Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:09,020
Que empiece la función.
2
00:00:09,379 --> 00:00:10,379
¡Lola!
3
00:00:10,419 --> 00:00:12,339
¿Y ahora cómo coño
rescatamos a Lola?
4
00:00:12,659 --> 00:00:14,139
Segunda Guerra Mundial.
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,739
Mal año para detenerse.
6
00:00:15,780 --> 00:00:16,900
¡Mierda!
7
00:00:18,980 --> 00:00:20,380
¿Qué más tengo que aprender?
8
00:00:20,419 --> 00:00:22,660
Que aunque te vaya mal,
no eres más que nadie.
9
00:00:22,700 --> 00:00:24,540
El mundo no se para por tu dolor.
10
00:00:24,580 --> 00:00:27,660
No se puede cambiar el tiempo
Que siempre va a pasar algo peor.
11
00:00:27,700 --> 00:00:29,420
Coño, déjala ir, aunque te duela.
12
00:00:30,900 --> 00:00:32,699
(MORIBUNDO) Os amo.
13
00:00:32,740 --> 00:00:34,140
Pero ¿qué hace ese hombre?
14
00:00:34,180 --> 00:00:37,180
El Alonso de antes jamás
hubiera cuestionado al rey.
15
00:00:37,220 --> 00:00:39,820
Al final te vuelves republicano.
No, eso jamás.
16
00:00:40,060 --> 00:00:41,500
Le estamos envenenando,
17
00:00:41,540 --> 00:00:43,939
no participando
en un concurso de cocina.
18
00:00:43,980 --> 00:00:45,140
¡Ah!
19
00:00:45,700 --> 00:00:48,620
Señores, se confirma:
intoxicación aguda con arsénico.
20
00:00:48,659 --> 00:00:51,019
Hombre, Julián,
por fin sabemos de usted.
21
00:00:51,060 --> 00:00:53,780
Es que he ido a ver a mi familia,
mi madre está regular
22
00:00:53,820 --> 00:00:56,540
y me he quedado con ella.
Siento no haber llamado antes.
23
00:00:58,820 --> 00:01:00,019
Te echaba de menos.
24
00:01:00,060 --> 00:01:03,219
El simple aleteo de una mariposa
puede cambiar el mundo.
25
00:01:03,980 --> 00:01:05,140
Puta mariposa.
26
00:01:05,179 --> 00:01:07,939
-Pero jefe, que usted
ya no está para estos trotes.
27
00:01:07,980 --> 00:01:09,739
¿Cómo me habéis llamado?
Patán.
28
00:01:09,780 --> 00:01:13,219
¿Quiere que Hernán Cortés conquiste
México con un kalashnikov?
29
00:01:13,260 --> 00:01:14,340
Era una broma.
30
00:01:14,379 --> 00:01:15,539
-Uy, uy, uy...
31
00:01:15,739 --> 00:01:16,739
(GIME)
32
00:01:16,780 --> 00:01:19,739
-La reina se ha dado cuenta
de que Cucalón no es Fernando VII.
33
00:01:19,780 --> 00:01:21,539
-Tiene una malformación
en su miembro.
34
00:01:21,580 --> 00:01:23,300
-¿Pero una malformación cómo?
35
00:01:23,340 --> 00:01:24,420
-Es enorme.
36
00:01:24,459 --> 00:01:26,379
-Anda, que la que has liado,
Cucalón...
37
00:01:26,420 --> 00:01:27,580
Ni un paso más.
38
00:01:27,620 --> 00:01:30,020
-El palacio entero ha oído
vuestra noche de amor.
39
00:01:30,060 --> 00:01:33,020
-¿Este quién coño es?
-Soy Fernando VII, rey de España.
40
00:01:38,900 --> 00:01:41,140
Sé lo que duele perder
a un ser querido.
41
00:01:41,179 --> 00:01:42,860
Dicen que el tiempo todo lo cura.
42
00:01:42,900 --> 00:01:45,580
No, el tiempo lo que hace es
aumentar los recuerdos.
43
00:01:45,780 --> 00:01:47,700
Pues entonces, perfecto, compañero.
44
00:01:47,739 --> 00:01:49,860
Porque no la pienso olvidar nunca.
45
00:02:01,900 --> 00:02:05,220
(Sirena lejana)
46
00:02:30,180 --> 00:02:32,540
(Walkie-talkie)
47
00:02:34,100 --> 00:02:35,220
No sabía que venías tú.
48
00:02:47,340 --> 00:02:49,540
Dos de azúcar y leche normal,
lo siento.
49
00:02:50,100 --> 00:02:51,900
-A estas horas, me bebo lo que sea.
50
00:02:54,940 --> 00:02:55,940
A ver, cuéntame.
51
00:02:56,820 --> 00:02:58,300
-Ese de ahí es Rafael Cruz.
52
00:02:58,940 --> 00:03:02,780
Vive por esta zona
y suele pasear a su perro por aquí.
53
00:03:04,300 --> 00:03:05,380
Gracias.
54
00:03:05,820 --> 00:03:08,700
-El caso es que el chucho
se puso a escarbar
55
00:03:09,620 --> 00:03:10,700
y dio con ese marrón.
56
00:03:13,300 --> 00:03:16,020
Hay gente a la que no deberían dejar
tener hijos.
57
00:03:16,580 --> 00:03:17,700
Sí.
58
00:03:22,420 --> 00:03:24,260
(Walkie-talkie)
59
00:03:55,540 --> 00:03:56,780
-¿Algún otro testigo?
60
00:03:56,820 --> 00:03:58,500
¿Cámaras de vigilancia?
-No.
61
00:03:58,540 --> 00:04:00,620
Hemos inspeccionado la zona
y no hay nada.
62
00:04:04,740 --> 00:04:05,780
-¿Eso qué es?
63
00:04:08,460 --> 00:04:09,860
-Pues la verdad, ni idea.
64
00:04:37,540 --> 00:04:39,299
"Y por todos estos motivos,
65
00:04:39,340 --> 00:04:42,460
considero que ha llegado la hora
de poner fin a mi labor
66
00:04:42,499 --> 00:04:44,780
como subsecretario
de este Ministerio."
67
00:04:46,299 --> 00:04:47,419
(Puerta)
68
00:04:54,340 --> 00:04:55,460
Ya están aquí.
69
00:04:58,739 --> 00:05:00,220
Salvador, en confianza,
70
00:05:01,739 --> 00:05:03,419
¿está seguro de lo que va a hacer?
71
00:05:06,580 --> 00:05:07,660
-Sí.
72
00:05:09,260 --> 00:05:14,260
(Música)
73
00:06:32,020 --> 00:06:34,020
Buenos días,
soy la inspectora Ayala.
74
00:06:34,059 --> 00:06:36,859
-El señor subsecretario
la está esperando, acompáñeme.
75
00:06:48,260 --> 00:06:49,580
-¿Subsecretario de qué?
76
00:06:50,660 --> 00:06:52,419
-Eso mejor se lo explica él mismo.
77
00:07:15,499 --> 00:07:17,020
-¿Trabaja mucha gente aquí?
78
00:07:17,859 --> 00:07:19,660
-Hemos tenido tiempos mejores.
79
00:07:20,900 --> 00:07:21,900
Sígame.
80
00:07:39,419 --> 00:07:40,460
Bienvenida.
81
00:07:40,900 --> 00:07:42,100
Soy Salvador Martí.
82
00:07:43,020 --> 00:07:45,419
-Y yo, la inspectora
de homicidios Carmen Ayala.
83
00:07:45,460 --> 00:07:46,619
-Encantado.
84
00:07:47,059 --> 00:07:48,340
Siéntese, por favor.
85
00:08:01,419 --> 00:08:03,900
Bonito despacho.
¿A qué se dedican ustedes aquí?
86
00:08:04,739 --> 00:08:06,580
-Está usted
en el Ministerio del Tiempo
87
00:08:06,619 --> 00:08:08,299
y yo soy su subsecretario.
88
00:08:09,380 --> 00:08:10,580
-¿Es usted meteorólogo?
89
00:08:11,499 --> 00:08:12,619
-No.
90
00:08:12,660 --> 00:08:15,580
No es precisamente ese tipo
de tiempo al que yo me dedico.
91
00:08:17,619 --> 00:08:20,739
-¿Entonces...?
-El Ministerio vigila el pasado.
92
00:08:21,340 --> 00:08:24,220
Nuestros agentes viajan
por el tiempo para evitar que nadie,
93
00:08:24,260 --> 00:08:26,580
ni por motivos políticos
ni económicos,
94
00:08:26,619 --> 00:08:28,100
cambie la historia de España.
95
00:08:31,619 --> 00:08:32,899
-¿Viajan por el tiempo?
96
00:08:33,700 --> 00:08:35,899
-Desde el presente a todo el pasado.
97
00:08:35,940 --> 00:08:39,580
Así se hace desde que Isabel
la Católica lo fundó en el siglo XV.
98
00:08:39,619 --> 00:08:40,700
-Ah, ¿sí?
99
00:08:41,540 --> 00:08:44,019
He visto la serie de "Isabel"
y no hablaban de eso.
100
00:08:45,580 --> 00:08:49,499
-El primer guionista de la serie
lo intentó, pero le sustituimos.
101
00:08:52,100 --> 00:08:53,700
-Usted está loco.
-Y usted...
102
00:08:54,420 --> 00:08:57,300
acaba de descubrir el cadáver
de un niño de apenas un año.
103
00:09:02,019 --> 00:09:03,060
-¿Cómo lo sabe?
104
00:09:03,899 --> 00:09:04,899
-Porque...
105
00:09:06,220 --> 00:09:07,420
fui yo quien lo mató.
106
00:09:15,060 --> 00:09:16,380
Aquí tiene mi confesión.
107
00:09:25,340 --> 00:09:26,380
-Pero ¿por qué?
108
00:09:27,779 --> 00:09:29,820
-Todo empezó hace apenas seis meses.
109
00:09:30,139 --> 00:09:31,340
Cuando nos dimos cuenta
110
00:09:31,380 --> 00:09:33,300
de que uno
de nuestros mejores agentes,
111
00:09:33,340 --> 00:09:35,660
Julián Martínez,
había sido secuestrado.
112
00:09:37,260 --> 00:09:41,899
(Música)
113
00:09:46,700 --> 00:09:47,899
-Julián Martínez...
114
00:09:51,300 --> 00:09:52,500
Soy la inspectora Ayala.
115
00:09:52,540 --> 00:09:55,220
Necesito información
de un tal Julián Martínez,
116
00:09:55,260 --> 00:09:57,540
desaparecido hace unos seis meses,
por favor.
117
00:09:58,820 --> 00:09:59,899
Muy bien.
118
00:10:00,620 --> 00:10:02,060
-No pusimos ninguna denuncia.
119
00:10:03,019 --> 00:10:05,100
Nosotros somos
nuestra propia policía.
120
00:10:05,139 --> 00:10:06,620
Le buscamos con insistencia,
121
00:10:06,660 --> 00:10:08,779
pero no pudimos ni imaginar
dónde estaba.
122
00:10:35,100 --> 00:10:36,100
¿Hola?
123
00:10:36,779 --> 00:10:37,860
¿Hay alguien?
124
00:10:48,380 --> 00:10:49,460
¿Hola?
125
00:11:16,420 --> 00:11:17,940
¿Dónde coño estoy...?
126
00:11:20,420 --> 00:11:22,420
En el año 2070.
127
00:11:36,019 --> 00:11:37,860
Bienvenido al futuro, Julián.
128
00:11:42,980 --> 00:11:44,019
Ayala.
129
00:11:49,220 --> 00:11:50,340
Muy bien, gracias.
130
00:11:57,380 --> 00:11:58,940
Soy la inspectora Carmen Ayala.
131
00:11:58,980 --> 00:12:01,220
Estoy en la carretera de Valencia
kilómetro 21
132
00:12:01,260 --> 00:12:02,899
en la salida Morata de Tajuña.
133
00:12:02,940 --> 00:12:05,060
En el antiguo edificio
de Radio Nacional.
134
00:12:05,100 --> 00:12:07,620
Necesito toda la información
sobre este lugar.
135
00:12:08,740 --> 00:12:09,740
Gracias.
136
00:12:10,940 --> 00:12:12,260
-No ha debido llamar.
137
00:12:12,300 --> 00:12:14,820
Además, ya se lo advertí.
No van a decir nada.
138
00:12:15,500 --> 00:12:17,340
Está usted
en el Ministerio del Tiempo.
139
00:12:17,380 --> 00:12:18,460
-Y según usted,
140
00:12:18,500 --> 00:12:21,740
uno de sus mejores agentes
fue secuestrado hace seis meses.
141
00:12:22,420 --> 00:12:25,019
Me acaban de informar
sobre él y lo único que consta
142
00:12:25,060 --> 00:12:27,860
es una denuncia
por desaparición hace ocho años.
143
00:12:27,899 --> 00:12:28,940
-Lo sé.
144
00:12:28,980 --> 00:12:31,139
Y para nosotros fue una sorpresa,
créame.
145
00:12:32,779 --> 00:12:34,820
-Me acaba de decir
que ha matado a ese niño,
146
00:12:34,860 --> 00:12:35,860
así que céntrese.
147
00:12:36,700 --> 00:12:38,700
Todo lo demás me importa
tres cojones.
148
00:12:39,019 --> 00:12:40,860
-Si no hubieran secuestrado
a Julián,
149
00:12:40,899 --> 00:12:42,899
no hubiera aparecido
ningún niño enterrado
150
00:12:42,940 --> 00:12:44,220
al lado del Ministerio.
151
00:12:44,260 --> 00:12:45,300
-Vaya al grano.
152
00:12:51,380 --> 00:12:52,420
¿Quién eres?
153
00:12:56,779 --> 00:12:57,899
Soy Lola Mendieta.
154
00:13:07,139 --> 00:13:09,740
Voy a decirte
lo que te va a ocurrir si no bebes.
155
00:13:11,420 --> 00:13:12,779
Vas a envejecer de golpe.
156
00:13:29,260 --> 00:13:30,340
¿Qué es eso?
157
00:13:35,540 --> 00:13:36,620
¡Mierda!
158
00:13:39,940 --> 00:13:41,180
(Alarma)
159
00:14:14,220 --> 00:14:15,260
Lo siento.
160
00:14:17,620 --> 00:14:18,940
He vivido dos veces.
161
00:14:19,860 --> 00:14:21,380
No me voy a quejar ahora.
162
00:14:22,540 --> 00:14:23,779
Gracias.
163
00:14:26,820 --> 00:14:28,740
¿Cómo he llegado aquí?
No lo entiendo.
164
00:14:29,779 --> 00:14:31,380
Escondido en un anacronópete.
165
00:14:31,940 --> 00:14:35,100
Pero yo no he envejecido
y no me he tomado el líquido ese.
166
00:14:35,139 --> 00:14:37,540
Mi gente te lo administró
mientras dormías.
167
00:14:42,700 --> 00:14:44,740
¿Has dicho "un anacronópete"?
168
00:14:45,500 --> 00:14:46,779
¿Qué pasa? ¿Qué hay más?
169
00:14:47,820 --> 00:14:50,740
En apenas cinco años,
han construido casi un centenar.
170
00:14:52,100 --> 00:14:54,180
Prioridad absoluta
del gobierno actual
171
00:14:54,740 --> 00:14:56,500
y de su Ministerio del Tiempo.
172
00:14:57,580 --> 00:14:59,580
¿Hay Ministerio del Tiempo
en el futuro?
173
00:14:59,980 --> 00:15:02,820
¿Pero el nuestro no es el último?
No.
174
00:15:04,420 --> 00:15:07,580
Siempre creímos que nosotros
éramos el último Ministerio.
175
00:15:07,620 --> 00:15:10,220
Que después no habría ninguno más.
176
00:15:12,220 --> 00:15:13,380
Nos equivocamos.
177
00:15:20,180 --> 00:15:22,380
A ver, un momento,
porque no lo entiendo.
178
00:15:23,860 --> 00:15:26,899
Se supone que las puertas
solo nos podían llevar al pasado.
179
00:15:26,940 --> 00:15:29,620
Y los que venían del pasado
solo podían llegar al 2020.
180
00:15:29,660 --> 00:15:31,220
El tiempo es el que es, ¿no?
181
00:15:31,260 --> 00:15:33,019
Porque, a partir de ese año,
182
00:15:33,060 --> 00:15:35,620
las puertas están cerradas
por este Ministerio.
183
00:15:36,620 --> 00:15:40,500
Teniendo anacronópetes,
¿para qué sirven las puertas?
184
00:15:42,340 --> 00:15:45,980
Con el anacronópete se puede viajar
al lugar y al momento exactos.
185
00:15:46,779 --> 00:15:49,420
Al pasado y al futuro.
186
00:15:50,060 --> 00:15:52,940
Pero a futuro, ¿qué?
¿Al futuro en plan sin límite?
187
00:15:53,540 --> 00:15:55,820
Este Ministerio colabora
con el gobierno.
188
00:15:56,460 --> 00:16:00,460
Viaja al futuro para ver
si se han cumplido sus planes
189
00:16:02,139 --> 00:16:04,820
o si alguien
les puede quitar el poder
190
00:16:06,420 --> 00:16:07,980
para luego, volver al presente
191
00:16:09,139 --> 00:16:10,220
y eliminarlo.
192
00:16:12,620 --> 00:16:13,700
¿Cómo dices?
193
00:16:16,220 --> 00:16:17,660
¿Y nadie se queja de esto?
194
00:16:21,420 --> 00:16:23,899
Los viajes al futuro son secretos.
195
00:16:25,660 --> 00:16:26,740
Acompáñame.
196
00:16:28,019 --> 00:16:31,060
Vivimos en una dictadura
mientras todo el mundo piensa
197
00:16:31,100 --> 00:16:33,420
que vivimos
en la mejor de las democracias.
198
00:16:34,540 --> 00:16:37,620
No hay educación ni sanidad
para quien no puede pagarla
199
00:16:38,100 --> 00:16:40,580
y los medios de comunicación
y la televisión
200
00:16:42,700 --> 00:16:44,500
son de los que sí pueden pagarlas.
201
00:16:45,300 --> 00:16:46,420
Como toda la vida.
202
00:16:47,820 --> 00:16:49,180
Ahora es todavía peor.
203
00:16:55,580 --> 00:16:57,180
"El auténtico tomate.
204
00:16:58,139 --> 00:17:00,820
Descubra el tremendo sabor
de tomate original.
205
00:17:01,220 --> 00:17:04,019
Tomate precolombino
traído directamente
206
00:17:04,060 --> 00:17:05,980
de la huerta azteca a tu casa.
207
00:17:06,579 --> 00:17:08,180
Que nadie se lo cuente."
208
00:17:08,779 --> 00:17:10,779
¿Pero el Ministerio
ya no es un secreto?
209
00:17:10,819 --> 00:17:11,900
No.
210
00:17:13,100 --> 00:17:16,260
Ciudadanos, España os necesita.
211
00:17:17,460 --> 00:17:19,900
En cinco años,
hemos alcanzado el éxito económico.
212
00:17:19,940 --> 00:17:21,380
Somos la envidia del mundo.
213
00:17:21,420 --> 00:17:24,779
Pero todo está en peligro
si dejamos que los antisistema,
214
00:17:24,819 --> 00:17:26,819
esos que quieren acabar
con la democracia,
215
00:17:26,860 --> 00:17:29,420
continúen destruyendo
nuestra convivencia.
216
00:17:29,620 --> 00:17:31,380
¿Quién es ese? ¿El presidente?
217
00:17:31,420 --> 00:17:32,539
Como si lo fuera.
218
00:17:34,019 --> 00:17:37,940
Es Juan Salcedo, el subsecretario
del Ministerio del Tiempo.
219
00:17:38,820 --> 00:17:40,900
Un ególatra.
...a quien parezca sospechoso.
220
00:17:40,940 --> 00:17:43,820
El verdadero culpable
de todo lo que está pasando.
221
00:17:44,500 --> 00:17:46,060
Parece que le conoces bien.
222
00:17:46,820 --> 00:17:47,940
Trabajo para él.
223
00:17:49,060 --> 00:17:52,020
Por eso he podido traerte aquí
sin que nadie lo sepa.
224
00:17:53,100 --> 00:17:56,060
Dinos quiénes son y nosotros
nos encargaremos de ellos.
225
00:17:56,100 --> 00:17:57,420
¿Y no sospecha de ti?
226
00:17:58,380 --> 00:17:59,620
Por el momento, no.
227
00:17:59,980 --> 00:18:01,140
Me adora.
228
00:18:03,220 --> 00:18:06,220
Yo le traje el anacronópete
que le ha dado todo el poder.
229
00:18:07,060 --> 00:18:09,940
...se dobla a 2 millones
a quien ofrezca información
230
00:18:09,980 --> 00:18:11,140
sobre su líder,
231
00:18:11,180 --> 00:18:13,420
la peligrosa terrorista
Iria Martínez.
232
00:18:14,100 --> 00:18:16,260
¿Cómo que peligrosa?
Si es una cría.
233
00:18:16,300 --> 00:18:17,860
"El partido del siglo..."
Vamos.
234
00:18:18,540 --> 00:18:19,620
"Y después,
235
00:18:19,660 --> 00:18:22,260
estreno de la nueva temporada
de 'Cuéntame'."
236
00:18:22,700 --> 00:18:24,100
-"No me jodas, Merche".
237
00:18:24,820 --> 00:18:27,300
Joder, sí que ha dado de sí
la familia Alcántara.
238
00:18:30,220 --> 00:18:33,060
(Sirenas)
239
00:18:41,420 --> 00:18:43,579
(Toses)
240
00:18:43,620 --> 00:18:45,380
No se puede ni respirar aquí.
241
00:18:46,339 --> 00:18:49,140
Parece que al final se cargaron
lo de Madrid Central.
242
00:18:49,180 --> 00:18:51,500
Ya te dije que te pusieras
una mascarilla.
243
00:18:54,339 --> 00:18:55,500
Qué miseria, coño.
244
00:18:57,020 --> 00:18:59,660
Seguro que aquí no han probado
los tomates del pasado.
245
00:18:59,700 --> 00:19:00,740
No.
246
00:19:00,780 --> 00:19:02,980
Les costaría el salario
de casi un mes.
247
00:19:06,980 --> 00:19:09,140
Les bombardean
con publicidad de algo
248
00:19:09,180 --> 00:19:12,860
que nunca podrán comprar para...
Para que sueñen con poder hacerlo.
249
00:19:12,900 --> 00:19:17,220
Y tú sabrás que mi nombre es Yahvé
cuando mi venganza vaya contra ti.
250
00:19:18,260 --> 00:19:19,980
(Toses)
251
00:19:23,660 --> 00:19:26,380
(TV) "Adopte un hijo sano,
sin taras genéticas,
252
00:19:26,420 --> 00:19:28,140
descontaminado al 100%.
253
00:19:28,180 --> 00:19:31,220
Elija el siglo que quiere
y de allí se lo traeremos."
254
00:19:32,940 --> 00:19:35,500
Pero esto puede afectar
las líneas temporales.
255
00:19:35,980 --> 00:19:38,060
Para ellos,
el pasado es un gran almacén
256
00:19:38,300 --> 00:19:39,980
donde comprar cualquier cosa.
257
00:19:40,020 --> 00:19:43,579
"Se lo llevamos directo a casa
por solo 5 millones de pesetas."
258
00:19:43,620 --> 00:19:45,339
¿Pesetas? ¿Y el euro?
259
00:19:46,700 --> 00:19:48,220
Dejó de ser moneda oficial
260
00:19:48,260 --> 00:19:50,660
cuando España
abandonó la Unión Europea.
261
00:19:52,300 --> 00:19:54,780
En el 2028.
¿Y quién gobernaba?
262
00:19:55,500 --> 00:19:56,740
Bertín Osborne.
263
00:19:58,100 --> 00:20:01,740
Arrasó con su lema
"Mi patria es la tuya".
264
00:20:04,740 --> 00:20:06,860
No sé si quiero saber más
de este futuro.
265
00:20:13,740 --> 00:20:15,339
¿MDI? Tengo MDI.
266
00:20:15,380 --> 00:20:16,380
-Quita, hostia.
267
00:20:17,980 --> 00:20:18,980
Droga.
268
00:20:19,020 --> 00:20:20,579
Con una pastilla de esas,
269
00:20:20,620 --> 00:20:23,060
te olvidas por un día
de la mierda que te rodea.
270
00:20:23,100 --> 00:20:27,180
Con dos,
te quedas gilipollas toda la vida.
271
00:20:29,460 --> 00:20:30,579
¿Y con tres?
272
00:20:31,180 --> 00:20:33,339
La palmas,
como le pasó a mi hermano.
273
00:20:54,260 --> 00:20:55,300
Gracias.
274
00:21:01,180 --> 00:21:03,020
¿Qué tal? ¿Conseguiste el acceso?
275
00:21:03,060 --> 00:21:04,060
¿Sí?
276
00:21:04,100 --> 00:21:05,460
Bien, bien hecho.
277
00:21:06,900 --> 00:21:08,260
¿Qué es esto? ¿Qué hacen?
278
00:21:09,420 --> 00:21:11,140
Hackean las redes del Estado.
279
00:21:11,540 --> 00:21:13,300
Convocan a la gente en la calle.
280
00:21:13,820 --> 00:21:15,940
Animan a participar
en las elecciones.
281
00:21:16,660 --> 00:21:18,180
¿La gente no vota o qué?
No.
282
00:21:19,060 --> 00:21:21,140
En las últimas, solo votó un 15%.
283
00:21:24,620 --> 00:21:26,380
¿Estos son los únicos
que se dedican
284
00:21:26,420 --> 00:21:28,260
a intentar cambiar las cosas?
Sí.
285
00:21:29,660 --> 00:21:33,380
Una revolución no sirve para nada
si al final no gana el pueblo.
286
00:21:33,420 --> 00:21:34,500
¿De acuerdo?
287
00:21:34,540 --> 00:21:36,700
Es una lucha entre el pasado
y el futuro.
288
00:21:36,740 --> 00:21:37,860
Siempre lo es.
289
00:21:39,620 --> 00:21:41,100
¿Esta chica no es...?
Iria.
290
00:21:43,300 --> 00:21:44,700
Y es tu nieta, Julián.
291
00:21:45,339 --> 00:21:49,420
Somos un equipo y tenemos
que tener mucha cohesión.
292
00:21:49,460 --> 00:21:52,860
Cuando la dictadura es un hecho,
la revolución es un derecho.
293
00:22:01,180 --> 00:22:03,660
¿Qué tal? Lola, ¿cómo estás?
Muy bien, cariño.
294
00:22:04,700 --> 00:22:05,700
¿Quién es?
295
00:22:06,220 --> 00:22:08,500
Julián, un viejo amigo mío.
296
00:22:09,460 --> 00:22:10,660
Y de tu abuelo.
297
00:22:11,420 --> 00:22:12,820
Encantada de conocerte.
298
00:22:16,860 --> 00:22:17,900
Iria...
299
00:22:19,020 --> 00:22:20,060
Sigue así.
300
00:22:21,540 --> 00:22:23,540
Lo que estás haciendo
es muy importante.
301
00:22:25,940 --> 00:22:28,140
Tu abuelo estaría muy orgulloso
de ti.
302
00:22:31,020 --> 00:22:32,540
Ojalá lo hubiese conocido.
303
00:22:34,420 --> 00:22:35,900
Mi abuelo viajaba por el tiempo
304
00:22:35,940 --> 00:22:39,020
y fue uno de los últimos
en usar las puertas del Ministerio.
305
00:22:40,460 --> 00:22:43,140
Él sí que era una persona
de la cual estar orgulloso.
306
00:22:44,900 --> 00:22:47,020
Estás en tu casa, Julián,
¿de acuerdo?
307
00:22:47,060 --> 00:22:48,260
Gracias.
308
00:23:24,660 --> 00:23:25,820
¿Qué haces aquí?
309
00:23:26,100 --> 00:23:27,540
(Semáforo)
310
00:23:27,579 --> 00:23:28,820
Te echaba de menos.
311
00:23:46,220 --> 00:23:47,420
Ha merecido la pena.
312
00:23:47,460 --> 00:23:48,540
¿El qué?
313
00:23:48,579 --> 00:23:50,660
Cambiar la historia
salvando a Maite.
314
00:23:51,780 --> 00:23:54,579
Esta sociedad de mierda
todavía tiene una esperanza:
315
00:23:54,620 --> 00:23:55,700
mi nieta.
316
00:23:56,660 --> 00:23:58,420
A lo mejor no la has cambiado.
317
00:23:59,380 --> 00:24:02,100
A lo mejor Maite
nunca debería haber muerto.
318
00:24:03,860 --> 00:24:05,820
¿Y si lo que has hecho salvándola
319
00:24:05,860 --> 00:24:08,339
es recuperar
la línea temporal correcta?
320
00:24:08,380 --> 00:24:10,339
¿Qué quieres decir? No lo entiendo.
321
00:24:10,380 --> 00:24:11,980
Recuerda nuestras misiones.
322
00:24:12,700 --> 00:24:15,300
Muchas fueron provocadas
por el factor humano.
323
00:24:15,339 --> 00:24:17,660
La ambición por el dinero,
por el poder...
324
00:24:17,700 --> 00:24:19,180
Como hizo la otra Lola.
325
00:24:19,220 --> 00:24:20,220
O Darrow.
326
00:24:21,420 --> 00:24:23,780
Pero hay otras misiones
cuyo origen...
327
00:24:25,900 --> 00:24:27,140
no tenía explicación.
328
00:24:28,579 --> 00:24:29,820
Cuando pasaba eso,
329
00:24:29,860 --> 00:24:32,339
Salvador siempre decía
que era la puta mariposa.
330
00:24:32,900 --> 00:24:35,820
La puta mariposa es
la consecuencia de lo que hicimos.
331
00:24:35,860 --> 00:24:37,540
Somos nosotros, Julián.
332
00:24:39,380 --> 00:24:41,380
Hemos matado a gente
en las misiones.
333
00:24:42,740 --> 00:24:45,220
A lo mejor, hemos evitado
que su nieto naciera
334
00:24:45,260 --> 00:24:46,500
y fuera un genio.
335
00:24:46,540 --> 00:24:48,460
O un asesino en serie, lo que sea.
336
00:24:50,300 --> 00:24:51,980
Nosotros cambiamos la historia.
337
00:24:53,100 --> 00:24:54,579
Y Salcedo, más que nadie.
338
00:24:56,260 --> 00:24:58,500
"Adopte un hijo sano
sin taras genéticas".
339
00:24:59,380 --> 00:25:01,020
Han dejado a padres sin hijos
340
00:25:01,060 --> 00:25:03,060
que podían haber cambiado
la historia.
341
00:25:04,380 --> 00:25:06,860
Eso es bastante peor
que robarle los tomates.
342
00:25:07,579 --> 00:25:08,620
No creas.
343
00:25:09,300 --> 00:25:12,780
Ha traído de siglos pasados
cosechas enteras, ganado,
344
00:25:12,820 --> 00:25:15,620
agua de cuando los manantiales
eran puros.
345
00:25:16,300 --> 00:25:18,339
Que ahora embotella y vende.
346
00:25:20,700 --> 00:25:21,940
Ha provocado hambrunas
347
00:25:23,020 --> 00:25:25,339
que no figuraban
en los libros de historia.
348
00:25:25,380 --> 00:25:27,540
Este pibe está como una puta cabra,
349
00:25:27,579 --> 00:25:30,060
¿pero por qué cojones quiere matar
a mi nieta?
350
00:25:30,780 --> 00:25:34,020
Salcedo viajó al futuro
y descubrió que,
351
00:25:34,060 --> 00:25:35,420
dentro de cinco años,
352
00:25:35,460 --> 00:25:39,740
Iria movilizará a la gente
y ganará las elecciones.
353
00:25:43,380 --> 00:25:45,180
Pero si Salcedo puede viajar
al futuro
354
00:25:45,220 --> 00:25:48,380
y corregir los errores del pasado,
mi nieta no tiene escapatoria.
355
00:25:48,420 --> 00:25:49,420
Exacto.
356
00:25:50,180 --> 00:25:52,339
Es cuestión de tiempo
que la atrape.
357
00:25:53,420 --> 00:25:56,100
Y llegará un momento
en que yo no podré evitarlo.
358
00:25:59,339 --> 00:26:01,660
¿Entiendes ahora
por qué te he traído aquí?
359
00:26:03,380 --> 00:26:04,460
Joder.
360
00:26:04,500 --> 00:26:06,820
Al final, siempre
es todo como en "Terminator".
361
00:26:14,020 --> 00:26:15,020
Ayala.
362
00:26:18,540 --> 00:26:19,660
Sí, señor.
363
00:26:24,740 --> 00:26:26,339
Eh... Sí, por supuesto.
364
00:26:29,660 --> 00:26:30,780
-Déjeme adivinar.
365
00:26:30,820 --> 00:26:33,860
Sus compañeros han intentado
averiguar algo
366
00:26:33,900 --> 00:26:35,660
acerca de este Ministerio y...
367
00:26:37,460 --> 00:26:39,660
-Mi jefe me ha dicho
que no vuelva a hacerlo.
368
00:26:40,900 --> 00:26:43,220
-Ya le advertí
de que no le dirían nada.
369
00:26:43,260 --> 00:26:45,420
El Ministerio
es un secreto de Estado.
370
00:26:45,460 --> 00:26:47,780
Presidencia de gobierno
impide recabar
371
00:26:47,820 --> 00:26:49,660
cualquier información acerca de él.
372
00:26:51,060 --> 00:26:54,579
Y ahora,
¿puedo continuar con mi relato?
373
00:27:08,540 --> 00:27:09,740
(SUSPIRA)
374
00:27:10,700 --> 00:27:11,780
-No me diga.
375
00:27:11,820 --> 00:27:14,140
Esta vez tampoco
le ha tocado la lotería.
376
00:27:14,180 --> 00:27:15,220
-No.
377
00:27:15,260 --> 00:27:18,180
En un boleto tenía el 8,
el 12 y el 26.
378
00:27:18,220 --> 00:27:19,740
Y en otro, el 9 y el 19.
379
00:27:21,140 --> 00:27:24,300
Si hubiera mezclado los números,
me habría tocado un pastón.
380
00:27:24,339 --> 00:27:25,380
-Claro.
381
00:27:25,420 --> 00:27:28,740
No sabe cuánto lo siento.
¿Tiene la documentación que le pedí?
382
00:27:28,780 --> 00:27:29,980
Démela, por favor.
383
00:27:30,020 --> 00:27:32,579
-Con lo fácil que sería
que me ayudara un poco.
384
00:27:32,620 --> 00:27:35,380
Un numerito de esos del pasado
que tienen bote.
385
00:27:36,020 --> 00:27:37,660
Necesito un plan de pensiones.
386
00:27:37,700 --> 00:27:39,900
-Angustias,
las reglas son las reglas.
387
00:27:39,940 --> 00:27:43,260
Avise, por favor, a Irene y Ernesto.
Necesito hablar con ellos.
388
00:27:51,020 --> 00:27:52,500
Hola, Javi, soy tu padre.
389
00:27:53,780 --> 00:27:55,540
Llámame cuando puedas, por favor.
390
00:28:04,339 --> 00:28:05,579
(Móvil)
391
00:28:08,820 --> 00:28:09,900
Sí, Angustias.
392
00:28:11,180 --> 00:28:13,900
Sé que no es el mejor momento,
señor, pero es importante.
393
00:28:13,940 --> 00:28:15,820
Irene, por favor,
vuelvo a repetirlo.
394
00:28:15,860 --> 00:28:17,060
No tenemos presupuesto
395
00:28:17,100 --> 00:28:19,260
para su departamento
de memoria femenina.
396
00:28:19,300 --> 00:28:21,339
Lo organizaríamos
solo Carolina y yo.
397
00:28:21,380 --> 00:28:24,579
No necesitamos ni una secretaria.
Pero no es el momento, por Dios.
398
00:28:24,620 --> 00:28:27,260
Hemos perdido a Lola.
Como antes a otros tantos.
399
00:28:27,300 --> 00:28:29,220
En eso consiste este Ministerio,
¿no?
400
00:28:29,260 --> 00:28:32,700
En perder constantemente a la gente
que quieres y, de vez en cuando,
401
00:28:33,579 --> 00:28:34,980
una pequeña alegría.
402
00:28:36,500 --> 00:28:38,140
Últimamente estoy tan cansado
403
00:28:38,940 --> 00:28:41,460
que ya ni disfruto
de esas pequeñas alegrías.
404
00:28:41,500 --> 00:28:42,820
-Lo mismo me pasa a mí.
405
00:28:42,860 --> 00:28:43,980
Hola.
Irene.
406
00:28:45,660 --> 00:28:48,380
-Ni me enfado cuando Angustias
entra sin llamar.
407
00:28:48,940 --> 00:28:50,660
-Jefe, ha saltado una alarma.
408
00:28:50,700 --> 00:28:52,940
Una denuncia por desaparición.
-¿De quién?
409
00:28:53,820 --> 00:28:55,060
-De Julián Martínez.
410
00:28:55,100 --> 00:28:56,220
-¿Cómo?
411
00:28:56,260 --> 00:28:57,420
-Y lo que es peor,
412
00:28:57,460 --> 00:29:00,579
la denuncia es del año 2012
y la ha puesto su esposa.
413
00:29:00,620 --> 00:29:01,860
¿Maite?
Sí.
414
00:29:02,579 --> 00:29:05,579
Y, según los datos que constan
en mi archivo, no cuadra.
415
00:29:05,620 --> 00:29:08,700
Tenía que haber muerto hace
un par de días atropellada.
416
00:29:09,500 --> 00:29:12,339
-Angustias, llame inmediatamente
a la madre de Julián.
417
00:29:14,579 --> 00:29:16,740
-Nos ha estado engañando
todo el tiempo.
418
00:29:17,380 --> 00:29:20,540
¿Pero por qué lo habrá hecho?
Tiene que tener una buena razón.
419
00:29:20,579 --> 00:29:22,620
La misma que tenemos todos, Irene.
420
00:29:23,339 --> 00:29:25,579
Recuperar a aquellos
a quienes hemos perdido.
421
00:29:26,220 --> 00:29:28,460
Solo que nosotros cumplimos
las reglas.
422
00:29:29,100 --> 00:29:31,740
-Julián hace más de un mes
que no va a ver a su madre.
423
00:29:31,780 --> 00:29:32,900
-Mierda.
424
00:29:32,940 --> 00:29:34,220
Avise a los demás.
425
00:29:34,260 --> 00:29:36,579
Hay que localizar a Julián
inmediatamente.
426
00:29:40,860 --> 00:29:41,980
Qué desastre.
427
00:29:42,700 --> 00:29:43,700
Qué desastre.
428
00:29:43,740 --> 00:29:44,740
Yo es que...
429
00:29:44,780 --> 00:29:46,860
No entiendo
cómo todavía hoy hay gaznápiros
430
00:29:46,900 --> 00:29:48,500
que dudan del cambio climático.
431
00:29:49,620 --> 00:29:52,860
Pero si hasta yo te dice el punto
del desastre y soy del siglo XVI.
432
00:29:52,900 --> 00:29:53,940
Es que...
433
00:29:54,540 --> 00:29:55,740
(Móvil)
434
00:29:57,700 --> 00:29:58,900
Nos llama el jefe.
435
00:30:11,660 --> 00:30:12,820
(Móvil)
436
00:30:19,820 --> 00:30:22,740
(Motor)
437
00:30:28,260 --> 00:30:29,780
(Motor)
438
00:30:52,180 --> 00:30:55,140
(Motor)
439
00:31:16,140 --> 00:31:17,820
Vamos a ver si lo entiendo.
440
00:31:17,860 --> 00:31:19,980
Don Julián Martínez
salva a su esposa
441
00:31:20,020 --> 00:31:22,020
rompiendo las reglas del Ministerio.
442
00:31:22,060 --> 00:31:23,540
Lo reconozco.
Lo reconoce.
443
00:31:23,579 --> 00:31:25,780
Y luego,
viene contándome un cuento que...
444
00:31:25,820 --> 00:31:26,820
Por Dios,
445
00:31:26,860 --> 00:31:29,420
que no conozco a nadie
que haya venido del futuro
446
00:31:29,460 --> 00:31:31,660
si no es en un anuncio
de detergentes.
447
00:31:31,700 --> 00:31:34,020
-Eso por no hablar
de lo de Bertín Osborne.
448
00:31:34,060 --> 00:31:36,740
-Señor,
yo acabo de ver el anacronópete.
449
00:31:37,260 --> 00:31:39,540
Pero Julián,
si te ha secuestrado Lola,
450
00:31:39,579 --> 00:31:41,100
¿por qué no ha venido ella?
451
00:31:41,140 --> 00:31:43,020
Porque tiene una misión importante.
452
00:31:43,060 --> 00:31:44,579
Bueno, y por otras cosas.
453
00:31:44,620 --> 00:31:47,339
A ver, yo no soy
la más indicada para hablar,
454
00:31:47,380 --> 00:31:49,260
pero yo creo que dice la verdad.
455
00:31:49,300 --> 00:31:51,620
No creo que nadie se pueda
inventar algo así.
456
00:31:51,660 --> 00:31:53,460
Por lo menos, yo no.
Yo tampoco.
457
00:31:53,500 --> 00:31:56,180
Podríamos comprobar
con anteriores ministerios
458
00:31:56,220 --> 00:31:59,020
si es verdad
que desaparecen cosechas, ganado...
459
00:31:59,060 --> 00:32:00,060
Y niños.
460
00:32:00,100 --> 00:32:01,100
Niños.
461
00:32:01,140 --> 00:32:04,820
Lo que se está perdiendo,
aquí y ahora es mi paciencia.
462
00:32:06,700 --> 00:32:08,300
Ha dicho que no conoce a nadie
463
00:32:08,339 --> 00:32:09,940
que haya venido del futuro, ¿no?
464
00:32:12,780 --> 00:32:14,300
Le presento a Juan Salcedo.
465
00:32:14,339 --> 00:32:17,180
Subsecretario del Ministerio
del Tiempo en el año 2070.
466
00:32:17,220 --> 00:32:18,620
Creo que sí le conoce.
467
00:32:18,660 --> 00:32:20,700
Pero si es el canta mañanas
de ayer.
468
00:32:20,740 --> 00:32:22,020
Sí, es el mismo imbécil.
469
00:32:22,060 --> 00:32:23,380
Cuando Lola llegó al futuro,
470
00:32:23,420 --> 00:32:26,140
no paraba de hablar del Ministerio
y él quiso conocerlo,
471
00:32:26,180 --> 00:32:27,380
por eso viajo hasta aquí.
472
00:32:27,420 --> 00:32:29,980
Y cuando le preguntó
por qué lo hizo, él respondió:
473
00:32:30,020 --> 00:32:32,380
"Solo es una broma,
quería divertirme".
474
00:32:32,420 --> 00:32:33,500
¿Os suena?
475
00:32:33,540 --> 00:32:35,780
Si dijo: "Solo es una broma"
seguro que es él.
476
00:32:35,820 --> 00:32:38,500
Un momento, por favor,
porque esto tiene todo el sentido.
477
00:32:38,540 --> 00:32:40,820
Cuando ayer vino al Ministerio,
Julian no estaba.
478
00:32:40,860 --> 00:32:43,300
Estaba con el rollo
de las patentes del futbolín.
479
00:32:43,700 --> 00:32:46,780
No pudo verle.
Está diciendo la verdad.
480
00:32:46,820 --> 00:32:48,740
¡Pues claro que está dicien...!
481
00:32:48,780 --> 00:32:50,900
Si dudamos
de uno solo de nosotros,
482
00:32:50,940 --> 00:32:52,540
no merecemos estar aquí.
483
00:32:52,860 --> 00:32:54,339
¿Es que no nos damos cuenta
484
00:32:54,380 --> 00:32:57,579
de hasta dónde cojones estamos
llegando en este puto Ministerio?
485
00:32:57,980 --> 00:32:59,500
Tiene razón, Pacino.
486
00:33:00,180 --> 00:33:02,740
Y lo que más siento
es que lo que acaba de decir
487
00:33:02,780 --> 00:33:04,620
no lo he dicho yo antes.
488
00:33:05,620 --> 00:33:08,420
Alonso, ¿quiere traer a la mujer
de Julián aquí ahora mismo?
489
00:33:08,460 --> 00:33:10,500
No, no hace falta, ya voy yo.
No, usted no.
490
00:33:10,980 --> 00:33:12,780
A usted debemos protegerle.
491
00:33:12,860 --> 00:33:15,620
Tenemos que construir el árbol
genealógico de Juan Salcedo.
492
00:33:15,660 --> 00:33:18,620
-Sí, pero como ese hombre apenas
tiene 40 años en el 2070,
493
00:33:18,660 --> 00:33:19,700
todavía no ha nacido.
494
00:33:19,740 --> 00:33:22,300
Lola me pasó información sobre él.
Os envío el archivo.
495
00:33:22,339 --> 00:33:23,860
Pues manos a la obra.
-Muy bien.
496
00:33:23,900 --> 00:33:25,260
Irene, Carolina.
497
00:33:32,300 --> 00:33:34,020
Empezamos la casa.
498
00:33:36,420 --> 00:33:41,740
A ver, el padre,
don Federico Salcedo.
499
00:33:41,900 --> 00:33:44,380
Nacido el 9 de enero de 1981.
500
00:33:45,260 --> 00:33:47,820
-Tuvo a su hijo con 50 años,
a la vejez, viruelas.
501
00:33:47,860 --> 00:33:50,140
-La madre es más jovencita.
502
00:33:50,900 --> 00:33:52,820
Vanesa Remedios.
503
00:33:53,860 --> 00:33:56,500
Nació hace 15 años, en 2005.
504
00:33:57,380 --> 00:33:59,100
En Cali, Colombia.
505
00:33:59,660 --> 00:34:02,260
Doble nacionalidad,
colombiana y española.
506
00:34:02,300 --> 00:34:03,339
-Ajá.
507
00:34:03,579 --> 00:34:06,940
O sea,
que tuvo a su hijo Juan con 26 años.
508
00:34:07,980 --> 00:34:09,939
O enviudó o se divorció.
509
00:34:09,980 --> 00:34:12,580
Esto suena a segundo matrimonio
del padre.
510
00:34:12,620 --> 00:34:13,820
-Bingo.
511
00:34:14,379 --> 00:34:19,859
Su padre se casó primero con Aurora
de la Maza y Garrido en el 2000.
512
00:34:20,660 --> 00:34:22,740
Tuvieron un hijo.
-Bien.
513
00:34:22,780 --> 00:34:25,379
Olvidémonos
de los antepasados de la madre.
514
00:34:25,419 --> 00:34:26,500
Si son colombianos,
515
00:34:26,540 --> 00:34:30,740
no tenemos puertas a partir de 1810
cuando se independizó,
516
00:34:30,780 --> 00:34:32,020
centrémonos en el padre.
517
00:34:32,459 --> 00:34:35,060
-El abuelo nació en 1956.
518
00:34:35,100 --> 00:34:36,899
No, el abuelo no.
519
00:34:36,939 --> 00:34:38,419
Está demasiado cerca.
520
00:34:38,459 --> 00:34:40,300
Será el primero
al que proteja Salcedo.
521
00:34:41,339 --> 00:34:42,459
¿Protegido para qué?
522
00:34:45,339 --> 00:34:46,700
-Para lo que pueda pasar.
523
00:34:48,379 --> 00:34:49,700
-¿Y qué le puede pasar?
524
00:34:53,780 --> 00:34:54,939
Nosotros...
525
00:34:57,339 --> 00:34:58,939
Carolina, entendería perfectamente
526
00:34:58,980 --> 00:35:00,740
que no quisieras estar
en esta misión.
527
00:35:00,939 --> 00:35:02,140
Piénsatelo, ¿vale?
528
00:35:03,100 --> 00:35:04,860
Iremos para atrás.
529
00:35:07,020 --> 00:35:08,140
Creo que lo tengo.
530
00:35:09,580 --> 00:35:11,820
En 1890,
531
00:35:12,820 --> 00:35:14,180
hay un niño...
532
00:35:15,660 --> 00:35:16,860
Es un niño.
533
00:35:17,580 --> 00:35:19,740
Hay un niño ingresado
en un orfanato.
534
00:35:20,860 --> 00:35:21,860
Su tatarabuelo.
535
00:35:23,860 --> 00:35:26,900
Emilio Salcedo Revilla,
padre desconocido.
536
00:35:27,500 --> 00:35:30,420
La madre se llamaba Elisa Salcedo.
537
00:35:32,780 --> 00:35:34,260
Emilio Salcedo.
538
00:35:37,060 --> 00:35:38,140
Lo tenemos.
539
00:35:58,340 --> 00:36:01,740
He conocido
muchas mujeres en mi vida.
540
00:36:03,900 --> 00:36:05,380
Pero con Lola era distinto.
541
00:36:08,300 --> 00:36:09,820
Yo quería envejecer con ella.
542
00:36:11,860 --> 00:36:13,940
No sabes cómo te entiendo, macho.
543
00:36:17,500 --> 00:36:19,420
Cuando perdí a Maite,
544
00:36:19,459 --> 00:36:22,900
me encerré en casa
una semana entera.
545
00:36:22,940 --> 00:36:26,820
Perdí completamente la noción
del tiempo, no me importaba nada.
546
00:36:29,260 --> 00:36:31,100
Por suerte, mis colegas del Samur
547
00:36:31,140 --> 00:36:33,459
tiraron la puerta abajo
y me sacaron de ahí.
548
00:36:35,980 --> 00:36:37,140
Sí.
549
00:36:38,620 --> 00:36:40,300
Pero tú has recuperado a Maite.
550
00:36:41,820 --> 00:36:43,740
¿Tú me vas a ayudar
a recuperar a Lola?
551
00:36:48,220 --> 00:36:49,740
Pacino,
552
00:36:51,380 --> 00:36:53,459
Lola ya no es la mujer
que conociste.
553
00:36:55,140 --> 00:36:56,380
¿Cómo?
554
00:37:00,100 --> 00:37:01,940
Me dio esta carta para ti.
555
00:37:07,740 --> 00:37:09,380
Es una mujer maravillosa.
556
00:37:10,780 --> 00:37:14,700
Y lo que está haciendo
es muy importante.
557
00:37:29,740 --> 00:37:32,620
"Siempre me dijiste
que querías envejecer junto a mí.
558
00:37:33,700 --> 00:37:35,820
Julián ya te habrá contado
que es imposible.
559
00:37:36,420 --> 00:37:38,380
Estoy muy enferma, amor mío.
560
00:37:39,260 --> 00:37:40,740
Por eso no he ido a buscarte.
561
00:37:41,540 --> 00:37:44,020
Te recordaré siempre
como aquel día en el archivo.
562
00:37:44,060 --> 00:37:46,780
La forma
en que me miraste a los ojos.
563
00:37:46,820 --> 00:37:49,220
Nunca sabré lo que pensabas,
564
00:37:49,260 --> 00:37:51,900
pero quiero que me recuerdes así.
565
00:37:51,940 --> 00:37:55,140
Te quiero. Lola".
566
00:38:03,980 --> 00:38:05,140
Misión cumplida.
567
00:38:15,380 --> 00:38:16,660
Os dejo.
568
00:38:20,180 --> 00:38:22,820
Julián, ¿qué sitio es este?
569
00:38:23,700 --> 00:38:25,060
Ya te lo explicaré, cariño.
570
00:38:28,060 --> 00:38:31,580
Tengo tantas cosas que contarte...
Adelántame algo.
571
00:38:34,660 --> 00:38:36,459
Nuestro amor
va a cambiar el mundo.
572
00:38:39,500 --> 00:38:41,300
No seas exagerado, anda.
573
00:38:41,340 --> 00:38:42,540
No lo soy, créeme.
574
00:38:58,900 --> 00:39:01,900
Elisa Salcedo Revilla abandonó
en un hospicio a su hijo,
575
00:39:01,940 --> 00:39:04,220
tatarabuelo de Juan Salcedo.
576
00:39:04,260 --> 00:39:06,220
Ella murió tiempo después.
577
00:39:06,260 --> 00:39:09,459
Qué mal tiene que estar pasándolo
una madre para abandonar a un hijo.
578
00:39:09,500 --> 00:39:12,980
La mujer abandonó Albacete siguiendo
a un tipo que vendía estilográficas.
579
00:39:13,020 --> 00:39:16,260
El hombre le debió prometer el oro
y el moro y ella creyó que,
580
00:39:16,300 --> 00:39:18,860
al llegar a Madrid,
tendría una casa con suelos de oro.
581
00:39:18,900 --> 00:39:21,100
Pero al llegar,
a los dos días la abandonó.
582
00:39:21,140 --> 00:39:22,980
Elisa debió ser
una mujer orgullosa.
583
00:39:23,020 --> 00:39:26,220
En vez de volver con sus padres,
intentó buscarse la vida en Madrid,
584
00:39:26,260 --> 00:39:27,740
pero no tuvo mucha suerte.
585
00:39:27,860 --> 00:39:30,900
Según el informe que me mandan
del Ministerio de 1890,
586
00:39:30,940 --> 00:39:33,540
llegó a caer en la prostitución
y en el alcoholismo.
587
00:39:34,380 --> 00:39:36,340
(RESOPLA) Vaya tela.
588
00:39:37,980 --> 00:39:39,900
-Qué pena, por ella y por su hijo.
589
00:39:45,740 --> 00:39:48,900
-Deben partir de inmediato
al orfanato donde dejaron al niño.
590
00:39:49,380 --> 00:39:52,140
Irene y Alonso se harán pasar
por sus tíos.
591
00:39:52,380 --> 00:39:56,780
Carolina y Pacino les acompañarán
por si surge algún problema.
592
00:39:56,820 --> 00:39:58,060
-¿Sus tíos?
593
00:39:58,100 --> 00:40:00,300
Quiero decir,
que si sus padres vivían...
594
00:40:00,340 --> 00:40:02,140
-No, era huérfana de padre.
595
00:40:02,180 --> 00:40:05,060
Y su madre murió de un infarto
cuando ella dejó Albacete.
596
00:40:05,100 --> 00:40:07,380
En esta carpeta
tienen toda la documentación.
597
00:40:08,340 --> 00:40:10,500
-Deben traer al niño aquí
lo antes posible.
598
00:40:10,900 --> 00:40:12,140
Pero,
599
00:40:13,340 --> 00:40:15,940
una vez lo hayamos traído,
¿qué va a pasar con el niño?
600
00:40:19,620 --> 00:40:21,260
Ese es un asunto solo mío.
601
00:40:21,940 --> 00:40:24,660
(Música)
602
00:40:57,100 --> 00:41:00,620
(Campanas)
603
00:41:00,940 --> 00:41:03,020
Su sobrina no es la primera
ni será la última
604
00:41:03,060 --> 00:41:04,140
que acabe descarriada.
605
00:41:04,459 --> 00:41:07,380
No hay que fiarse de los hombres.
Yo por eso me casé con Dios.
606
00:41:08,140 --> 00:41:11,100
Cada vez que lo pienso...
¿Por qué no nos escribiría?
607
00:41:11,260 --> 00:41:13,780
La habríamos ayudado tanto...
¿Verdad, cariño?
608
00:41:13,820 --> 00:41:15,100
Pobre Elisa.
609
00:41:15,300 --> 00:41:17,700
Ahora, lo importante es encontrar
una buena casa
610
00:41:17,740 --> 00:41:19,900
para que el niño crezca.
La tendrá.
611
00:41:19,940 --> 00:41:22,900
Y no menos importante
es que ustedes sepan agradecer
612
00:41:22,940 --> 00:41:24,900
que les haya recibido
cuando han avisado
613
00:41:24,940 --> 00:41:26,140
con tan poca antelación.
614
00:41:26,180 --> 00:41:29,580
Espero que esto sea suficiente
para compensar las molestias.
615
00:41:29,620 --> 00:41:31,380
Lo será.
616
00:41:31,420 --> 00:41:34,020
No sabe lo bienvenidas
que son las donaciones
617
00:41:34,060 --> 00:41:37,220
cuando nos dedicamos a la caridad.
618
00:41:44,540 --> 00:41:46,620
Estos señores buscan a un niño.
619
00:41:46,660 --> 00:41:48,940
-¿Su nombre, madre abadesa?
620
00:41:48,980 --> 00:41:50,740
-Emilio Salcedo Revilla.
621
00:41:51,420 --> 00:41:52,900
-Ah, está aquí mismo.
622
00:41:52,940 --> 00:41:54,180
Acompáñenme.
623
00:41:57,100 --> 00:42:00,300
Emilio es un angelito.
No llora ni nada.
624
00:42:00,900 --> 00:42:03,580
Ay... Vino muy debilucho.
625
00:42:04,540 --> 00:42:06,420
Aquí lo tienen.
Gracias.
626
00:42:07,459 --> 00:42:10,540
Luego le daremos el carrito
con el que lo trajo la pobre madre.
627
00:42:10,820 --> 00:42:13,180
Gracias.
De nada.
628
00:42:13,860 --> 00:42:17,020
Espero que le den una buena vida
al pobre muchuelillo.
629
00:42:17,780 --> 00:42:19,060
No lo dude, madre.
630
00:42:37,660 --> 00:42:40,140
(Susurros)
631
00:42:44,860 --> 00:42:47,620
(Campanas)
632
00:44:57,660 --> 00:44:58,900
(Balbuceo)
633
00:45:05,660 --> 00:45:07,459
Sé que queréis acabar con Salcedo.
634
00:45:08,140 --> 00:45:09,380
Pero no podréis.
635
00:45:09,420 --> 00:45:11,980
Hemos venido
de muy lejos para evitarlo.
636
00:45:13,740 --> 00:45:16,180
Dejad al niño o le reviento
la cabeza a está zorra.
637
00:45:16,660 --> 00:45:18,100
Joder cómo está el clero.
638
00:45:20,220 --> 00:45:21,740
¿La tienes a tiro?
639
00:45:21,940 --> 00:45:23,180
Sí.
640
00:45:44,700 --> 00:45:46,020
(SUSPIRA)
641
00:45:47,020 --> 00:45:49,900
(Música)
642
00:46:36,660 --> 00:46:37,820
¿Qué va a hacer con él?
643
00:46:37,860 --> 00:46:39,459
Ustedes ya han cumplido.
644
00:46:39,940 --> 00:46:41,260
Del resto me ocupo yo.
645
00:46:43,100 --> 00:46:44,580
(Llanto de bebé)
646
00:47:04,020 --> 00:47:05,140
Así que fue usted.
647
00:47:09,700 --> 00:47:11,340
-Se lo dije desde el principio.
648
00:47:24,300 --> 00:47:25,420
¿Qué busca?
649
00:47:47,500 --> 00:47:48,900
-Usted no se mueve de aquí.
650
00:49:04,100 --> 00:49:05,459
-¿Está buscando algo?
651
00:49:09,540 --> 00:49:11,820
-Sí, y usted sabe qué.
652
00:49:35,860 --> 00:49:37,340
(Llanto de bebé)
653
00:51:03,260 --> 00:51:04,980
(Cristales rotos)
654
00:51:07,780 --> 00:51:10,700
(Llanto de bebé)
655
00:51:37,180 --> 00:51:38,780
(Tos de bebé)
656
00:52:02,260 --> 00:52:03,380
No lo haga.
657
00:52:06,180 --> 00:52:07,420
-¿Quién es usted?
658
00:52:08,140 --> 00:52:10,020
-Carmen Ayala,
inspectora de homicidios.
659
00:52:10,660 --> 00:52:11,940
-¿Qué hace aquí?
660
00:52:13,580 --> 00:52:15,060
-¿No nos hemos visto antes?
661
00:52:16,060 --> 00:52:17,860
-Nos conoceremos dentro
de seis meses.
662
00:52:19,740 --> 00:52:21,620
La policía recibirá una llamada
663
00:52:21,660 --> 00:52:23,580
con el hallazgo
de un cadáver de un niño.
664
00:52:23,620 --> 00:52:24,700
Ese niño.
665
00:52:27,459 --> 00:52:28,540
-¿Entonces...?
666
00:52:29,500 --> 00:52:31,780
-¿No le parece suficiente eliminar
de la historia
667
00:52:31,820 --> 00:52:33,820
las generaciones
posteriores a ese niño?
668
00:52:34,459 --> 00:52:37,620
Su hijo, su nieto, su bisnieto...
669
00:52:37,660 --> 00:52:39,380
-El futuro está en juego.
670
00:52:39,420 --> 00:52:40,980
-¿Y cuándo ha dejado de estarlo?
671
00:52:42,540 --> 00:52:43,660
-Si no intervengo,
672
00:52:44,300 --> 00:52:46,420
este Ministerio perderá
cualquier sentido
673
00:52:47,980 --> 00:52:50,580
y será el origen de todos los males.
-No.
674
00:52:53,300 --> 00:52:56,980
Si lo hace, será usted quien cambie
la razón de ser de este Ministerio.
675
00:53:00,540 --> 00:53:02,260
Y usted nunca volverá
a ser el mismo.
676
00:53:27,380 --> 00:53:28,540
(Móvil)
677
00:53:56,620 --> 00:53:58,459
"Y por todos estos motivos,
678
00:53:58,500 --> 00:54:01,140
considero que ha llegado la hora
de poner fin a mi labor
679
00:54:01,180 --> 00:54:03,660
como subsecretario
de este Ministerio".
680
00:54:13,459 --> 00:54:14,780
Parece usted contento.
681
00:54:15,500 --> 00:54:17,300
¿Su hijo ha dado ya señales de vida?
682
00:54:17,660 --> 00:54:19,540
-Vaya,
no se le escapa a usted ni una.
683
00:54:19,580 --> 00:54:20,940
-No, no lo crea.
684
00:54:20,980 --> 00:54:24,060
Si fuese capaz de entenderme a mí
mismo como entiendo a los demás,
685
00:54:24,100 --> 00:54:25,780
mi vida hubiera sido distinta.
686
00:54:28,220 --> 00:54:30,540
-Con el debido respeto, Salvador.
687
00:54:31,820 --> 00:54:33,459
¿Ha pensado bien en lo de dimitir?
688
00:54:34,420 --> 00:54:35,540
-Sí.
689
00:54:36,100 --> 00:54:37,340
Y ahora, más que nunca.
690
00:54:37,380 --> 00:54:40,700
Crucé una línea roja
que nunca debí traspasar.
691
00:54:42,660 --> 00:54:45,540
Por cierto, gracias.
692
00:54:46,180 --> 00:54:47,180
-No.
693
00:54:47,220 --> 00:54:49,260
Yo solo le he enseñado
a la inspectora Ayala
694
00:54:49,300 --> 00:54:51,060
la puerta por donde debía viajar.
695
00:54:51,100 --> 00:54:52,340
No me podía negar.
696
00:54:53,620 --> 00:54:54,900
-Una mujer increíble, ¿eh?
697
00:54:54,940 --> 00:54:57,860
Sería una magnífica agente
para este Ministerio.
698
00:54:59,140 --> 00:55:01,060
Perdón.
699
00:55:01,100 --> 00:55:03,500
Me olvidaba
de que esto ya es asunto suyo.
700
00:55:04,340 --> 00:55:05,340
-No.
701
00:55:08,540 --> 00:55:11,940
-Bueno, pues...
702
00:55:14,620 --> 00:55:17,060
Mi último día en el Ministerio.
703
00:55:18,660 --> 00:55:20,620
-¿Ha pensado
en lo que va a hacer ahora?
704
00:55:21,580 --> 00:55:23,940
-Menos jugar a la petanca
con otros jubilados,
705
00:55:23,980 --> 00:55:25,060
cualquier cosa.
706
00:55:25,459 --> 00:55:27,140
-No, hablando en serio.
707
00:55:27,620 --> 00:55:31,340
-Creo que quiero formar una especie
de consejo asesor del Ministerio
708
00:55:31,380 --> 00:55:34,700
y pretenden que yo esté en él,
pero no creo que acepte.
709
00:55:37,580 --> 00:55:39,420
-Ha sido un honor servir a su lado.
710
00:55:41,780 --> 00:55:43,180
-Lo mismo digo, Ernesto.
711
00:55:55,660 --> 00:55:57,300
-Cuide de...
712
00:55:57,340 --> 00:55:58,900
De los demás.
713
00:56:00,140 --> 00:56:01,620
Y hágales llegar esta carta.
714
00:56:02,740 --> 00:56:04,260
Es mi despedida.
715
00:56:04,300 --> 00:56:06,420
-¿Por qué no se la hace llegar
usted mismo?
716
00:56:06,459 --> 00:56:07,820
-Oh, calle.
717
00:56:08,740 --> 00:56:11,980
-Una despedida es peor
que una colonoscopia.
718
00:56:15,940 --> 00:56:17,180
Gracias.
719
00:56:18,340 --> 00:56:19,820
-Suerte.
720
00:56:46,459 --> 00:56:47,820
(SUSPIRA)
721
00:57:32,340 --> 00:57:34,940
(Música)
722
00:57:38,220 --> 00:57:39,820
"Ya me he despedido,
723
00:57:40,860 --> 00:57:43,580
pero he preferido decir
lo que pienso de usted por escrito.
724
00:57:45,740 --> 00:57:47,900
Supongo que ya se habrá sentado
en mi sillón.
725
00:57:48,580 --> 00:57:50,940
En realidad, ya no es mi sillón.
726
00:57:52,260 --> 00:57:54,140
Es el lugar que le corresponde.
727
00:57:55,060 --> 00:57:56,740
Me ha servido con lealtad
728
00:57:56,780 --> 00:57:59,140
aun cuando no estaba
de acuerdo con mis órdenes.
729
00:58:01,260 --> 00:58:03,300
Y le consideró mi gran amigo,
730
00:58:03,860 --> 00:58:05,180
el más grande, sin duda.
731
00:58:15,660 --> 00:58:18,900
Angustias,
gracias por guardar mis secretos
732
00:58:18,940 --> 00:58:20,300
como si fuera una tumba.
733
00:58:21,780 --> 00:58:23,820
No le deseo suerte con la lotería
734
00:58:23,860 --> 00:58:26,540
porque, como la mayoría de la gente,
jamás la tendrá.
735
00:58:28,340 --> 00:58:30,459
Por eso le he dejado un número
en su despacho.
736
00:58:31,620 --> 00:58:34,459
Es un premio que quedó desierto
en un sorteo de hace un año.
737
00:58:35,780 --> 00:58:37,220
De algún apuro la sacará.
738
00:58:44,980 --> 00:58:47,860
Don Diego, nadie me ha puesto
tan frenético como usted.
739
00:58:48,700 --> 00:58:51,140
Pero ha sido un placer
tenerle al lado.
740
00:58:52,060 --> 00:58:54,780
Es usted el artista más grande
que ha tenido este país".
741
00:58:57,020 --> 00:58:58,580
Con Goya y Picasso, claro.
742
00:59:02,100 --> 00:59:04,020
"Carolina, acéptese como es.
743
00:59:04,780 --> 00:59:06,340
Dudar no es malo.
744
00:59:06,380 --> 00:59:09,020
Lo que es malo
es no actuar cuando hay que hacerlo.
745
00:59:09,060 --> 00:59:10,220
Y es su caso.
746
00:59:10,900 --> 00:59:13,620
El futuro depende
de que el niño que está a su cargo
747
00:59:13,660 --> 00:59:15,980
crezca en el amor y el cariño.
748
00:59:16,620 --> 00:59:18,980
Y él, a su vez,
lo haga con su hijo y sus nietos.
749
00:59:19,260 --> 00:59:21,620
Para que no haya nunca
un Juan Salcedo.
750
00:59:23,700 --> 00:59:25,700
Irene,
mucha suerte en su nueva aventura.
751
00:59:26,540 --> 00:59:29,300
Lamento no haberla podido satisfacer
antes en su sueño.
752
00:59:30,980 --> 00:59:32,780
Ojalá España pueda saber
de las mujeres
753
00:59:32,820 --> 00:59:36,260
que hicieron historia,
que lucharon por sus derechos
754
00:59:36,300 --> 00:59:39,540
mientras otros creían
que solo servían para ser madres
755
00:59:39,580 --> 00:59:41,220
o fregar platos.
756
00:59:46,020 --> 00:59:47,900
Alonso,
felicite a Elena de mi parte.
757
00:59:48,900 --> 00:59:52,140
Conseguir un alto cargo en La Haya
no está al alcance de cualquiera.
758
00:59:53,500 --> 00:59:55,860
Y tener un marido y un padre
como usted, tampoco.
759
00:59:58,660 --> 01:00:02,580
Siglos después, vuelve a esos campos
que usted vio llenos de muertos.
760
01:00:03,060 --> 01:00:04,860
Y ahora están llenos de flores.
761
01:00:06,580 --> 01:00:08,820
Ahora,
la que va a luchar allí es ella.
762
01:00:09,620 --> 01:00:11,900
Y, en parte, gracias a usted.
763
01:00:14,300 --> 01:00:16,620
Julián, conserve siempre
su carácter rebelde,
764
01:00:16,660 --> 01:00:19,260
aunque genere de vez
en cuando los dolores de cabeza
765
01:00:19,300 --> 01:00:20,500
que me ha dado a mí.
766
01:00:21,300 --> 01:00:23,980
Y también sepa que todos esperamos
de usted y su señora
767
01:00:24,020 --> 01:00:27,060
lo que esperan
hace siglos de los Reyes:
768
01:00:27,100 --> 01:00:29,340
que tengan descendencia.
769
01:00:32,420 --> 01:00:34,100
Pacino, ¿qué le voy a decir usted?
770
01:00:34,980 --> 01:00:38,620
Su corazón es tan grande
como su valentía y su nobleza.
771
01:00:39,260 --> 01:00:41,380
Tampoco le voy a decir
lo que tiene que hacer.
772
01:00:42,500 --> 01:00:44,020
Porque ya lo sabe".
773
01:00:56,260 --> 01:00:58,340
(Pitidos)
774
01:01:23,420 --> 01:01:25,980
(Motor)
775
01:02:39,700 --> 01:02:41,100
Pacino...
776
01:02:43,020 --> 01:02:45,340
Pero si estás más guapa que nunca,
Lola.
777
01:02:53,780 --> 01:02:55,500
¿Dónde estamos?
778
01:02:55,740 --> 01:02:58,220
Luego te cuento,
tengo que hacer una cosa.
779
01:03:19,340 --> 01:03:23,180
¿Quién nos iba a decir
que tú y yo íbamos a tener futuro?
780
01:03:25,540 --> 01:03:30,180
(Música)
53635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.