All language subtitles for DDLValley.me_SNWpiercer.S04E07.1080p.WEB.H264-TheLittleTrain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:08,020 three years ago 2 00:00:09,140 --> 00:00:10,660 After freezing... 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,340 one thing has kept us alive. 4 00:00:16,260 --> 00:00:20,540 An instinct that everyone who has to survive in a group has. 5 00:00:22,820 --> 00:00:23,940 It's not love. 6 00:00:25,660 --> 00:00:27,700 Not perseverance. 7 00:00:28,580 --> 00:00:30,380 Captain Milius? 8 00:00:32,980 --> 00:00:34,420 He is faithful. 9 00:00:35,140 --> 00:00:36,460 I want to talk to you. 10 00:00:37,540 --> 00:00:41,820 How dare you restart the program against my will? 11 00:00:41,980 --> 00:00:44,820 Admiral, all the animals in the laboratory have died. 12 00:00:44,980 --> 00:00:49,620 Human testing is our only hope. - Our soldiers are not laboratory animals. 13 00:00:49,780 --> 00:00:54,300 They suggested it themselves. - You are dismissed from your position. 14 00:00:54,460 --> 00:00:57,860 Clean your desk and return to your rooms. 15 00:00:58,020 --> 00:01:01,780 We are the only survivors. - I'll take you to a court martial. 16 00:01:01,940 --> 00:01:06,540 You can't handle this. Maybe someone else should take charge. 17 00:01:06,700 --> 00:01:09,020 You can go, captain. 18 00:01:09,900 --> 00:01:11,820 Who reported me? 19 00:01:15,060 --> 00:01:19,820 What happens when we lose trust and break our promises? 20 00:01:20,180 --> 00:01:22,580 What happens if we cannot fulfill our duty? 21 00:01:23,380 --> 00:01:26,300 Sunset, good weather on board. 22 00:01:30,100 --> 00:01:31,860 Sunset, good weather on board. 23 00:01:32,020 --> 00:01:37,140 Now I know that betrayal is more painful when you didn't expect it. 24 00:01:37,300 --> 00:01:39,020 It must be discreet. 25 00:01:48,500 --> 00:01:50,140 Here. 26 00:01:54,020 --> 00:01:55,820 Come on, we have to go. 27 00:02:10,540 --> 00:02:12,580 Captain Milius? 28 00:02:16,180 --> 00:02:17,300 That? 29 00:02:19,300 --> 00:02:21,300 Where are they? - In the back. 30 00:02:36,620 --> 00:02:38,700 Thank you for your services. 31 00:02:59,420 --> 00:03:02,100 If you have to save humanity... 32 00:03:07,220 --> 00:03:09,140 you do it at any price. 33 00:03:12,940 --> 00:03:16,660 Even if it means kidnapping the legendary Snowpiercer. 34 00:03:18,780 --> 00:03:20,900 With its 879 wagons. 35 00:03:42,860 --> 00:03:46,260 today 36 00:04:03,180 --> 00:04:05,860 Tell the admiral I want to talk to him. 37 00:04:07,940 --> 00:04:10,860 The CW-7 descends. Isn't that enough data? 38 00:04:11,020 --> 00:04:14,940 It's not about CW-7, it's about Gemini and how it affects the atmosphere. 39 00:04:15,100 --> 00:04:17,620 And us. - Nima has already calculated it. 40 00:04:17,780 --> 00:04:21,900 He says it's safe. - We have to check it again. 41 00:04:22,060 --> 00:04:23,300 Then do that. 42 00:04:26,900 --> 00:04:28,180 Admiral? 43 00:04:29,180 --> 00:04:33,260 When will Snowpiercer arrive? - You're lucky. In a few hours. 44 00:04:33,420 --> 00:04:36,900 Excellent. When they get there, I'll go see Ben. 45 00:04:37,060 --> 00:04:40,380 I understand that you feel homesick, but Nima needs your information. 46 00:04:40,540 --> 00:04:43,740 We don't have much time. - A small warning: 47 00:04:43,900 --> 00:04:47,380 I would postpone the launch. - How long? 48 00:04:47,540 --> 00:04:51,060 For that I have to look at the data. I'm in the laboratory. 49 00:04:58,500 --> 00:05:03,060 Why are we wasting time with that elevator? We have that bracelet from Alex. 50 00:05:03,220 --> 00:05:06,020 It has no value now. 51 00:05:06,180 --> 00:05:09,700 Now that they know it was stolen, they have disabled it. 52 00:05:10,540 --> 00:05:12,900 You shouldn't have come. - Are you serious? 53 00:05:13,060 --> 00:05:17,300 That cryptic thank you sounded like you were begging to be saved. 54 00:05:17,460 --> 00:05:19,580 I have never begged for anything. 55 00:05:19,740 --> 00:05:22,820 People come to me begging, you know. 56 00:05:31,620 --> 00:05:34,900 That's a rope for rappelling. Milius's men are arriving. 57 00:05:35,060 --> 00:05:39,060 The elevator is our only way out. - It's also your only entry. 58 00:05:39,220 --> 00:05:42,940 We are in control, we can take them out one by one. 59 00:05:43,100 --> 00:05:46,100 Stop them. Come on, Alex. 60 00:05:46,260 --> 00:05:48,220 Where are you going? 61 00:05:49,900 --> 00:05:53,140 When Melanie finds out that Alex is trapped on the third floor, 62 00:05:53,300 --> 00:05:55,220 The entire project is at risk. 63 00:05:55,380 --> 00:05:58,260 Don't talk to her, that way you won't have that problem. 64 00:05:58,420 --> 00:06:04,500 What's with Layton and his comrades hanging out here? What do I say about it? 65 00:06:04,660 --> 00:06:08,340 So you lie about it. You say you're grateful. 66 00:06:08,500 --> 00:06:12,140 It has collected the atmospheric data you need. 67 00:06:14,340 --> 00:06:15,980 A white lie. 68 00:06:16,780 --> 00:06:21,020 That's all. If you do it right, it will save your life. 69 00:06:21,860 --> 00:06:23,140 Understood? 70 00:06:29,140 --> 00:06:33,180 Open that amp and come help me. 71 00:06:34,420 --> 00:06:37,660 Each floor is built exactly the same way. 72 00:06:37,820 --> 00:06:42,340 Except for stairs and elevators. But the air ducts... 73 00:06:42,500 --> 00:06:44,980 Are you looking for other escape routes? 74 00:06:45,140 --> 00:06:48,260 Only you are small enough to pass. 75 00:06:48,420 --> 00:06:51,900 This way you will reach the south stairs and you can board the train. 76 00:06:52,060 --> 00:06:55,300 You must use this to connect the speaker to the circuit board. 77 00:06:55,460 --> 00:06:56,900 And I'm not leaving. 78 00:06:58,220 --> 00:07:02,020 Of course not. Why would you want to save your own life? 79 00:07:13,860 --> 00:07:16,620 Warning: increased radiation. 80 00:07:55,300 --> 00:07:57,020 caution: high toxicity 81 00:07:58,460 --> 00:08:02,180 I'm here. They destroyed the camera. 82 00:08:04,900 --> 00:08:06,060 What is this? 83 00:08:20,980 --> 00:08:22,340 To walk. 84 00:08:24,140 --> 00:08:25,460 To care. 85 00:08:39,620 --> 00:08:40,700 Annoying, right? 86 00:08:48,900 --> 00:08:53,340 This is the bomb I found at Camp Whiggins. And so we find everyone else. 87 00:08:53,500 --> 00:08:56,380 They are connected in series with a receiver. 88 00:08:56,540 --> 00:08:59,820 When the rest find out, panic breaks out. 89 00:08:59,980 --> 00:09:01,980 Too late. She's already there. 90 00:09:02,140 --> 00:09:05,180 Now that Agro is failing and the power keeps going out... 91 00:09:05,340 --> 00:09:09,420 Everyone is tired and hungry. - We should be able to dismantle them, right? 92 00:09:09,580 --> 00:09:13,540 They are activated by a signal. That makes it difficult. 93 00:09:13,700 --> 00:09:17,340 Even a stupid keychain can make everything explode. 94 00:09:17,500 --> 00:09:20,140 Everything that has radio frequency. 95 00:09:22,900 --> 00:09:26,460 New Eden, are you there? This is the Great Alice. 96 00:09:27,420 --> 00:09:28,780 Is it up to? 97 00:09:29,620 --> 00:09:31,020 This is Javi, New Eden. 98 00:09:32,540 --> 00:09:34,620 Machinist Bess Till. 99 00:09:37,900 --> 00:09:40,740 I'm here with co-pilot Wardell. 100 00:09:41,140 --> 00:09:42,340 Where are you? 101 00:09:44,860 --> 00:09:47,420 We're almost at the bridge. 102 00:09:48,260 --> 00:09:50,900 Javi, wait. - We'll tell him later. 103 00:09:51,060 --> 00:09:54,300 We haven't checked the road and the bridge yet. 104 00:09:56,940 --> 00:09:59,540 Ruth, don't come any closer. 105 00:09:59,940 --> 00:10:02,060 That? - Brake now. 106 00:10:02,660 --> 00:10:03,860 Do it. 107 00:10:21,260 --> 00:10:22,980 We stopped. 108 00:10:23,140 --> 00:10:25,380 What's the problem now? 109 00:10:28,500 --> 00:10:31,620 The hills above New Eden are filled with explosives. 110 00:10:33,020 --> 00:10:36,380 You don't mean that. - It's not safe. 111 00:10:36,540 --> 00:10:40,060 Not until we check the prints. They can explode. 112 00:10:42,380 --> 00:10:44,380 So Big Alice has to wait? 113 00:10:45,900 --> 00:10:47,820 For now anyway. 114 00:10:52,460 --> 00:10:54,900 How long will the battery last? 115 00:10:57,140 --> 00:10:58,580 It's almost empty. 116 00:11:22,260 --> 00:11:23,700 Who are you still hiding? 117 00:11:25,340 --> 00:11:29,340 First it was Wilford and now it was my daughter. 118 00:11:31,260 --> 00:11:32,860 We can't talk here. 119 00:11:38,340 --> 00:11:39,620 Why is she here? 120 00:11:40,540 --> 00:11:43,660 Melanie, I'm just focused on our mission of... 121 00:11:43,820 --> 00:11:46,180 Did you send me away as a distraction? 122 00:11:46,340 --> 00:11:48,020 What are you saying now? No. 123 00:11:48,180 --> 00:11:51,500 - We needed to know how toxic... - Don't lie to me. 124 00:11:56,980 --> 00:12:00,620 Wilford and Milius wanted to lure Big Alice here. 125 00:12:00,780 --> 00:12:03,220 Because? - No idea, I didn't know anything. 126 00:12:03,380 --> 00:12:06,460 I know they escaped, but Alex is still here. 127 00:12:06,620 --> 00:12:07,820 Where is she now? 128 00:12:08,580 --> 00:12:09,780 Floor three. 129 00:12:10,700 --> 00:12:14,420 It is no longer used. - That's where Milius took Wilford. 130 00:12:14,580 --> 00:12:16,220 So she's looking for him? 131 00:12:20,780 --> 00:12:22,380 Give me your bracelet. 132 00:12:24,100 --> 00:12:25,660 Alex stole it. 133 00:12:27,020 --> 00:12:28,340 I'll think of something. 134 00:12:43,700 --> 00:12:45,140 Well done. 135 00:12:45,540 --> 00:12:47,860 We need headphones. 136 00:12:50,300 --> 00:12:51,980 And the second? 137 00:12:57,060 --> 00:12:58,580 Forget it. 138 00:12:59,860 --> 00:13:02,140 So you worked for the police? 139 00:13:02,300 --> 00:13:06,140 As a detective, can't you find a way out? - I'm trying. 140 00:13:06,300 --> 00:13:09,740 You will find Melanie on that train. - Forget it. 141 00:13:09,900 --> 00:13:14,580 Remember: that train belongs to you, not your mother. 142 00:13:16,580 --> 00:13:18,660 You have to take care of it. 143 00:13:22,060 --> 00:13:24,220 Curse. - I'm going now. 144 00:13:28,260 --> 00:13:32,420 Wilford, whatever you're doing, we need it now. 145 00:13:47,300 --> 00:13:48,740 It's now or never. 146 00:14:34,100 --> 00:14:36,740 Time for the final. 147 00:14:46,140 --> 00:14:48,260 Well done, well done. 148 00:14:49,940 --> 00:14:51,300 Bravo. 149 00:15:10,060 --> 00:15:11,860 Wilford, to the stairs. 150 00:15:12,940 --> 00:15:14,300 Come on, let's go. 151 00:15:19,700 --> 00:15:23,580 Leak on the third floor. Seal floor nine and everything below. 152 00:15:24,940 --> 00:15:28,980 I warned you that Melanie would find out from Alex. 153 00:15:29,140 --> 00:15:31,780 Because you can't keep your mouth shut. 154 00:15:31,940 --> 00:15:35,860 Our climate model shows that we need to launch as soon as possible. 155 00:15:36,020 --> 00:15:40,220 What happens if Melanie finds her daughter? What do we do then? 156 00:15:40,380 --> 00:15:44,980 Are all scientists this pessimistic? We will fix it. 157 00:15:46,340 --> 00:15:48,180 We had a date. 158 00:15:51,700 --> 00:15:55,420 If I helped you, you would complete the mission. 159 00:15:56,980 --> 00:16:00,220 Do you know why I still have that photo of my wife? 160 00:16:01,460 --> 00:16:04,260 As a reminder of what betrayal is like. 161 00:16:04,940 --> 00:16:09,980 Finish the mixture and take it to Snowpiercer when he arrives. 162 00:16:10,140 --> 00:16:13,060 And what about Melania? -You already have her quotes. 163 00:16:13,220 --> 00:16:15,300 Does he have to hold your hand sometimes? 164 00:16:20,740 --> 00:16:23,220 The Great Alice must be safe. - No problem. 165 00:16:23,380 --> 00:16:28,980 First we have to calm everyone down. - Maybe we can move people. 166 00:16:29,140 --> 00:16:32,540 Save energy by using fewer railcars. 167 00:16:32,700 --> 00:16:34,060 Good idea. 168 00:16:34,220 --> 00:16:36,700 While Sykes works on the electricity, 169 00:16:36,860 --> 00:16:40,220 Do you want to check if Lights already knows more about the clues? 170 00:16:40,380 --> 00:16:41,860 What are you hiding? 171 00:16:42,020 --> 00:16:46,020 The patrols check the hills and roads. Are we in danger? 172 00:16:46,180 --> 00:16:50,980 Say something or we'll be in trouble. - We have bad news. 173 00:16:52,460 --> 00:16:57,220 There are explosives in the hills. But everything will be fine. 174 00:16:57,380 --> 00:17:00,140 Everyone will evacuate to the outermost cars. 175 00:17:00,300 --> 00:17:02,980 For safety and to save energy. 176 00:17:03,140 --> 00:17:05,420 The Great Alice is right in front of the bridge. 177 00:17:05,580 --> 00:17:10,420 As soon as New Eden is safe again, they can return home. 178 00:17:10,580 --> 00:17:13,420 Everything will be okay, I promise. 179 00:17:17,420 --> 00:17:21,020 Team Gemini, prepare to head to Snowpiercer. 180 00:17:21,180 --> 00:17:25,820 I repeat: Team Gemini, be ready to go to Snowpiercer. 181 00:17:29,540 --> 00:17:31,940 ¿Melanie? - ¿Layton? 182 00:17:34,500 --> 00:17:36,700 My former trusted protégé. 183 00:17:36,860 --> 00:17:39,780 I was hoping to see you again. 184 00:17:41,900 --> 00:17:43,220 Just a little. 185 00:17:45,820 --> 00:17:47,980 I didn't know anything about Liana. 186 00:17:48,140 --> 00:17:52,580 As far as I knew, we all had a common goal. 187 00:17:52,740 --> 00:17:55,140 Creating more New Edens. - In theory. 188 00:17:55,300 --> 00:17:57,980 So why does the admiral want to launch so quickly? 189 00:17:58,140 --> 00:18:00,300 Because he is not a scientist. 190 00:18:00,900 --> 00:18:04,980 He is a crazy and paranoid king. And his castle is falling apart. 191 00:18:05,140 --> 00:18:08,900 That's why he's looking for a new one. I hope Alex can outsmart him. 192 00:18:09,980 --> 00:18:11,700 What do you mean by that? 193 00:18:11,860 --> 00:18:14,820 She's fine. She may have already reached the trunk. 194 00:18:14,980 --> 00:18:16,900 And Josie and Liana? 195 00:18:17,540 --> 00:18:20,660 We are stopping the train. I want to help. 196 00:18:22,020 --> 00:18:25,060 Where are you going? - To the admiral. 197 00:18:25,220 --> 00:18:28,740 We had an agreement. He broke that. 198 00:18:28,900 --> 00:18:30,900 And what are you going to do then? 199 00:18:31,060 --> 00:18:34,500 Are we going to save humanity with trains? 200 00:18:35,620 --> 00:18:36,820 Again. 201 00:18:37,660 --> 00:18:40,340 We are going to save humanity again. 202 00:18:43,140 --> 00:18:47,420 I think Headwood has Liana and they're at a clinic. 203 00:18:47,580 --> 00:18:51,340 There is an infirmary on each floor. - 17. 204 00:18:52,580 --> 00:18:56,060 The infirmary is on the 17th floor. Josie and Liana are there. 205 00:18:56,780 --> 00:18:59,700 Stop my trains. Please. 206 00:19:01,180 --> 00:19:03,140 I'm not hiding anything from you. 207 00:19:03,300 --> 00:19:06,300 I don't know what's going on, but I don't like it. 208 00:19:07,980 --> 00:19:09,820 I'm glad to see you. 209 00:19:13,740 --> 00:19:15,900 Let's go find our people. 210 00:19:19,220 --> 00:19:22,980 Prepare the mixture for transportation, along with my research. 211 00:19:24,540 --> 00:19:28,460 No, they're Melanie's. Just take my details with you. 212 00:19:31,940 --> 00:19:33,020 ¿Javi? 213 00:19:33,540 --> 00:19:36,300 This is Till. Is there anyone there? 214 00:19:38,540 --> 00:19:40,340 New Eden, let us know. 215 00:19:41,620 --> 00:19:44,060 They may still be looking for the bombs. 216 00:19:45,260 --> 00:19:48,180 I wanted to know if they could pass it. 217 00:19:50,420 --> 00:19:52,500 I wanted to hear his voice. 218 00:19:53,580 --> 00:19:54,780 I miss that. 219 00:19:57,460 --> 00:19:59,220 How bad is she? 220 00:20:00,220 --> 00:20:01,740 Be honest. 221 00:20:03,700 --> 00:20:08,300 Burns on the face and neck. Just like the one you have on your arm. 222 00:20:11,820 --> 00:20:13,660 She doesn't want visitors. 223 00:20:14,700 --> 00:20:17,100 But you're going to change that. 224 00:20:19,780 --> 00:20:21,300 And your lungs? 225 00:20:22,380 --> 00:20:23,780 Does she still sing? 226 00:20:31,900 --> 00:20:33,980 take my heart 227 00:20:35,700 --> 00:20:38,900 It used to be so simple and sweet. 228 00:20:39,900 --> 00:20:43,940 But now it has completely withered. 229 00:20:47,900 --> 00:20:49,980 there is a past 230 00:20:51,300 --> 00:20:53,740 and there is a present 231 00:20:55,380 --> 00:20:58,340 Gemini, come to First Class. 232 00:21:12,820 --> 00:21:14,300 Thank God. 233 00:21:20,220 --> 00:21:22,020 So many things have happened. 234 00:21:24,500 --> 00:21:26,100 It's not safe here. 235 00:21:37,820 --> 00:21:40,580 José? You're okay, I found you. 236 00:21:41,380 --> 00:21:43,180 You are bleeding. 237 00:21:43,340 --> 00:21:46,100 Real? - Yes. What did they do to you? 238 00:21:46,260 --> 00:21:49,260 They took blood and then injected it again. 239 00:21:49,420 --> 00:21:51,300 Another experiment. 240 00:21:52,180 --> 00:21:53,620 I'm here, okay? 241 00:21:54,900 --> 00:21:56,380 Do you know where Liana is? 242 00:21:57,540 --> 00:22:01,380 Headwood has hair. - Team Gemini, you can board. 243 00:22:01,540 --> 00:22:04,020 Can you move? - The train has returned. 244 00:22:04,180 --> 00:22:05,380 AND. 245 00:22:07,300 --> 00:22:12,500 Warn the guards. Melanie Cavill and André Layton 246 00:22:12,660 --> 00:22:17,060 They are not allowed on that train under any circumstances. Did you hear me? 247 00:22:18,900 --> 00:22:20,300 Loud and clear. 248 00:22:24,380 --> 00:22:26,100 Let's go to the landing gear. 249 00:22:26,260 --> 00:22:29,580 Milius wants to throw. Nima must know that won't work. 250 00:22:29,740 --> 00:22:32,620 Why do you trust him? - I don't necessarily do that. 251 00:22:32,780 --> 00:22:34,660 That's why I want to find Ben. 252 00:22:41,020 --> 00:22:43,340 Come on, trigger. 253 00:22:44,860 --> 00:22:47,900 I need water. 254 00:22:49,180 --> 00:22:51,140 What the hell was that? 255 00:22:51,300 --> 00:22:53,860 Someone was there. - You didn't know? 256 00:22:54,740 --> 00:22:55,940 Single. 257 00:22:56,820 --> 00:22:59,500 I can no longer communicate with the train. 258 00:23:19,660 --> 00:23:21,220 What is happening? 259 00:23:23,580 --> 00:23:24,860 What is it? 260 00:23:27,420 --> 00:23:31,500 A lot of bad things have happened, mom. 261 00:23:36,100 --> 00:23:38,100 Ben was the one... 262 00:23:39,260 --> 00:23:41,140 The Great Alice helped him escape. 263 00:23:47,340 --> 00:23:49,980 He disconnected it. 264 00:23:52,620 --> 00:23:54,380 Del Snowpiercer. 265 00:23:55,220 --> 00:23:56,580 Manual. 266 00:24:03,260 --> 00:24:05,100 He didn't make it. 267 00:24:17,380 --> 00:24:18,700 Very sorry. 268 00:24:30,420 --> 00:24:31,780 Very sorry. 269 00:24:51,340 --> 00:24:54,740 We need a direct connection to the launch vehicle. 270 00:24:54,900 --> 00:25:00,340 And then also the wireless one. They can be run asynchronously if necessary. 271 00:25:00,500 --> 00:25:04,500 Do we know when the admiral will return? -He's just taking care of something. 272 00:25:06,260 --> 00:25:09,580 Since you are so handy, I need your help. 273 00:25:10,220 --> 00:25:13,860 A small heating problem in a dismantled floor. 274 00:25:14,540 --> 00:25:16,780 Hence the helmet. - Yeah. 275 00:25:17,420 --> 00:25:20,060 Unfortunately I forgot yours. I'm sorry. 276 00:25:35,020 --> 00:25:37,660 I envy your cruelty. 277 00:25:43,260 --> 00:25:44,500 Interested? 278 00:25:45,540 --> 00:25:47,420 Headwood, devuélvela. 279 00:25:52,740 --> 00:25:54,380 Headwood, please. 280 00:25:55,940 --> 00:26:00,020 You know what it's like to lose someone. - You've done enough for us. 281 00:26:00,180 --> 00:26:02,300 Headwood, that's my daughter. 282 00:26:04,420 --> 00:26:05,820 Please. 283 00:26:09,700 --> 00:26:10,820 She... 284 00:26:11,820 --> 00:26:15,860 She really helped us all a lot. 285 00:26:33,340 --> 00:26:36,420 Hello darling. I'm here. 286 00:26:36,780 --> 00:26:38,060 How beautiful you are. 287 00:26:45,620 --> 00:26:47,260 Do you see this, mom? 288 00:26:50,180 --> 00:26:51,500 She's fine. 289 00:26:56,180 --> 00:26:57,900 It's still a shame. 290 00:26:58,660 --> 00:27:02,420 You put your name on all your trains. 291 00:27:02,580 --> 00:27:06,540 And now you die down here, a stranger. 292 00:27:08,180 --> 00:27:09,460 Or maybe... 293 00:27:10,740 --> 00:27:16,740 Maybe you will become a beautiful emblem on the front of your beloved train. 294 00:27:18,100 --> 00:27:20,260 The pain doesn't last long. 295 00:27:20,420 --> 00:27:25,180 But the pleasure of watching you freeze to death will always remain with me. 296 00:27:37,180 --> 00:27:38,540 That? Shit... 297 00:27:42,500 --> 00:27:43,980 Poor. 298 00:27:45,900 --> 00:27:48,180 You don't understand what's happening, do you? 299 00:27:49,940 --> 00:27:53,500 We have been researching cold treatments for years. 300 00:27:53,660 --> 00:27:59,340 I know you can't see anymore because your tears are frozen. 301 00:28:00,860 --> 00:28:07,820 Every gasp feels like shards of glass piercing your lungs. 302 00:28:11,740 --> 00:28:15,180 Do you want to know why my name appears on my train? 303 00:28:16,620 --> 00:28:20,860 Because I built the ark that truly saved humanity. 304 00:28:22,380 --> 00:28:24,420 So make no mistake. 305 00:28:26,140 --> 00:28:28,940 Your mission... 306 00:28:29,740 --> 00:28:34,060 It's the only thing worth mentioning about your pathetic life. 307 00:28:38,100 --> 00:28:39,700 Cheating. 308 00:28:41,860 --> 00:28:47,380 And while I admire your thirst for power, 309 00:28:47,540 --> 00:28:50,100 I'm sorry but unfortunately: 310 00:28:50,260 --> 00:28:54,180 All this was too much for you. 311 00:29:04,700 --> 00:29:06,940 Contact Snowpiercer. 312 00:29:09,260 --> 00:29:12,380 This train isn't going anywhere without its creator. 313 00:29:15,580 --> 00:29:21,420 Gemini Staff and Security: Board the Snowpiercer. 314 00:29:25,940 --> 00:29:27,700 It's safer in the back. 315 00:29:31,620 --> 00:29:33,740 Call the Silo again. 316 00:29:36,620 --> 00:29:38,100 What was that? 317 00:29:39,100 --> 00:29:41,540 A message from Wilford. 318 00:29:42,780 --> 00:29:45,500 The admiral is no longer coming. 319 00:29:52,220 --> 00:29:53,460 Understood. 320 00:29:56,620 --> 00:30:00,220 I admire your loyalty to Admiral Milius. 321 00:30:02,740 --> 00:30:06,780 But even now that he is dead, his mission is not over. 322 00:30:07,940 --> 00:30:10,900 It is our duty to fulfill it. 323 00:30:12,780 --> 00:30:15,540 For us and for humanity. 324 00:30:17,740 --> 00:30:20,820 Unless you prefer to live in the Shiloh? 325 00:30:25,580 --> 00:30:26,980 The train starts. 326 00:30:29,540 --> 00:30:31,300 Remove the trunk. 327 00:30:33,380 --> 00:30:34,660 Go to the back. 328 00:30:35,660 --> 00:30:38,500 If you encounter Wilford or other obstacles, 329 00:30:38,660 --> 00:30:41,580 then you deal with them, as usual. 330 00:30:51,700 --> 00:30:54,180 We can finish what Ben started. 331 00:30:56,420 --> 00:30:59,340 Making Nima mixture safe. 332 00:31:03,180 --> 00:31:05,220 Why wouldn't it be safe? 333 00:31:08,140 --> 00:31:12,300 I collected atmospheric data at New Eden. 334 00:31:12,460 --> 00:31:14,700 through living organisms. 335 00:31:18,060 --> 00:31:19,180 As? 336 00:31:20,620 --> 00:31:24,580 I used a bird to help me with science. 337 00:31:27,340 --> 00:31:33,100 I sent it to the edge of the area, about 2 or 2.5 kilometers high. 338 00:31:34,340 --> 00:31:39,260 One day it fell from the sky. She didn't have a drop of blood left. 339 00:31:40,580 --> 00:31:42,220 As if it had evaporated. 340 00:31:46,940 --> 00:31:49,980 Snowpiercer leaves. - We have to find Nima. 341 00:32:01,660 --> 00:32:03,140 We are alone here. 342 00:32:04,020 --> 00:32:07,820 What's that? What do you have there? Let's see. 343 00:32:09,020 --> 00:32:10,300 What's that? 344 00:32:13,140 --> 00:32:15,140 He had an IV. 345 00:32:18,580 --> 00:32:20,220 Typical headboard. 346 00:32:22,060 --> 00:32:24,140 No, it was Wilford. 347 00:32:26,820 --> 00:32:28,900 I want to destroy them both. 348 00:32:37,740 --> 00:32:42,100 Happy. You are both here. -What happened to Milius? 349 00:32:43,060 --> 00:32:46,460 I don't know the details. Wilford has something to do with it. 350 00:32:46,620 --> 00:32:48,500 And where is Wilford now? 351 00:32:48,660 --> 00:32:52,140 Still in the Silo, I think. -So who drives the Locomotive? 352 00:32:52,300 --> 00:32:55,260 Milius' soldiers. But I... 353 00:32:55,420 --> 00:32:57,380 We discussed it. 354 00:32:58,100 --> 00:33:00,340 They are faithful to the mission. 355 00:33:00,500 --> 00:33:04,420 Nima, now that the Admiral is gone, the Snowpiercer is my train. 356 00:33:04,580 --> 00:33:06,220 I don't argue with that. 357 00:33:06,820 --> 00:33:09,940 Good. I don't want Wilford on board. 358 00:33:10,100 --> 00:33:13,740 And let the engine know that it must leave. 359 00:33:21,540 --> 00:33:23,020 Take care of the locomotive. 360 00:33:23,180 --> 00:33:26,860 Because? I prefer to stay here. - Because I only trust you. 361 00:33:27,020 --> 00:33:28,460 I'll be right there. 362 00:33:33,820 --> 00:33:35,180 Alex takes over. 363 00:33:36,460 --> 00:33:37,860 Naturally. 364 00:33:38,020 --> 00:33:43,540 Now that Milius is dead, I can guarantee that the soldiers will not oppose you. 365 00:33:44,460 --> 00:33:45,780 See you later. 366 00:33:55,820 --> 00:33:59,900 The train is now in good hands. - Gemini is not ready yet. 367 00:34:01,300 --> 00:34:03,180 It cannot enter the atmosphere. 368 00:34:03,340 --> 00:34:06,700 What do you mean? All the numbers look good. 369 00:34:06,860 --> 00:34:09,100 We have new dates. - Whose? 370 00:34:09,260 --> 00:34:12,580 Mine and Alex's. 371 00:34:19,580 --> 00:34:21,460 That sounded like a violation. 372 00:34:22,860 --> 00:34:24,740 Especially in the last car. 373 00:34:25,620 --> 00:34:28,220 Maybe a small leak or defect. 374 00:34:31,140 --> 00:34:32,660 I'll go take a look. 375 00:34:47,060 --> 00:34:49,340 Good news: the admiral is dead. 376 00:34:50,180 --> 00:34:53,140 And we both managed to get on the train anyway. 377 00:34:54,860 --> 00:34:56,940 You sat outside. 378 00:34:57,500 --> 00:35:00,380 I have developed a resistance to cold. 379 00:35:00,540 --> 00:35:04,740 Like Josie and Liana. It's quite an experience. 380 00:35:06,620 --> 00:35:08,260 You used them. 381 00:35:09,460 --> 00:35:11,300 Les gives a gift. 382 00:35:12,260 --> 00:35:16,180 To survive in this cruel world. You know it's better this way. 383 00:35:24,180 --> 00:35:25,380 Well then. 384 00:35:26,980 --> 00:35:29,500 Well then. -I read his research. 385 00:35:29,660 --> 00:35:32,900 Drone data indicates a high level of radiation. 386 00:35:33,060 --> 00:35:36,260 It is much worse than when the ozone layer was destroyed. 387 00:35:36,420 --> 00:35:40,780 As for those nosebleeds, we'll survive. 388 00:35:40,940 --> 00:35:42,700 No, you're not listening to me. 389 00:35:42,860 --> 00:35:46,300 Let's settle this like gentlemen. - Don't call yourself a gentleman. 390 00:35:46,700 --> 00:35:51,340 I told you where Josie and Liana were. They are here, right? 391 00:35:51,500 --> 00:35:53,580 Do you have any last words? 392 00:35:53,740 --> 00:35:55,620 So that's the plan? 393 00:35:56,740 --> 00:35:59,500 Are you going to kill a defenseless man? 394 00:35:59,660 --> 00:36:02,900 While your beloved and your daughter are around? 395 00:36:03,740 --> 00:36:06,700 My train gave you that opportunity. 396 00:36:06,860 --> 00:36:10,980 Becoming a father. And he has only done you good. 397 00:36:12,540 --> 00:36:14,500 You don't want to do this, Layton. 398 00:36:18,780 --> 00:36:20,060 Anyway. 399 00:36:24,300 --> 00:36:29,020 Gemini is not only working against CW-7. It also destroys the atmosphere. 400 00:36:29,180 --> 00:36:32,620 No, that has been proven. - Not at height with living organisms. 401 00:36:32,780 --> 00:36:36,140 When Gemini spreads, it releases enormous radiation. 402 00:36:36,300 --> 00:36:39,820 Our oxygen will disappear. We will all die. 403 00:36:40,860 --> 00:36:42,340 As an honorable man... 404 00:36:43,300 --> 00:36:46,420 Maybe you would like this convict...? 405 00:36:48,220 --> 00:36:50,100 offer one last favor? 406 00:36:53,100 --> 00:36:54,700 One last... 407 00:36:56,100 --> 00:36:57,500 placer. 408 00:37:22,780 --> 00:37:26,980 It is said that the cigar was for Fidel Castro 409 00:37:27,140 --> 00:37:29,700 vol met botulinum toxin zat. 410 00:37:30,580 --> 00:37:36,500 Personally, I'd rather smoke Headwood's deadly concoctions than something like that. 411 00:37:42,740 --> 00:37:44,300 A poisonous joint. 412 00:37:49,140 --> 00:37:53,420 And you deduce that from incomplete data about a girl and her bird? 413 00:37:53,580 --> 00:37:57,380 Atmospheric erosion is an expected anomaly. 414 00:37:57,540 --> 00:38:02,340 These are not anomalies, but months of data from independent sources. 415 00:38:02,500 --> 00:38:05,620 Independent sources? Have you ever heard of junk dating? 416 00:38:05,780 --> 00:38:11,060 Yes. The first measurements of the ozone layer were not believed either. 417 00:38:12,100 --> 00:38:13,420 Here... 418 00:38:15,300 --> 00:38:20,380 You can enjoy how I am silently swallowed by darkness... 419 00:38:21,780 --> 00:38:24,540 and I wonder what will come next. 420 00:38:25,420 --> 00:38:29,980 Nothing arrives. We live, we suffer and we die. 421 00:38:32,220 --> 00:38:33,660 Are you Buddhist? 422 00:38:34,500 --> 00:38:36,060 A realist. 423 00:38:37,620 --> 00:38:39,940 No additional investigation is necessary. 424 00:38:40,100 --> 00:38:44,060 This will work. The New Eden is the proof. - The New Eden is an illusion. 425 00:38:44,220 --> 00:38:49,340 If you try to emulate him, you will kill the rest of the planet. 426 00:38:49,700 --> 00:38:51,180 That... 427 00:38:52,660 --> 00:38:54,380 Please. 428 00:38:54,540 --> 00:38:57,580 Just postpone the launch. 429 00:38:58,540 --> 00:39:01,460 Please verify all dates. 430 00:39:02,620 --> 00:39:05,740 Buddhists have their own teachings. 431 00:39:08,180 --> 00:39:09,740 The Wheel of Life. 432 00:39:12,300 --> 00:39:13,900 There are three animals in it. 433 00:39:14,060 --> 00:39:17,580 The rooster, the snake and the pig. 434 00:39:18,660 --> 00:39:25,100 They represent the three poisons. Ignorance, lust and hatred. 435 00:39:25,260 --> 00:39:28,540 But the Buddhists were wrong. 436 00:39:31,020 --> 00:39:33,540 They forgot a poison. 437 00:39:35,020 --> 00:39:37,220 And that's called... 438 00:39:38,300 --> 00:39:39,780 although. 439 00:39:41,780 --> 00:39:43,460 That's Nima's animal. 440 00:39:47,060 --> 00:39:48,340 What do you mean? 441 00:39:49,180 --> 00:39:51,860 We owe it to the survivors 442 00:39:52,020 --> 00:39:55,180 and to all those who sacrificed for this. 443 00:39:55,340 --> 00:40:01,660 With all due respect to you, Ben and the rest who sacrificed for the mission: 444 00:40:01,820 --> 00:40:04,740 I am the expert. - Experts can also be wrong. 445 00:40:04,900 --> 00:40:09,340 Damn. I know what I'm doing, you know? 446 00:40:09,500 --> 00:40:12,620 I have been working at Gemini for fifteen years. 447 00:40:15,260 --> 00:40:17,060 How is that possible? 448 00:40:18,500 --> 00:40:21,180 The freeze was nine years ago. 449 00:40:34,620 --> 00:40:39,620 As head of Snowpiercer, I give this order: 450 00:40:39,780 --> 00:40:43,820 Gemini won't launch until we know it's safe. 451 00:40:45,180 --> 00:40:47,820 You were on guard against me. 452 00:40:49,420 --> 00:40:53,620 You should have paid more attention to that broken toy. 453 00:40:55,300 --> 00:40:57,260 Our friend Nima... 454 00:40:57,420 --> 00:40:58,740 Pardon. 455 00:41:01,580 --> 00:41:04,900 ...he is too proud to admit his mistakes. 456 00:41:07,660 --> 00:41:08,700 Again. 457 00:41:09,460 --> 00:41:11,100 What are you doing? 458 00:41:16,780 --> 00:41:18,580 Like the first time. 459 00:41:21,380 --> 00:41:24,740 Don't worry. It will only be a matter of a moment. 460 00:41:30,740 --> 00:41:33,100 They launched CW-7... 461 00:41:34,500 --> 00:41:36,340 and the frozen world. 462 00:42:02,740 --> 00:42:04,260 See it positively. 463 00:42:05,460 --> 00:42:09,980 When you wake up, I will have saved humanity. 464 00:42:14,940 --> 00:42:17,220 Ah, Layton. 465 00:42:18,060 --> 00:42:20,340 I like some drama. 466 00:42:21,980 --> 00:42:23,420 Isn't it? 467 00:43:19,860 --> 00:43:21,060 There. 468 00:43:21,820 --> 00:43:23,500 It looks like the other one. 469 00:43:23,660 --> 00:43:27,500 An independent receiver and a trap that responds to movement. 470 00:43:27,660 --> 00:43:31,260 If I try to move it... - Boom. Then we're done. 471 00:43:31,420 --> 00:43:32,900 So that. 472 00:43:33,060 --> 00:43:38,260 It looks like a simple circuit. You can probably dismantle them. 473 00:43:38,420 --> 00:43:40,620 Javi, don't do that. - Everything will be fine. 474 00:43:41,860 --> 00:43:46,580 If I can fix my uncle's oven rack, this will work too. 475 00:43:46,740 --> 00:43:48,700 Everyone go back. 476 00:43:48,860 --> 00:43:52,900 I'm trying to freeze the mechanism so the train can continue. 477 00:43:55,900 --> 00:43:57,340 Now go. 478 00:44:03,860 --> 00:44:08,140 I have made my choice. We may never get the green light. 479 00:44:08,300 --> 00:44:11,380 Soon they will be here with a gigantic army. 480 00:44:11,540 --> 00:44:13,020 I agree. 481 00:44:13,180 --> 00:44:16,620 I'm not going to sit here and wait while Audrey is out there. 482 00:44:16,780 --> 00:44:18,940 Then I will go with you. 483 00:44:29,060 --> 00:44:33,660 If others want to come, they can do so. Good? We can go. 484 00:44:49,900 --> 00:44:52,060 Layton, they're coming. 485 00:45:05,700 --> 00:45:06,860 Single. 486 00:45:07,540 --> 00:45:12,700 Single. "noesasuntotuyo" subtitles 34134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.