Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Esta ma�ana
escrib� el �ltimo cap�tulo.
2
00:02:19,000 --> 00:02:20,200
Pero decidme, lord York,
3
00:02:21,280 --> 00:02:22,980
�d�nde os han hablado de mi prosa?
4
00:02:23,920 --> 00:02:25,420
Le� "La Galatea" y me deleit�.
5
00:02:27,800 --> 00:02:29,680
Despu�s un conocido
nos habl� de su pr�xima novela.
6
00:02:31,320 --> 00:02:32,420
-Es m�s que una novela
7
00:02:33,400 --> 00:02:35,640
y mejor que un libro de caballer�as,
os lo aseguro.
8
00:02:36,800 --> 00:02:39,430
He roto las normas. He desatado
mi escritura y he juntado g�neros.
9
00:02:39,840 --> 00:02:42,740
�pica, l�rica, tragedia, comedia...
Todo, todo est� aqu�.
10
00:02:43,480 --> 00:02:45,530
�Y no es tomar mucho riesgo?
-Amigo m�o,
11
00:02:46,760 --> 00:02:47,910
sin riesgo no hay arte.
12
00:02:48,840 --> 00:02:51,400
Estamos ansiosos por leerlo,
�verdad, John?
13
00:02:52,120 --> 00:02:54,120
-Mucho me temo
que tendr�n que esperar.
14
00:02:54,640 --> 00:02:56,140
Con suerte, la primera edici�n
15
00:02:56,680 --> 00:02:58,830
saldr� de la imprenta
a principios de a�o.
16
00:02:58,960 --> 00:03:00,560
No podemos esperar tanto tiempo.
17
00:03:14,640 --> 00:03:15,690
2.000 escudos de oro.
18
00:03:18,440 --> 00:03:19,240
�Y esta fortuna?
19
00:03:20,800 --> 00:03:21,430
Tal cantidad habr�a bastado
20
00:03:21,640 --> 00:03:24,540
para pagar cuatro veces
mi rescate del encierro de Argel.
21
00:03:24,720 --> 00:03:26,470
Ser� suya, a cambio del manuscrito.
22
00:03:28,320 --> 00:03:30,620
Pero aqu� no hay menos
de 800.000 maraved�es.
23
00:03:31,120 --> 00:03:33,770
M�s de lo que nunca ganar�
con las copias del libro.
24
00:03:37,600 --> 00:03:39,800
Con esto podr�a montar
mis obras de teatro.
25
00:03:42,400 --> 00:03:42,950
Entonces...
26
00:03:44,560 --> 00:03:45,410
�acepta el trato?
27
00:03:54,360 --> 00:03:54,860
Lo acepto.
28
00:04:02,160 --> 00:04:04,600
Vuesas mercedes
se llevan el cofre...
29
00:04:05,000 --> 00:04:06,400
y yo me quedo con el tesoro.
30
00:04:11,320 --> 00:04:11,870
(EN INGL�S)
31
00:04:13,720 --> 00:04:14,220
�Oh!
32
00:04:19,680 --> 00:04:20,180
Ni�os...
33
00:04:23,640 --> 00:04:24,190
(Campanada)
34
00:04:26,480 --> 00:04:27,300
(Campanada)
35
00:04:29,600 --> 00:04:30,150
(Campanada)
36
00:04:32,720 --> 00:04:34,420
(Sinton�a "Ministerio del Tiempo")
37
00:05:38,600 --> 00:05:40,750
(TV) "�Hey!
-Vivo cantando, vivo so�ando".
38
00:05:42,160 --> 00:05:44,110
(SALVADOR)
Empate entre cuatro pa�ses.
39
00:05:44,360 --> 00:05:46,560
Pero... �a qui�n
se le ocurre esta chapuza?
40
00:05:47,200 --> 00:05:48,550
Esta misi�n era un tr�mite.
41
00:05:48,720 --> 00:05:51,120
Las canciones de Holanda y Francia
eran buenas.
42
00:05:51,280 --> 00:05:52,730
Y la del Reino Unido tambi�n.
43
00:05:53,520 --> 00:05:56,270
Pero, por Dios, no me la comparen
con "Vivo cantando".
44
00:05:56,520 --> 00:05:59,700
Ese ritmo, esa coreograf�a...
(ANGUSTIAS) Permiso.
45
00:06:00,160 --> 00:06:00,660
Adelante.
46
00:06:01,680 --> 00:06:02,880
Traigo un aviso de 1604.
47
00:06:05,160 --> 00:06:06,960
Por su cara, no son buenas noticias.
48
00:06:07,120 --> 00:06:09,720
Cervantes no ha llevado
"El Quijote" a la imprenta.
49
00:06:09,880 --> 00:06:12,800
Eso son palabras mayores.
�Se sabe por qu�?
50
00:06:22,960 --> 00:06:23,460
(M�vil)
51
00:06:24,880 --> 00:06:25,380
(M�vil)
52
00:06:26,840 --> 00:06:27,340
(M�vil)
53
00:06:28,720 --> 00:06:29,220
(M�vil)
54
00:06:31,880 --> 00:06:32,630
Soy todo o�dos.
55
00:06:33,640 --> 00:06:35,290
Necesito que me haga una gesti�n.
56
00:06:35,680 --> 00:06:37,830
Tiene que encontrar
a Miguel de Cervantes,
57
00:06:38,000 --> 00:06:40,600
ver si present� "El Quijote"
al Consejo de Castilla
58
00:06:40,760 --> 00:06:42,210
por su licencia de impresi�n.
59
00:06:42,640 --> 00:06:45,990
Ah, si es necesario, lo lleva
arrastras a la imprenta, �entendido?
60
00:06:47,000 --> 00:06:47,500
Gracias.
61
00:06:50,560 --> 00:06:51,760
As� que impresor.
-Aj�.
62
00:06:52,880 --> 00:06:54,930
S� que acab�is
de terminar una historia.
63
00:06:55,280 --> 00:06:57,630
Por nuestro oficio,
lo sabr�is de buena tinta.
64
00:06:58,120 --> 00:07:00,470
Ya sab�is,
el gremio de impresores es peque�o.
65
00:07:01,200 --> 00:07:02,450
Y lamento que sin futuro.
66
00:07:03,400 --> 00:07:06,240
Por estos lares, por cada lector,
hay cuatro que no saben leer.
67
00:07:06,520 --> 00:07:07,920
El futuro est� en el teatro.
68
00:07:08,640 --> 00:07:10,790
Todo el mundo va
y todos pagan su entrada.
69
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Pero el teatro es ef�mero
y la gloria de lo escrito eterna.
70
00:07:15,760 --> 00:07:16,960
De la gloria no se come.
71
00:07:18,720 --> 00:07:21,270
Los libros se pagan una vez
y se pueden leer cien.
72
00:07:22,160 --> 00:07:24,460
En cambio el teatro,
si os place una comedia,
73
00:07:24,520 --> 00:07:26,820
pagar�is gustoso
cada vez que vay�is a verla.
74
00:07:26,960 --> 00:07:30,600
Pero se pueden presentar comedias
y a la vez publicar libros.
75
00:07:30,680 --> 00:07:32,280
No alcanza el dinero para tanto.
76
00:07:34,400 --> 00:07:36,390
Entonces, quiero publicar
vuestro �ltimo libro
77
00:07:37,200 --> 00:07:38,500
sin coste alguno para vos.
78
00:07:40,200 --> 00:07:41,250
Una oferta estupenda.
79
00:07:42,280 --> 00:07:45,180
L�stima que llegue tarde.
Se lo entregu� a unos ingleses.
80
00:07:48,000 --> 00:07:48,750
Tendr�is copia.
81
00:07:49,920 --> 00:07:50,670
No hubo tiempo.
82
00:07:52,800 --> 00:07:52,580
�Antonia!
83
00:07:53,920 --> 00:07:54,420
-�Ya voy!
84
00:07:56,160 --> 00:07:58,960
Por el camino del "ya voy"
se va a la casa del "nunca".
85
00:08:01,200 --> 00:08:02,300
�Os quedar�is a comer?
86
00:08:03,480 --> 00:08:04,530
�Eh? No. No, gracias.
87
00:08:06,320 --> 00:08:07,820
No, me esperan.
-Id con Dios.
88
00:08:10,480 --> 00:08:10,980
�Antonia!
89
00:08:17,160 --> 00:08:18,560
(Cascos de caballo al trote)
90
00:08:20,800 --> 00:08:20,580
(Ladrido)
91
00:08:21,600 --> 00:08:22,600
Tenemos un problema.
92
00:08:24,120 --> 00:08:24,620
Y gordo.
93
00:08:27,800 --> 00:08:28,750
Damas y caballeros,
94
00:08:29,680 --> 00:08:31,230
Espa�a ha perdido "El Quijote".
95
00:08:31,600 --> 00:08:32,350
Pero �qu� pasa?
96
00:08:33,240 --> 00:08:34,540
�Qu� es eso del "Quijote"?
97
00:08:34,760 --> 00:08:36,660
Bah, t�o,
un poco de cultura general.
98
00:08:36,760 --> 00:08:38,960
No me llam�is t�o,
pues no sois mi sobrino.
99
00:08:39,000 --> 00:08:42,300
Alonso no lo conoce porque vive
35 a�os antes de que se publique.
100
00:08:43,000 --> 00:08:45,600
Usted, en cambio, lo habr� le�do
varias veces, �no?
101
00:08:46,280 --> 00:08:46,780
Eh... S�.
102
00:08:48,520 --> 00:08:50,470
Bueno, lo he empezado...
varias veces.
103
00:08:50,920 --> 00:08:51,420
Ya.
104
00:08:53,120 --> 00:08:55,820
Un lord ingl�s ha comprado
a Cervantes el manuscrito.
105
00:08:57,160 --> 00:08:59,460
Lord Charles York
y su chambel�n John Bennet.
106
00:09:00,400 --> 00:09:02,790
Es il�gico que renunciase
a la publicaci�n de su obra.
107
00:09:03,800 --> 00:09:05,330
S�, a cambio de empezar
una carrera teatral.
108
00:09:05,760 --> 00:09:08,760
Cervantes aspira al �xito
de dramaturgos como Lope de Vega,
109
00:09:08,960 --> 00:09:11,160
por ejemplo.
Eres una experta en esa �poca.
110
00:09:14,240 --> 00:09:14,740
Gracias.
111
00:09:16,240 --> 00:09:18,340
Las compa��as nunca
quisieron sus dramas,
112
00:09:18,560 --> 00:09:20,600
solo compraron los entremeses.
113
00:09:20,440 --> 00:09:22,690
Pero �Cervantes qu� era,
charcutero tambi�n?
114
00:09:23,840 --> 00:09:25,940
Los entremeses
son obras cortas de humor.
115
00:09:26,800 --> 00:09:27,180
"Okay".
Por eso ahora
116
00:09:27,560 --> 00:09:30,610
ha montado su propia compa��a.
-Eso es lo que deben impedir.
117
00:09:30,760 --> 00:09:33,660
Cervantes debe abandonar su carrera
de empresario teatral
118
00:09:33,960 --> 00:09:35,100
y volver a la novela.
119
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
�Pretende que saboteemos
las funciones?
120
00:09:37,840 --> 00:09:40,490
Infiltr�monos en la compa��a.
�C�mo? Yo, de actor...
121
00:09:40,720 --> 00:09:43,820
No estoy para mariconadas.
Tienes nombre de estrella, Pacino.
122
00:09:44,800 --> 00:09:47,300
Hagan lo que sea, pero tienen
que recuperar el manuscrito.
123
00:09:47,200 --> 00:09:49,300
Si los ejemplares
no salen de la imprenta
124
00:09:49,400 --> 00:09:50,850
en la primera semana de 1605,
125
00:09:52,960 --> 00:09:54,860
"El Quijote"
se borrar� del presente.
126
00:09:58,920 --> 00:10:00,670
Y al "vos" no lo peinan.
�A qui�n?
127
00:10:01,480 --> 00:10:03,280
Al "vos".
Como no le gusta "t�o"...
128
00:10:03,560 --> 00:10:04,860
�l ya va de su �poca.
Ya.
129
00:10:06,320 --> 00:10:08,470
Oye, una cosa,
sobre el tema de la misi�n.
130
00:10:08,960 --> 00:10:09,460
�Aj�?
131
00:10:10,440 --> 00:10:12,290
Yo me ocupo
de buscar a los ingleses
132
00:10:12,800 --> 00:10:14,600
y vosotros
os met�is en la compa��a
133
00:10:14,680 --> 00:10:16,130
y conoc�is al gran Cervantes.
134
00:10:16,320 --> 00:10:19,200
Lo digo m�s que nada
por organizarnos un poco, �vale?
135
00:10:19,120 --> 00:10:20,620
Y t� te libras de actuar, �no?
136
00:10:21,200 --> 00:10:23,800
Bueno, alguien te tiene
que hacer el trabajo sucio.
137
00:10:27,160 --> 00:10:28,660
Vale, est� bien, lo reconozco.
138
00:10:29,960 --> 00:10:31,410
Yo no me veo en un escenario.
139
00:10:31,480 --> 00:10:33,330
Es que la voy a cagar,
la cago fijo.
140
00:10:33,680 --> 00:10:36,180
De peque�o hice de San Jos�
y me qued� en blanco.
141
00:10:36,680 --> 00:10:38,630
Olvid� los nombres
de los Reyes Magos.
142
00:10:38,760 --> 00:10:40,760
Perfecto, hay que sabotear la obra.
No.
143
00:10:41,400 --> 00:10:43,190
Necesitas un polic�a
que te pise la calle,
144
00:10:43,480 --> 00:10:45,930
busque a los ingleses
y encuentre el manuscrito.
145
00:10:46,120 --> 00:10:46,870
O sea, t�.
S�.
146
00:10:49,120 --> 00:10:49,820
Me lo pensar�.
147
00:10:52,000 --> 00:10:52,500
(R�E)
148
00:10:56,520 --> 00:10:58,170
A fe m�a que es bueno este libro.
149
00:10:59,800 --> 00:11:00,300
Muy bueno.
150
00:11:03,720 --> 00:11:04,220
Ay.
151
00:11:47,760 --> 00:11:48,710
Hola.
Buenos d�as.
152
00:11:49,240 --> 00:11:49,990
Con Dios.
299.
153
00:11:52,720 --> 00:11:53,620
Las damas primero.
154
00:11:55,160 --> 00:11:56,160
Y vos... el segundo.
155
00:12:27,120 --> 00:12:29,620
Buenos d�as, se�ores.
Me alegra much�simo verlos.
156
00:12:29,880 --> 00:12:31,300
No los conozco de nada,
157
00:12:31,360 --> 00:12:34,210
pero tienen un aspecto
tan saludable, tan inteligente...
158
00:12:36,600 --> 00:12:38,650
Qu� aspecto tan agradable ten�is,
se�or.
159
00:12:43,000 --> 00:12:45,850
Qu� man�a con los pozos
y los claustros, �eh? De verdad.
160
00:12:52,240 --> 00:12:52,890
�Sucede algo?
161
00:12:53,760 --> 00:12:55,910
No. No, me ha ca�do
el... el libro al pozo
162
00:12:56,960 --> 00:12:58,410
y este joven lo ha rescatado.
163
00:12:58,520 --> 00:13:00,720
Para que luego digan
de la Santa Hermandad.
164
00:13:05,560 --> 00:13:06,710
Sois el nuevo, supongo.
165
00:13:07,800 --> 00:13:08,280
�Vos es...?
"Vos sois".
166
00:13:08,560 --> 00:13:10,160
Sois.
Gil P�rez, para serviros.
167
00:13:10,320 --> 00:13:12,920
Os acostumbrar�is.
Me alegra volver a encontrarnos.
168
00:13:13,200 --> 00:13:13,900
Lo mismo digo.
169
00:13:14,680 --> 00:13:16,580
Nos conocimos en 1588
y segu�s igual.
170
00:13:17,600 --> 00:13:18,100
Aj�.
171
00:13:19,240 --> 00:13:21,990
En realidad no ha pasado.
He pasado yo por una puerta.
172
00:13:22,400 --> 00:13:23,640
Ese es el secreto de mi belleza.
173
00:13:24,400 --> 00:13:25,850
�Sab�is d�nde est� Cervantes?
174
00:13:26,800 --> 00:13:28,480
Ensayando "Los ba�os de Argel"
con su compa��a.
175
00:13:29,720 --> 00:13:31,270
Pero esa obra nunca se estren�.
176
00:13:33,400 --> 00:13:35,650
�Conoc�is taberna
por el corral de comedias?
177
00:13:35,840 --> 00:13:36,490
Por supuesto.
178
00:13:55,000 --> 00:13:56,150
"De Arabia todo el oro,
179
00:13:57,160 --> 00:13:58,410
del sur todas las perlas.
180
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
Con servil decoro,
os ir� a ofrecerlas.
181
00:14:03,120 --> 00:14:04,270
Si devolv�is mi esposa,
182
00:14:04,920 --> 00:14:07,820
un nuevo mundo ofrece...".
-Quiero l�grimas, sentimiento.
183
00:14:08,880 --> 00:14:10,830
Los moros
han raptado a vuestra amada.
184
00:14:10,920 --> 00:14:12,270
Pagar�is cualquier rescate.
185
00:14:13,320 --> 00:14:13,820
Seguid.
186
00:14:14,800 --> 00:14:16,000
"Si devolv�is mi esposa,
187
00:14:16,800 --> 00:14:17,950
un nuevo mundo ofrezco,
188
00:14:18,840 --> 00:14:21,440
con todo cuanto encierra
todo el cielo y la tierra.
189
00:14:23,600 --> 00:14:26,400
Locuras digo, mas,
pues no merezco alcanzar esta palma.
190
00:14:28,520 --> 00:14:30,770
Llevaos mi cuerpo,
pues os llev�is mi alma".
191
00:14:35,960 --> 00:14:36,810
(SUSURRA) Saltad.
192
00:14:40,640 --> 00:14:41,140
Ah.
193
00:14:44,800 --> 00:14:45,300
No s� qu� es mejor.
194
00:14:46,400 --> 00:14:47,540
Vayamos a la siguiente escena.
195
00:14:52,440 --> 00:14:55,290
Buenas. Eh... Estaba buscando
a don Miguel de Cervantes.
196
00:14:55,880 --> 00:14:56,780
Lo ten�is delante.
197
00:14:58,320 --> 00:14:59,220
Ah, pensaba que...
198
00:14:59,960 --> 00:15:02,760
Bueno, es igual. Soy cuadrillero
de la Santa Hermandad.
199
00:15:03,720 --> 00:15:04,220
Ya lo veo.
200
00:15:05,800 --> 00:15:08,550
�Ha hecho �ltimamente alg�n negocio
con unos ingleses?
201
00:15:09,120 --> 00:15:10,270
Le vend� un manuscrito.
202
00:15:10,720 --> 00:15:12,770
Pues sepa vos
que no publicar�n la obra.
203
00:15:12,840 --> 00:15:16,900
Son dos ladrones muy buscados
y le han pagado con dinero robado.
204
00:15:17,920 --> 00:15:19,420
A buenas horas, mangas verdes.
205
00:15:22,880 --> 00:15:24,980
Ese dinero es m�o
y no pienso devolverlo.
206
00:15:25,160 --> 00:15:27,260
Bueno...
Llevadme preso, si eso os place.
207
00:15:27,400 --> 00:15:28,500
No me asusta.
208
00:15:29,840 --> 00:15:33,900
Pas� cuatro meses en la c�rcel
de Sevilla y otro en Argamasilla,
209
00:15:33,200 --> 00:15:34,700
y cinco a�os cautivo en Argel.
210
00:15:36,920 --> 00:15:39,170
Habl�is con frases extra�as.
�De d�nde sois?
211
00:15:40,400 --> 00:15:43,150
Solo quiero que me describa
a esos ingleses, nada m�s.
212
00:15:44,840 --> 00:15:45,540
Haberlo dicho.
213
00:15:48,880 --> 00:15:49,880
Ni enjuto ni grueso.
214
00:15:50,760 --> 00:15:52,160
Era uno de complexi�n recia,
215
00:15:53,480 --> 00:15:54,530
con aires de nobleza,
216
00:15:55,400 --> 00:15:56,440
de tez nidia y ojos de a�il.
217
00:15:57,240 --> 00:15:58,740
Un pijo, vamos.
�Un... pi...?
218
00:15:59,440 --> 00:16:00,590
Perd�n. Seguid, seguid.
219
00:16:01,400 --> 00:16:03,940
Pelo ondulado, ambarino,
de frente ancha, ment�n estrecho
220
00:16:05,920 --> 00:16:07,520
y un medall�n digno de su rango,
221
00:16:08,800 --> 00:16:10,750
con grabados
de c�rculos conc�ntricos,
222
00:16:11,400 --> 00:16:12,800
como ola en estanque dorado,
223
00:16:13,200 --> 00:16:14,400
cruzado por rayo de sol.
224
00:16:15,440 --> 00:16:16,390
Y un bigote ingl�s.
225
00:16:16,960 --> 00:16:19,110
�C�mo ingl�s?
Manchego no era, eso seguro.
226
00:16:19,480 --> 00:16:19,980
Aj�.
227
00:16:20,560 --> 00:16:23,460
(GRABACI�N, CERVANTES)
"Frisaba la edad del lord unos 40,
228
00:16:23,680 --> 00:16:25,280
y el chambel�n apenas ten�a 30".
229
00:16:26,160 --> 00:16:28,760
Vel�zquez, no pierda ripio.
-S�, lo procuro, se�or.
230
00:16:28,960 --> 00:16:31,810
"...y ninguna arruga en la frente
ni mella ni cicatriz".
231
00:16:58,920 --> 00:17:00,970
Disculpe,
�me permite su identificaci�n.
232
00:17:09,480 --> 00:17:12,800
Lo siento, pero no est� autorizada
para estar aqu�.
233
00:17:12,640,000000000116 --> 00:17:13,740,000000000116
�Usted sabe qui�n soy?
234
00:17:14,240 --> 00:17:15,490
Susana Torres. Encantado.
235
00:17:20,480 --> 00:17:22,780
�Me indica por d�nde
se llega a la cafeter�a?
236
00:17:22,839,999999999884 --> 00:17:25,739,999999999884
Est� ah� mismo. Baje las escaleras
y gire a la izquierda.
237
00:17:28,880 --> 00:17:32,300
�Con lo que gana no le da
para comprarse el peri�dico del d�a?
238
00:17:32,960 --> 00:17:34,600
Es una larga historia.
239
00:17:34,840 --> 00:17:35,940
Otro d�a se la cuento.
240
00:17:36,800 --> 00:17:37,300
Ya.
241
00:17:52,160 --> 00:17:53,560
�ltimamente no hablas mucho.
242
00:17:55,720 --> 00:17:56,220
Lo s�.
243
00:17:58,240 --> 00:18:00,240
Creo que es hora
de cambiar de actitud.
244
00:18:01,440 --> 00:18:03,290
Fue muy duro para m�
lo que hiciste.
245
00:18:05,640 --> 00:18:06,140
Lo s�.
246
00:18:07,200 --> 00:18:09,300
En fin, creo que es hora
de pasar p�gina.
247
00:18:12,200 --> 00:18:14,150
�Has vuelto a saber algo
de tu esposa?
248
00:18:14,920 --> 00:18:15,420
No.
Vaya.
249
00:18:17,760 --> 00:18:18,260
Lo siento.
250
00:18:19,000 --> 00:18:19,750
(Buscapersonas)
251
00:18:22,400 --> 00:18:23,390
El jefe quiere que subamos.
252
00:18:27,000 --> 00:18:28,800
�Qu� se le habr� perdido aqu� abajo?
253
00:18:33,960 --> 00:18:35,110
�Queda libre esta mesa?
254
00:18:36,160 --> 00:18:37,410
(SUSURRA) Ma�ana lo har�.
255
00:18:40,160 --> 00:18:40,660
(Truenos)
256
00:19:08,680 --> 00:19:09,180
Gracias.
257
00:19:10,320 --> 00:19:11,420
-No tengo todo el d�a.
258
00:19:32,760 --> 00:19:35,310
Vel�zquez ha terminado
el retrato de los ingleses.
259
00:19:36,960 --> 00:19:38,510
Pero me temo que este asunto...
260
00:19:39,920 --> 00:19:41,620
es m�s grave de lo que yo pensaba.
261
00:19:44,800 --> 00:19:47,450
�Es Walcott? El americano
que viajaba por el tiempo.
262
00:19:48,120 --> 00:19:49,420
El mismo que viste y roba.
263
00:19:51,800 --> 00:19:53,700
"Mister Walcott?
One moment, please".
264
00:19:54,120 --> 00:19:55,670
Hablo espa�ol. �Alg�n problema?
265
00:19:56,280 --> 00:19:57,780
Haga el favor de acompa�arnos.
266
00:20:04,000 --> 00:20:05,450
Hay que llamar a la patrulla.
267
00:20:12,720 --> 00:20:14,620
O sea, el lord ingl�s
es un americano
268
00:20:14,640 --> 00:20:16,890
que viaja en el tiempo.
Trabaja para Darrow,
269
00:20:17,000 --> 00:20:18,950
empresa que organiza
viajes al pasado.
270
00:20:19,120 --> 00:20:21,870
Intentaron quedarse el "Guernica".
Qu� hermoso cuadro.
271
00:20:22,200 --> 00:20:23,500
Y ahora "El Quijote", �no?
272
00:20:23,680 --> 00:20:26,630
No es una agencia de viajes,
es una organizaci�n criminal.
273
00:20:26,800 --> 00:20:29,500
Si est�n por aqu�, los encontrar�.
Perfecto.
274
00:20:30,600 --> 00:20:32,500
�C�mo nos infiltramos
en la compa��a?
275
00:20:32,680 --> 00:20:33,880
Vale, yo tengo una idea.
276
00:20:34,480 --> 00:20:37,880
He visto c�mo uno de los actores
salta de bastante altura al vac�o.
277
00:20:38,800 --> 00:20:41,130
Creo que si le quitamos a tiempo
el colch�n, se romper� algo
278
00:20:41,600 --> 00:20:44,450
y Alonso puede sustituirlo.
Yo puedo romperle la crisma.
279
00:20:44,680 --> 00:20:46,930
Ser�a m�s r�pido.
No, no. No quiero heridos.
280
00:20:47,200 --> 00:20:48,950
Podemos raptarlo.
O extorsionarlo.
281
00:20:49,200 --> 00:20:50,400
Prefiero algo m�s sutil.
282
00:20:51,520 --> 00:20:54,120
Por orden del rey,
las actrices deben estar casadas
283
00:20:54,280 --> 00:20:55,680
con un actor de la compa��a.
284
00:21:00,800 --> 00:21:01,830
Debemos conseguir que un matrimonio
285
00:21:02,800 --> 00:21:04,800
deje de tener ganas
de trabajar juntos.
286
00:21:07,640 --> 00:21:09,990
Necesito un voluntario
para seducir a la dama.
287
00:21:10,120 --> 00:21:11,970
Ah, no. Yo...
Vamos, la cago seguro.
288
00:21:12,120 --> 00:21:14,270
Todav�a me l�o
con el "usted", el "vos"...
289
00:21:14,360 --> 00:21:15,610
La cago seguro.
�Alonso?
290
00:21:18,880 --> 00:21:19,630
Es la compa��a.
291
00:21:20,360 --> 00:21:22,810
�C�mo sab�as que vendr�an ahora,
tras el ensayo?
292
00:21:23,000 --> 00:21:23,600
Son actores.
293
00:21:24,480 --> 00:21:25,580
Alonso, es tu momento.
294
00:21:28,440 --> 00:21:29,340
Venga ah�, colega.
295
00:21:36,160 --> 00:21:37,110
Seguro que triunfa,
296
00:21:37,640 --> 00:21:40,690
con el pelazo que tiene,
que parece el guitarrista de Queen.
297
00:21:40,840 --> 00:21:43,340
Cu�ntame. �C�mo es Cervantes,
es un hombre sabio?
298
00:21:44,800 --> 00:21:44,580
Pues es...
299
00:21:45,920 --> 00:21:46,420
antiguo.
300
00:21:47,400 --> 00:21:49,250
Y de manco tiene
lo que yo de calvo.
301
00:21:49,440 --> 00:21:52,140
No te puedes fiar
de lo que te cuentan en la escuela.
302
00:21:52,120 --> 00:21:53,870
Nunca llegaron a amputarle la mano.
303
00:21:54,400 --> 00:21:57,390
Se le qued� in�til porque un trozo
de plomo le seccion� un nervio.
304
00:21:57,640 --> 00:21:59,400
Eres la enciclopedia Espasa.
305
00:21:59,280 --> 00:21:59,980
Pero en guapa.
306
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Hay un contratiempo.
307
00:22:03,560 --> 00:22:05,360
Os ha visto a vos
y le gust�is m�s.
308
00:22:11,640 --> 00:22:12,540
El deber os llama.
309
00:22:17,400 --> 00:22:17,900
Triunfar�.
310
00:22:19,800 --> 00:22:22,230
He visto una ilustraci�n del
"Amad�s de Gaula" y es clavadito.
311
00:22:27,440 --> 00:22:27,940
�Ya?
312
00:22:36,960 --> 00:22:37,610
Decidme algo.
313
00:22:40,800 --> 00:22:42,380
O hablo o vamos al l�o,
una de las dos cosas.
314
00:22:42,640 --> 00:22:43,140
Al l�o.
315
00:22:44,600 --> 00:22:45,100
�Ah!
316
00:22:57,480 --> 00:22:58,730
Ese infeliz es el marido.
317
00:23:04,960 --> 00:23:06,410
(EBRIO) Alonso de Entrerr�os.
318
00:23:08,400 --> 00:23:08,940
(R�E) Est�is vivo.
319
00:23:12,720 --> 00:23:13,920
No s� de qu� me habl�is.
320
00:23:14,400 --> 00:23:15,200
Soy Blas Duarte.
321
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Luchamos en Flandes.
322
00:23:21,320 --> 00:23:21,820
(R�E)
323
00:23:22,960 --> 00:23:26,100
Debe ser cosa de brujer�a
que est�is igual que hace 30 a�os.
324
00:23:28,360 --> 00:23:30,260
Me confund�s con otro.
No, es cierto.
325
00:23:31,680 --> 00:23:32,330
�Sois Alonso!
326
00:23:34,360 --> 00:23:36,660
Me contaron
que os hab�an condenado a muerte.
327
00:23:38,640 --> 00:23:40,390
Y luego alguien crey� haberos visto
328
00:23:43,800 --> 00:23:44,480
por Madrid como un fantasma.
329
00:23:46,800 --> 00:23:47,730
Est�is borracho. Se llama Juli�n.
330
00:23:54,360 --> 00:23:55,760
Infantes valientes lucharon,
331
00:23:57,960 --> 00:23:59,310
infantes con honra y valor.
332
00:24:02,920 --> 00:24:04,420
A la Cruz de Borgo�a he jurado
333
00:24:06,680 --> 00:24:08,800
a su sombra morir con honor.
334
00:24:23,920 --> 00:24:24,420
�Mar�a!
335
00:24:25,440 --> 00:24:25,940
Jos�.
336
00:24:27,760 --> 00:24:31,100
�Callaos! �Qu� le hab�is hecho?
-M�s cosas que t� en cinco a�os.
337
00:24:31,120 --> 00:24:32,120
Pero �est�is casada?
338
00:24:32,600 --> 00:24:33,750
Perd�n, perd�n, perd�n.
339
00:24:34,800 --> 00:24:34,580
Perd�n.
340
00:24:36,640 --> 00:24:39,190
"Alza los ojos y atiende
a aquella parte, Vivanco,
341
00:24:39,680 --> 00:24:41,800
y mira si comprende tu vista
342
00:24:41,560 --> 00:24:43,810
que un pa�o blanco
de una luenga ca�a pende.
343
00:24:45,800 --> 00:24:47,200
O es el pend�n de mi esposa.
344
00:24:48,760 --> 00:24:50,600
-Bien dices, y atada est�.
345
00:24:50,680 --> 00:24:52,830
Qui�rome llegar all�
para ver esta haza�a.
346
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
Por Dios, que se alza la ca�a.
347
00:24:54,960 --> 00:24:56,610
Ve, que la muy zorra lo abajar�".
348
00:24:58,120 --> 00:25:00,770
No os invent�is el texto.
-No lo hago. Es una zorra.
349
00:25:01,800 --> 00:25:03,480
-Y t� un mentiroso,
que prometes lo que no das.
350
00:25:03,800 --> 00:25:06,300
El sentimiento en la interpretaci�n
es excelente,
351
00:25:06,560 --> 00:25:07,710
pero respetad el texto.
352
00:25:08,280 --> 00:25:08,780
Seguid.
353
00:25:14,520 --> 00:25:15,670
"11 escudos de oro son.
354
00:25:17,200 --> 00:25:19,950
Entre ellos viene un dobl�n
que nos manda ese zorr�n".
355
00:25:21,120 --> 00:25:23,420
(CERVANTES) Basta. Es desesperante.
-�Furcia!
356
00:25:24,120 --> 00:25:25,970
Bujarr�n.
-Basta. Est�is despedidos.
357
00:25:26,240 --> 00:25:27,900
Rabiza.
-Eunuco.
358
00:25:27,760 --> 00:25:29,360
Apartaos de mi vista.
-�Ramera!
359
00:25:29,840 --> 00:25:30,990
�Ceporro!
-Mal zorr�n.
360
00:25:32,360 --> 00:25:34,910
�Y ahora d�nde encuentro yo
un actor y una actriz?
361
00:25:35,560 --> 00:25:36,110
Don Miguel.
362
00:25:37,240 --> 00:25:38,790
�Busc�is una actriz y un actor?
363
00:25:38,920 --> 00:25:41,420
No encontrar�is pareja de c�micos
mejor avenidos.
364
00:25:44,160 --> 00:25:45,910
Bueno, esperemos que no se atasque.
365
00:25:46,800 --> 00:25:48,580
Con los papeles antiguos
siempre tengo problemas.
366
00:25:48,840 --> 00:25:50,640
Y no os cuento con los pergaminos...
367
00:25:55,880 --> 00:25:56,930
(Impresora en marcha)
368
00:26:02,600 --> 00:26:06,200
En esta escena, vos est�is leyendo
el billete que la mora os ha escrito
369
00:26:07,960 --> 00:26:09,510
y ha metido dentro del pa�uelo.
370
00:26:09,720 --> 00:26:10,870
Junto a la moneda.
S�.
371
00:26:12,480 --> 00:26:12,980
Aqu�.
372
00:26:13,640 --> 00:26:14,140
Aqu�.
373
00:26:16,560 --> 00:26:17,600
"Mi padre,
374
00:26:18,560 --> 00:26:19,960
que es muy ric...".
Perd�n.
375
00:26:20,800 --> 00:26:23,400
�No deber�a leerlo yo,
que soy quien lo ha escrito?
376
00:26:25,840 --> 00:26:27,990
Es Lope quien lo recibe
y lo est� leyendo.
377
00:26:30,320 --> 00:26:30,820
�Leo?
S�.
378
00:26:32,000 --> 00:26:32,550
(CARRASPEA)
379
00:26:33,480 --> 00:26:36,680
"Mi padre, que es muy rico, tuvo
por cautiva a una cristiana...
380
00:26:37,280 --> 00:26:39,630
Que me dio leche
y me ense�� el cristianesco".
381
00:26:39,720 --> 00:26:41,200
Insisto, lo he escrito yo.
382
00:26:41,440 --> 00:26:43,690
M�s bien lo he escrito yo,
que soy el autor.
383
00:26:43,720 --> 00:26:46,170
Pero son los pensamientos
de Zahara, no de Lope.
384
00:26:46,480 --> 00:26:48,830
Son los pensamientos de Lope
en cuanto lo lee.
385
00:26:49,120 --> 00:26:51,120
Pero no son su voz,
deber�a ser la m�a.
386
00:26:51,440 --> 00:26:54,340
"S� las cuatro oraciones,
y leer y escribir, es mi letra.
387
00:26:54,440 --> 00:26:55,940
D�jome la cristiana".
�Parad!
388
00:26:56,200 --> 00:26:57,700
Es Lope quien lee en voz alta.
389
00:26:57,840 --> 00:26:59,190
Pero...
Ni peros ni peras.
390
00:27:00,000 --> 00:27:00,500
Leed.
391
00:27:03,000 --> 00:27:05,950
"...que Lela Mari�n, a quien
vosotros llam�is Santa Mar�a,
392
00:27:07,000 --> 00:27:10,400
me quer�a mucho y que un cristiano
me hab�a de llevar a su tierra".
393
00:27:10,720 --> 00:27:11,270
Es absurdo.
394
00:27:12,960 --> 00:27:15,860
Si lee en voz alta, los guardianes
se enterar�n del plan.
395
00:27:21,400 --> 00:27:22,800
Vais a hacer que enloquezca.
396
00:27:23,400 --> 00:27:24,400
Qu� dolor de cabeza.
397
00:27:24,880 --> 00:27:25,780
(Pasos alej�ndose)
398
00:27:28,360 --> 00:27:30,660
�Es posible que hayan visto
a unos hombres...
399
00:27:31,280 --> 00:27:32,380
No, no, no.
-�Seguro?
400
00:27:35,480 --> 00:27:37,630
Camarero, �qu� tal el guiso
de esta noche?
401
00:27:41,600 --> 00:27:42,100
Perd�n.
402
00:27:43,640 --> 00:27:45,440
�Reconoce a alguno de estos hombres?
403
00:27:54,400 --> 00:27:55,540
No.
-M�relos. �Seguro que no?
404
00:27:59,880 --> 00:28:03,330
En esta escena, Lope se encuentra
con cuatro hermosas damas con velo
405
00:28:04,800 --> 00:28:08,000
e intenta discernir cu�l de ellas
le tira la ca�a en los ba�os.
406
00:28:08,920 --> 00:28:09,420
Empecemos.
407
00:28:10,440 --> 00:28:11,890
(Pasos bajando las escaleras)
408
00:28:12,280 --> 00:28:13,680
�Puedo haceros una pregunta?
409
00:28:14,960 --> 00:28:15,460
�Otra?
410
00:28:17,520 --> 00:28:19,700
Espero que esta sea importante.
411
00:28:20,480 --> 00:28:21,800
Lo es. Eh...
412
00:28:23,920 --> 00:28:26,520
�Por qu� llam�is a la funci�n
"Los ba�os de Argel",
413
00:28:27,400 --> 00:28:29,190
si aqu� nadie se ba�a?
Ah, pues es verdad?
414
00:28:29,720 --> 00:28:30,770
Ten�is toda la raz�n.
415
00:28:31,800 --> 00:28:34,300
En la ciudad de Argel
no hab�a suficientes celdas
416
00:28:34,440 --> 00:28:36,400
para tantos cautivos como �ramos
417
00:28:36,240 --> 00:28:38,640
y utilizaban los antiguos ba�os
como mazmorras.
418
00:28:38,880 --> 00:28:42,430
Sabed que el cautiverio es el mayor
mal que pueda avenir a los hombres
419
00:28:42,560 --> 00:28:44,910
y la libertad,
uno de sus m�s preciados dones.
420
00:28:45,560 --> 00:28:46,600
Empecemos.
421
00:28:48,000 --> 00:28:48,850
�Podemos empezar?
422
00:28:50,360 --> 00:28:51,610
en mis tobillos y mu�ecas
423
00:28:51,840 --> 00:28:54,400
y como un gran peso
que encorve mi espalda.
424
00:28:54,800 --> 00:28:55,980
Imaginad lo que os plazca.
Empecemos.
425
00:28:56,160 --> 00:28:58,460
Tambi�n que me hayan cercenado
alg�n miembro,
426
00:28:58,640 --> 00:29:00,440
como las orejas o la nariz o...
No.
427
00:29:01,800 --> 00:29:03,430
Ser�a bueno para su personaje.
Callad, callad.
428
00:29:04,200 --> 00:29:07,400
Vos est�is entero, pues sois
esclavo de rescate como lo fui yo,
429
00:29:07,680 --> 00:29:08,980
y no de trabajos forzados.
430
00:29:09,720 --> 00:29:11,420
Se nos daba este trato preferente,
431
00:29:11,600 --> 00:29:14,200
a menos que intent�semos escapar.
Venga, empecemos.
432
00:29:15,120 --> 00:29:16,570
�Vos no intentasteis escapar?
433
00:29:16,800 --> 00:29:19,000
Por Dios, cuatro veces,
y en todas fracas�.
434
00:29:19,720 --> 00:29:22,420
�No hubo castigo?
Me libr� de ser empalado y mutilado
435
00:29:22,520 --> 00:29:24,670
gracias a mi ingenio.
�Podemos empezar ya?
436
00:29:27,800 --> 00:29:29,230
Ya no tengo m�s preguntas.
Gracias a Dios.
437
00:29:30,120 --> 00:29:30,620
Empecemos.
438
00:29:33,800 --> 00:29:35,550
�D�nde est�n Zahara y la otra mora?
439
00:29:38,280 --> 00:29:39,780
Han ido a aliviar sus vejigas.
440
00:29:40,640 --> 00:29:42,900
No os desanim�is, don Miguel,
441
00:29:42,280 --> 00:29:45,230
que puedo haceros m�s preguntas
para aprovechar el tiempo.
442
00:29:46,600 --> 00:29:48,850
�Ha visto usted
a alguno de estos elementos?
443
00:29:53,840 --> 00:29:55,490
Buenas. �Ha visto a alguno de...?
444
00:29:58,240 --> 00:29:58,740
Hola.
445
00:29:59,720 --> 00:30:01,670
�Qu� tal?
�Ha visto a alguno de estos?
446
00:30:01,720 --> 00:30:02,220
�No?
447
00:30:08,480 --> 00:30:09,430
Disculpen, se�oras.
448
00:30:10,480 --> 00:30:12,580
�Han visto a unos hombres...
tal que as�?
449
00:30:18,320 --> 00:30:19,320
�Eh! �Ad�nde vas t�?
450
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
Yo no he hecho nada.
451
00:30:24,800 --> 00:30:25,800
(Cacareo de gallina)
452
00:30:26,960 --> 00:30:28,110
�Esto qu� son, canicas?
453
00:30:29,120 --> 00:30:29,620
Gracias.
454
00:30:30,800 --> 00:30:32,300
Saca lo que tengas ah�, venga.
455
00:30:33,320 --> 00:30:36,670
Que lo saques, hombre, que si no,
te lo saco yo a collejas. Vamos.
456
00:30:44,480 --> 00:30:46,130
�Y esto a qui�n se lo has robado?
457
00:30:46,160 --> 00:30:47,760
A unos se�ores, no eran de aqu�.
458
00:30:48,320 --> 00:30:49,670
�Cu�ndo?
No s�, hace poco.
459
00:30:50,640 --> 00:30:51,240
�Puedo irme?
460
00:30:53,960 --> 00:30:54,510
Toma, anda.
461
00:30:55,880 --> 00:30:58,530
Que no te vuelva a ver por aqu�.
Venga, tira. Vamos.
462
00:31:25,160 --> 00:31:27,210
Podr�a ser... un metal raro.
O pl�stico.
463
00:31:28,160 --> 00:31:29,560
Igual tiene una inscripci�n.
464
00:31:33,160 --> 00:31:33,810
A ver...
No.
465
00:31:35,400 --> 00:31:36,190
Se ha roto.
Lo siento.
466
00:31:36,520 --> 00:31:38,120
Dame, a ver si puedo arreglarlo.
467
00:31:40,160 --> 00:31:41,310
Pero esto no est� roto.
468
00:31:42,000 --> 00:31:43,100
Esto es un "pendrive".
469
00:31:44,800 --> 00:31:45,800
�Un qu�?
Un pincho.
470
00:31:45,960 --> 00:31:47,660
�Acaso no sab�is qu� es un pincho?
471
00:31:47,760 --> 00:31:49,260
Tambi�n lo llaman memoria USB.
472
00:31:50,800 --> 00:31:51,480
A ver c�mo se lo explicamos.
473
00:31:51,960 --> 00:31:55,210
Es un invento del siglo XXI donde
puedes almacenar conocimiento.
474
00:31:55,520 --> 00:31:56,470
�Como un microfilm?
475
00:31:57,560 --> 00:31:59,600
Bueno, se usa con ordenadores.
476
00:31:59,400 --> 00:32:00,750
Te refieres a computadoras.
477
00:32:01,960 --> 00:32:04,810
El caso es que aqu� dentro
caben pel�culas, fotograf�as,
478
00:32:05,320 --> 00:32:06,970
libros enteros... Lo que quieras.
479
00:32:08,360 --> 00:32:10,100
Acojonante.
Eso mismo pienso yo.
480
00:32:10,560 --> 00:32:13,210
Ll�vaselo a Gil P�rez
para que vea qu� tiene dentro.
481
00:32:13,360 --> 00:32:14,910
�Y vosotros?
Ma�ana, madrug�n.
482
00:32:16,000 --> 00:32:16,750
Tenemos ensayo.
483
00:32:23,520 --> 00:32:25,720
(GIL P�REZ)
Veamos qu� llevan en el pincho.
484
00:32:26,680 --> 00:32:29,180
Veo que usted tambi�n
es experto en computadoras.
485
00:32:29,800 --> 00:32:31,500
�De mi siglo? El que m�s.
486
00:32:33,320 --> 00:32:35,470
Qu� verg�enza,
son todos del a�o de la tos
487
00:32:35,760 --> 00:32:37,760
y tienen m�s idea de tecnolog�a
que yo.
488
00:32:38,800 --> 00:32:40,350
Estamos al d�a, somos modernos.
489
00:32:41,280 --> 00:32:41,780
A ver.
490
00:32:43,240 --> 00:32:44,190
Ah, esto pinta mal.
491
00:32:47,400 --> 00:32:49,000
No puedo abrir los archivos, no.
492
00:32:49,160 --> 00:32:52,660
El ordenador es demasiado viejo y no
puedo bajar las actualizaciones.
493
00:32:53,640 --> 00:32:54,990
�Y en el Ministerio sabr�n?
494
00:32:56,200 --> 00:32:57,100
Pues m�s les vale.
495
00:32:58,920 --> 00:33:02,120
La de papeleo me habr�a ahorrado
se inventan esto hace 30 a�os.
496
00:33:02,240 --> 00:33:05,640
No se crea. Con ordenador o sin �l,
la burocracia es la burocracia.
497
00:33:05,720 --> 00:33:09,700
Est� muy claro. Los hombres de
Darrow se hicieron con "El Quijote"
498
00:33:09,200 --> 00:33:10,600
para comerciar con �l ahora.
499
00:33:10,760 --> 00:33:12,610
Se pagar�a una fortuna
por algo as�.
500
00:33:13,360 --> 00:33:15,510
Me temo que no es eso
lo �nico que buscan.
501
00:33:18,840 --> 00:33:21,940
El "pendrive" est� repleto
de informaci�n sobre Lope de Vega.
502
00:33:22,160 --> 00:33:24,960
�Querr�n tambi�n hacerse
con alguno de sus manuscritos?
503
00:33:25,240 --> 00:33:27,940
Son americanos. Si pueden
comprar algo, lo comprar�n.
504
00:33:28,160 --> 00:33:31,610
Quiz� a�n no se han reunido con �l.
Por eso deber� ir antes, Pacino.
505
00:33:32,200 --> 00:33:34,900
Angustias le dar� la direcci�n
de Lope e informaci�n.
506
00:33:35,800 --> 00:33:37,380
Averig�e si los americanos
lo han contactado.
507
00:33:37,560 --> 00:33:39,660
De no haberlo hecho,
podemos adelantarnos
508
00:33:39,880 --> 00:33:41,180
y recuperar el manuscrito.
509
00:33:44,400 --> 00:33:45,500
Se�or M�ndez.
510
00:33:45,880 --> 00:33:47,430
Lope es sensible a los halagos.
511
00:33:47,560 --> 00:33:49,510
Reg�lele los o�dos
y lo tendr� ganado.
512
00:33:49,640 --> 00:33:50,990
(SALVADOR) Ah, y vaya solo.
513
00:33:51,160 --> 00:33:54,100
Amelia y Alonso coincidieron
con Lope con 15 a�os menos.
514
00:33:54,520 --> 00:33:56,720
Y para ellos apenas pas� el tiempo.
Exacto.
515
00:34:01,200 --> 00:34:02,300
Este es de los buenos.
516
00:34:04,280 --> 00:34:05,330
Irene, �va todo bien?
517
00:34:07,560 --> 00:34:09,160
Si hay alg�n problema, avisadme.
518
00:34:09,760,000000000233 --> 00:34:10,660,000000000233
(Pasos alej�ndose)
519
00:34:35,280,000000000233 --> 00:34:36,530,000000000233
Os traigo m�s.
-Gracias.
520
00:34:37,239,999999999767 --> 00:34:39,139,999999999767
Eres el �nico
que me trata bien aqu�.
521
00:34:44,120 --> 00:34:45,520
�Qu� haces?
-Trataros bien.
522
00:34:49,000 --> 00:34:49,500
�Su�ltame!
523
00:35:12,400 --> 00:35:13,340
De nada.
�Qu� haces aqu�?
524
00:35:14,280 --> 00:35:15,730
�Y a ti qu� te parece? Vamos.
525
00:35:15,800 --> 00:35:16,300
Ah.
526
00:35:18,120 --> 00:35:18,620
Levanta.
527
00:35:20,240 --> 00:35:20,740
Ah.
528
00:35:24,000 --> 00:35:27,250
No podemos permitir que se nos
pague la miseria que se nos paga.
529
00:35:27,320 --> 00:35:30,200
No somos de t�tulo,
pero no queremos morir de hambre.
530
00:35:30,320 --> 00:35:33,770
Cierto que hay lugares de mejor
pago, pero aqu� el trato es decente.
531
00:35:33,880 --> 00:35:36,230
�Dos maraved�es por funci�n
os parece decente?
532
00:35:36,720 --> 00:35:39,700
�Y por qu� no nos pagan
con pan y una gallina?
533
00:35:39,280 --> 00:35:40,480
No ser�a la primera vez.
534
00:35:40,760 --> 00:35:42,760
Pues deber�a ser la �ltima,
�no cre�is?
535
00:35:43,320 --> 00:35:46,370
Mi esposo y yo solo queremos
trabajar con dignidad, �cierto?
536
00:35:47,760 --> 00:35:49,110
Claro.
Amelia tiene raz�n.
537
00:35:49,680 --> 00:35:50,780
No podemos permitirlo.
538
00:35:52,400 --> 00:35:54,640
�Se puede saber a qu� viene
semejante aglomeraci�n?
539
00:35:54,840 --> 00:35:57,640
Estamos hartos. Ensayamos
un d�a tras otro sin descanso
540
00:35:58,400 --> 00:36:00,690
y vos nos pag�is
dos m�seros maraved�es por funci�n.
541
00:36:00,920 --> 00:36:02,320
Somos actores, no porqueros.
542
00:36:03,840 --> 00:36:06,740
No son los tiempos m�s boyantes
ni yo un autor de nombre.
543
00:36:07,680 --> 00:36:09,930
He levantado esta representaci�n
de la nada,
544
00:36:10,120 --> 00:36:12,570
sin m�s dinero que el m�o.
-Vos ten�is problemas
545
00:36:12,680 --> 00:36:13,580
y nosotros hambre.
546
00:36:15,320 --> 00:36:15,870
(Murmullos)
547
00:36:19,160 --> 00:36:21,110
�Os avendr�ais
a un contrato de parte?
548
00:36:21,920 --> 00:36:24,720
Un tercio de las entradas
os corresponder�n a vosotros.
549
00:36:24,920 --> 00:36:25,570
Pura limosna.
550
00:36:28,320 --> 00:36:30,470
La mitad
o ma�ana no habr� representaci�n.
551
00:36:35,560 --> 00:36:36,460
Sea.
-De acuerdo.
552
00:36:37,640 --> 00:36:38,190
De acuerdo.
553
00:36:39,480 --> 00:36:40,680
Lo queremos por escrito.
554
00:36:42,200 --> 00:36:42,800
Lo tendr�is.
555
00:36:43,840 --> 00:36:44,690
Venga, empecemos.
556
00:36:45,840 --> 00:36:48,740
Cada actor es como Dios lo hizo,
y a�n peor muchas veces.
557
00:36:49,640 --> 00:36:51,690
�Vais a dejaros comprar
por esa miseria?
558
00:36:52,800 --> 00:36:55,300
No es un mal trato y me temo
que no podemos aspirar a m�s.
559
00:36:56,560 --> 00:36:59,560
Esperaba m�s ayuda por tu parte.
El pobre est� desesperado.
560
00:36:59,880 --> 00:37:02,930
El resto a aceptado de buen grado.
�Qu� m�s podr�a hacer yo?
561
00:37:04,320 --> 00:37:07,770
Ya que no podemos parar el estreno,
ofreceremos un buen espect�culo.
562
00:37:08,160 --> 00:37:08,960
Vamos a ensayar.
563
00:37:10,480 --> 00:37:12,730
(CERVANTES) Venga, venga, moveos.
Empezamos.
564
00:38:01,360 --> 00:38:02,110
Que s�, pesado.
565
00:38:22,680 --> 00:38:23,630
(Pasos acerc�ndose)
566
00:38:24,920 --> 00:38:26,870
Disculpad la tardanza,
pero estos d�as
567
00:38:27,400 --> 00:38:28,740
estoy m�s atareado de lo habitual.
568
00:38:30,720 --> 00:38:31,470
Es... un honor.
569
00:38:32,760 --> 00:38:34,160
Espero poder decir lo mismo.
570
00:38:35,320 --> 00:38:38,270
�Qu� trae por aqu� a un cuadrillero
de la Santa Hermandad?
571
00:38:38,720 --> 00:38:40,920
Sea quien sea la criatura,
no soy el padre.
572
00:38:41,400 --> 00:38:43,400
No, no se trata
de ning�n asunto legal.
573
00:38:43,640 --> 00:38:45,290
Soy un fiel admirador de su obra.
574
00:38:45,400 --> 00:38:47,600
Pasaba por aqu�
y he decidido saludar al...
575
00:38:50,400 --> 00:38:51,140
f�nix de los ingenios.
576
00:38:52,280 --> 00:38:52,780
Ah.
577
00:38:55,600 --> 00:38:57,700
Uf. Vaya, pues parece
que despu�s de todo
578
00:38:58,280 --> 00:38:59,830
s� que ser� un honor conoceros.
579
00:39:00,920 --> 00:39:02,170
Eh... Sentaos, por favor.
580
00:39:14,800 --> 00:39:17,630
Bien, y decidme, �cu�l de mis obras
os ha provocado tama�a admiraci�n?
581
00:39:19,320 --> 00:39:19,970
Todas, todas.
582
00:39:21,000 --> 00:39:21,500
Ah.
583
00:39:25,800 --> 00:39:27,680
Bueno, si tuviera
que quedarme con alguna, no s�...
584
00:39:27,960 --> 00:39:30,560
eh... "La hermosura de Ang�lica",
"La dragonera"...
585
00:39:31,520 --> 00:39:33,620
�"Dragonera"?
Querr�is decir "dragontea".
586
00:39:33,960 --> 00:39:34,460
Eso, eso.
587
00:39:36,800 --> 00:39:38,250
Me siento orgulloso de ambas.
588
00:39:38,480 --> 00:39:38,980
O como...
589
00:39:40,400 --> 00:39:42,300
"Isidro"
o "Los embustes de Fabia"...
590
00:39:42,840 --> 00:39:43,590
"La dama boba".
591
00:39:44,640 --> 00:39:45,390
"La dama boba".
592
00:39:46,720 --> 00:39:47,220
No.
593
00:39:48,320 --> 00:39:48,820
No.
594
00:39:49,840 --> 00:39:51,590
Ah.
No recuerdo haber escrito nada
595
00:39:51,720 --> 00:39:52,470
con ese nombre.
596
00:39:53,680 --> 00:39:55,300
Debo de haberme equivocado.
597
00:39:56,560 --> 00:39:58,760
No, pero el t�tulo
me despierta curiosidad.
598
00:40:01,400 --> 00:40:02,390
Intentar� hacerme con ella.
599
00:40:04,800 --> 00:40:07,000
Y, bueno, eh...
�qu� os tra�is entre manos?
600
00:40:07,360 --> 00:40:09,960
Vuestros seguidores
nos morimos por ver algo nuevo.
601
00:40:12,280 --> 00:40:13,230
No sois los �nicos.
602
00:40:17,920 --> 00:40:19,720
No quiero pecar de soberbia, pero...
603
00:40:21,400 --> 00:40:24,450
mi obra ha empezado a provocar
admiraci�n allende los mares.
604
00:40:25,400 --> 00:40:27,950
Parece que quieren
estrenar alguna de mis comedias
605
00:40:28,160 --> 00:40:29,660
en el famoso Globe londinense.
606
00:40:31,120 --> 00:40:32,470
Muy merecido, muy merecido.
607
00:40:33,360 --> 00:40:34,910
�Pens�is viajar a Londres?
No.
608
00:40:36,920 --> 00:40:38,820
Me he citado ma�ana
con unos ingleses
609
00:40:38,920 --> 00:40:41,420
interesados en comprar
algunos de mis originales.
610
00:40:41,720 --> 00:40:42,920
Llevadlos a una taberna.
611
00:40:43,520 --> 00:40:46,220
Los ingleses son de buen beber.
Sacar�is buen precio.
612
00:40:46,400 --> 00:40:47,100
Se lo propuse,
613
00:40:47,920 --> 00:40:48,720
pero se negaron.
614
00:40:49,840 --> 00:40:52,900
Nos reuniremos
en la Granjilla de la Fuente.
615
00:40:56,600 --> 00:40:57,850
Tengo el sitio y la hora.
616
00:40:58,640 --> 00:41:00,290
Esos yanquis lo llevan clarinete.
617
00:41:00,600 --> 00:41:03,500
Me alegro de que os vaya
mejor que a vuestros compa�eros.
618
00:41:03,960 --> 00:41:06,460
�La obra sigue en pie?
Pues valga la redundancia,
619
00:41:07,800 --> 00:41:10,480
parece que Cervantes se nos ha
puesto quijotesco con lo del teatro.
620
00:41:11,800 --> 00:41:13,130
No hay forma de hacerle
tirar la toalla.
621
00:41:14,440 --> 00:41:15,590
�Tirar la toalla?
Aj�.
622
00:41:16,000 --> 00:41:17,800
�Existe el boxeo en este siglo?
No.
623
00:41:18,960 --> 00:41:19,810
Oh, ojal�, ojal�.
624
00:41:21,840 --> 00:41:24,790
El boxeo y el cine policiaco
son mis dos grandes pasiones.
625
00:41:26,000 --> 00:41:28,900
Siempre que puedo, me voy al futuro
a disfrutar de ellas.
626
00:41:30,160 --> 00:41:32,510
�Hab�is visto una pel�cula
llamada "El crack"?
627
00:41:32,760 --> 00:41:33,260
No.
Oh.
628
00:41:34,680 --> 00:41:35,730
Estupenda, estupenda.
629
00:41:37,400 --> 00:41:37,900
Qu� gui�n.
630
00:41:39,000 --> 00:41:39,700
Y qu� actores.
631
00:41:41,160 --> 00:41:42,110
Alfredo Landa, puf.
632
00:41:44,160 --> 00:41:45,260
Un tit�n de la escena.
633
00:41:45,920 --> 00:41:47,200
Bueno, a lo que vamos.
634
00:41:48,360 --> 00:41:49,410
�Tiene papel y pluma?
635
00:41:50,280 --> 00:41:52,230
�Qu� se os est� pasando
por la cabeza?
636
00:41:52,520 --> 00:41:55,420
Que solo hay una cosa
que les interese m�s a los artistas
637
00:41:55,480 --> 00:41:56,980
que el dinero o los caprichos.
638
00:42:00,000 --> 00:42:00,500
La fama.
639
00:42:03,320 --> 00:42:04,770
"Este trato de la imaginaci�n
640
00:42:04,960 --> 00:42:08,100
no se sac� que la verdad
lo fragu� bien lejos de la ficci�n.
641
00:42:09,600 --> 00:42:12,150
Dura en Argel este cuento
de amor y dulce memoria,
642
00:42:12,880 --> 00:42:14,430
y es bien que verdad e historia
643
00:42:15,280 --> 00:42:16,530
alegren el entendimiento.
644
00:42:17,840 --> 00:42:20,440
Y a�n hoy se hallar�n en �l
la ventana y el jard�n.
645
00:42:21,160 --> 00:42:23,960
Y aqu� da este trato fin,
que no lo tiene el de Argel".
646
00:42:26,640 --> 00:42:27,290
Bravo. Bravo.
647
00:42:28,640 --> 00:42:29,690
�Bravo, bravo, bravo!
648
00:42:30,880 --> 00:42:31,880
Enhorabuena a todos.
649
00:42:32,800 --> 00:42:33,850
Me hab�is emocionado.
650
00:42:34,520 --> 00:42:37,370
Ma�ana no tendremos
sino un rotundo �xito, estoy seguro.
651
00:42:38,120 --> 00:42:41,700
Excelente Lope, don Alonso.
Acaparar�is todos los elogios.
652
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
Disfrutas con esto, �verdad?
�Preferir�ais que lo sufriera?
653
00:42:48,480 --> 00:42:51,680
Damas y caballeros, �podr�an
prestarme un instante de atenci�n?
654
00:42:52,560 --> 00:42:55,460
Mi nombre es Gil P�rez
y me env�a don F�lix Lope de Vega.
655
00:42:56,480 --> 00:42:57,880
Pero �vos no erais impresor?
656
00:42:59,320 --> 00:43:00,220
Entre otras cosas.
657
00:43:01,160 --> 00:43:03,910
Don F�lix est� buscando actores
para su nueva comedia.
658
00:43:06,680 --> 00:43:09,280
Ha llegado a sus o�dos
la calidad de esta compa��a.
659
00:43:09,400 --> 00:43:10,650
Pero esta es mi compa��a.
660
00:43:11,840 --> 00:43:14,740
No va contra las leyes
que sus actores se marchen a otra.
661
00:43:16,000 --> 00:43:19,100
Ese monstruo de la naturaleza
no parar� hasta acabar conmigo.
662
00:43:19,320 --> 00:43:21,270
�No es suficiente
su fama y su fortuna
663
00:43:21,760 --> 00:43:24,210
que ha de hundir a los dem�s?
-No es asunto m�o.
664
00:43:24,200 --> 00:43:25,450
Yo solo soy su mensajero.
665
00:43:25,800 --> 00:43:28,700
Si se fija, la misiva va rubricada
por el mism�simo Lope.
666
00:43:31,160 --> 00:43:33,110
�A qu� ha venido esto?
Idea de Pacino,
667
00:43:33,680 --> 00:43:34,930
un artista del artificio.
668
00:43:35,440 --> 00:43:37,690
Un vistazo a la firma de Lope
en su despacho
669
00:43:37,680 --> 00:43:39,480
bast� para replicarla con exactitud.
670
00:43:39,760 --> 00:43:42,110
�Pacino ha estado con Lope
y no se me informa?
671
00:43:42,120 --> 00:43:43,520
Lo conocisteis hace 14 a�os.
672
00:43:44,800 --> 00:43:47,750
Cruzaros de nuevo con �l
puede ser todo menos conveniente.
673
00:43:49,000 --> 00:43:50,750
Creedme.
(ACTOR) Lope nos reclama.
674
00:43:51,160 --> 00:43:53,260
Hemos de acudir a su llamada,
compa�eros.
675
00:43:53,920 --> 00:43:57,120
Ning�n actor que se precie
dejar�a pasar semejante oportunidad.
676
00:43:57,640 --> 00:43:58,940
Nuestro estreno es ma�ana.
677
00:44:00,840 --> 00:44:03,240
�Vais a abandonarme a mi suerte
de esta manera?
678
00:44:03,480 --> 00:44:07,800
Lope es Lope. No os ofend�is, pero
�qui�n conoce a Miguel de Cervantes?
679
00:44:12,400 --> 00:44:14,890
�Acaso no vais a hacer nada?
�Y qu� pretend�is que haga?
680
00:44:15,240 --> 00:44:17,940
No son perros a los que pueda
retener con una correa.
681
00:44:18,200 --> 00:44:21,400
Solo conozco dos formas de doblegar
la voluntad de los hombres:
682
00:44:22,280 --> 00:44:25,130
la espada y la parla.
Vos sois un maestro de la segunda.
683
00:44:26,280 --> 00:44:27,180
Haced uso de ella.
684
00:44:32,240 --> 00:44:33,440
Escuchadme, os lo ruego.
685
00:44:35,360 --> 00:44:37,310
Lope es autor de nombre y fama,
lo s�.
686
00:44:39,160 --> 00:44:42,610
Pero �quer�is trabajar para alguien
que lo consigue como �l lo hace?
687
00:44:42,800 --> 00:44:44,200
Lope desprecia a su p�blico.
688
00:44:44,520 --> 00:44:46,870
Cientos de veces ha dicho
que en el arte nuevo
689
00:44:46,960 --> 00:44:49,660
al vulgo es justo hablarle en necio
para darle gusto.
690
00:44:51,400 --> 00:44:52,190
Yo soy de otro parecer.
691
00:44:52,720 --> 00:44:54,700
El p�blico merece ser mejor
692
00:44:55,360 --> 00:44:58,160
y se lo hace mejor
d�ndole buen alimento y buena letra.
693
00:44:58,640 --> 00:45:01,400
Como se nota que no ha trabajado
en televisi�n.
694
00:45:01,840 --> 00:45:05,400
Huyamos de la vida regalada,
de la hipocres�a y de la ambici�n,
695
00:45:06,160 --> 00:45:08,110
y busquemos
para nuestra propia gloria
696
00:45:08,640 --> 00:45:10,390
la senda m�s angosta y m�s dif�cil.
697
00:45:12,000 --> 00:45:14,650
Hag�moslo y seremos loados
por quien merece la pena.
698
00:45:16,760 --> 00:45:18,160
Pod�is fiar en mis palabras.
699
00:45:21,520 --> 00:45:22,520
Yo me quedo con vos.
700
00:45:24,120 --> 00:45:24,620
Y yo.
701
00:45:25,600 --> 00:45:28,200
Si Lope nos quiere,
que venga �l mismo a buscarnos.
702
00:45:28,280 --> 00:45:29,300
-Eso.
-Eso es.
703
00:45:37,640 --> 00:45:38,140
Alonso.
704
00:45:39,160 --> 00:45:40,600
Ven conmigo ahora.
705
00:45:46,560 --> 00:45:48,710
�A qu� ha venido eso?
Casi lo conseguimos.
706
00:45:48,800 --> 00:45:51,900
�El qu�, arruinarle la vida
a un hombre con semejante pasi�n?
707
00:45:52,400 --> 00:45:52,990
�Por qu� hacer eso?
708
00:45:53,120 --> 00:45:54,320
Es nuestro trabajo.
No,
709
00:45:54,600 --> 00:45:56,750
es conseguir
que "El Quijote" se publique,
710
00:45:56,920 --> 00:45:59,670
se encarga Pacino.
"Los ba�os de Argel" no se estren�.
711
00:45:59,800 --> 00:46:02,900
Si "El Quijote" es la obra cumbre
de la literatura universal,
712
00:46:03,480 --> 00:46:05,930
poco importa si se lleg�
a estrenar ese sainete.
713
00:46:06,160 --> 00:46:06,810
Vos otra vez.
714
00:46:08,880 --> 00:46:09,880
March�monos de aqu�.
715
00:46:11,360 --> 00:46:13,710
Puede que anoche
el vino nublara mis sentidos,
716
00:46:14,400 --> 00:46:16,550
pero ahora estoy seguro
de no equivocarme.
717
00:46:16,920 --> 00:46:18,220
Sois Alonso de Entrerr�os.
718
00:46:19,560 --> 00:46:22,510
Repito que os equivoc�is de hombre.
Y yo os repito que no.
719
00:46:24,360 --> 00:46:26,610
Este hombre y yo
servimos juntos en Flandes.
720
00:46:27,320 --> 00:46:28,920
Entonces ten�amos la misma edad.
721
00:46:29,400 --> 00:46:30,800
Miradlo a �l y miradme a m�.
722
00:46:33,520 --> 00:46:34,220
No estoy loco.
723
00:46:35,880 --> 00:46:36,580
Vive Dios o...
724
00:46:37,400 --> 00:46:38,450
�es cosa de brujer�a?
725
00:46:40,400 --> 00:46:41,850
Os juro que os arrepentir�is.
726
00:46:42,800 --> 00:46:42,930
Alonso.
-�Ayuda!
727
00:46:43,160 --> 00:46:44,460
�Qu� os pasa? �Qu� ten�is?
728
00:46:44,840 --> 00:46:46,840
(HOMBRE) Lo matasteis
solo con tocarlo.
729
00:46:48,880 --> 00:46:49,630
�Sois un brujo!
730
00:46:56,760 --> 00:46:58,810
Por orden
de su majestad don Felipe III,
731
00:46:59,200 --> 00:47:00,450
rey de Espa�a y Portugal,
732
00:47:01,800 --> 00:47:04,300
se hace saber que desde
el d�a de hoy y hasta nueva orden,
733
00:47:04,800 --> 00:47:07,950
quedan estrictamente prohibidas
las representaciones teatrales
734
00:47:08,640 --> 00:47:11,640
a causa del fallecimiento
de un vecino de Alcal� de Henares
735
00:47:11,960 --> 00:47:14,910
en una reyerta frente a la entrada
del corral de comedias.
736
00:47:17,760 --> 00:47:19,760
Los hados se han confabulado
contra m�.
737
00:47:20,880 --> 00:47:22,130
Ahora ya no me cabe duda.
738
00:47:29,520 --> 00:47:32,200
Al final la suerte
se ha quedado en nuestro lado.
739
00:47:32,800 --> 00:47:34,980
Y vive Dios que el pobre
desgraciado no pensara lo mismo.
740
00:47:36,400 --> 00:47:38,900
�Cervantes o el soldado?
�Acaso importa?
741
00:47:39,400 --> 00:47:42,400
Consigamos ese manuscrito
y vay�monos de aqu� cuanto antes.
742
00:47:51,520 --> 00:47:53,870
Los yanquis se reunir�n con Lope
en este muro.
743
00:47:53,960 --> 00:47:55,610
Para acceder solo hay dos sitios.
744
00:47:55,840 --> 00:47:58,840
Entonces solo hay que esperar
a que lleguen y abalanzarnos.
745
00:47:59,400 --> 00:48:00,690
Una redada de manual, controlado.
746
00:48:00,920 --> 00:48:02,670
Por fin un plan sencillo, era hora.
747
00:48:03,800 --> 00:48:06,700
�Pretend�is usar a Lope de cebo?
Un pringado ha de haber.
748
00:48:06,800 --> 00:48:08,850
�El dramaturgo
m�s importante de Espa�a?
749
00:48:09,320 --> 00:48:11,570
Suele ser un yonqui,
pero le ha tocado a �l.
750
00:48:11,600 --> 00:48:12,800
Pues lo siento, pero no.
751
00:48:13,800 --> 00:48:15,730
No podemos arriesgarnos
a que lo hieran o algo peor.
752
00:48:15,840 --> 00:48:17,740
Pensaremos en otra cosa.
Mira, chata,
753
00:48:17,920 --> 00:48:19,420
no tenemos tiempo para pensar.
754
00:48:19,840 --> 00:48:22,640
Esto lo he hecho millones de veces.
No va a pasar nada.
755
00:48:22,960 --> 00:48:25,160
Me cuesta creer
que un hombre del siglo XVI
756
00:48:25,200 --> 00:48:28,200
acepte mejor las �rdenes
de una mujer que uno del siglo XX.
757
00:48:29,400 --> 00:48:32,250
Vale. �Por qu� no lo votamos?
Esto no es una democracia.
758
00:48:32,360 --> 00:48:35,110
�Me he tragado 30 a�os
de franquismo y 2 de transici�n
759
00:48:35,160 --> 00:48:37,160
para volver a obedecer
como un borrego?
760
00:48:37,280 --> 00:48:39,730
El rango es el rango.
Y que lo diga una mujer...
761
00:48:40,800 --> 00:48:42,780
Con lo luchado por el voto
femenino. Muy bonito, �eh?
762
00:48:42,880 --> 00:48:43,780
Muy bonito, vamos.
763
00:48:45,880 --> 00:48:47,430
�Al resto os parece bien votar?
764
00:48:49,400 --> 00:48:50,950
Yo es que ser�a la primera vez.
765
00:48:53,680 --> 00:48:56,630
Que yo sepa, la democracia
nunca no ha hecho da�o a nadie.
766
00:48:59,440 --> 00:49:02,590
Est� bien, pero lo justo es que
mi voto como jefa valga doble.
767
00:49:02,840 --> 00:49:04,790
"Dabuten".
Votos a favor de la redada.
768
00:49:10,920 --> 00:49:13,820
�Quieres ejercer tu doble voto
o nos ahorramos el tiempo?
769
00:49:14,920 --> 00:49:15,420
Seguimos.
770
00:49:16,800 --> 00:49:19,450
El lugar tiene un acceso
por dos ca�adas de entrada.
771
00:49:19,560 --> 00:49:21,810
Ellos entrar�n
por la m�s cercana al camino,
772
00:49:21,920 --> 00:49:24,370
los esperaremos en la segunda.
Os dejo trabajar.
773
00:49:24,560 --> 00:49:25,160
Hasta luego.
774
00:49:26,720 --> 00:49:29,700
Ellos solo podr�n salir
por donde han entrado,
775
00:49:29,200 --> 00:49:31,600
as� que en cuanto lleguen al muro,
a por ellos.
776
00:49:39,240 --> 00:49:39,740
Bueno.
777
00:49:41,320 --> 00:49:44,700
YO creo que deber�amos ponernos
ah�, en esos arbustos.
778
00:49:46,320 --> 00:49:48,420
�Est�is seguro?
No s�. �Alguna otra idea?
779
00:49:48,880 --> 00:49:50,930
Creo que aquella roca
nos cubrir�a mejor
780
00:49:51,800 --> 00:49:53,330
y no habremos de agacharnos
para ocultarnos.
781
00:49:53,520 --> 00:49:56,120
Anda. �Has estado alguna vez
en alguna otra redada?
782
00:49:57,160 --> 00:50:00,210
He matado a holandeses a espadazos
en decenas de encamisadas
783
00:50:00,400 --> 00:50:02,750
antes de que existierais.
Sabr� arregl�rmelas.
784
00:50:03,400 --> 00:50:05,140
Pues sabr�s que aqu�,
de matarile, nanay.
785
00:50:05,280 --> 00:50:08,800
A unos camellos de poca monta
les aprietas las tuercas,
786
00:50:08,200 --> 00:50:11,400
pero como los defenestres...
no guipas al jefe en la puta vida.
787
00:50:12,840 --> 00:50:15,190
No os negar� que a veces
me cuesta entenderos.
788
00:50:15,280 --> 00:50:16,730
Lo que quiero decir es que...
789
00:50:17,400 --> 00:50:19,400
Debemos saber
d�nde est� el manuscrito.
790
00:50:19,240 --> 00:50:20,640
Aj�.
Lo que no quita que...
791
00:50:21,000 --> 00:50:23,450
para conseguir informaci�n...
Apretemos tuercas.
792
00:50:23,800 --> 00:50:25,900
"Efectiviwonder".
Venga, vamos para all�.
793
00:50:33,800 --> 00:50:34,800
(Llaman a la puerta)
794
00:50:34,640 --> 00:50:37,190
Se�is quien se�is, volved ma�ana.
No tengo tiempo.
795
00:50:40,920 --> 00:50:42,620
�Ni siquiera para una vieja amiga?
796
00:50:49,440 --> 00:50:51,340
Me dijeron
que pod�a encontraros aqu�
797
00:50:51,520 --> 00:50:53,920
y pens� que ser�a buena idea
pasar a saludaros.
798
00:50:57,520 --> 00:50:58,720
Os recordaba m�s amable.
799
00:51:00,400 --> 00:51:01,490
�No vais a invitarme a pasar?
800
00:51:01,680 --> 00:51:02,530
S�, claro, claro.
801
00:51:04,360 --> 00:51:05,360
Disculpadme, pero...
802
00:51:06,760 --> 00:51:08,760
apenas puedo creer
lo que ven mis ojos.
803
00:51:09,440 --> 00:51:09,940
Sois...
804
00:51:12,680 --> 00:51:13,580
Sois Amelia Folch.
805
00:51:16,200 --> 00:51:18,500
Veo que no os hab�is olvidado
de m�.
806
00:51:18,880 --> 00:51:20,430
Eso es imposible. �C�mo podr�a?
807
00:51:23,240 --> 00:51:24,790
Segu�s tal y como os recordaba.
808
00:51:26,960 --> 00:51:28,710
El tiempo ha sido generoso con vos.
809
00:51:29,400 --> 00:51:30,150
Extremadamente.
810
00:51:31,160 --> 00:51:32,760
A vos tampoco os ha tratado mal.
811
00:51:33,800 --> 00:51:34,300
Bueno.
812
00:51:35,800 --> 00:51:38,800
Mis sienes ya peinan canas
y las arrugas devoran mi rostro,
813
00:51:40,120 --> 00:51:40,770
pero gracias.
814
00:51:42,440 --> 00:51:44,140
Sin embargo, vuestra belleza no...
815
00:51:46,280 --> 00:51:47,630
no ha menguado ni un �pice.
816
00:51:50,160 --> 00:51:50,660
No cre�is.
817
00:51:51,960 --> 00:51:54,260
Demasiadas peripecias
han sucedido en mi vida
818
00:51:54,440 --> 00:51:56,940
como para no aprender a tom�rmela
con m�s relajo.
819
00:51:59,800 --> 00:52:01,850
�Y ten�is tiempo
para hablarme de ellas?
820
00:52:05,920 --> 00:52:07,770
A no ser
que os ocupe otro menester.
821
00:52:13,200 --> 00:52:14,750
Ninguno m�s importante que vos.
822
00:52:32,400 --> 00:52:33,940
�No deber�a estar aqu� ya?
Hace rato.
823
00:52:34,160 --> 00:52:35,260
�D�nde co�o est� Lope?
824
00:52:38,960 --> 00:52:41,410
Con algo de fortuna,
no har� falta su presencia.
825
00:52:41,880 --> 00:52:42,630
Ahora se paran.
826
00:52:43,360 --> 00:52:46,810
Pero �qu� hacen esos desgraciados?
Claro, no ven a Lope. No se f�an.
827
00:52:49,120 --> 00:52:50,870
Se van. Me cago en la puta, se van.
828
00:52:51,640 --> 00:52:54,590
No, si podemos evitarlo.
Pero perdemos el factor sorpresa.
829
00:52:55,120 --> 00:52:58,200
Lo que sea antes de perderlos.
Son traficantes de libros,
830
00:52:58,200 --> 00:53:00,950
tampoco deber�an correr mucho, �no?
Vamos. �Vive Dios!
831
00:53:03,960 --> 00:53:04,460
�Ah!
832
00:53:19,000 --> 00:53:20,900
�Su puta madre!
Son r�pidos, pardiez.
833
00:53:21,400 --> 00:53:21,900
�Aprieta!
834
00:53:24,000 --> 00:53:24,950
�Quietos o disparo!
835
00:53:32,400 --> 00:53:33,940
Arriba las manos.
Donde pueda verlas.
836
00:53:34,120 --> 00:53:34,720
�Ya, hostia!
837
00:53:35,960 --> 00:53:37,410
Rend�os o probar�is mi acero.
838
00:53:40,320 --> 00:53:41,520
En cristiano, malnacido.
839
00:53:42,680 --> 00:53:45,430
Que los espa�oles habl�is mucho,
pero hac�is muy poco.
840
00:53:54,160 --> 00:53:55,510
�Qu� ha sido eso, por Dios?
841
00:53:55,800 --> 00:53:56,850
Su puerta del tiempo.
842
00:53:58,800 --> 00:53:59,530
�D�nde co�o est� Lope, joder?
843
00:54:00,280 --> 00:54:03,300
As� que tras ocho a�os de destierro,
regres� a Madrid.
844
00:54:04,400 --> 00:54:05,450
Me enamor� y me cas�.
845
00:54:07,920 --> 00:54:10,720
Pero quiso la lengua castellana
que de casado a cansado
846
00:54:12,320 --> 00:54:14,870
hubiera m�s de una letra
de diferencia, as� que...
847
00:54:15,000 --> 00:54:15,700
me desenamor�.
848
00:54:16,800 --> 00:54:17,330
Pero me enamor� otra vez.
849
00:54:18,120 --> 00:54:18,620
S�.
850
00:54:19,600 --> 00:54:21,200
Y despu�s otra vez y otra vez...
851
00:54:23,400 --> 00:54:24,540
No s� por qu� no me sorprende.
852
00:54:25,400 --> 00:54:27,790
Lo que os sorprender�a
es lo caro que resulta el amor.
853
00:54:27,840 --> 00:54:29,990
No puedo dejar de escribir
ni un instante.
854
00:54:30,800 --> 00:54:31,280
Y eso que ganamos todos.
855
00:54:34,680 --> 00:54:35,180
Y vos...
856
00:54:36,240 --> 00:54:36,990
�segu�s casada?
857
00:54:39,400 --> 00:54:39,540
Eso creo.
858
00:54:41,280 --> 00:54:42,380
Mi esposo me abandon�.
859
00:54:46,680 --> 00:54:49,930
Pero a pesar de semejante canallada,
vos segu�s enamorada de �l.
860
00:54:50,800 --> 00:54:51,950
�Cre�is que no deber�a?
861
00:54:53,840 --> 00:54:55,940
�Ahora busc�is mis consejos
sobre amores?
862
00:54:56,440 --> 00:54:59,590
No conozco a ning�n hombre
que lo entienda como lo hac�is vos.
863
00:55:00,320 --> 00:55:02,420
La ra�z de todas las pasiones
es el amor.
864
00:55:02,800 --> 00:55:04,500
De �l nace la tristeza, el gozo...
865
00:55:05,880 --> 00:55:07,380
La alegr�a y la desesperaci�n.
866
00:55:08,920 --> 00:55:10,420
Segu�s siendo mi fiel lectora.
867
00:55:21,760 --> 00:55:22,260
Amelia.
868
00:55:23,800 --> 00:55:27,300
Ning�n hombre que se considere tal,
abandonar�a a una mujer como vos.
869
00:55:28,760 --> 00:55:30,810
As� es que mi consejo
es que lo olvid�is
870
00:55:31,800 --> 00:55:35,500
y que busqu�is otro que os trate
como merec�is, ni m�s ni menos.
871
00:55:36,000 --> 00:55:37,600
S�, s�, entiendo vuestras dudas.
872
00:55:38,280 --> 00:55:40,180
No hay cosa m�s f�cil
que dar consejo
873
00:55:40,200 --> 00:55:41,850
ni m�s dif�cil que saberlo tomar.
874
00:55:42,400 --> 00:55:43,700
Pero hacedme caso en esto.
875
00:55:45,400 --> 00:55:47,900
Antes o despu�s,
alguien con dos dedos de frente,
876
00:55:48,600 --> 00:55:50,100
sabr� reconocer lo que val�is.
877
00:55:54,800 --> 00:55:58,000
�No vais a decirme que ese alguien
est� delante de mis narices?
878
00:56:00,560 --> 00:56:02,810
Ya os he dicho
que no soy el hombre que era.
879
00:56:05,400 --> 00:56:06,500
Eh... Pero...
880
00:56:08,720 --> 00:56:10,270
si quer�is que lo vuelva a ser,
881
00:56:11,680 --> 00:56:12,980
no ten�is m�s que pedirlo.
882
00:56:14,400 --> 00:56:14,790
Genio y figura.
883
00:56:19,720 --> 00:56:21,700
Me cago en la puta de oros.
884
00:56:21,200 --> 00:56:24,350
�Siempre ten�is que perjurar as�?
S�, si pierdo un sospechoso.
885
00:56:24,560 --> 00:56:26,260
�Hab�is atrapado a los americanos?
886
00:56:28,520 --> 00:56:29,320
Hombre, la jefa.
887
00:56:31,360 --> 00:56:33,910
Amelia, esos oce�nicos
no tienen nada que envidiar
888
00:56:34,880 --> 00:56:36,380
a nuestras puertas del tiempo.
889
00:56:36,560 --> 00:56:39,710
Se desvanecieron ante nuestras
narices como por arte de magia.
890
00:56:39,920 --> 00:56:42,420
No hubiera pasado
si ese poeta hubiera aparecido.
891
00:56:42,600 --> 00:56:45,100
Por cierto, no tendr�s idea
de d�nde estaba, �no?
892
00:56:45,240 --> 00:56:46,540
No.
No te lo crees ni t�.
893
00:56:48,400 --> 00:56:50,140
No tengo que darte
explicaciones de nada.
894
00:56:50,280 --> 00:56:52,680
S�, cuando la misi�n ha fracasado
por tu culpa.
895
00:56:52,840 --> 00:56:54,690
Ahora ya
ni "Quijote" ni americanos.
896
00:56:54,840 --> 00:56:57,390
Centr�monos en el problema,
no en buscar culpables
897
00:56:57,600 --> 00:57:00,100
Claro, seguro que Amelia
tiene un plan infalible.
898
00:57:01,400 --> 00:57:03,490
Igual podemos convencerlo
para que lo reescriba.
899
00:57:03,720 --> 00:57:05,420
Igual, como tiene pocas p�ginas...
900
00:57:06,440 --> 00:57:07,340
(RESPIRA PROFUNDO)
901
00:57:08,200 --> 00:57:09,700
No quiero ser agorero, pero...
902
00:57:10,880 --> 00:57:12,230
Est� desapareciendo.
�Qu�?
903
00:57:14,280 --> 00:57:14,780
Es cierto.
904
00:57:16,240 --> 00:57:17,490
Tenemos que darnos prisa.
905
00:57:19,200 --> 00:57:21,450
Y el plan de Amelia
es el �nico que tenemos.
906
00:57:22,240 --> 00:57:23,790
Eso si encontramos a Cervantes.
907
00:57:26,800 --> 00:57:27,800
(Bisagra chirriando)
908
00:57:28,760 --> 00:57:29,360
�Don Miguel?
909
00:57:31,520 --> 00:57:34,620
Si no encontramos a Cervantes,
"El Quijote" no tendr� futuro.
910
00:57:40,320 --> 00:57:41,200
Aqu� hay algo.
911
00:57:43,960 --> 00:57:45,810
"�nico en ingenio,
solo en cortes�a,
912
00:57:45,960 --> 00:57:47,960
extremo en gentileza,
f�nix en amistad,
913
00:57:48,160 --> 00:57:50,260
magn�fico sin tasa,
grave sin presunci�n,
914
00:57:50,560 --> 00:57:54,110
alegre sin bajeza, y finalmente...
primero en todo lo que es ser bueno
915
00:57:54,240 --> 00:57:56,490
y sin segundo en lo que fue
ser desdichado".
916
00:57:56,640 --> 00:57:59,240
Me he quedado igual.
Es un fragmento del "Quijote".
917
00:57:59,400 --> 00:58:02,200
Habla de Gris�stomo,
un pastor que se suicid� por amor.
918
00:58:02,360 --> 00:58:05,660
Entonces es una carta de suicidio.
�C�mo pod�is estar tan seguro?
919
00:58:05,880 --> 00:58:06,980
He visto unas cuantas.
920
00:58:07,520 --> 00:58:09,520
Nosotros somos
los �nicos responsables.
921
00:58:09,760 --> 00:58:12,160
Lo hemos llevado al l�mite.
Debemos encontrarlo
922
00:58:12,360 --> 00:58:13,760
antes de que lo haga.
Eh...
923
00:58:14,160 --> 00:58:17,210
En la novela se intuye que
Gris�stomo se cuelga de un �rbol.
924
00:58:17,280 --> 00:58:20,130
Vale, perfecto, ya sabemos
c�mo lo va a hacer. �Qu� m�s?
925
00:58:21,480 --> 00:58:23,880
Eh... Pide que lo entierren
bajo un alcornoque,
926
00:58:25,800 --> 00:58:26,980
donde vio por primera vez
a su amada.
927
00:58:29,320 --> 00:58:32,170
El bosque donde esperamos
a esos oce�nicos estaba lleno.
928
00:58:32,400 --> 00:58:35,250
Perfecto, as� me gusta,
trabajo en equipo. Venga, vamos.
929
00:58:56,160 --> 00:58:58,260
Dichosa siniestra...
No me fall�is ahora.
930
00:59:18,000 --> 00:59:19,650
Puesto un pie ya en el estribo...
931
00:59:34,240 --> 00:59:34,740
�All�!
932
00:59:48,520 --> 00:59:49,200
Vale.
933
00:59:53,440 --> 00:59:55,690
La cuerda, la cuerda, la cuerda.
�Est� vivo?
934
01:00:00,880 --> 01:00:01,480
Tiene pulso.
935
01:00:02,520 --> 01:00:03,370
Lo hemos logrado.
936
01:00:04,000 --> 01:00:05,200
Si ha llegado tan lejos,
937
01:00:05,480 --> 01:00:07,580
puede volverlo a hacer.
No me extra�ar�a.
938
01:00:07,840 --> 01:00:10,900
Lo hemos convertido
en un hombre desesperado
939
01:00:10,280 --> 01:00:13,330
fracasado en lo que m�s amaba.
�Qu� pretend�ais que hiciera?
940
01:00:14,120 --> 01:00:15,770
Si supiera lo que va a conseguir,
941
01:00:16,000 --> 01:00:18,600
lo importante que su obra
va a ser para el mundo...
942
01:00:18,640 --> 01:00:20,790
Si Cervantes supiera
qui�n ser� Cervantes,
943
01:00:21,000 --> 01:00:24,300
no intentar�a colgarse en un �rbol.
�Y por qu� no lo iba a saber?
944
01:00:41,840 --> 01:00:42,340
�D�nde...?
945
01:00:43,400 --> 01:00:44,400
�D�nde me encuentro?
946
01:00:46,280 --> 01:00:47,230
�Qu� es este lugar?
947
01:00:52,360 --> 01:00:53,160
Vuesas mercedes.
948
01:00:54,920 --> 01:00:55,920
�Y esas vestimentas?
949
01:00:58,920 --> 01:01:01,120
Sin duda esto debe de tratarse
de un sue�o.
950
01:01:02,320 --> 01:01:02,820
As� es,
951
01:01:03,960 --> 01:01:05,600
un sue�o premonitorio.
952
01:01:07,800 --> 01:01:08,280
Acomp��enos, don Miguel.
953
01:01:09,160 --> 01:01:10,360
Queremos mostraros algo.
954
01:01:51,680 --> 01:01:52,880
Pero... �y esto por qu�?
955
01:01:55,600 --> 01:01:58,500
No os merec�is menos.
Vuestra novela es la m�s importante
956
01:01:59,000 --> 01:02:01,300
de la historia de la humanidad.
No puede ser.
957
01:02:01,360 --> 01:02:02,410
Y sin embargo, lo es.
958
01:02:02,840 --> 01:02:03,340
Venid.
959
01:02:04,920 --> 01:02:06,770
Os mostraremos
por qu� al castellano
960
01:02:06,920 --> 01:02:09,870
se lo conoce como la lengua
de Cervantes en todo el mundo.
961
01:02:27,400 --> 01:02:29,100
�El mundo entero conocer� mi obra?
962
01:02:31,440 --> 01:02:33,790
Es la obra m�s traducida
despu�s de la Biblia.
963
01:02:53,320 --> 01:02:55,320
Mucho se ha escrito
sobre "El Quijote",
964
01:02:55,520 --> 01:02:58,420
pero creo que estas palabras
son sin duda las m�s bellas:
965
01:03:00,400 --> 01:03:03,400
"Si se acabase el mundo
y alguien preguntase a los hombres:
966
01:03:04,400 --> 01:03:07,100
'Veamos, �qu� hab�is sacado
en limpio de vuestra vida
967
01:03:07,280 --> 01:03:10,300
y qu� conclusi�n definitiva
hab�is deducido de ella?'.
968
01:03:14,000 --> 01:03:16,650
Podr�an los hombres mostrar
en silencio "El Quijote"
969
01:03:16,880 --> 01:03:17,580
y decir luego:
970
01:03:18,800 --> 01:03:19,980
'Esta es mi conclusi�n
sobre la vida.
971
01:03:20,440 --> 01:03:22,190
�Y podr�ais condenarme por ella?'".
972
01:03:23,480 --> 01:03:24,530
Yo soy don Quijote...
973
01:03:25,360 --> 01:03:27,910
...brazo, y hacer que las obras
queden escritas...
974
01:03:28,480 --> 01:03:29,880
...el de la triste figura...
975
01:03:30,480 --> 01:03:31,630
-Yo soy Sancho Panza...
976
01:03:32,160 --> 01:03:33,260
�l es Sancho Panza"...
977
01:03:33,640 --> 01:03:36,590
...joven Sancho, el ej�rcito
que se nos viene de frente...
978
01:03:36,960 --> 01:03:40,360
...el gran emperador Alifanfaron...
-Penetrad, se�oras doncellas...
979
01:03:49,360 --> 01:03:51,410
Debo coger mi pluma
y volver a escribir.
980
01:03:52,560 --> 01:03:55,110
La alabanza propia envilece,
pero no as� la ajena.
981
01:03:55,760 --> 01:03:57,660
Si esto es
lo que la humanidad desea,
982
01:03:58,400 --> 01:03:59,200
no puedo fallar.
983
01:04:01,360 --> 01:04:03,110
Don Miguel, el viaje ha sido largo.
984
01:04:04,800 --> 01:04:05,180
Beba usted un poquito.
985
01:04:11,960 --> 01:04:12,910
Debo decir, eso s�,
986
01:04:13,920 --> 01:04:16,920
que ninguno de mis retratos,
ya sea en pintura o escultura,
987
01:04:17,400 --> 01:04:17,890
me hace justicia.
988
01:04:20,320 --> 01:04:22,220
La realidad, sin duda,
es mucho peor.
989
01:04:27,880 --> 01:04:28,480
De pronto...
990
01:04:29,960 --> 01:04:31,410
siento un tremendo cansancio.
991
01:04:34,680 --> 01:04:35,680
Lo veo todo borroso.
992
01:04:37,400 --> 01:04:37,990
Mi visi�n se nubla.
993
01:04:41,960 --> 01:04:44,460
�Qu� le hab�is dado?
Nada, un relajante muscular.
994
01:04:45,400 --> 01:04:47,800
Lo que pasa es que la primera vez
siempre pega.
995
01:04:50,520 --> 01:04:52,270
Ojal� Lope hubiera visto todo esto.
996
01:04:53,480 --> 01:04:54,930
Se hubiera muerto de envidia.
997
01:05:02,280 --> 01:05:03,300
(RESPIRA HONDO)
998
01:05:04,320 --> 01:05:05,200
(TRAGA SALIVA)
999
01:05:06,160 --> 01:05:06,660
Oh.
1000
01:05:09,200 --> 01:05:09,700
(EXHALA)
1001
01:05:12,280 --> 01:05:12,780
�Eh?
1002
01:05:45,120 --> 01:05:46,620
"En un lugar de La Mancha...".
1003
01:05:52,680 --> 01:05:53,530
�C�mo se llamaba?
1004
01:05:55,800 --> 01:05:55,580
Ah.
1005
01:05:58,760 --> 01:05:59,810
"...de cuyo nombre...
1006
01:06:01,400 --> 01:06:02,400
no quiero acordarme,
1007
01:06:06,800 --> 01:06:07,280
hace no mucho viv�a...".
1008
01:06:18,480 --> 01:06:19,330
(Canto del gallo)
1009
01:06:26,240 --> 01:06:27,900
(Canto del gallo)
1010
01:06:32,680 --> 01:06:33,680
(Llaman a la puerta)
1011
01:06:34,160 --> 01:06:34,810
Est� abierto.
1012
01:06:39,400 --> 01:06:41,500
Ah, sois vos. Adelante, adelante.
1013
01:06:43,360 --> 01:06:44,910
Ocupado, de todo punto ocupado.
1014
01:06:45,120 --> 01:06:47,620
�Est�is empezando la escritura
de una nueva obra?
1015
01:06:47,960 --> 01:06:50,710
Reescritura. Una novela
que desgraciadamente malvend�,
1016
01:06:51,800 --> 01:06:53,580
que ahora s� que debo
retomar desde el principio.
1017
01:06:53,720 --> 01:06:56,370
�Y c�mo ha sido eso?
Porque lo he so�ado, amigo m�o.
1018
01:06:56,760 --> 01:07:00,110
Y los sue�os son el alivio de
las miserias que tenemos despiertas.
1019
01:07:01,440 --> 01:07:01,990
Por cierto,
1020
01:07:03,160 --> 01:07:05,760
vuesas mercedes tambi�n
aparec�an en dichos sue�os.
1021
01:07:06,600 --> 01:07:07,850
�Y c�mo vais, terminando?
1022
01:07:08,840 --> 01:07:10,390
Mucho me temo que lo contrario.
1023
01:07:10,520 --> 01:07:12,970
Apenas he escrito
una decena de p�ginas, pero...
1024
01:07:13,200 --> 01:07:13,850
no hay prisa.
1025
01:07:14,680 --> 01:07:16,330
Si de algo dispongo es de tiempo.
1026
01:07:24,800 --> 01:07:27,230
Bueno, pues no me lo s� de memoria,
pero todo parece en orden.
1027
01:07:28,160 --> 01:07:28,810
Los felicito.
1028
01:07:29,880 --> 01:07:33,130
Lo que no alcanzo a comprender
es c�mo escaparon los americanos.
1029
01:07:33,320 --> 01:07:36,870
Ustedes sab�an cu�ndo y d�nde iban
a estar, lo ten�an todo a su favor.
1030
01:07:37,120 --> 01:07:38,120
Eh... Fue culpa m�a.
1031
01:07:41,200 --> 01:07:44,100
No reconoc� bien el terreno
y les dej� una v�a de escape.
1032
01:07:44,160 --> 01:07:45,960
Asumo toda la responsabilidad.
Aj�.
1033
01:07:46,760 --> 01:07:49,810
Bueno, era su primera vez
y la misi�n ha sido todo un �xito.
1034
01:07:50,280 --> 01:07:51,230
Lo dejaremos pasar.
1035
01:07:51,520 --> 01:07:53,720
Pero es importante
que no vuelvan a fallar.
1036
01:07:53,840 --> 01:07:55,390
Hay que dar con los americanos.
1037
01:07:56,840 --> 01:07:58,190
Hay otra cosa.
Usted dir�.
1038
01:07:59,760 --> 01:08:01,860
Necesito un piso en Madrid
en esta �poca.
1039
01:08:02,360 --> 01:08:05,210
Esto no es el "1, 2, 3".
Aqu� no regalamos apartamentos.
1040
01:08:05,280 --> 01:08:07,680
A m� me han dado uno.
Era el �ltimo disponible.
1041
01:08:08,320 --> 01:08:10,770
La cuesti�n es que
me han reconocido en mi �poca
1042
01:08:10,800 --> 01:08:12,250
y la cosa no ha acabado bien.
1043
01:08:12,680 --> 01:08:15,780
Algo habr� que hacer, �no?
Yo tengo un sof�-cama en mi sal�n.
1044
01:08:33,760 --> 01:08:34,810
(Tacones acerc�ndose)
1045
01:08:52,359,999999999534 --> 01:08:54,959,999999999534
�Qu� tal sienta la libertad?
-�Qu� quieres, Susana?
1046
01:08:55,160 --> 01:08:56,560
Deber�as estar m�s contenta.
1047
01:08:57,760 --> 01:08:59,360
En la guantera hay algo para ti.
1048
01:09:19,760 --> 01:09:20,410
�Qu� es esto?
1049
01:09:21,279,999999999534 --> 01:09:23,79,9999999995343
T� y yo tenemos mucho de qu� hablar.
1050
01:09:36,279,999999999534 --> 01:09:39,279,999999999534
Tiene que bajar a un a�o
que la se�orita Folch conoce bien:
1051
01:09:39,560,000000000466 --> 01:09:40,60,0000000004657
1808.
1052
01:09:42,800 --> 01:09:44,250
�Otra vez el Empecinado?
No.
1053
01:09:44,640,000000000466 --> 01:09:46,790,000000000466
Se trata del mism�simo
Napole�n Bonaparte.
1054
01:09:47,200 --> 01:09:48,250
�Nunca has pensado...
1055
01:09:48,960 --> 01:09:51,360
en que pueda haber
distintas l�neas del tiempo?
1056
01:09:52,439,999999999534 --> 01:09:53,689,999999999534
En las Navidades de 1808,
1057
01:09:54,160 --> 01:09:57,210
el ej�rcito franc�s del mariscal Ney
apres� a tres espa�oles
1058
01:09:57,960 --> 01:09:59,600
acusados de espionaje.
1059
01:09:59,520 --> 01:10:01,870
Uno de ellos era
el mismo cura de Tordesillas.
1060
01:10:01,960 --> 01:10:04,360
Los encerraron
en el monasterio de Santa Clara.
1061
01:10:06,000 --> 01:10:07,200
No dejo de sorprenderme.
1062
01:10:07,480 --> 01:10:09,380
Es una maravilla.
Tostadora se llama.
1063
01:10:09,600 --> 01:10:11,300
Hay que salvar a esos tres hombres
1064
01:10:11,480 --> 01:10:13,430
o la Espa�a que conocemos
no existir�.
1065
01:10:13,760 --> 01:10:15,760
�Tan importantes son?
Uno es antepasado
1066
01:10:15,960 --> 01:10:17,860
en sexta generaci�n
de Adolfo Su�rez.
1067
01:10:18,560 --> 01:10:20,600
�Y estas cosas pasan a menudo?
1068
01:10:20,520 --> 01:10:21,820
�Vamos all�?
Qu� remedio.
1069
01:10:24,520 --> 01:10:25,700
-"Bonjour".
1070
01:10:26,920 --> 01:10:28,770
pero no es muy bueno.
"No problema".
1071
01:10:29,480 --> 01:10:31,280
Su franc�s mejorar� con la pr�ctica.
1072
01:10:33,160 --> 01:10:35,810
Cuando me ofrecieron
el cargo de abadesa tuve miedo,
1073
01:10:35,960 --> 01:10:38,310
pero si he llegado hasta aqu�,
no huir� ahora,
1074
01:10:39,800 --> 01:10:41,880
porque nos podr�n robar la patria,
pero no la dignidad.
1075
01:10:42,560 --> 01:10:43,910
He metido la pata, �verdad?
1076
01:10:45,360 --> 01:10:48,810
El antepasado del futuro presidente
lo matar�n ma�ana por la ma�ana.
1077
01:10:49,240 --> 01:10:51,140
�Ya estoy muerto
y estoy en el cielo?
1078
01:10:51,720 --> 01:10:55,220
Y su futura esposa no quiere verlo
porque le tira los tejos a Amelia.
1079
01:10:55,480 --> 01:10:56,130
(�nfora roto)
1080
01:10:56,920 --> 01:10:57,420
�S�?
1081
01:10:58,400 --> 01:11:01,600
Y para colmo, le he tenido que
pedir un favor a un pedazo de...
1082
01:11:02,360 --> 01:11:03,160
mariscal franc�s
1083
01:11:04,800 --> 01:11:06,600
que me est� tirando los tejos
a m�.
1084
01:11:07,800 --> 01:11:07,580
�S�?
1085
01:11:10,840 --> 01:11:11,490
Vaya vodevil.
83665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.