30,080 --> 00:37:31,520 "A fandango with a floozy?" 719 00:37:31,520 --> 00:37:32,680 An affair. 720 00:37:33,720 --> 00:37:34,920 I'm absolutely sure of it. 721 00:37:34,920 --> 00:37:36,920 He's always been the most appalling flirt. 722 00:37:36,920 --> 00:37:39,160 Tries to charm every woman he meets. 723 00:37:39,160 --> 00:37:40,720 Have you never noticed? 724 00:37:40,720 --> 00:37:41,760 No. 725 00:37:41,760 --> 00:37:43,200 Oh. 726 00:37:43,200 --> 00:37:45,240 Well, obviously, he wouldn't flirt with you. 727 00:37:45,240 --> 00:37:47,320 Why obviously? 728 00:37:48,880 --> 00:37:51,920 Well, you know. He respects you too much. 729 00:37:51,920 --> 00:37:53,200 Enid... 730 00:37:54,320 --> 00:37:55,560 This... 731 00:37:55,560 --> 00:37:57,560 It's not appropriate. 732 00:37:57,560 --> 00:38:00,760 You shouldn't be entertaining soldiers in your house. 733 00:38:00,760 --> 00:38:02,360 Oh, Dorothy. 734 00:38:02,360 --> 00:38:05,120 I am left here all on my own, 735 00:38:05,120 --> 00:38:07,000 I work very hard for the war effort 736 00:38:07,000 --> 00:38:09,960 and I am bored to tears. What else am I supposed to do? 737 00:38:09,960 --> 00:38:13,040 Well, my sister's getting up a bridge party at the weekend - 738 00:38:13,040 --> 00:38:14,360 why don't you come along? 739 00:38:14,360 --> 00:38:16,760 Because it sounds absolutely frightful. 740 00:38:19,000 --> 00:38:21,680 SEDATE MALE VOICES 741 00:38:26,920 --> 00:38:28,320 Hm. 742 00:38:28,320 --> 00:38:29,800 Well, this is fun. 743 00:38:29,800 --> 00:38:33,360 A bridge party without the bridge. 744 00:38:33,360 --> 00:38:35,040 Oh, Miss Blyton, 745 00:38:35,040 --> 00:38:37,760 I really don't know where Kenneth's got to. 746 00:38:37,760 --> 00:38:41,080 I've told him all about you and he's so looking forward to meeting you. 747 00:38:42,440 --> 00:38:44,200 Mm. 748 00:38:44,200 --> 00:38:45,880 DOOR OPENS 749 00:38:45,880 --> 00:38:47,240 Oh, thank goodness - here he is. 750 00:38:47,240 --> 00:38:49,480 Yoo-hoo! Kenneth! Over here! 751 00:38:49,480 --> 00:38:51,360 We're over here with Miss Blyton. 752 00:38:51,360 --> 00:38:53,480 Sorry about that. Woman with indigestion. 753 00:38:53,480 --> 00:38:55,320 She thought it was a heart attack. 754 00:38:55,320 --> 00:38:57,880 Your bridge salvation has arrived. 755 00:38:57,880 --> 00:39:01,560 Of course, I... know you two ladies. 756 00:39:03,480 --> 00:39:05,600 Kenneth Waters. Enid. 757 00:39:05,600 --> 00:39:08,840 Blyton - your fame, if not your bridge prowess, proceeds you. 758 00:39:08,840 --> 00:39:10,560 PRE-cedes. 759 00:39:10,560 --> 00:39:11,640 Sorry? 760 00:39:11,640 --> 00:39:13,800 Proceeds - money obtained from an event, 761 00:39:13,800 --> 00:39:16,760 precedes - to go before. There are proceeds from my fame, 762 00:39:16,760 --> 00:39:19,120 but thus far none from my bridge playing. 763 00:39:20,640 --> 00:39:22,800 I think you'll find the word is "precedes". 764 00:39:24,760 --> 00:39:26,440 Ah. 765 00:39:26,440 --> 00:39:27,720 Good Lord. 766 00:39:27,720 --> 00:39:31,160 Popped in for a game of bridge, had my grammar brushed up by an expert. 767 00:39:31,160 --> 00:39:34,720 It's obviously my lucky day. Now, I should just warn you, this... 768 00:39:34,720 --> 00:39:37,840 contraption is mighty unreliable and I do sometimes have problems 769 00:39:37,840 --> 00:39:41,920 hearing calls, so I beg your forbearance in advance. 770 00:39:41,920 --> 00:39:43,640 I hope that's the right word, is it? 771 00:39:44,680 --> 00:39:46,440 Miss Blyton? 772 00:39:46,440 --> 00:39:48,600 Perfect. 773 00:39:50,120 --> 00:39:51,680 Excellent. 774 00:39:51,680 --> 00:39:53,280 Well, shall I? 775 00:39:59,160 --> 00:40:01,120 It's kind of extraordinary, you know. 776 00:40:01,120 --> 00:40:03,920 Normally, I can't hear a word anybody says, 777 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 but yours are all crystal-clear. 778 00:40:05,840 --> 00:40:08,680 Must be something to do with the timbre of your voice. 779 00:40:08,680 --> 00:40:10,720 Have you always been, um... 780 00:40:10,720 --> 00:40:12,080 No, no, no, no. 781 00:40:12,080 --> 00:40:13,840 I was torpedoed during the war. 782 00:40:13,840 --> 00:40:16,280 Still, luckier than many. 783 00:40:19,560 --> 00:40:21,880 Shall we take our coffee in the lounge? 784 00:40:21,880 --> 00:40:23,720 Love to. 785 00:40:23,720 --> 00:40:26,120 Excuse us. 786 00:40:26,120 --> 00:40:28,760 It's not actually coffee. It's hot and brown and liquid, 787 00:40:28,760 --> 00:40:30,240 but there the similarity ends. 788 00:40:30,240 --> 00:40:32,880 It's not creosote, is it? I do draw the line at creosote. 789 00:40:32,880 --> 00:40:34,040 LAUGHTER 790 00:40:40,360 --> 00:40:41,800 Snap! Ha! 791 00:40:44,680 --> 00:40:47,320 You're not at all how I imagined an author to be, you know. 792 00:40:47,320 --> 00:40:49,240 I thought authors were all vague and wiffly, 793 00:40:49,240 --> 00:40:50,960 waiting for a muse, that sort of thing. 794 00:40:50,960 --> 00:40:52,560 Oh, useless - they're a lot of nonsense. 795 00:40:52,560 --> 00:40:54,360 If you want to write, you sit down and write. 796 00:40:57,280 --> 00:40:59,280 Do your children read my books? 797 00:40:59,280 --> 00:41:01,840 Er, I don't have any. 798 00:41:01,840 --> 00:41:03,360 Always wanted them, but... 799 00:41:03,360 --> 00:41:05,520 No luck, I'm afraid. 800 00:41:06,800 --> 00:41:08,760 And your, er...wife? 801 00:41:08,760 --> 00:41:10,400 The marriage is not... 802 00:41:10,400 --> 00:41:12,800 How shall I put this? 803 00:41:12,800 --> 00:41:14,080 Not a happy one. 804 00:41:15,160 --> 00:41:18,080 But tell me about you. Tell me everything - parents, brothers, 805 00:41:18,080 --> 00:41:19,440 sisters - the lot. Husbands? 806 00:41:19,440 --> 00:41:23,040 Good Lord, how many have you got? Hm! Just the one. 807 00:41:23,040 --> 00:41:24,120 And that's...? 808 00:41:25,320 --> 00:41:27,400 Not happy. No. 809 00:41:27,400 --> 00:41:28,920 MUSIC PLAYS 810 00:41:32,160 --> 00:41:34,080 MAN: Cheerio. 811 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 Cheerio! Night-night. 812 00:41:35,320 --> 00:41:37,280 What I don't understand is, 813 00:41:37,280 --> 00:41:38,640 why did you leave home so young? 814 00:41:38,640 --> 00:41:40,720 I suppose... 815 00:41:41,760 --> 00:41:43,680 After father left, I couldn't wait to get away. 816 00:41:45,200 --> 00:41:46,880 And then I never wanted to go back. 817 00:41:48,200 --> 00:41:50,240 Couldn't face any of them. 818 00:41:50,240 --> 00:41:51,520 What about your mother? 819 00:41:52,840 --> 00:41:53,960 Dead. 820 00:41:53,960 --> 00:41:55,600 Oh, sorry. 821 00:41:55,600 --> 00:41:58,720 You know, for years, I thought it was my fault my father left. 822 00:42:00,160 --> 00:42:02,000 I thought I... 823 00:42:02,000 --> 00:42:03,960 must have done something terribly wrong. 824 00:42:05,720 --> 00:42:08,360 That I had some sort of black... 825 00:42:09,440 --> 00:42:10,960 Black wickedness inside of me. 826 00:42:12,320 --> 00:42:13,840 Otherwise, why did he go? 827 00:42:13,840 --> 00:42:16,400 Well, of course he didn't leave you. 828 00:42:16,400 --> 00:42:18,160 He left your mother. 829 00:42:18,160 --> 00:42:20,280 I'm sure he loved you with every fibre of his being. 830 00:42:21,360 --> 00:42:22,960 How could he not? 831 00:42:26,680 --> 00:42:27,960 Gosh. 832 00:42:29,200 --> 00:42:31,120 I haven't talked about this to anyone before. 833 00:42:33,640 --> 00:42:35,760 Must be your sympathetic bedside manner. 834 00:42:35,760 --> 00:42:37,400 Not that we're in... 835 00:42:44,760 --> 00:42:47,200 That was a lot more fun than I anticipated. 836 00:42:48,720 --> 00:42:51,360 And Kenneth, that charming surgeon... 837 00:42:51,360 --> 00:42:53,920 Is married, Enid. 838 00:42:53,920 --> 00:42:55,440 DOORBELL RINGS 839 00:42:59,640 --> 00:43:01,400 How lovely, thank you. 840 00:43:11,680 --> 00:43:13,280 Are they from Daddy? 841 00:43:13,280 --> 00:43:15,320 Yes. Yes, they are. 842 00:43:19,840 --> 00:43:21,840 " 'Let's explore the island!' yelled Anne, 843 00:43:21,840 --> 00:43:23,480 "who was now climbing up the rocks. 844 00:43:23,480 --> 00:43:26,480 " 'Oh, do come on! Oh, DO come on!' 845 00:43:28,160 --> 00:43:29,960 "It was a natural little harbour, 846 00:43:29,960 --> 00:43:32,480 "sheltered below the high rocks. 847 00:43:32,480 --> 00:43:36,280 "The water was like glass and had hardly a wrinkle. 848 00:43:36,280 --> 00:43:39,080 "George felt very happy. 849 00:43:39,080 --> 00:43:41,840 "She'd often been on her island before, but always alone, 850 00:43:41,840 --> 00:43:43,560 "except for Tim. 851 00:43:43,560 --> 00:43:48,240 "She'd always vowed that she never, never would take anyone there, 852 00:43:48,240 --> 00:43:51,240 "because it would spoil her island forever, but it hadn't 853 00:43:51,240 --> 00:43:55,080 "been spoiled - it had been made much nicer." 854 00:44:00,200 --> 00:44:01,760 Girls! 855 00:44:01,760 --> 00:44:03,960 Girls, come here. 856 00:44:03,960 --> 00:44:06,440 There's someone I want you to meet. 857 00:44:08,040 --> 00:44:10,200 Girls, 858 00:44:10,200 --> 00:44:12,440 this is Mummy's friend, Mr Waters. 859 00:44:12,440 --> 00:44:14,040 He's coming to supper. 860 00:44:14,040 --> 00:44:15,280 Isn't that marvellous? 861 00:44:17,360 --> 00:44:18,960 Well, what do you say? 862 00:44:20,000 --> 00:44:21,240 How do you do? How do you do... 863 00:44:21,240 --> 00:44:22,960 Maybe don't shake hands. Ah. Perhaps not. 864 00:44:22,960 --> 00:44:25,480 Why don't you show us what you're up to? All right! 865 00:44:25,480 --> 00:44:27,120 Let's... 866 00:44:29,440 --> 00:44:30,800 It's marvellous, isn't it? 867 00:44:30,800 --> 00:44:33,080 Digging for victory. Yes. 868 00:44:35,120 --> 00:44:36,600 Where are you taking me? 869 00:44:36,600 --> 00:44:38,360 It's a secret. Kenneth, tell me! 870 00:44:51,200 --> 00:44:52,720 What do you think? 871 00:44:52,720 --> 00:44:54,840 I've rented it for six months. 872 00:44:54,840 --> 00:44:58,040 Just to make sure your reputation remains unsullied, 873 00:44:58,040 --> 00:44:59,680 I rented it under a false name. 874 00:44:59,680 --> 00:45:01,760 What false name? 875 00:45:01,760 --> 00:45:03,200 Well, just... 876 00:45:03,200 --> 00:45:05,800 Popped out of my mouth, I couldn't help myself. 877 00:45:06,920 --> 00:45:08,240 Kenneth, what false name? 878 00:45:08,240 --> 00:45:09,680 Well... 879 00:45:11,840 --> 00:45:12,920 Dorothy. 880 00:45:12,920 --> 00:45:14,720 Dorothy Richards. You did not. 881 00:45:14,720 --> 00:45:17,440 That is a terrible thing to do to poor Dorothy! 882 00:45:17,440 --> 00:45:18,720 She'll never know, will she? 883 00:45:18,720 --> 00:45:21,000 THEY LAUGH 884 00:45:33,680 --> 00:45:35,720 Father! Father! Hello, girls! 885 00:45:36,840 --> 00:45:40,520 Where's your mother? She's gone out with Uncle Kenneth. 886 00:45:40,520 --> 00:45:42,400 Who? Uncle Kenneth? 887 00:45:42,400 --> 00:45:43,920 Yes, Mr Waters, her friend. 888 00:45:43,920 --> 00:45:45,280 Oh, yes. 889 00:45:45,280 --> 00:45:47,160 Oh, yes, I know - him. 890 00:45:47,160 --> 00:45:48,360 You know him? 891 00:45:48,360 --> 00:45:50,480 Mother mentioned him to me. 892 00:45:50,480 --> 00:45:52,480 Do you want to come and see our rabbit? 893 00:45:52,480 --> 00:45:54,400 All right. We did have two, 894 00:45:54,400 --> 00:45:58,000 but Mummy and Uncle Kenneth ate the other one. 895 00:45:58,000 --> 00:46:00,600 Oh, really? That's a shame. 896 00:46:00,600 --> 00:46:02,200 Hugh! 897 00:46:02,200 --> 00:46:03,800 What are you doing here? 898 00:46:05,000 --> 00:46:06,800 How did you get in? 899 00:46:06,800 --> 00:46:08,320 Technically, I still live here. 900 00:46:09,480 --> 00:46:13,320 Oh. Oh, good. Because actually, I think we need to talk. 901 00:46:13,320 --> 00:46:14,560 Girls? Nursery. 902 00:46:17,400 --> 00:46:18,800 See you shortly, children. 903 00:46:26,200 --> 00:46:27,240 Shut the door, Hugh. 904 00:46:29,560 --> 00:46:32,640 Oh, incidentally, I'm sending Gillian away to school. 905 00:46:32,640 --> 00:46:33,960 I think it will do her good. 906 00:46:33,960 --> 00:46:36,840 Any objections? Would it make any difference if I had? 907 00:46:36,840 --> 00:46:38,640 Probably not. 908 00:46:38,640 --> 00:46:39,840 Sit down, Hugh. 909 00:46:44,480 --> 00:46:46,120 Do you never stop? 910 00:46:46,120 --> 00:46:47,320 No, I don't, Hugh. 911 00:46:47,320 --> 00:46:49,040 Because I know what works for children. 912 00:46:49,040 --> 00:46:51,400 I know what they want and I know what they need. 913 00:46:51,400 --> 00:46:53,680 They want something they can rely on. 914 00:46:53,680 --> 00:46:55,240 And I intend to keep on providing that. 915 00:46:55,240 --> 00:46:57,560 I don't know how you get them published - there's no paper. 916 00:46:57,560 --> 00:46:59,160 Oh, got round that. 917 00:46:59,160 --> 00:47:00,760 Six different publishers. 918 00:47:00,760 --> 00:47:03,240 Six different paper rations. Simple. 919 00:47:03,240 --> 00:47:04,680 HE LAUGHS 920 00:47:04,680 --> 00:47:08,720 Only you, Enid, could turn a war into a business opportunity. 921 00:47:08,720 --> 00:47:12,360 That sort of remark, Hugh, is one of the reasons why I want a divorce. 922 00:47:12,360 --> 00:47:14,080 A divorce? Yes. 923 00:47:14,080 --> 00:47:16,280 I want this over. I want this marriage to be over. 924 00:47:16,280 --> 00:47:17,760 On what grounds? Adultery. 925 00:47:17,760 --> 00:47:20,400 Well, that could be a little bit risky. Do you think your sales 926 00:47:20,400 --> 00:47:21,600 would survive the scandal? 927 00:47:21,600 --> 00:47:23,480 "Enid Blyton takes lover." 928 00:47:23,480 --> 00:47:25,920 Imagine that on the front of the News of the World. 929 00:47:25,920 --> 00:47:27,360 Not MY adultery, Hugh - yours. 930 00:47:28,840 --> 00:47:31,000 I know about the girl you've been seeing. 931 00:47:31,000 --> 00:47:32,760 And as you say, 932 00:47:32,760 --> 00:47:34,680 the damage to my reputation will be too great. 933 00:47:34,680 --> 00:47:37,440 What about my reputation? You don't HAVE a reputation, Hugh. 934 00:47:37,440 --> 00:47:40,000 Although, sorry, of course you do - as a drunk. 935 00:47:40,000 --> 00:47:42,640 Since I left this house, I've hardly touched a drop. 936 00:47:42,640 --> 00:47:44,040 Why do you think that might be? 937 00:47:44,040 --> 00:47:46,320 Really, I don't know and I don't much care. 938 00:47:46,320 --> 00:47:47,920 All I do know is that I cannot... 939 00:47:47,920 --> 00:47:50,280 You are SUCH a hypocrite, Enid. 940 00:47:50,280 --> 00:47:53,080 Can you really take the moral high ground with your fans 941 00:47:53,080 --> 00:47:56,240 when this is what you're like? The only reason your little fans 942 00:47:56,240 --> 00:47:58,400 adore you is cos they don't actually KNOW you. 943 00:48:00,560 --> 00:48:02,080 You're beneath contempt. 944 00:48:04,920 --> 00:48:06,040 DOOR SLAMS 945 00:48:14,520 --> 00:48:16,840 HANGERS CLANK DULLY 946 00:48:16,840 --> 00:48:18,240 'Your father's left. 947 00:48:18,240 --> 00:48:21,120 'Your father doesn't want to live with us any more, he's gone away. 948 00:48:21,120 --> 00:48:23,080 'Your father has found another woman, Enid.' 949 00:48:32,160 --> 00:48:33,520 Here's a little honey. 950 00:48:33,520 --> 00:48:35,800 There you are. Thank you. Aren't you excited? 951 00:48:45,400 --> 00:48:47,040 TYPEWRITER KEYS CLACK 952 00:48:50,200 --> 00:48:53,280 "The first day or two of a new term is always an exciting time. 953 00:48:53,280 --> 00:48:56,120 "There's a lot of unpacking to be done 954 00:48:56,120 --> 00:48:59,840 "and best of all, there are tuck boxes to empty. 955 00:49:01,640 --> 00:49:04,560 "The twins missed their home and their mother at first, 956 00:49:04,560 --> 00:49:05,880 "as did most girls. 957 00:49:07,080 --> 00:49:09,280 "But there was so much to do that there was no time 958 00:49:09,280 --> 00:49:11,240 "to fret or worry." 959 00:49:20,200 --> 00:49:22,160 TYPEWRITER KEYS CLACK 960 00:49:34,400 --> 00:49:38,040 Maggie, there's someone on the drive - can you see who it is? 961 00:49:45,440 --> 00:49:48,080 I'm so sorry to have kept you waiting. 962 00:49:50,320 --> 00:49:52,080 I'm sorry, I don't know where to start, 963 00:49:52,080 --> 00:49:54,360 so I'll come straight to the point. 964 00:49:55,480 --> 00:49:57,480 I'm Kenneth's wife. 965 00:50:00,000 --> 00:50:02,040 Kenneth? 966 00:50:02,040 --> 00:50:03,680 This is very difficult for me. 967 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 You could at least try to be honest. 968 00:50:07,000 --> 00:50:09,160 I'm sorry, I have no idea WHAT you're talking about. 969 00:50:09,160 --> 00:50:12,040 I know that you and he... 970 00:50:15,240 --> 00:50:16,520 That... 971 00:50:16,520 --> 00:50:18,360 You're having an affair with my husband. 972 00:50:19,800 --> 00:50:22,480 Sorry, this is ridiculous. I'd like you to leave. 973 00:50:22,480 --> 00:50:24,600 You've been seen together! 974 00:50:24,600 --> 00:50:27,120 Will you keep your voice down?! I've a child in the house. 975 00:50:27,120 --> 00:50:29,280 You've been seen with my husband. 976 00:50:29,280 --> 00:50:32,760 Look, I am a public figure, I'm seen with a lot of people. 977 00:50:33,840 --> 00:50:36,640 Now, what did you say this man's name was? I know about the house 978 00:50:36,640 --> 00:50:38,720 you've rented in Knightsbridge. 979 00:50:38,720 --> 00:50:40,000 Oh, dear. 980 00:50:41,360 --> 00:50:42,880 You're clearly terribly upset. 981 00:50:45,880 --> 00:50:47,400 Why don't you sit down a moment? 982 00:50:47,400 --> 00:50:49,360 Sit here. 983 00:50:49,360 --> 00:50:50,600 SHE SOBS 984 00:50:52,600 --> 00:50:55,240 Er, I'm sure this is all a big mistake. 985 00:50:56,600 --> 00:50:58,320 I'll just get you something to drink. 986 00:51:06,160 --> 00:51:07,600 Here. 987 00:51:08,560 --> 00:51:09,680 Knock this back, yes? 988 00:51:10,760 --> 00:51:12,960 Now, look - how can I help you 989 00:51:12,960 --> 00:51:15,640 unravel this appalling muddle, Mrs, um...? 990 00:51:15,640 --> 00:51:17,920 Sorry, your name was...? 991 00:51:17,920 --> 00:51:21,320 Really, I nearly died on the spot. What can have possessed her? 992 00:51:21,320 --> 00:51:23,280 I don't know how she found out about this place. 993 00:51:23,280 --> 00:51:25,560 I thought I'd taken the papers with me when I moved out. 994 00:51:25,560 --> 00:51:27,760 Thank God you put it in Dorothy's name, 995 00:51:27,760 --> 00:51:29,040 that's all I can say. 996 00:51:30,040 --> 00:51:31,600 I think I managed to convince her. 997 00:51:32,920 --> 00:51:34,360 Good Lord. 998 00:51:34,360 --> 00:51:37,640 Now she'll think I'm having an affair with Dorothy Richards! 999 00:51:39,080 --> 00:51:40,520 Oh, no! 1000 00:51:40,520 --> 00:51:43,000 She must think I've taken leave of my senses! 1001 00:51:43,000 --> 00:51:44,240 That's so cruel! 1002 00:51:50,720 --> 00:51:53,000 Apparently, it's common knowledge 1003 00:51:53,000 --> 00:51:54,600 that I'm having an affair. 1004 00:51:54,600 --> 00:51:56,000 With Kenneth Waters. 1005 00:51:56,000 --> 00:51:57,440 You? 1006 00:51:57,440 --> 00:51:59,840 We have a love nest in Knightsbridge, apparently. 1007 00:52:01,320 --> 00:52:03,160 Where on earth could that have come from? 1008 00:52:03,160 --> 00:52:04,320 I can't imagine. 1009 00:52:05,280 --> 00:52:06,840 Very peculiar. 1010 00:52:06,840 --> 00:52:08,640 Anyway, it's lovely that you're here, 1011 00:52:08,640 --> 00:52:10,440 because I have some news. 1012 00:52:10,440 --> 00:52:11,680 Can you guess? 1013 00:52:11,680 --> 00:52:14,080 I could probably sue for slander. 1014 00:52:14,080 --> 00:52:16,000 Don't be absurd! Oh, don't worry, Enid - 1015 00:52:16,000 --> 00:52:17,240 I won't. Course not! 1016 00:52:18,760 --> 00:52:20,520 It's not as if anyone's died, is it? 1017 00:52:21,800 --> 00:52:23,280 No. My news... 1018 00:52:25,720 --> 00:52:31,040 Hugh and I are getting a divorce so that Kenneth and I can marry. 1019 00:52:31,040 --> 00:52:32,480 Oh, Lord. 1020 00:52:32,480 --> 00:52:34,080 Aren't you happy for us? 1021 00:52:34,080 --> 00:52:36,160 Won't it create the most awful scandal? 1022 00:52:36,160 --> 00:52:38,320 And the girls will be devastated. 1023 00:52:38,320 --> 00:52:41,400 Oh, don't be ridiculous. Gillian's away at school, now. 1024 00:52:41,400 --> 00:52:43,680 And Imogen's... She's too young to understand. 1025 00:52:43,680 --> 00:52:46,400 But remember how YOU felt when YOUR father left. 1026 00:52:46,400 --> 00:52:48,840 That was an entirely different kettle of fish. 1027 00:52:48,840 --> 00:52:51,600 My father and I were kindred spirits. 1028 00:52:51,600 --> 00:52:54,280 Hugh's been an absolutely useless father. 1029 00:52:54,280 --> 00:52:55,880 The girls won't miss him at all. 1030 00:52:55,880 --> 00:52:58,520 Oh, for goodness sake, Enid - that is absurd. 1031 00:52:58,520 --> 00:53:01,040 If you want this divorce to go smoothly, you're going to have to 1032 00:53:01,040 --> 00:53:03,520 take Hugh's feelings into account somewhere along the line. 1033 00:53:03,520 --> 00:53:05,920 Of course I'm going to take his feelings into account. 1034 00:53:05,920 --> 00:53:07,240 Obviously. 1035 00:53:09,080 --> 00:53:11,720 I'm not a complete monster, Dorothy. 1036 00:53:12,880 --> 00:53:14,280 Do you want another one, Gillian? 1037 00:53:14,280 --> 00:53:17,000 No, thank you. Hobnob? What about you? No, thank you. 1038 00:53:17,000 --> 00:53:19,080 You must want another one. 1039 00:53:19,080 --> 00:53:20,360 No, thank you. No? 1040 00:53:23,920 --> 00:53:25,320 Well, I... 1041 00:53:25,320 --> 00:53:27,600 think we must be done, then. 1042 00:53:27,600 --> 00:53:28,840 Get Maggie to, um, clear. 1043 00:53:30,880 --> 00:53:33,640 Are you having a nice birthday? Yes, thank you, Daddy. Maggie! 1044 00:53:33,640 --> 00:53:35,760 Will you come and clear, please? 1045 00:53:35,760 --> 00:53:37,360 Are you coming back to live here again? 1046 00:53:37,360 --> 00:53:38,720 Well, um... 1047 00:53:42,200 --> 00:53:45,880 Well, it's... Imogen, it's... Children, why don't you, um, 1048 00:53:45,880 --> 00:53:47,240 go out and play in the garden? 1049 00:53:47,240 --> 00:53:49,600 Yes? Go on, Gillian. 1050 00:53:50,640 --> 00:53:54,440 Don't be silly, Imogen. Daddy's got important work to do for the war. 1051 00:53:54,440 --> 00:53:56,520 We're lucky to have him at all. 1052 00:53:57,520 --> 00:54:01,040 Think about the poor children whose daddies are fighting far away. 1053 00:54:01,040 --> 00:54:04,040 Think of the poor children whose daddies are dead, even. 1054 00:54:04,040 --> 00:54:06,360 Now, run along. Play with the others. 1055 00:54:06,360 --> 00:54:07,800 Stop making a fuss, right? 1056 00:54:08,920 --> 00:54:10,120 Go on. Shoo! 1057 00:54:16,000 --> 00:54:17,120 You rang, madam? 1058 00:54:17,120 --> 00:54:18,440 Very funny, Hugh. 1059 00:54:18,440 --> 00:54:21,080 Now, I've been thinking. 1060 00:54:22,200 --> 00:54:24,000 I realise how much the girls mean to you, 1061 00:54:24,000 --> 00:54:26,600 so I don't want you to be excluded entirely from their lives. 1062 00:54:26,600 --> 00:54:29,520 Oh, I like that - entirely. How jolly decent of you. 1063 00:54:29,520 --> 00:54:30,920 I'll give you unlimited access. 1064 00:54:30,920 --> 00:54:32,640 Thank you, Lady Bountiful. 1065 00:54:32,640 --> 00:54:35,040 If you let me sue YOU for adultery. 1066 00:54:36,840 --> 00:54:39,760 We both want to start afresh, so let's get on with it. 1067 00:54:42,160 --> 00:54:44,080 And you'll let me see them any time I like? 1068 00:54:44,080 --> 00:54:45,200 Absolutely. 1069 00:54:45,200 --> 00:54:46,320 And then it's over? 1070 00:54:46,320 --> 00:54:48,240 And you won't interfere in my life in any way? 1071 00:54:48,240 --> 00:54:50,120 Why would I do such a thing, Hugh? 1072 00:54:50,120 --> 00:54:52,200 Because I know you, Enid. 1073 00:54:53,480 --> 00:54:55,200 Come along, Hugh - haven't got all day. 1074 00:54:55,200 --> 00:54:56,440 Yes, or no? 1075 00:55:01,680 --> 00:55:02,760 Agreed. 1076 00:56:02,000 --> 00:56:04,640 Hang on - there's something we have to do, first. 1077 00:56:05,680 --> 00:56:07,400 Enid... 1078 00:56:07,400 --> 00:56:08,560 Will you marry me? 1079 00:56:08,560 --> 00:56:09,960 Yes! 1080 00:56:14,720 --> 00:56:16,240 THEY LAUGH 1081 00:56:28,960 --> 00:56:31,120 PHONE RINGS 1082 00:56:35,560 --> 00:56:36,920 Oh. Hugh. 1083 00:56:36,920 --> 00:56:38,400 No, I'm sorry, Hugh. 1084 00:56:38,400 --> 00:56:41,640 I'm afraid she's visiting some little friends. No. No point. 1085 00:56:41,640 --> 00:56:45,160 She won't be home for hours. Mm. No. That's no good, either. 1086 00:56:45,160 --> 00:56:46,640 What about the following week? 1087 00:56:46,640 --> 00:56:48,760 Yes. Why don't you try that? 1088 00:56:48,760 --> 00:56:50,120 Absolutely. 1089 00:56:50,120 --> 00:56:52,320 Yes, of course I will. Yes, I promise. 1090 00:56:52,320 --> 00:56:55,600 Oh, for heaven's sake, Hugh, I really must dash. Goodbye. 1091 00:56:57,960 --> 00:56:59,800 IMOGEN LAUGHS 1092 00:57:18,000 --> 00:57:19,600 Yes, hello. 1093 00:57:19,600 --> 00:57:21,280 Mr Hawes, please. 1094 00:57:21,280 --> 00:57:22,880 Enid Blyton. 1095 00:57:22,880 --> 00:57:25,400 Yes, I want you to promise me that when the war is over, 1096 00:57:25,400 --> 00:57:28,520 Hugh Pollock does not come back to his job at Newnes. 1097 00:57:28,520 --> 00:57:31,360 No, I'm sorry - I really am your most valuable author, 1098 00:57:31,360 --> 00:57:33,200 Hugh Pollock is no longer part of my life 1099 00:57:33,200 --> 00:57:35,080 and I simply cannot have him in the building. 1100 00:57:35,080 --> 00:57:37,720 I don't think you're quite hearing what I'm saying. 1101 00:57:37,720 --> 00:57:40,480 If Hugh comes back, to Newnes, I'll leave, 1102 00:57:40,480 --> 00:57:42,520 and I'll take my books elsewhere. 1103 00:57:42,520 --> 00:57:44,960 I'm sure you understand where your priorities lie. 1104 00:57:46,320 --> 00:57:48,560 Good. How very sensible of you. 1105 00:57:48,560 --> 00:57:50,560 Goodbye. 1106 00:57:52,960 --> 00:57:55,840 Your mummy said she just wanted to have a little word with you, 1107 00:57:55,840 --> 00:57:58,160 so I'm sure it's nothing to worry about. 1108 00:57:59,280 --> 00:58:01,160 KNOCK AT DOOR Come in. 1109 00:58:04,280 --> 00:58:06,840 Ah, there you are. Come in, dear. 1110 00:58:06,840 --> 00:58:08,560 I've got some wonderful news. 1111 00:58:08,560 --> 00:58:09,800 Yes, Mummy? 1112 00:58:09,800 --> 00:58:11,160 Sit here, darling. 1113 00:58:12,560 --> 00:58:13,800 There. 1114 00:58:13,800 --> 00:58:15,400 Now... 1115 00:58:15,400 --> 00:58:18,200 Uncle Kenneth and I are going to get married next week. 1116 00:58:18,200 --> 00:58:19,400 Isn't that marvellous? 1117 00:58:19,400 --> 00:58:22,240 Mm, I don't know. 1118 00:58:22,240 --> 00:58:25,040 Really, Imogen - you can be extraordinarily dense, sometimes. 1119 00:58:25,040 --> 00:58:26,440 Don't you know what this means? 1120 00:58:26,440 --> 00:58:28,160 No. 1121 00:58:28,160 --> 00:58:30,000 It means you'll have a new father. 1122 00:58:30,000 --> 00:58:31,240 But... 1123 00:58:31,240 --> 00:58:33,200 But what about my old daddy? 1124 00:58:33,200 --> 00:58:35,560 Don't be silly, Imogen. Don't you like Uncle Kenneth? 1125 00:58:35,560 --> 00:58:37,000 He's been so good to you. 1126 00:58:37,000 --> 00:58:39,720 I only want my old daddy. Yes... 1127 00:58:39,720 --> 00:58:42,400 Well, you can want and want until you're blue in the face, 1128 00:58:42,400 --> 00:58:46,040 but your father has joined the war effort in America. 1129 00:58:46,040 --> 00:58:48,640 Is that still in England? 1130 00:58:48,640 --> 00:58:50,760 No, it's a very, very long way away from here. 1131 00:58:50,760 --> 00:58:54,320 And he won't be coming back for, ooh, a very long time. 1132 00:58:54,320 --> 00:58:57,880 But, don't you see, Imogen, it does give us a chance to start 1133 00:58:57,880 --> 00:59:00,360 our new lives as a new family. 1134 00:59:00,360 --> 00:59:01,800 And in this new family, 1135 00:59:01,800 --> 00:59:03,240 Uncle Kenneth will be Father. 1136 00:59:03,240 --> 00:59:04,360 No! 1137 00:59:08,200 --> 00:59:10,760 Well, I can see you're a little upset. Of course you are. 1138 00:59:10,760 --> 00:59:13,160 But what do we do when we're upset? 1139 00:59:13,160 --> 00:59:15,320 We take all the bad things 1140 00:59:15,320 --> 00:59:17,000 and we put them away 1141 00:59:17,000 --> 00:59:18,440 right at the back of our head. 1142 00:59:18,440 --> 00:59:19,920 Until, poof! 1143 00:59:19,920 --> 00:59:21,640 They disappear. 1144 00:59:23,520 --> 00:59:26,680 Now, if anybody asks you, just say that... 1145 00:59:26,680 --> 00:59:29,640 Well, Uncle Kenneth is your father. 1146 00:59:29,640 --> 00:59:31,560 It'll be our special secret. 1147 00:59:31,560 --> 00:59:33,160 What do you think? 1148 00:59:36,880 --> 00:59:38,480 Trust me, Imogen - 1149 00:59:38,480 --> 00:59:40,240 new beginnings are always marvellous. 1150 00:59:41,520 --> 00:59:43,040 Now, run along, darling. 1151 00:59:43,040 --> 00:59:45,400 I've got an absolute pile of work to get through. 1152 00:59:47,720 --> 00:59:49,560 Upstairs, there's a good girl. 1153 00:59:49,560 --> 00:59:50,840 As a special treat, 1154 00:59:50,840 --> 00:59:53,840 I may read you a story tonight, you lucky girl! 1155 00:59:55,760 --> 00:59:57,280 DOOR SLAMS 1156 01:00:01,520 --> 01:00:03,040 TYPEWRITER KEYS CLACK 1157 01:00:27,800 --> 01:00:29,800 'At her famous home, Green Hedges, 1158 01:00:29,800 --> 01:00:32,080 'Enid Blyton enjoys a game of tiddlywinks 1159 01:00:32,080 --> 01:00:34,280 'with her husband Kenneth and their two daughters. 1160 01:00:34,280 --> 01:00:37,360 'Watch out, girls - it seems that mother might be beating you!' 1161 01:00:38,360 --> 01:00:39,600 Thank you. 1162 01:00:39,600 --> 01:00:40,920 Is that it? Yes, thank you. 1163 01:00:40,920 --> 01:00:42,080 Excellent. 1164 01:00:42,080 --> 01:00:43,360 Tidy up, girls. 1165 01:00:43,360 --> 01:00:45,840 Father and I are going out to supper. We certainly are. 1166 01:00:45,840 --> 01:00:47,080 Come along. 1167 01:00:48,360 --> 01:00:49,800 Well, that was all right. 1168 01:00:59,200 --> 01:01:00,600 Enid? 1169 01:01:02,400 --> 01:01:04,000 Yes? 1170 01:01:04,000 --> 01:01:05,520 May I help you? 1171 01:01:06,920 --> 01:01:08,680 You don't recognise me, do you? 1172 01:01:08,680 --> 01:01:09,800 No. 1173 01:01:09,800 --> 01:01:11,520 Should I? 1174 01:01:11,520 --> 01:01:13,080 It's Hanly. 1175 01:01:15,240 --> 01:01:16,400 Hanly... 1176 01:01:16,400 --> 01:01:17,760 Your brother. 1177 01:01:17,760 --> 01:01:19,800 Yes. Yes, I know. 1178 01:01:20,880 --> 01:01:23,000 You look a bit surprised. 1179 01:01:23,000 --> 01:01:25,040 Well, you...didn't telephone. 1180 01:01:27,600 --> 01:01:29,080 Is something wrong? 1181 01:01:30,080 --> 01:01:31,320 Mum's dead. 1182 01:01:34,440 --> 01:01:36,240 Oh. 1183 01:01:39,840 --> 01:01:41,000 Wouldn't mind a cup of tea. 1184 01:01:46,800 --> 01:01:47,960 Yes, of course. 1185 01:02:01,520 --> 01:02:03,160 How long has it been 1186 01:02:03,160 --> 01:02:04,480 since we last saw each other? 1187 01:02:04,480 --> 01:02:06,000 30 years. 1188 01:02:06,000 --> 01:02:07,280 Something like that. 1189 01:02:10,680 --> 01:02:13,840 I hear you're divorced? 1190 01:02:13,840 --> 01:02:15,800 Remarried? Yes. 1191 01:02:15,800 --> 01:02:16,880 Six months ago. 1192 01:02:18,560 --> 01:02:20,680 Her funeral's next week, 1193 01:02:20,680 --> 01:02:23,160 I brought your invitation. 1194 01:02:23,160 --> 01:02:24,480 I would have sent it... 1195 01:02:25,720 --> 01:02:27,880 Thought it might get lost amongst your fan mail, 1196 01:02:27,880 --> 01:02:29,960 like my other letters. 1197 01:02:34,280 --> 01:02:35,520 Hanly, I... 1198 01:02:35,520 --> 01:02:38,080 Thanks for your support, Enid, over the years. 1199 01:02:40,520 --> 01:02:41,760 I've been very, er... 1200 01:02:43,440 --> 01:02:45,520 Well, I... 1201 01:02:45,520 --> 01:02:47,840 She was ill for over ten years. 1202 01:02:48,800 --> 01:02:50,400 Her mind went. 1203 01:02:50,400 --> 01:02:52,040 Sorry. HE SCOFFS 1204 01:02:52,040 --> 01:02:53,320 Really?! 1205 01:02:54,320 --> 01:02:55,480 Could've fooled me. 1206 01:02:56,480 --> 01:02:57,920 You know what I've never got, 1207 01:02:57,920 --> 01:03:00,440 Enid, is why you cut me and Carey out as well as Mum - 1208 01:03:00,440 --> 01:03:02,000 what did we ever do to harm you? 1209 01:03:02,000 --> 01:03:03,880 Well, it was all her fault. 1210 01:03:03,880 --> 01:03:06,560 She drove Father away and then she drove me away. 1211 01:03:06,560 --> 01:03:08,800 That is absolute rot, Enid. 1212 01:03:08,800 --> 01:03:11,320 He was a womaniser, any bit of skirt... You have no evidence 1213 01:03:11,320 --> 01:03:13,800 for that, that sounds like one of Mother's inventions. 1214 01:03:13,800 --> 01:03:15,280 You didn't answer my question - 1215 01:03:15,280 --> 01:03:16,960 what did Carey and I do? 1216 01:03:24,160 --> 01:03:25,560 I never wanted to see anything... 1217 01:03:26,800 --> 01:03:28,880 ..that reminded me. 1218 01:03:28,880 --> 01:03:30,720 Of what? 1219 01:03:31,840 --> 01:03:33,040 Everything. 1220 01:03:33,040 --> 01:03:34,480 Mother. 1221 01:03:35,800 --> 01:03:37,880 All that strangulated respectability. 1222 01:03:40,560 --> 01:03:41,880 Father going. 1223 01:03:44,880 --> 01:03:46,480 I'm sorry, Hanly. Um... 1224 01:03:46,480 --> 01:03:49,320 My husband, he'll be home soon. 1225 01:03:49,320 --> 01:03:52,240 He's working terribly hard. He's a surgeon. Um... 1226 01:03:52,240 --> 01:03:54,520 Anyway, I think it's best that you're not, er... 1227 01:03:55,680 --> 01:03:57,680 Maybe after the funeral. 1228 01:03:57,680 --> 01:03:59,240 You're coming, then? 1229 01:04:04,400 --> 01:04:06,560 I'll go, shall I? 1230 01:04:14,240 --> 01:04:15,520 This is some place. 1231 01:04:16,600 --> 01:04:18,600 Yes. 1232 01:04:18,600 --> 01:04:20,040 Bit grander than Beckenham. 1233 01:04:20,040 --> 01:04:21,440 Yes. 1234 01:04:23,680 --> 01:04:25,000 Different world. 1235 01:04:26,520 --> 01:04:27,840 Different girl. 1236 01:04:35,600 --> 01:04:36,840 DOOR SLAMS 1237 01:04:43,960 --> 01:04:46,360 THUNDER RUMBLES 1238 01:05:15,160 --> 01:05:17,040 SHE WAILS 1239 01:05:36,840 --> 01:05:40,240 Come on, Enid! Come on! It's picnic time! 1240 01:05:40,240 --> 01:05:42,680 Come on! Let's go! 1241 01:06:13,360 --> 01:06:14,720 Aha! 1242 01:06:16,520 --> 01:06:19,200 Hooray, I win. Damn! I was right behind you. 1243 01:06:19,200 --> 01:06:21,520 Poor Imogen was right at the bottom. 1244 01:06:21,520 --> 01:06:23,560 Actually, darling... 1245 01:06:23,560 --> 01:06:26,280 Yes, five o'clock. Time for you to go back to the nursery. 1246 01:06:28,440 --> 01:06:29,520 Mummy, 1247 01:06:29,520 --> 01:06:32,280 who was that man that came this afternoon? 1248 01:06:33,920 --> 01:06:35,000 What man? 1249 01:06:35,000 --> 01:06:37,040 And he said, "Mum's dead". 1250 01:06:37,040 --> 01:06:39,720 Did he mean your mum? 1251 01:06:39,720 --> 01:06:41,600 No idea what you're talking about, Imogen. 1252 01:06:41,600 --> 01:06:43,240 But you said your mum was dead, 1253 01:06:43,240 --> 01:06:45,320 how could she be dead if she just died? 1254 01:06:45,320 --> 01:06:47,360 Will you get up and go to bed at once! 1255 01:06:47,360 --> 01:06:49,080 There will be no supper! 1256 01:06:49,080 --> 01:06:52,560 And there will be no special hour with Mother and Father tomorrow! 1257 01:06:52,560 --> 01:06:54,800 What on earth is she talking about, Enid? 1258 01:06:54,800 --> 01:06:56,120 SHE SOBS 1259 01:06:56,120 --> 01:06:58,400 Darling, darling...? 1260 01:06:58,400 --> 01:07:00,000 She's such a sneak. 1261 01:07:00,000 --> 01:07:01,520 She is SUCH a sneak. 1262 01:07:01,520 --> 01:07:04,000 How DARE she? What's she talking about, Enid? 1263 01:07:04,000 --> 01:07:06,200 What is it, darling? Darling? 1264 01:07:07,400 --> 01:07:09,000 My mother... 1265 01:07:10,760 --> 01:07:13,400 My mother has been dead to me since the day I left. 1266 01:07:13,400 --> 01:07:14,840 Don't you understand? 1267 01:07:14,840 --> 01:07:16,400 Now she actually is, 1268 01:07:16,400 --> 01:07:19,320 and little Imogen has obviously been spying on me. 1269 01:07:19,320 --> 01:07:22,400 Shh, shh, it's all right. It's all right, there, there. It's OK. 1270 01:07:22,400 --> 01:07:24,480 I understand, of course I do. 1271 01:07:24,480 --> 01:07:27,240 Darling, dry your eyes. It's all right. 1272 01:07:31,680 --> 01:07:34,800 She needs to be sent away to school. That's all there is to it. 1273 01:07:34,800 --> 01:07:37,480 Well, I couldn't agree more. She's always been difficult. 1274 01:07:38,760 --> 01:07:41,880 We spoilt her, Kenneth. She needs to pull her socks up. 1275 01:07:44,200 --> 01:07:45,640 I'll call the school tomorrow. 1276 01:07:45,640 --> 01:07:46,960 Right, right. 1277 01:07:53,520 --> 01:07:55,600 Oh, for goodness sake - if they won't fit in there, 1278 01:07:55,600 --> 01:07:58,600 put them in the front seat, there's plenty of room. 1279 01:08:01,680 --> 01:08:03,040 I'm sorry, sir. 1280 01:08:03,040 --> 01:08:05,000 Just get a move on - we've got a train to catch. 1281 01:08:05,000 --> 01:08:07,360 Come on, Edith! Sorry, sorry. 1282 01:08:07,360 --> 01:08:09,160 In the back, darling. 1283 01:08:09,160 --> 01:08:11,800 Imogen, don't be silly. Come on. 1284 01:08:11,800 --> 01:08:12,920 Open the door, please. 1285 01:08:12,920 --> 01:08:14,560 Imogen, let your mother into the car. 1286 01:08:14,560 --> 01:08:16,000 I don't want her to come. 1287 01:08:17,200 --> 01:08:18,440 Just stay here. 1288 01:08:18,440 --> 01:08:19,640 I'll take myself. 1289 01:08:42,280 --> 01:08:45,360 WIRELESS: 'In the small hours of this morning, May 7th, 1945, 1290 01:08:45,360 --> 01:08:49,120 'I saw the formal acknowledgement by Germany's present leaders 1291 01:08:49,120 --> 01:08:52,840 'of their country's complete and utter defeat by land, 1292 01:08:52,840 --> 01:08:54,080 'in the air and at sea.' 1293 01:09:09,640 --> 01:09:10,720 What is it? 1294 01:09:10,720 --> 01:09:12,080 Nothing. 1295 01:09:12,080 --> 01:09:14,440 Darling, something's the matter - what is it? 1296 01:09:15,720 --> 01:09:18,800 People are saying that I don't write my own books, Kenneth. 1297 01:09:18,800 --> 01:09:20,120 What? Who? 1298 01:09:20,120 --> 01:09:21,920 Don't know - some awful man in the paper. 1299 01:09:21,920 --> 01:09:23,280 It says that 1300 01:09:23,280 --> 01:09:25,680 I have a team of people, churning them out like a factory. 1301 01:09:25,680 --> 01:09:27,000 So cruel! 1302 01:09:27,000 --> 01:09:29,080 It's so unfair! How can they say these things? 1303 01:09:29,080 --> 01:09:30,440 That's ridiculous. 1304 01:09:30,440 --> 01:09:33,280 They don't know what they're talking about. 1305 01:09:34,560 --> 01:09:36,040 Take it away. 1306 01:09:46,640 --> 01:09:48,080 You call your agent? 1307 01:09:48,080 --> 01:09:49,160 What about? 1308 01:09:50,080 --> 01:09:52,200 The newspaper business. 1309 01:09:52,200 --> 01:09:53,520 Oh, yes. 1310 01:09:53,520 --> 01:09:54,800 Yes. He's dealing with it. 1311 01:09:54,800 --> 01:09:56,480 Good. 1312 01:09:56,480 --> 01:10:00,080 There's, um... something else. Mm? 1313 01:10:02,400 --> 01:10:03,800 I'm pregnant. 1314 01:10:03,800 --> 01:10:05,360 What? 1315 01:10:05,360 --> 01:10:07,120 I'm pregnant. 1316 01:10:09,200 --> 01:10:10,320 Oh, my God. 1317 01:10:12,360 --> 01:10:14,040 Are you sure? 1318 01:10:15,600 --> 01:10:17,000 Saw the doctor today. 1319 01:10:17,000 --> 01:10:18,360 Er, I... 1320 01:10:18,360 --> 01:10:19,840 It's unbelievable! I... 1321 01:10:19,840 --> 01:10:22,520 I-I never thought it would happen, I... 1322 01:10:22,520 --> 01:10:23,920 Neither did I. 1323 01:10:23,920 --> 01:10:25,440 You are amazing. 1324 01:10:27,680 --> 01:10:29,200 I'm 47, Kenneth. 1325 01:10:29,200 --> 01:10:30,720 It's actually quite frightening. 1326 01:10:30,720 --> 01:10:34,400 What if there's something wrong with it? I'll look after you. 1327 01:10:34,400 --> 01:10:37,360 I always do, don't I? You'll be fine. 1328 01:10:37,360 --> 01:10:39,080 You're the most extraordinary... 1329 01:10:40,520 --> 01:10:42,000 ..clever creature! 1330 01:10:42,000 --> 01:10:43,320 Oh! 1331 01:10:43,320 --> 01:10:44,560 Ohh! 1332 01:10:47,320 --> 01:10:48,720 TYPEWRITER KEYS CLACK 1333 01:10:49,760 --> 01:10:53,520 "We tried to take the burdens from the backs of the three children, 1334 01:10:53,520 --> 01:10:55,160 "but they cried out in pain. 1335 01:10:55,160 --> 01:10:59,120 " 'Don't! Don't! It hurts when you try and pull them away'. 1336 01:10:59,120 --> 01:11:02,880 "They can only lose them by going to the Land of Far-Beyond, 1337 01:11:02,880 --> 01:11:06,400 "through difficult ways and hard paths, 1338 01:11:06,400 --> 01:11:09,480 "otherwise they must carry them for the rest of their lives, 1339 01:11:09,480 --> 01:11:11,520 "and alas, they will grow bigger 1340 01:11:11,520 --> 01:11:12,880 "and bigger 1341 01:11:12,880 --> 01:11:16,120 "for there is no chance of losing a burden of this kind 1342 01:11:16,120 --> 01:11:19,160 "in the wicked City of Turmoil." 1343 01:11:21,360 --> 01:11:22,720 Put it here. 1344 01:11:22,720 --> 01:11:24,280 Is it a good idea? Just here. 1345 01:11:24,280 --> 01:11:26,280 What? 1346 01:11:26,280 --> 01:11:28,160 I really think I ought to go up. 1347 01:11:28,160 --> 01:11:29,600 Oh, don't be silly, Maggie. 1348 01:11:29,600 --> 01:11:32,560 I'll be absolutely fine, stop fussing. Now... 1349 01:11:32,560 --> 01:11:34,280 There's one. 1350 01:11:35,720 --> 01:11:37,320 Marvellous. 1351 01:11:37,320 --> 01:11:39,080 Ah, wonderful. 1352 01:11:39,080 --> 01:11:41,040 What about this one, here? Madam! 1353 01:11:42,040 --> 01:11:43,520 Madam! 1354 01:11:47,240 --> 01:11:48,520 Kenneth... 1355 01:12:05,280 --> 01:12:06,520 I'm so sorry. 1356 01:12:07,920 --> 01:12:09,960 I so wanted to have your child. 1357 01:12:11,800 --> 01:12:13,520 Darling.. I know how much it meant to you. 1358 01:12:14,800 --> 01:12:17,120 You mustn't blame yourself. 1359 01:12:18,280 --> 01:12:21,240 The most important thing is that you're still here. 1360 01:12:21,240 --> 01:12:23,320 I don't know what I'd do if anything happened to you. 1361 01:12:23,320 --> 01:12:25,160 I'll be fine. 1362 01:12:25,160 --> 01:12:26,960 I'm strong as an ox. 1363 01:12:26,960 --> 01:12:28,120 That's right. 1364 01:12:28,120 --> 01:12:29,440 Stay positive. 1365 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 I'm sorry, darling. 1366 01:12:35,160 --> 01:12:36,760 Darling, I'm sorry. 1367 01:12:36,760 --> 01:12:37,840 It was a... 1368 01:12:38,880 --> 01:12:40,000 It was a boy, Enid. 1369 01:12:40,000 --> 01:12:41,560 Oh, no. 1370 01:12:46,760 --> 01:12:48,240 Now, you... 1371 01:12:48,240 --> 01:12:49,920 You... 1372 01:12:49,920 --> 01:12:52,000 You must get some rest. Hm? 1373 01:12:52,000 --> 01:12:53,440 Just get some sleep. 1374 01:12:56,840 --> 01:12:58,320 That's right. 1375 01:12:58,320 --> 01:12:59,640 That's right. 1376 01:13:12,920 --> 01:13:14,240 SHE SOBS 1377 01:13:25,520 --> 01:13:28,960 " 'What are you? Are you a toy?' 1378 01:13:28,960 --> 01:13:31,400 "asked Big Ears. 'I've never seen one 1379 01:13:31,400 --> 01:13:32,720 " 'quite like you.' 1380 01:13:32,720 --> 01:13:35,640 " 'No, I don't think so', said the strange person, 1381 01:13:35,640 --> 01:13:37,080 nodding his head. 1382 01:13:37,080 --> 01:13:39,280 " 'I belong to old man Carver in the woods. 1383 01:13:39,280 --> 01:13:40,880 " 'He made me. 1384 01:13:40,880 --> 01:13:43,280 " 'What's your name?' asked Big Ears. 1385 01:13:43,280 --> 01:13:45,640 " 'I haven't got one', said the nodding man. 1386 01:13:45,640 --> 01:13:47,440 " 'What do you suppose my name ought to be?' 1387 01:13:47,440 --> 01:13:50,680 " 'Noddy, I should think.' " 1388 01:13:50,680 --> 01:13:52,240 Oh, look. 1389 01:13:52,240 --> 01:13:54,280 Here he is. What a lovely little chap. 1390 01:13:54,280 --> 01:13:56,120 Sweet, isn't he? 1391 01:14:40,600 --> 01:14:42,000 Look at all these letters! 1392 01:14:42,000 --> 01:14:44,800 Darling, the receipts are fantastic, the show is a huge hit 1393 01:14:44,800 --> 01:14:47,480 and they want it back next year - what more could you possibly want? 1394 01:14:47,480 --> 01:14:50,480 I WANT people to stop saying that I don't write my own books, Kenneth! 1395 01:14:51,480 --> 01:14:54,240 Look at this. "It seems to me that it is not possible for one person 1396 01:14:54,240 --> 01:14:57,040 "to produce the number of books that Miss Blyton claims to write". 1397 01:14:57,040 --> 01:15:00,040 "I suggest that you are a liar and a fraud, 1398 01:15:00,040 --> 01:15:01,120 "Miss Blyton. 1399 01:15:01,120 --> 01:15:04,760 And, "Why are all your working class characters criminals? 1400 01:15:04,760 --> 01:15:06,640 Well, at least that one breaks the monotony. 1401 01:15:20,600 --> 01:15:22,280 These people are beastly, darling, 1402 01:15:22,280 --> 01:15:24,440 but you really must try and get over this. I know. 1403 01:15:24,440 --> 01:15:25,720 But... 1404 01:15:25,720 --> 01:15:27,000 SHE SOBS 1405 01:15:27,000 --> 01:15:29,280 The more I think about it, the worse it gets. 1406 01:15:29,280 --> 01:15:31,040 What about my children 1407 01:15:31,040 --> 01:15:33,440 who read my books? They'll think that I'm a fraud. 1408 01:15:34,520 --> 01:15:36,040 They'll think that I've... 1409 01:15:36,040 --> 01:15:37,360 Let them down. 1410 01:15:40,520 --> 01:15:43,920 They're saying my life is a lie, Kenneth, and I'm NOT a liar! 1411 01:15:43,920 --> 01:15:46,960 Of course you're not, darling. Of COURSE you're not. 1412 01:15:46,960 --> 01:15:48,520 Come on... 1413 01:15:51,840 --> 01:15:53,280 HE SIGHS 1414 01:16:25,600 --> 01:16:27,920 'Are you coming back to live here again? 1415 01:16:29,520 --> 01:16:31,720 'But what about my old daddy?' 1416 01:16:37,240 --> 01:16:40,680 'What did Carey and I do to offend you?' 1417 01:16:43,400 --> 01:16:45,120 'I don't want her to come.' 1418 01:17:00,960 --> 01:17:02,400 If you can't beat them, join them. 1419 01:17:04,080 --> 01:17:05,640 I'm not a bad person, am I? 1420 01:17:05,640 --> 01:17:07,360 Of course not. 1421 01:17:07,360 --> 01:17:08,840 I've never heard such rot. 1422 01:17:13,560 --> 01:17:16,560 By the way, you look very pretty in this early morning light. 1423 01:17:16,560 --> 01:17:17,800 SHE LAUGHS 1424 01:17:28,480 --> 01:17:29,800 Now, moving on. 1425 01:17:29,800 --> 01:17:31,720 Critics do often say of your books... 1426 01:17:31,720 --> 01:17:34,960 Really, I don't care about any critic over the age of 12. 1427 01:17:34,960 --> 01:17:36,720 Nevertheless, they do suggest 1428 01:17:36,720 --> 01:17:39,320 that your books are perhaps a little old-fashioned. 1429 01:17:42,800 --> 01:17:44,800 Well, I only care about children. 1430 01:17:45,840 --> 01:17:48,000 And they will always love my books, 1431 01:17:48,000 --> 01:17:49,360 because... 1432 01:17:49,360 --> 01:17:51,040 Well, I understand what they want. 1433 01:17:52,480 --> 01:17:55,800 I know about all the secret places they like to escape to. 1434 01:17:57,880 --> 01:18:00,400 I don't think that will ever change. 1435 01:18:00,400 --> 01:18:01,880 Do you? 1436 01:18:01,880 --> 01:18:03,960 I'm sure it won't, Miss Blyton. 1437 01:18:23,400 --> 01:18:25,360 HE SIGHS 1438 01:18:25,360 --> 01:18:28,280 Well, that went marvellously. 1439 01:18:28,280 --> 01:18:30,440 I think you deserve a little drink, darling. 1440 01:18:30,440 --> 01:18:32,400 What'll you have - G&T? 1441 01:18:35,440 --> 01:18:37,120 G&T? 1442 01:18:37,120 --> 01:18:39,120 HE CHUCKLES Gin and tonic! 1443 01:18:39,120 --> 01:18:40,560 Oh! 1444 01:18:40,560 --> 01:18:41,880 No. Yes! 1445 01:18:41,880 --> 01:18:43,560 Please. 1446 01:18:43,560 --> 01:18:44,920 You all right? 1447 01:18:44,920 --> 01:18:46,080 Hm? 1448 01:18:47,520 --> 01:18:48,880 I was, um... 1449 01:18:50,640 --> 01:18:52,680 I was just wondering, um... 1450 01:18:52,680 --> 01:18:56,760 Trying to remember the name of my brother. 1451 01:18:56,760 --> 01:18:58,360 Hanly. 1452 01:18:58,360 --> 01:19:00,720 Oh, yes. Hanly. 1453 01:19:02,280 --> 01:19:03,520 How ridiculous. 1454 01:19:04,600 --> 01:19:05,960 How could I forget that? 1455 01:19:08,680 --> 01:19:09,720 The other one? 1456 01:19:09,720 --> 01:19:11,120 Carey. 1457 01:19:11,120 --> 01:19:12,440 Yes. 1458 01:19:12,440 --> 01:19:14,120 Carey. 1459 01:19:14,120 --> 01:19:15,480 What about them? 1460 01:19:16,640 --> 01:19:18,800 Um, shall we have that, um... 1461 01:19:18,800 --> 01:19:21,080 What was the drink you mentioned? 1462 01:19:21,080 --> 01:19:22,240 G&T. 1463 01:19:22,240 --> 01:19:23,720 Yes. 1464 01:19:23,720 --> 01:19:24,920 That sounds delicious. 1465 01:19:24,920 --> 01:19:26,200 Let's have one of those. 1466 01:19:26,200 --> 01:19:27,560 Coming right up. 1467 01:19:28,760 --> 01:19:30,840 You should, er... take your coat off, darling. 1468 01:19:36,880 --> 01:19:39,600 Does the house seem very empty to you, Kenneth? 1469 01:19:39,600 --> 01:19:41,200 CLOCK TICKS 1470 01:19:41,200 --> 01:19:42,760 HE POURS THE DRINKS 1471 01:19:58,480 --> 01:20:00,440 SHE WHISPERS " 'Goodnight, secret Island', 1472 01:20:00,440 --> 01:20:01,760 "said the others. 1473 01:20:01,760 --> 01:20:03,400 "And then they slept. 1474 01:20:03,400 --> 01:20:05,320 "And they dreamt of their island, 1475 01:20:05,320 --> 01:20:09,120 "of the summer days when they'd go there once more 1476 01:20:09,120 --> 01:20:12,600 "and live merrily and happily all alone, without the grown-ups 1477 01:20:12,600 --> 01:20:14,120 "in the hot, hot sunshine. 1478 01:20:14,120 --> 01:20:17,040 "Of winter days in the cosy cave. 1479 01:20:17,040 --> 01:20:19,480 "Of cooking over a campfire 1480 01:20:19,480 --> 01:20:22,160 "and sleeping soundly on heathery beds. 1481 01:20:23,240 --> 01:20:25,440 "Dear Secret Island, 1482 01:20:25,440 --> 01:20:27,320 "DEAR Secret Island, 1483 01:20:27,320 --> 01:20:30,160 "only wait and you shall have the children with you 1484 01:20:30,160 --> 01:20:31,600 "once again." 1485 01:20:32,720 --> 01:20:33,800 There. 1486 01:20:33,800 --> 01:20:35,280 The End. 1487 01:20:37,240 --> 01:20:38,720 Marvellous. 1488 01:20:40,160 --> 01:20:41,400 Marvellous. 1489 01:20:44,520 --> 01:20:46,240 Bye! 1490 01:20:46,240 --> 01:20:47,880 QUIET CHATTERING 1491 01:22:08,800 --> 01:22:11,000 Subtitles by ITV SignPost 97752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.