All language subtitles for DDLValley.me_FRA-Spiercer.S04E09.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,200 --> 00:00:38,880 First of all, I would like to apologize. 2 00:00:39,840 --> 00:00:41,360 You deserve better. 3 00:00:42,560 --> 00:00:47,720 But we kept going in circles and I couldn't think clearly. 4 00:00:52,040 --> 00:00:56,080 That sniper is on the east side. We have to clear the street. 5 00:00:56,240 --> 00:01:01,400 Maybe I can express myself better by writing and keep a cool head. 6 00:01:05,280 --> 00:01:08,600 I have never met anyone with the same worldview. 7 00:01:10,880 --> 00:01:15,840 A kindred spirit who can make difficult decisions when necessary. 8 00:01:16,000 --> 00:01:18,840 activate track change? 9 00:01:24,200 --> 00:01:28,400 You shot my friend. The Great Alice stays here. There is no deal. 10 00:01:31,160 --> 00:01:36,360 Some people will suffer, but only for the sake of more people. 11 00:01:37,480 --> 00:01:38,840 Not working. 12 00:01:40,800 --> 00:01:45,120 It's not too late yet. We can still make history. 13 00:01:45,280 --> 00:01:48,920 Everything else is fine. - Are you ready at the neck of the bottle? 14 00:01:49,080 --> 00:01:51,320 Soldiers don't come in here. 15 00:01:52,360 --> 00:01:54,200 I'm going to take a bath. 16 00:01:54,880 --> 00:01:57,120 Only if they shoot you. 17 00:01:57,280 --> 00:02:02,000 I'll go check the rest. No one is safe with that gunman in the mountains. 18 00:02:03,000 --> 00:02:05,840 You just have to realize your mistakes. 19 00:02:06,760 --> 00:02:09,560 And believe in my abilities, as I believe in yours. 20 00:02:11,360 --> 00:02:15,560 With the power of both Locomotives to reach the launch point, 21 00:02:15,720 --> 00:02:20,600 We can release Gemini into the atmosphere to counteract the effects of CW-7. 22 00:02:20,760 --> 00:02:22,040 In... 23 00:02:22,200 --> 00:02:24,640 And then the Great Thaw can begin. 24 00:02:26,040 --> 00:02:27,840 There is a phone for you. 25 00:02:30,160 --> 00:02:31,280 AND? 26 00:02:31,440 --> 00:02:34,280 The girl destroyed the exchange system. 27 00:02:34,440 --> 00:02:37,720 Alex can fix it again. -What if he can't? 28 00:02:37,880 --> 00:02:41,080 It can do extraordinary things. Press it. 29 00:02:41,240 --> 00:02:43,280 I will come up with a solution here. 30 00:02:45,560 --> 00:02:48,520 Thanks to our work, the survivors, 31 00:02:48,680 --> 00:02:52,240 the strong souls who survived the freeze... 32 00:02:53,920 --> 00:02:59,000 See how all possible life forms will come to life in this world. 33 00:03:00,960 --> 00:03:06,040 A world in which the 876-car-long Snowpiercer will no longer be needed. 34 00:03:36,720 --> 00:03:39,840 Leave it to me. You have to go help Alex. 35 00:03:40,000 --> 00:03:41,440 Come on. 36 00:03:46,480 --> 00:03:48,000 We have visitors, guys. 37 00:03:55,680 --> 00:03:58,640 Javi, inside. - I have to go to my workshop. 38 00:03:58,800 --> 00:04:01,320 We can't get through the door. Alex is sitting there. 39 00:04:01,480 --> 00:04:05,160 He has to change course in the face of such a beast. - I hate them. 40 00:04:05,320 --> 00:04:09,000 It doesn't look good. - It's just a scratch. Far. 41 00:04:09,160 --> 00:04:12,960 It's worse. He has to go to the clinic. - Come on. 42 00:04:16,440 --> 00:04:17,720 Javi. 43 00:04:17,880 --> 00:04:21,160 Call Layton and tell him about Alex. 44 00:04:33,640 --> 00:04:37,400 We can't escape from that sniper. We have to think of something. 45 00:04:37,560 --> 00:04:41,840 What are you doing? If you do that one more time, I will use you as a human shield. 46 00:04:44,160 --> 00:04:46,880 The girl destroyed the exchange system. 47 00:04:47,040 --> 00:04:49,160 Is that the enemy? - Yeah. 48 00:04:49,320 --> 00:04:52,360 On Roche's walkie-talkie. - Well done. 49 00:04:52,520 --> 00:04:53,960 Well done, Alex. 50 00:04:54,120 --> 00:04:56,920 Keep an eye on them while I take care of it. 51 00:04:57,080 --> 00:04:58,880 Understood. I have many bullets. 52 00:05:03,320 --> 00:05:04,960 What are you doing now? 53 00:05:09,400 --> 00:05:10,920 Javi. 54 00:05:11,080 --> 00:05:12,560 You have to hide. 55 00:05:14,040 --> 00:05:17,360 Alex is trapped in my workspace with a Nima soldier. 56 00:05:18,120 --> 00:05:21,520 They force her to change. - Then Nima can make us fly. 57 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 I'll stop it. 58 00:05:24,040 --> 00:05:28,600 Look. We found this data plate from a lighter. 59 00:05:28,760 --> 00:05:33,040 With the frequency I can create something that interrupts the signal. 60 00:05:33,600 --> 00:05:35,640 First we have to go to Alex. 61 00:05:35,800 --> 00:05:37,560 Keep your head down. - Good. 62 00:05:54,560 --> 00:05:59,120 Sorry about the fishing. - Alright. Keep fishing. 63 00:05:59,280 --> 00:06:01,720 I don't feel much anymore anyway. 64 00:06:01,880 --> 00:06:04,520 Well, if you don't feel pain, you become stronger. 65 00:06:04,680 --> 00:06:06,680 That's not true. 66 00:06:06,840 --> 00:06:08,040 The pain is... 67 00:06:08,720 --> 00:06:12,040 important. That's how we know something is wrong. 68 00:06:12,200 --> 00:06:13,760 I still feel pain. 69 00:06:13,920 --> 00:06:16,160 But now it's different. 70 00:06:16,320 --> 00:06:17,880 Hebbes. 71 00:06:19,600 --> 00:06:21,080 Curse. 72 00:06:21,240 --> 00:06:23,800 He has lost a lot of blood. 73 00:06:23,960 --> 00:06:26,880 I have type O blood. - I can't ask you that. 74 00:06:27,040 --> 00:06:28,160 Take the needle. 75 00:06:30,160 --> 00:06:34,880 Alex bought us some time. We have to eliminate that sniper. 76 00:06:35,040 --> 00:06:37,080 I feel like I'm in a shooting gallery. 77 00:06:37,880 --> 00:06:39,240 The walkie talkie dies. 78 00:06:39,400 --> 00:06:42,400 Oz, you distract him and Till will eliminate him. 79 00:06:42,560 --> 00:06:46,280 I'll take the sniper. I know those mountains better than you. 80 00:06:46,440 --> 00:06:50,400 I know how those animals fight. -He only uses leaves, stones and scissors. 81 00:06:50,560 --> 00:06:52,840 I'm going to look for Alex. - What do I have to do? 82 00:06:53,000 --> 00:06:56,800 Go to the Locomotive with Z-Wreck. Javi, stay here. 83 00:06:56,960 --> 00:06:58,360 Okay, I'll stay here. 84 00:07:24,840 --> 00:07:27,360 So my words meant nothing. 85 00:07:27,520 --> 00:07:28,760 Take me to Alex. 86 00:07:29,400 --> 00:07:33,200 That's why I'm here. He is now in New Eden. 87 00:07:33,360 --> 00:07:35,920 He could use a father right now. 88 00:08:11,960 --> 00:08:13,160 They send people. 89 00:08:15,560 --> 00:08:17,680 Rat, do something. 90 00:08:23,360 --> 00:08:24,680 Hurry up. 91 00:08:42,840 --> 00:08:44,040 Take refuge. 92 00:08:58,480 --> 00:09:00,280 We have to go. Come. 93 00:09:00,440 --> 00:09:03,720 Where to? - The town hall. Come along. 94 00:09:12,400 --> 00:09:13,520 Other side. 95 00:09:17,480 --> 00:09:19,120 Passed by there. Finalized? Now. 96 00:09:34,120 --> 00:09:35,800 Now the last one. Finalized? 97 00:09:36,760 --> 00:09:37,880 Come on. 98 00:09:52,760 --> 00:09:57,320 You have to keep renovating Big Alice's locomotive. 99 00:09:57,480 --> 00:09:58,840 That's not going to happen. 100 00:09:59,000 --> 00:10:03,760 If the track switch cannot be repaired, that is our only solution. 101 00:10:03,920 --> 00:10:06,360 That will never work in time. 102 00:10:06,520 --> 00:10:10,280 New Eden won't let you steal its Locomotive again. 103 00:10:10,440 --> 00:10:15,000 They are powerless. A sniper takes aim at Layton and company at gunpoint. 104 00:10:15,160 --> 00:10:17,240 That's how it will be until we get over it. 105 00:10:18,840 --> 00:10:23,920 Alex has been able to expedite the final steps in the track system. 106 00:10:24,080 --> 00:10:27,400 Like mother like daughter. She always comes up with something new. 107 00:10:27,560 --> 00:10:31,360 We can finish our work. - No, we no longer work together. 108 00:10:31,840 --> 00:10:33,160 You are alone. 109 00:10:33,320 --> 00:10:36,880 Taking into account our distance from the launch point and their climate models. 110 00:10:37,040 --> 00:10:41,320 Snowpiercer and Big Alice must quickly leave New Eden together. 111 00:10:41,480 --> 00:10:45,040 We need them both. - My position is clear. 112 00:10:48,400 --> 00:10:54,400 If you don't help me, I will take the village and Big Alice hostage. 113 00:10:54,560 --> 00:10:56,920 Then I have to bury them. 114 00:11:23,840 --> 00:11:25,160 Curse. 115 00:11:25,320 --> 00:11:26,800 You will need this. 116 00:11:27,640 --> 00:11:31,360 Well then. How do you stay out of the sniper's sight? 117 00:11:31,520 --> 00:11:34,880 Well, well, my little tourist in New Eden. 118 00:11:37,400 --> 00:11:39,320 This is where the sniper lies. 119 00:11:40,040 --> 00:11:45,080 You come from the east. It's flatter there, so it's out of your sight. 120 00:11:45,240 --> 00:11:48,680 Fifty meters ahead there is a curve at the bottom. 121 00:11:48,840 --> 00:11:53,200 So I can sneak up behind you. The rocks block your view, 122 00:11:53,360 --> 00:11:55,000 so you don't know... 123 00:12:01,160 --> 00:12:02,680 Curse. 124 00:12:03,720 --> 00:12:06,960 They leave me alone, they need me. - Sure? 125 00:12:07,120 --> 00:12:10,160 He seemed angry to me. - We're both good at it. 126 00:12:10,320 --> 00:12:13,880 How did you escape from the Silo? - I kept going up. 127 00:12:14,800 --> 00:12:16,480 Was Wilford with you? 128 00:12:17,280 --> 00:12:20,760 All patrols are to cover Till and Oz in the east. 129 00:12:20,920 --> 00:12:24,720 He was with you and Melanie, but did he make it to Snowpiercer? 130 00:12:29,360 --> 00:12:32,760 Yes, Wilford has arrived at Snowpiercer. 131 00:12:35,360 --> 00:12:37,440 That's where he died. 132 00:12:50,200 --> 00:12:51,920 Did you kill him? 133 00:12:53,320 --> 00:12:55,200 I would understand. 134 00:12:56,520 --> 00:12:58,440 To Liana and Zarah... 135 00:12:58,600 --> 00:13:02,800 I also wanted to kill him one day. -He did it to himself. 136 00:13:06,840 --> 00:13:09,400 Why wouldn't it survive? 137 00:13:16,240 --> 00:13:21,240 He simplified the renovation by combining hydraulics. 138 00:13:21,400 --> 00:13:25,000 It's fascinating to see how Alex uses his mind. 139 00:13:25,160 --> 00:13:27,360 Strange, but also clever. 140 00:13:27,520 --> 00:13:31,160 She continues working on a problem until it no longer exists. 141 00:13:33,200 --> 00:13:38,360 Once upon a time you didn't want to work for a company because it threw chemical waste into the sea. 142 00:13:42,080 --> 00:13:43,160 Do you remember that? 143 00:13:44,000 --> 00:13:45,520 Yeah. 144 00:13:45,680 --> 00:13:50,000 Now you have created a poison that you want to shoot into the atmosphere. 145 00:13:51,040 --> 00:13:54,560 He has also created the New Eden. - At what price? 146 00:13:54,720 --> 00:13:57,800 And why would it be different than with the CW-7? 147 00:13:57,960 --> 00:14:02,040 15 years ago you didn't work at Geminis. You worked on CW-7. 148 00:14:02,200 --> 00:14:05,160 My team. Not just me, my team. 149 00:14:05,320 --> 00:14:08,360 A hundred narrow-minded people who didn't see... 150 00:14:09,960 --> 00:14:12,960 Now it's my turn to fix that. Us. 151 00:14:17,680 --> 00:14:19,040 You're wrong Mel. 152 00:14:19,960 --> 00:14:24,240 Do you hear me? You are wrong. I'm not like those polluters 153 00:14:24,400 --> 00:14:28,600 They only care about their profits. I'm not like that. 154 00:14:29,280 --> 00:14:32,800 And we are not throwing poison into the air, it is hope. 155 00:14:34,040 --> 00:14:35,360 It's hope. 156 00:14:38,720 --> 00:14:40,640 You will see it soon. 157 00:14:40,800 --> 00:14:44,280 Pack your things for the renovation. We will leave soon. 158 00:15:06,520 --> 00:15:10,080 His symptoms have worsened rapidly. 159 00:15:11,960 --> 00:15:13,480 What have you done to me? 160 00:15:47,920 --> 00:15:50,160 Hey, you're up there. 161 00:15:50,800 --> 00:15:55,440 Just get a toy gun, because you can't hit an elephant's butt. 162 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 You like to paint with your fingers, don't you? 163 00:16:06,160 --> 00:16:09,480 I'll paint a rose on my face to help you. 164 00:16:10,320 --> 00:16:13,440 Ignore it. Focus on your task and stay in position. 165 00:16:18,160 --> 00:16:19,720 I know you? 166 00:16:19,880 --> 00:16:23,720 Were you talking to me? - No. Who is it? 167 00:16:23,880 --> 00:16:28,600 And I kept thinking I was going crazy because my crazy ex was chasing me. 168 00:16:29,440 --> 00:16:34,520 Turns out he's an Irish mercenary. - I'm a machinist, damn it. 169 00:16:34,680 --> 00:16:36,960 Ace, where did you get that walkie-talkie? 170 00:16:37,800 --> 00:16:39,920 I have to go help Till and Oz. 171 00:16:42,440 --> 00:16:46,560 Are you OK? - Sure. Just do what you have to do. 172 00:17:08,360 --> 00:17:11,920 Layton? If you hear me, get out of there. 173 00:17:16,840 --> 00:17:18,000 Layton. 174 00:17:44,080 --> 00:17:48,240 You walk to the exit of the walkway. I'll make sure he doesn't shoot you. 175 00:17:48,400 --> 00:17:52,080 It has a machine gun. They saw us anyway. 176 00:18:20,800 --> 00:18:22,240 Blocked. 177 00:18:22,400 --> 00:18:23,520 Layton. 178 00:19:16,520 --> 00:19:20,080 You can aim well. - And I was very lucky. 179 00:19:20,240 --> 00:19:22,720 There was only one bullet left inside. 180 00:19:22,880 --> 00:19:25,640 A sniper? Then we sent Bess Till. 181 00:19:26,880 --> 00:19:27,960 Is everyone okay? 182 00:19:28,120 --> 00:19:30,680 Boki has been beaten, but that doesn't stop him. 183 00:19:30,840 --> 00:19:33,800 Javi tries to interrupt the ignition signal. 184 00:19:33,960 --> 00:19:39,000 It's okay, right? Big Alice is in a safe without keys. 185 00:19:39,160 --> 00:19:42,560 But we won't be able to escape with the Locomotive either. 186 00:19:42,720 --> 00:19:45,920 What if they still send troops? - We stick to the plan. 187 00:19:46,080 --> 00:19:48,440 To the main street and trap. 188 00:19:48,600 --> 00:19:52,920 Nima will make a surprising counterattack. He definitely wants to launch that rocket. 189 00:19:53,080 --> 00:19:56,200 If that works and Gemini enters the stratosphere, 190 00:19:56,360 --> 00:20:00,080 It will also end up in New Eden and devour the atmosphere. 191 00:20:00,240 --> 00:20:05,760 Then, over time, we will no longer be able to breathe and our blood will boil. 192 00:20:06,960 --> 00:20:09,000 Right, yes. - That's something. 193 00:20:09,160 --> 00:20:12,240 The switch will only stop you for a while. 194 00:20:12,400 --> 00:20:15,240 It also happens with the Locomotive. 195 00:20:16,840 --> 00:20:20,720 How do you get past a closed switch without derailing? 196 00:20:22,120 --> 00:20:24,200 You give the answer yourself. 197 00:20:42,840 --> 00:20:44,200 That right there. 198 00:20:45,680 --> 00:20:49,160 We've been working on this for so long. 199 00:20:49,320 --> 00:20:51,720 The bridge to the life we ​​knew. 200 00:21:02,800 --> 00:21:06,800 Can we take Melanie to town? - There are complications. 201 00:21:17,680 --> 00:21:19,000 Come on. 202 00:21:28,280 --> 00:21:29,280 Come on. 203 00:21:34,960 --> 00:21:36,800 We can go. 204 00:21:36,960 --> 00:21:40,400 It's best to go to town with the Snowpiercer. 205 00:21:40,560 --> 00:21:45,000 And put her in danger? No, we will take you to the town on foot. 206 00:21:46,440 --> 00:21:49,280 The locomotive freezes if it remains stopped for too long. 207 00:21:49,440 --> 00:21:54,600 This may take longer in this warm bubble, but you know it yourself. 208 00:21:54,760 --> 00:21:58,400 The renovation will not be complete until the locomotives are connected. 209 00:21:58,560 --> 00:22:04,640 My way is faster and more effective. - Snowpiercer can go to New Eden 210 00:22:04,800 --> 00:22:06,760 once the town is clear. 211 00:22:10,520 --> 00:22:12,640 No more weapons, right? 212 00:22:12,800 --> 00:22:15,360 Milius still had an emergency supply. 213 00:22:15,520 --> 00:22:18,280 You're not like that, Nima. You are not allowed to do this. 214 00:22:18,440 --> 00:22:20,160 They leave us no choice. 215 00:22:21,520 --> 00:22:24,040 There is another way. - Alex also said that. 216 00:22:24,200 --> 00:22:26,640 Now my sniper lies dead. 217 00:22:26,800 --> 00:22:30,760 I haven't wanted to use the same weapons as the admiral for a long time, 218 00:22:30,920 --> 00:22:34,520 but necessity breaks the law. It takes more than a carrot. 219 00:22:35,360 --> 00:22:36,800 Just listen. 220 00:23:10,600 --> 00:23:12,960 Nobody does anything until I say so. 221 00:23:18,560 --> 00:23:20,040 Why are you sending it? 222 00:23:22,200 --> 00:23:23,640 To make a deal? 223 00:23:24,800 --> 00:23:26,400 He doesn't want a deal. 224 00:23:33,040 --> 00:23:34,360 Walking. 225 00:23:34,520 --> 00:23:35,800 Walking. 226 00:23:40,120 --> 00:23:43,480 Everyone back. Find shelter. 227 00:23:46,560 --> 00:23:47,960 Inside. 228 00:23:48,120 --> 00:23:51,600 Mother. Mom, what's happening? - Put this on. 229 00:24:02,400 --> 00:24:03,760 Come on. 230 00:24:09,560 --> 00:24:11,000 Come along. 231 00:25:25,000 --> 00:25:28,040 We can achieve it if we work together. 232 00:25:28,920 --> 00:25:32,280 We have to ventilate the carriages and beyond. - Certainly. 233 00:25:32,440 --> 00:25:35,480 We only have a few hours. 234 00:25:57,560 --> 00:25:58,920 Just drink it. 235 00:26:05,000 --> 00:26:07,880 This is the gas from Snowpiercer. 236 00:26:08,040 --> 00:26:11,160 It's not fatal, but it throws them off for a while. 237 00:26:15,200 --> 00:26:18,640 Alex is not here. -Has anyone seen her? 238 00:26:18,800 --> 00:26:23,520 They took her away. -Or Melanie wanted to save her daughter. 239 00:26:23,680 --> 00:26:28,320 We don't know if she's behind this. - It's typical of her. 240 00:26:29,640 --> 00:26:31,440 Maybe it was forced. 241 00:26:32,000 --> 00:26:35,440 Melanie and Nima have the Locomotives in their hands again. 242 00:26:35,600 --> 00:26:40,840 And also the people, there are their soldiers. Are we going to be stuck here? 243 00:26:42,960 --> 00:26:45,920 In any case, Alex is on our side. 244 00:26:52,640 --> 00:26:55,160 Attach the steps to the chassis. 245 00:27:00,880 --> 00:27:05,760 Are you really going to give the Locomotive to Nima? She gassed New Eden. 246 00:27:13,680 --> 00:27:17,360 That gas was my idea. It was better than the alternative. 247 00:27:17,520 --> 00:27:20,800 After my trick, Nima probably wanted to send all the troops. 248 00:27:20,960 --> 00:27:25,040 He gassed me, so I learned about that safer weapon. 249 00:27:27,400 --> 00:27:29,400 We're not going to give him what he wants. 250 00:27:30,280 --> 00:27:34,120 How did it go on the Locomotive? -I wanted to gain his trust, 251 00:27:34,280 --> 00:27:37,360 to tell you where you were sitting. -What did she say? 252 00:27:37,520 --> 00:27:39,760 He once again showed that he is intelligent. 253 00:28:01,360 --> 00:28:03,680 Your first taste of New Eden. 254 00:28:06,440 --> 00:28:09,880 I'm sure you're used to it by now? - It's great. 255 00:28:11,160 --> 00:28:13,480 And this exists thanks to you. 256 00:28:13,640 --> 00:28:16,960 Thanks to you, life can flourish again. 257 00:28:18,640 --> 00:28:23,600 My husband has also pushed boundaries for the good of humanity. 258 00:28:23,760 --> 00:28:26,760 If only I could see all this now. 259 00:28:26,920 --> 00:28:29,480 We would get along well. 260 00:28:29,640 --> 00:28:35,520 The people here wanted to deny the rest of the world this miracle. 261 00:28:35,680 --> 00:28:37,440 That's not fair, is it? 262 00:28:40,960 --> 00:28:42,760 Another case of injustice. 263 00:28:44,280 --> 00:28:48,080 When I heard that we had lost a force, 264 00:28:48,240 --> 00:28:50,600 I was wondering, with your experience... 265 00:28:52,320 --> 00:28:54,360 if you could have an idea. 266 00:29:06,160 --> 00:29:10,280 Everyone who is lost can be found. 267 00:29:24,320 --> 00:29:29,240 I'm sorry, I didn't mean to scare you. We were wondering where you were. 268 00:29:29,400 --> 00:29:33,320 Look at them. They walk through our town and eat our food. 269 00:29:34,960 --> 00:29:37,560 We should impale their heads. 270 00:29:40,920 --> 00:29:43,520 I understand why you feel that way. 271 00:29:43,680 --> 00:29:46,560 Those people tortured us all. 272 00:29:48,080 --> 00:29:51,360 You carried all the weight. - It's not about me. 273 00:29:53,360 --> 00:29:59,840 Sometimes it seems that there are people who want to minimize our suffering. 274 00:30:00,000 --> 00:30:03,520 We should do something with that. - And then what? 275 00:30:04,960 --> 00:30:07,440 Inflicting the same suffering on the people there. 276 00:30:09,080 --> 00:30:12,000 We try to behave as correctly as possible, 277 00:30:12,160 --> 00:30:16,320 but there is still a big difference between justice and revenge. 278 00:30:21,640 --> 00:30:23,120 I'm fine, Ruth. 279 00:30:24,520 --> 00:30:27,440 No, it's not possible. With none of us. 280 00:30:34,760 --> 00:30:36,240 How do we get to Layton? 281 00:30:36,400 --> 00:30:40,600 There is a radio in the town hall. If he's there, we can summon him. 282 00:30:40,760 --> 00:30:43,960 We can use the antenna cable on the Big Alice 283 00:30:44,120 --> 00:30:46,600 and pretend we're working on the renovation. 284 00:30:51,280 --> 00:30:56,440 Walkie-talkies are closed circuit, but it can be done over the radio. 285 00:30:56,600 --> 00:31:01,120 Nima didn't give us a walkie-talkie. - I took care of that myself. 286 00:31:03,200 --> 00:31:05,840 We have to distract Nima. 287 00:31:06,680 --> 00:31:09,280 You should not see that the radio is active. 288 00:31:09,440 --> 00:31:12,400 We can say that something is wrong with the renovation. 289 00:31:12,560 --> 00:31:17,000 Do we want it here? - I'll take it out of the Locomotive. 290 00:31:17,160 --> 00:31:19,040 No. - Why not? 291 00:31:20,400 --> 00:31:24,560 First of all, I don't trust him. -She sees me as the apple of her eye. 292 00:31:24,720 --> 00:31:28,400 Consider me an experiment. - Okay, yeah. 293 00:31:29,400 --> 00:31:32,080 Don't worry, I can do it. -Alex... 294 00:31:37,400 --> 00:31:39,000 He is the donor. 295 00:31:40,720 --> 00:31:42,280 The donor? 296 00:31:45,520 --> 00:31:47,920 Is he my biological father? 297 00:31:52,240 --> 00:31:53,840 He was different then. 298 00:31:54,400 --> 00:32:00,560 We worked together on a competition at MIT. He was very passionate. 299 00:32:01,840 --> 00:32:05,400 He was a good person. - What happened after your studies? 300 00:32:05,560 --> 00:32:09,600 Each of us went our separate ways. - After making an appointment. 301 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 GOOD... 302 00:32:11,640 --> 00:32:13,720 We had our own priorities. 303 00:32:15,200 --> 00:32:19,760 We never had a relationship, but I respected him. 304 00:32:20,720 --> 00:32:22,720 I was ready for motherhood. 305 00:32:22,880 --> 00:32:26,080 So you wanted to raise me alone and he agreed. 306 00:32:26,240 --> 00:32:29,920 I understand you wanted to remain anonymous, but why are you telling me now? 307 00:32:30,080 --> 00:32:33,200 I thought I would never see Nima again. 308 00:32:34,160 --> 00:32:35,600 But here we are. 309 00:32:38,040 --> 00:32:41,320 It started to seem like a lie. I don't want that. 310 00:32:41,480 --> 00:32:46,160 So my father is the man trying to destroy the world? 311 00:32:46,480 --> 00:32:47,760 He is the donor. 312 00:32:48,720 --> 00:32:49,960 AND. 313 00:32:51,080 --> 00:32:52,960 We have to stop it. 314 00:32:56,160 --> 00:33:00,080 Then I go to the Locomotive. That's the best plan. 315 00:33:11,280 --> 00:33:16,360 Melanie is working on the finishing touches. The renovation is almost finished. 316 00:33:18,000 --> 00:33:20,640 Thanks for the update. - Don't mention it. 317 00:33:24,240 --> 00:33:29,160 Maybe we can also talk about you being my father. 318 00:33:34,040 --> 00:33:38,040 Melanie would never say it like that. - Apparently you don't either. 319 00:33:42,880 --> 00:33:44,880 We still have a few minutes. 320 00:33:48,160 --> 00:33:52,000 radio: disconnected 321 00:33:52,160 --> 00:33:54,400 radio: online 322 00:33:56,280 --> 00:33:57,800 Layton, can you hear me? 323 00:34:02,440 --> 00:34:04,400 Yes, Melania. I'm here. With Ruth. 324 00:34:04,560 --> 00:34:08,040 Some people prefer that we not talk to you. 325 00:34:08,200 --> 00:34:12,560 Sorry about the gas. It seemed like the least harmful weapon to me. 326 00:34:12,720 --> 00:34:15,800 What is your plan? - I want to stop Nima. 327 00:34:15,960 --> 00:34:20,120 I'll take the Snowpiercer to town and you'll come fight on board. 328 00:34:20,720 --> 00:34:25,000 And how should we do that? - You've already robbed the train before. 329 00:34:25,160 --> 00:34:26,880 I believe in you. 330 00:34:27,920 --> 00:34:29,800 And then we take the trains back? 331 00:34:29,960 --> 00:34:33,560 First we have to stop the rocket launch. 332 00:34:41,160 --> 00:34:44,720 Now is your chance to tell your story. 333 00:34:44,880 --> 00:34:47,800 It probably matches your mother's. 334 00:34:47,960 --> 00:34:51,840 Well then. Why did you do it? 335 00:34:53,640 --> 00:34:56,640 Melanie was a friend and asked me. 336 00:34:56,800 --> 00:35:00,200 So it was a transaction? - Don't downplay it like that. 337 00:35:00,360 --> 00:35:01,720 You are more than that. 338 00:35:03,520 --> 00:35:04,800 Look. 339 00:35:06,720 --> 00:35:10,280 The conditions in which we are raised... 340 00:35:11,560 --> 00:35:13,560 largely determine who we become. 341 00:35:13,720 --> 00:35:16,960 But the influence of our genes is even stronger. 342 00:35:17,120 --> 00:35:21,200 You have influences from two parents. 343 00:35:21,360 --> 00:35:24,240 Joseph Wilford raised you. 344 00:35:24,400 --> 00:35:25,720 But your nature... 345 00:35:27,600 --> 00:35:29,720 you inherited from me. 346 00:35:30,440 --> 00:35:33,280 Both very healthy minds. 347 00:35:33,440 --> 00:35:37,160 Do you know the difference between a dominant gene and a recessive gene? 348 00:35:37,320 --> 00:35:38,960 One displaces the other. 349 00:35:39,120 --> 00:35:43,240 Whether it is advantageous or disadvantageous, the other gene cannot compensate for it. 350 00:35:47,440 --> 00:35:50,440 Are you trying to say I have your eyes? 351 00:35:52,120 --> 00:35:55,280 What I'm trying to say is that you don't have to justify yourself. 352 00:35:55,440 --> 00:35:59,520 to people who are less than you, while I know you better than anyone. 353 00:36:03,360 --> 00:36:08,440 We talked maybe five times. So how can you know me? 354 00:36:09,160 --> 00:36:11,600 We have the same genes. 355 00:36:12,680 --> 00:36:14,560 I am and will continue to be your father. 356 00:36:15,200 --> 00:36:19,600 Joseph Wilford may have raised you, 357 00:36:19,760 --> 00:36:22,400 but you can't deny your own blood. 358 00:36:26,560 --> 00:36:28,080 There has to be a way. 359 00:36:28,240 --> 00:36:31,480 This is our town and we will escape if we want. 360 00:36:31,640 --> 00:36:34,680 Nima's soldiers will shoot at us immediately. 361 00:36:34,840 --> 00:36:38,360 We need to reduce their group, but we can't do it from here. 362 00:36:39,080 --> 00:36:41,680 Fortunately not everyone is here. 363 00:36:46,360 --> 00:36:48,120 Javi, can you hear me? 364 00:36:48,280 --> 00:36:51,520 Yes, I'm here. Are you guys okay? - Does the blocker work? 365 00:36:53,800 --> 00:36:56,360 We won't know until they activate the bombs. 366 00:36:56,520 --> 00:37:01,160 That also gives courage. You have to do something for us, since you are there now. 367 00:37:01,600 --> 00:37:03,280 You have to move a bomb. 368 00:37:05,520 --> 00:37:07,600 That didn't go so well last time. 369 00:37:09,080 --> 00:37:11,320 But I learned something from it. 370 00:37:16,960 --> 00:37:19,160 We're really going to do it, aren't we? - Yeah. 371 00:37:19,320 --> 00:37:22,760 If we leave the Locomotive without being seen. - Or there is the side door. 372 00:37:22,920 --> 00:37:26,800 How did it go? - You're right. He is not my father. 373 00:37:31,640 --> 00:37:33,480 Your driver can leave. 374 00:37:50,960 --> 00:37:54,200 That's it for the track change. Snowpiercer is coming. 375 00:37:55,120 --> 00:37:57,440 Javi has to cut our card. 376 00:38:20,120 --> 00:38:21,280 No. 377 00:38:23,280 --> 00:38:24,440 Come on. 378 00:38:30,680 --> 00:38:31,920 Piety. 379 00:38:45,520 --> 00:38:47,000 Can't you? 380 00:38:53,520 --> 00:38:56,200 Hey, they don't have bullets. 381 00:39:05,160 --> 00:39:06,960 new system protocol 382 00:39:19,640 --> 00:39:23,360 The train has not changed tracks. - He ran over him. 383 00:39:46,600 --> 00:39:48,520 Ready to connect. 384 00:39:51,160 --> 00:39:52,800 The connection starts. 385 00:40:00,160 --> 00:40:01,760 Pairing completed. 386 00:40:03,560 --> 00:40:05,600 Control is transferred. 387 00:40:06,480 --> 00:40:08,520 The tracking system is activated. 388 00:40:27,840 --> 00:40:32,680 Well done, Melania. You have rewritten history. 389 00:40:47,000 --> 00:40:48,320 This is our opportunity. 390 00:40:49,000 --> 00:40:51,880 Alright, get ready. Springs. 391 00:40:54,560 --> 00:40:56,280 To the train. 392 00:41:28,160 --> 00:41:30,440 Layton and the rest climb aboard. 393 00:41:32,840 --> 00:41:34,280 Leave the town. 394 00:41:51,720 --> 00:41:55,520 Stop Layton and secure the chassis. We will come right away. 395 00:42:01,080 --> 00:42:04,000 Are we outside the perimeter? - Yeah. 396 00:42:11,960 --> 00:42:13,720 Blow up the mountains. 397 00:42:27,520 --> 00:42:30,720 What's happening? - They interrupt the signals. 398 00:42:30,880 --> 00:42:32,960 No, no, no. 399 00:42:33,120 --> 00:42:39,520 You came up with all this, right? "noesasuntotuyo" subtitles 31504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.