Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,080 --> 00:01:16,672
LES NIBELUNGEN
2
00:01:17,040 --> 00:01:17,418
RÈalisation : Fritz LANG
3
00:01:20,560 --> 00:01:26,200
Le scÈnario de Thea von Harbou,
4
00:01:26,651 --> 00:01:32,178
agrÈmentÈ de 24 illustrations
5
00:01:32,854 --> 00:01:38,380
tirÈes du film "Les Nibelungen",
6
00:01:38,832 --> 00:01:44,357
est paru
aux Èditions Drei-Masken-Verlag
7
00:02:33,080 --> 00:02:37,210
LES NIBELUNGEN
8
00:02:37,560 --> 00:02:43,537
Au peuple allemand
9
00:02:48,080 --> 00:02:52,796
Premier chant :
10
00:02:53,400 --> 00:02:59,779
O˘ Siegfried terrasse le dragon.
11
00:06:23,080 --> 00:06:27,035
Mime, l'astucieux forgeron,
lui dit alors :
12
00:06:27,440 --> 00:06:31,452
"Regagne Xanten, ta patrie,
13
00:06:31,840 --> 00:06:35,715
Ù Siegfried, fils du roi Siegmund.
14
00:06:36,200 --> 00:06:39,234
Moi-mÍme, je n'ai dÈsormais
15
00:06:39,723 --> 00:06:42,756
plus rien ‡ t'apprendre !"
16
00:09:28,240 --> 00:09:32,066
"N'as-tu donc jamais entendu parler
17
00:09:32,360 --> 00:09:36,142
de la forteresse royale
de Worms, sur les bords du Rhin,
18
00:09:36,520 --> 00:09:40,429
et des rois burgondes
qui y rËgnent ?"
19
00:13:24,240 --> 00:13:29,074
"Je vais briguer
la main de Kriemhild !"
20
00:13:53,040 --> 00:13:56,695
"Indique-moi le chemin de Worms
21
00:13:57,080 --> 00:14:00,713
ou tu le paieras de ta vie !"
22
00:15:55,920 --> 00:16:00,268
"Adieu, Siegfried,
fils du roi Siegmund !
23
00:16:00,646 --> 00:16:04,144
Jamais tu n'atteindras Worms !"
24
00:22:41,240 --> 00:22:44,658
Le jeune Siegfried
25
00:22:45,000 --> 00:22:46,714
comprit le langage de l'oiseau,
26
00:22:46,935 --> 00:22:48,594
qui lui expliqua :
27
00:22:48,760 --> 00:22:51,914
"Si celui qui tue le dragon
28
00:22:52,440 --> 00:22:55,858
se baigne dans son sang,
29
00:22:56,200 --> 00:22:59,698
il deviendra invincible,
30
00:23:00,047 --> 00:23:03,429
proprement invulnÈrable !"
31
00:23:49,840 --> 00:23:53,582
Ainsi s'achËve le premier chant.
32
00:23:58,280 --> 00:24:01,968
DeuxiËme chant :
33
00:24:02,360 --> 00:24:05,674
O˘ Volker conte ‡ Kriemhild
34
00:24:06,004 --> 00:24:09,318
les exploits de Siegfried,
35
00:24:09,760 --> 00:24:14,216
et o˘ Siegfried arrive ‡ Worms.
36
00:26:06,800 --> 00:26:10,160
Volker chanta, sur sa mÈlodie :
37
00:26:10,760 --> 00:26:12,793
"Celui qui terrassa le dragon,
38
00:26:13,010 --> 00:26:14,462
le fils de Siegmund,
39
00:26:14,680 --> 00:26:18,233
pÈnÈtra alors
au royaume des Nibelungen.
40
00:26:18,600 --> 00:26:21,667
Au combat, le vainqueur du dragon
41
00:26:22,076 --> 00:26:25,449
remporta un bien sans Ègal sur terre."
42
00:28:09,520 --> 00:28:13,027
Alberich, le Nibelung,
le supplia alors :
43
00:28:13,440 --> 00:28:15,240
"Laisse-moi la vie sauve, Ù hÈros,
44
00:28:15,440 --> 00:28:17,240
et je te donnerai le heaume magique !
45
00:28:17,440 --> 00:28:22,670
Il rend invisible et permet
toutes les mÈtamorphoses !"
46
00:28:42,400 --> 00:28:46,284
"Laisse-moi la vie sauve, Ù hÈros,
47
00:28:46,693 --> 00:28:50,883
et je ferai de toi le roi
le plus riche de la terre !"
48
00:33:26,640 --> 00:33:30,214
"Les Nibelungen forgent la couronne
49
00:33:30,590 --> 00:33:34,164
du souverain des terres du Nord,
du roi des gÈants."
50
00:34:44,040 --> 00:34:48,949
"Aucune ÈpÈe au monde n'Ègale Balmung.
51
00:34:49,440 --> 00:34:52,670
Les Nibelungen l'ont forgÈe
52
00:34:53,087 --> 00:34:56,422
dans une fournaise sanglante !"
53
00:35:45,080 --> 00:35:48,435
"Maudits soient
le trÈsor et son possesseur !
54
00:35:48,723 --> 00:35:52,078
Que se pÈtrifie
tout ce que j'ai crÈÈ !"
55
00:36:56,400 --> 00:37:02,473
Et Volker poursuivit,
sur sa mÈlodie :
56
00:37:03,080 --> 00:37:04,532
"C'est ainsi que Siegfried,
57
00:37:04,740 --> 00:37:06,123
aprËs avoir terrassÈ le dragon,
58
00:37:06,400 --> 00:37:09,375
devint maÓtre
du trÈsor des Nibelungen.
59
00:37:09,800 --> 00:37:12,729
Douze royaumes
se soumirent au hÈros.
60
00:37:13,120 --> 00:37:16,277
Douze rois devinrent ses vassaux."
61
00:38:12,920 --> 00:38:16,011
Kriemhild, fille de la reine Ute,
lui dit :
62
00:38:16,320 --> 00:38:20,299
"Prends ce manteau que
j'ai brodÈ de ma main, Volker,
63
00:38:20,688 --> 00:38:24,182
en remerciement de ton rÈcit !"
64
00:39:01,840 --> 00:39:04,018
"Siegfried, fils du roi Siegmund,
65
00:39:04,192 --> 00:39:06,285
escortÈ par douze de ses preux,
66
00:39:06,633 --> 00:39:08,812
est aux portes de la forteresse
67
00:39:09,160 --> 00:39:12,436
et demande audience
auprËs du roi Gunther !"
68
00:39:32,760 --> 00:39:36,444
Alors, Hagen de Tronje dÈclara :
69
00:39:37,080 --> 00:39:39,044
"Que le vainqueur du dragon
70
00:39:39,240 --> 00:39:41,204
passe son chemin, roi Gunther !
71
00:39:41,400 --> 00:39:44,866
Refuse de l'accueillir !"
72
00:40:11,240 --> 00:40:13,606
"Jamais il ne sera dit
73
00:40:13,851 --> 00:40:16,379
qu'‡ la cour de Worms,
74
00:40:16,705 --> 00:40:19,316
on ignore les honneurs dus aux rois.
75
00:40:19,560 --> 00:40:21,857
Siegfried, fils du roi Siegmund,
76
00:40:22,240 --> 00:40:25,063
sera mon hÙte !"
77
00:42:05,400 --> 00:42:07,624
"Cette nuit,
78
00:42:07,902 --> 00:42:11,238
j'ai fait un rÍve tragique..."
79
00:43:07,760 --> 00:43:12,398
"Et ce rÍve ‡ prÈsent, me hante !"
80
00:44:31,240 --> 00:44:35,007
"Je suis venu ‡ toi,
81
00:44:35,451 --> 00:44:38,331
roi Gunther,
82
00:44:38,774 --> 00:44:42,652
pour te demander la main
83
00:44:43,095 --> 00:44:47,194
de ta súur, Kriemhild !"
84
00:45:08,800 --> 00:45:14,138
"Le roi Gunther souhaite
lui aussi prendre femme.
85
00:45:14,694 --> 00:45:20,254
Il est Èpris d'une puissante
et intrÈpide vierge."
86
00:45:37,600 --> 00:45:39,814
"Brunhild, tel est son nom,
87
00:45:40,080 --> 00:45:42,354
rËgne sur le royaume d'Islande.
88
00:45:42,639 --> 00:45:44,534
En ces terres nordiques,
89
00:45:44,913 --> 00:45:47,472
sa forteresse se dresse, invaincue,
90
00:45:47,945 --> 00:45:50,695
derriËre un rideau de flammes."
91
00:45:58,560 --> 00:46:01,524
"Pourquoi raviver en moi
le souvenir de Brunhild ?
92
00:46:01,920 --> 00:46:04,662
Tu n'ignores pas
que seul pourra la conquÈrir
93
00:46:04,928 --> 00:46:07,229
un prÈtendant hors pair,
94
00:46:07,582 --> 00:46:10,413
un hÈros qui la vaincra
dans trois Èpreuves."
95
00:46:19,880 --> 00:46:23,210
"Siegfried, le hÈros sans Ègal,
96
00:46:23,560 --> 00:46:30,320
est arrivÈ ‡ point nommÈ ‡ Worms !
97
00:46:30,840 --> 00:46:32,788
Il peut t'aider
98
00:46:33,088 --> 00:46:35,785
‡ conquÈrir Brunhild !"
99
00:46:42,080 --> 00:46:45,270
"Douze rois sont mes vassaux.
100
00:46:45,760 --> 00:46:48,532
D'aucun roi,
je n'ai jamais ÈtÈ le vassal,
101
00:46:48,914 --> 00:46:51,591
et je ne le serai jamais !"
102
00:49:52,240 --> 00:49:55,471
"ApprÍte-toi, roi Gunther,
103
00:49:55,774 --> 00:49:58,904
‡ partir quÈrir ta fiancÈe.
104
00:49:59,308 --> 00:50:02,438
Siegfried, le puissant hÈros,
105
00:50:02,842 --> 00:50:06,174
conquerra Brunhild pour toi !"
106
00:51:05,240 --> 00:51:09,073
Ainsi s'achËve le deuxiËme chant.
107
00:51:13,640 --> 00:51:17,286
TroisiËme chant :
108
00:51:17,680 --> 00:51:23,020
O˘ Siegfried conquiert
Brunhild pour Gunther.
109
00:52:11,520 --> 00:52:15,176
"Un drakkar
amËne des hÈros Ètrangers
110
00:52:15,583 --> 00:52:17,817
vers tes rivages !"
111
00:52:38,840 --> 00:52:44,608
"Les Ètrangers
approchent du lac de feu."
112
00:53:31,880 --> 00:53:35,012
"Quand le plus puissant
des prÈtendants se prÈsentera,
113
00:53:35,297 --> 00:53:37,196
le feu tout ‡ coup s'Èteindra."
114
00:55:33,760 --> 00:55:37,978
"Servantes, prÈparez mon armure !
115
00:55:38,400 --> 00:55:42,045
Ce combat s'annonce exceptionnel !"
116
00:57:16,720 --> 00:57:18,840
"Sois le bienvenu, Ù hÈros,
117
00:57:19,158 --> 00:57:23,185
‡ ce combat dont le vainqueur
aura droit de vie et de mort !"
118
00:57:31,240 --> 00:57:33,448
"De ta main, Brunhild,
119
00:57:33,788 --> 00:57:36,421
je ne convoite ni la vie ni la mort.
120
00:57:36,760 --> 00:57:40,091
Ton prÈtendant est le roi Gunther !"
121
00:58:12,640 --> 00:58:16,869
"Avant ce soir, Ù roi,
122
00:58:17,520 --> 00:58:23,609
tes armes brisÈes orneront
elles aussi mes murs !"
123
00:58:47,280 --> 00:58:49,830
"Roi Gunther,
124
00:58:50,254 --> 00:58:53,656
permets-moi d'informer la flotte
125
00:58:54,080 --> 00:58:56,743
qu'avant ce soir,
126
00:58:57,123 --> 00:59:00,420
nous voguerons vers notre patrie
127
00:59:00,800 --> 00:59:02,580
avec Brunhild,
128
00:59:02,937 --> 00:59:05,163
ta royale fiancÈe !"
129
00:59:25,640 --> 00:59:30,801
"Place au combat en trois Èpreuves,
roi Gunther !"
130
01:02:26,920 --> 01:02:30,994
"Tu dois me vaincre
par trois fois, Ù roi :
131
01:02:31,401 --> 01:02:36,493
au jet de pierre, au saut
et au lancer du javelot !"
132
01:04:27,600 --> 01:04:30,267
"Aie confiance, Ù roi !
133
01:04:30,800 --> 01:04:34,762
Je lancerai ta pierre
et te porterai lors de ton saut !"
134
01:07:27,800 --> 01:07:31,849
Ainsi s'achËve le troisiËme chant.
135
01:07:36,280 --> 01:07:40,010
QuatriËme chant :
136
01:07:40,320 --> 01:07:43,556
O˘ Brunhild arrive ‡ Worms,
137
01:07:43,960 --> 01:07:47,380
et o˘ les rois se marient.
138
01:08:39,280 --> 01:08:41,333
"PrÈparez les noces !
139
01:08:41,744 --> 01:08:44,310
Le vaisseau royal est de retour !"
140
01:09:26,400 --> 01:09:30,386
"Nous sommes arrivÈs, ma reine !"
141
01:10:12,840 --> 01:10:17,945
"Es-tu bien celui qui
m'a vaincue par trois fois ?"
142
01:10:43,560 --> 01:10:45,833
"Je suis ta prisonniËre,
143
01:10:46,158 --> 01:10:49,189
mais jamais
je ne serai ton Èpouse !"
144
01:14:56,560 --> 01:14:59,526
"Respecte ta promesse, roi Gunther,
145
01:14:59,935 --> 01:15:02,799
comme j'ai respectÈ la mienne !"
146
01:15:18,040 --> 01:15:21,354
"Si Kriemhild y consent, Ù hÈros,
147
01:15:21,676 --> 01:15:25,524
nous cÈlÈbrerons aujourd'hui
un double mariage."
148
01:15:35,360 --> 01:15:38,312
"Depuis quand les rois
ont-ils coutume
149
01:15:38,600 --> 01:15:43,581
de faire don de leurs princesses
‡ des vassaux ?"
150
01:15:49,560 --> 01:15:51,743
"Siegfried n'est pas mon vassal.
151
01:15:52,027 --> 01:15:54,115
Il est le fils du roi Siegmund.
152
01:15:54,400 --> 01:15:56,560
Aujourd'hui mÍme,
nous prÍterons serment,
153
01:15:56,920 --> 01:16:00,017
nous deviendrons frËres de sang !"
154
01:19:18,760 --> 01:19:20,886
"Le sang s'est mÍlÈ au sang.
155
01:19:21,240 --> 01:19:23,567
Les gouttes se sont unies,
dÈsormais insÈparables.
156
01:19:23,800 --> 01:19:27,228
Que succombe au bord du chemin
157
01:19:27,570 --> 01:19:32,826
celui qui manque ‡ la loyautÈ
des frËres de sang !"
158
01:21:19,080 --> 01:21:24,506
"Brunhild est vaincue,
mais pas domptÈe.
159
01:21:25,240 --> 01:21:27,862
Le roi des Burgondes
160
01:21:28,360 --> 01:21:32,085
sera-t-il bafouÈ
par une femme rebelle ?"
161
01:22:02,246 --> 01:22:05,426
"Une action entamÈe
se doit d'Ítre achevÈe !
162
01:22:05,880 --> 01:22:09,516
Vas-tu dÈlaisser l'ami
163
01:22:09,920 --> 01:22:13,535
qui t'a donnÈ sa propre súur ?"
164
01:22:37,600 --> 01:22:44,873
"Le heaume magique te permet
toutes les mÈtamorphoses.
165
01:22:45,600 --> 01:22:48,587
Prends l'apparence de Gunther
166
01:22:48,885 --> 01:22:52,469
pour briser l'orgueil de Brunhild !"
167
01:26:55,640 --> 01:26:59,382
Ainsi s'achËve le quatriËme chant.
168
01:27:04,080 --> 01:27:07,715
CinquiËme chant :
169
01:27:08,120 --> 01:27:09,894
O˘, aprËs six lunes,
170
01:27:10,160 --> 01:27:13,763
le cadeau de noces de Siegfried,
le trÈsor des Nibelungen,
171
01:27:14,200 --> 01:27:15,927
parvient ‡ Worms,
172
01:27:16,200 --> 01:27:20,530
et o˘ les deux reines
en viennent ‡ se quereller.
173
01:28:36,960 --> 01:28:39,832
"La splendeur de la Burgondie
va p‚lissant, Ù roi.
174
01:28:40,200 --> 01:28:45,291
Le trÈsor des Nibelungen
nous serait des plus prÈcieux !"
175
01:29:08,880 --> 01:29:11,820
"Ce serait une folie de refuser
176
01:29:12,240 --> 01:29:15,312
ce que Siegfried
t'offre fraternellement.
177
01:29:15,680 --> 01:29:19,504
AprËs tout, Kriemhild a plus de prix
que tout l'or de la terre."
178
01:31:27,560 --> 01:31:33,634
"Regarde ce que j'ai trouvÈ !"
179
01:31:50,600 --> 01:31:53,257
"EnlËve ce bracelet, Kriemhild.
180
01:31:53,600 --> 01:31:59,179
La dÈtentrice du trÈsor
des Nibelungen n'en a nul besoin.
181
01:31:59,560 --> 01:32:03,529
Il est la clÈ d'un terrible secret."
182
01:32:38,240 --> 01:32:41,082
"…coute, Kriemhild,
comment j'ai obtenu ce bracelet.
183
01:32:41,473 --> 01:32:43,727
Et garde ce secret !"
184
01:33:03,320 --> 01:33:07,837
"Voil‡ le trÈsor des Nibelungen
qui arrive !"
185
01:33:55,560 --> 01:33:57,402
"Roi Gunther,
186
01:33:57,747 --> 01:34:00,972
combien de temps
Siegfried et Kriemhild
187
01:34:01,317 --> 01:34:04,772
entendent-ils
sÈjourner encore ‡ Worms ?"
188
01:34:14,560 --> 01:34:20,147
"C'est pour ma mËre
qu'ils demeurent ici.
189
01:34:20,680 --> 01:34:23,453
Comptes-tu, Brunhild,
190
01:34:23,698 --> 01:34:26,472
remplacer Kriemhild
191
01:34:26,880 --> 01:34:30,229
auprËs d'Ute, notre mËre ?"
192
01:34:48,320 --> 01:34:53,468
"L'honneur de ton frËre
dÈpend de ce bracelet.
193
01:34:53,880 --> 01:34:57,822
Plus personne, jamais,
ne doit l'apercevoir !"
194
01:36:29,560 --> 01:36:33,280
"Il me semble grand temps,
roi Gunther,
195
01:36:33,640 --> 01:36:37,417
de prendre congÈ
du seigneur Siegfried
196
01:36:37,760 --> 01:36:41,641
afin qu'il regagne Xanten,
sa patrie !"
197
01:36:49,400 --> 01:36:54,467
"Jamais ! Il s'en ira
quand bon lui semblera !"
198
01:38:00,040 --> 01:38:02,944
"Je vais ‡ la messe, ma fille.
199
01:38:03,278 --> 01:38:06,405
Rejoins-moi sans tarder !"
200
01:38:37,560 --> 01:38:40,577
"Je me rendrai ‡ la cathÈdrale
201
01:38:41,080 --> 01:38:45,091
parÈe des atours
de la reine des Burgondes !"
202
01:39:39,680 --> 01:39:43,868
"Jamais la femme d'un vassal
203
01:39:44,308 --> 01:39:47,946
ne pÈnËtre dans la cathÈdrale
204
01:39:48,387 --> 01:39:52,025
avant la reine des Burgondes !"
205
01:40:20,240 --> 01:40:26,328
"Comment oses-tu parler ainsi
de mon Èpoux, Siegfried ?"
206
01:40:30,920 --> 01:40:33,190
"C'est en vassal
et serviteur de Gunther
207
01:40:33,425 --> 01:40:36,087
que Siegfried a paru devant moi,
la premiËre fois.
208
01:40:36,400 --> 01:40:39,408
Il Ètait au service de mon Èpoux !"
209
01:40:55,720 --> 01:41:00,115
"Toi, qu'il a dÈdaignÈe,
toi, qu'il a offerte en prÈsent,
210
01:41:00,639 --> 01:41:03,778
tu oses insulter Siegfried ?"
211
01:41:33,920 --> 01:41:37,167
"Fais place
‡ la reine des Burgondes,
212
01:41:37,659 --> 01:41:40,022
femme de vassal !"
213
01:41:51,240 --> 01:41:54,042
"Reconnais-tu ce bracelet,
214
01:41:54,490 --> 01:41:57,629
toi, la reine des Burgondes ?"
215
01:42:02,000 --> 01:42:04,198
"Comment ce bracelet
216
01:42:04,473 --> 01:42:07,494
est-il parvenu entre tes mains ?"
217
01:42:13,080 --> 01:42:14,699
"Le porteur du heaume magique
218
01:42:14,910 --> 01:42:16,599
qui, sous les traits de Gunther,
219
01:42:16,881 --> 01:42:18,429
t'a vaincue par trois fois,
220
01:42:18,640 --> 01:42:21,188
Siegfried, mon Èpoux,
me l'a offert !"
221
01:42:51,560 --> 01:42:55,638
"Est-ce la vÈritÈ, Ù roi ?"
222
01:43:20,560 --> 01:43:23,523
"Tue Siegfried !"
223
01:43:29,960 --> 01:43:32,542
"Tue Siegfried !"
224
01:44:25,200 --> 01:44:29,001
"Ton indiscrÈtion, hÈros,
225
01:44:29,408 --> 01:44:34,023
a ÈtÈ plus funeste qu'un meurtre !"
226
01:44:54,520 --> 01:44:57,416
"Tue Siegfried !"
227
01:45:04,600 --> 01:45:15,278
"Ta vengeance ne peut
avoir prise sur Siegfried !
228
01:45:16,760 --> 01:45:20,476
Celui qui a terrassÈ le dragon
est invulnÈrable !"
229
01:45:24,191 --> 01:45:26,884
"L‡ o˘ la feuille de tilleul
s'est dÈposÈe jadis,
230
01:45:27,163 --> 01:45:29,763
le fer le touchera mortellement !"
231
01:46:06,080 --> 01:46:08,979
"Roi Gunther, livre-moi
232
01:46:09,289 --> 01:46:12,497
celui qui
a terrassÈ le dragon !"
233
01:46:21,400 --> 01:46:25,288
"Nous avons prÍtÈ le serment
des frËres de sang !
234
01:46:25,720 --> 01:46:29,625
Dois-je le tuer
pour m'avoir ÈtÈ fidËle ?"
235
01:47:06,520 --> 01:47:09,406
"Celui qui m'a pris le bracelet
236
01:47:09,720 --> 01:47:14,070
a Ègalement pris ma virginitÈ !"
237
01:47:52,160 --> 01:47:54,742
"Annonce aux Burgondes, Hagen,
238
01:47:55,029 --> 01:47:57,898
que je les convie
‡ une partie de chasse !
239
01:47:58,280 --> 01:48:01,137
C'est un vil chien, un fÈroce loup,
240
01:48:01,613 --> 01:48:04,089
qu'il s'agit d'abattre !"
241
01:48:22,280 --> 01:48:29,836
Ainsi s'achËve le cinquiËme chant.
242
01:48:30,800 --> 01:48:34,436
SixiËme chant :
243
01:48:34,840 --> 01:48:37,977
O˘ Gunther rompt
244
01:48:38,499 --> 01:48:42,056
son serment de loyautÈ
envers Siegfried.
245
01:50:11,360 --> 01:50:16,627
"Sais-tu garder un secret,
Kriemhild ?"
246
01:50:20,600 --> 01:50:23,831
"Une fois, j'ai trahi la promesse
de me taire.
247
01:50:24,134 --> 01:50:27,164
Cela ne se reproduira jamais plus !"
248
01:50:39,080 --> 01:50:42,078
"La chasse au cerf pourrait bien
249
01:50:42,400 --> 01:50:45,251
dÈgÈnÈrer en chasse ‡ l'homme.
250
01:50:45,760 --> 01:50:48,464
Je tiens de source secrËte
251
01:50:48,764 --> 01:50:51,968
qu'une guerre menace la Burgondie !"
252
01:51:14,600 --> 01:51:18,103
"Tu es bienheureuse, Kriemhild,
253
01:51:18,560 --> 01:51:20,615
d'avoir pour Èpoux
254
01:51:20,908 --> 01:51:23,158
celui qui a terrassÈ le dragon,
255
01:51:23,451 --> 01:51:25,604
le hÈros invulnÈrable !"
256
01:52:12,760 --> 01:52:14,435
"Mais qui peut m'assurer que,
257
01:52:14,700 --> 01:52:16,727
dans le tumulte des combats,
258
01:52:17,080 --> 01:52:18,963
par quelque fatal hasard,
259
01:52:19,135 --> 01:52:21,103
un Èpieu ne le frappera pas
260
01:52:21,360 --> 01:52:24,648
l‡ o˘ la feuille de tilleul
s'est dÈposÈe jadis ?"
261
01:52:44,880 --> 01:52:48,259
"Mais pour le protÈger,
262
01:52:48,680 --> 01:52:50,308
il me faut connaÓtre
263
01:52:50,540 --> 01:52:52,168
le seul endroit
264
01:52:52,400 --> 01:52:55,413
o˘ le hÈros
est restÈ vulnÈrable !"
265
01:53:20,760 --> 01:53:23,275
"Toi, Ù fidËle entre les fidËles,
266
01:53:23,600 --> 01:53:26,109
tu es toujours de bon conseil !
267
01:53:26,360 --> 01:53:30,724
De ma main, je marquerai
l'endroit d'une petite croix."
268
01:54:03,360 --> 01:54:06,337
"Je viens prendre congÈ, Brunhild.
269
01:54:06,600 --> 01:54:11,818
Nous partons
‡ la chasse dans l'Odenwald."
270
01:54:23,080 --> 01:54:26,604
"Souviens-toi de mon serment,
roi Gunther :
271
01:54:27,160 --> 01:54:30,810
je ne mangerai ni ne boirai
272
01:54:31,200 --> 01:54:34,852
tant que mon outrage
ne sera pas vengÈ !"
273
01:56:04,320 --> 01:56:06,757
"Je t'en supplie, mon bien-aimÈ,
274
01:56:06,960 --> 01:56:09,330
reste auprËs de moi !
275
01:56:09,600 --> 01:56:14,342
J'ai rÍvÈ cette nuit
276
01:56:14,760 --> 01:56:18,932
qu'un fÈroce sanglier
te dÈchiquetait !"
277
01:57:06,520 --> 01:57:08,022
"Je t'en supplie, mon bien-aimÈ,
278
01:57:08,308 --> 01:57:09,954
reste auprËs de moi !
279
01:57:10,240 --> 01:57:13,545
J'ai Ègalement rÍvÈ
280
01:57:14,040 --> 01:57:17,220
que deux montagnes
s'Ècroulaient sur toi !"
281
01:57:27,040 --> 01:57:28,524
"Aujourd'hui mÍme,
282
01:57:28,746 --> 01:57:30,898
je vais me rÈconcilier avec Gunther.
283
01:57:31,120 --> 01:57:34,164
Me connais-tu d'autre ennemi ?"
284
02:00:05,840 --> 02:00:09,036
"MËre, c'est comme si mon cúur,
285
02:00:09,336 --> 02:00:13,630
goutte ‡ goutte,
se vidait de son sang !"
286
02:00:22,320 --> 02:00:24,276
Dans l'Odenwald,
287
02:00:24,568 --> 02:00:28,577
la chasse se prolongea
de l'aube au coucher du soleil.
288
02:02:51,800 --> 02:02:55,039
"Une poignÈe d'or rouge
289
02:02:55,324 --> 02:02:58,945
contre une gorgÈe de vin blanc !"
290
02:03:11,520 --> 02:03:16,480
"Une roue du chariot qui
transporte le vin s'est rompue.
291
02:03:16,920 --> 02:03:21,315
Mais je connais une source fraÓche,
Ù hÈros !"
292
02:03:53,760 --> 02:03:58,670
"Tu te vantes sans cesse
d'Ítre le plus rapide des preux.
293
02:03:59,160 --> 02:04:01,540
Que dirais-tu d'un pari ?
294
02:04:01,880 --> 02:04:04,260
Mesurons-nous ‡ la course.
295
02:04:04,600 --> 02:04:08,243
Voyons qui de nous deux
atteindra la source le premier."
296
02:04:44,040 --> 02:04:47,475
"RÈconcilions-nous, mon frËre !"
297
02:05:01,600 --> 02:05:06,137
"¿ ton retour de la source, hÈros !"
298
02:10:09,000 --> 02:10:13,654
Et Hagen le terrible s'Ècria :
"La chasse est terminÈe !"
299
02:10:18,720 --> 02:10:23,250
Ainsi s'achËve le sixiËme chant.
300
02:10:27,240 --> 02:10:30,729
SeptiËme chant :
301
02:10:31,200 --> 02:10:36,680
O˘ Kriemhild jure de se venger
de Hagen de Tronje.
302
02:17:04,280 --> 02:17:07,465
"Te voil‡ dÈlivrÈe de ton serment,
Brunhild.
303
02:17:07,800 --> 02:17:10,740
Siegfried est mort."
304
02:17:33,080 --> 02:17:35,846
"Je te salue, roi Gunther !
305
02:17:36,240 --> 02:17:38,970
¿ cause du mensonge d'une femme,
306
02:17:39,360 --> 02:17:42,464
tu as tuÈ ton plus fidËle ami !"
307
02:20:45,400 --> 02:20:49,914
"J'invoque ton jugement,
roi Gunther !
308
02:20:50,280 --> 02:20:54,326
C'est Hagen de Tronje
qui a assassinÈ mon Èpoux !"
309
02:22:37,840 --> 02:22:40,663
"Nous lui resterons fidËles,
Kriemhild !
310
02:22:40,920 --> 02:22:46,345
Nous assumons son geste,
nous partagerons son sort !
311
02:22:47,040 --> 02:22:50,183
Notre poitrine est son bouclier !"
312
02:24:48,080 --> 02:24:51,866
"Puisses-tu te rÈfugier
derriËre mes parents,
313
02:24:52,202 --> 02:24:55,904
dans les demeures du Seigneur
ou ‡ l'autre bout du monde,
314
02:24:56,240 --> 02:25:01,492
tu n'Èchapperas pas ‡ ma vengeance,
Hagen de Tronje !"
315
02:27:25,400 --> 02:27:29,432
"PrÈvenez mon frËre, le roi Gunther,
316
02:27:29,800 --> 02:27:33,182
que la reine des Burgondes
est morte !"
317
02:28:39,240 --> 02:28:41,329
Ainsi s'achËve
la lÈgende de Siegfried.
318
02:29:31,569 --> 02:29:33,459
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
23750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.