All language subtitles for Cuckoo.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,540 --> 00:02:58,179 Dus, wie is de vrouw in de stationwagen? 2 00:03:01,148 --> 00:03:02,249 Beth. 3 00:03:03,050 --> 00:03:05,086 scherp. 4 00:03:07,989 --> 00:03:09,622 Herr... Konish? 5 00:03:09,789 --> 00:03:11,658 'O.' Het is geen 'E.' 6 00:03:11,758 --> 00:03:13,526 'Ö.' "Herr König." 7 00:03:13,961 --> 00:03:15,762 Waar is Gretchen? 8 00:03:15,863 --> 00:03:18,199 Gretchen en de verhuizers liggen vlak achter ons. 9 00:03:19,233 --> 00:03:21,936 Oké, dus ze is niet je moeder? 10 00:03:24,704 --> 00:03:27,574 Nee, zij is Beth. 11 00:03:29,977 --> 00:03:31,479 Ah, oké. 12 00:03:31,979 --> 00:03:34,415 En wat is er aan de hand met je zus? 13 00:03:34,781 --> 00:03:36,817 Is ze doof of zo? 14 00:03:37,952 --> 00:03:38,853 -Nee. 15 00:03:40,921 --> 00:03:43,656 Maar ze kan niet praten. Het is verdomd vervelend. 16 00:04:01,275 --> 00:04:03,010 Alles goed, lieverd? 17 00:04:03,511 --> 00:04:06,981 De aardige man die deze plek bezit zal ons naar ons nieuwe huis brengen. 18 00:04:08,949 --> 00:04:09,984 Oh! 19 00:04:24,731 --> 00:04:26,500 Ah, heel goed, Luis! 20 00:04:26,599 --> 00:04:29,336 Je hebt geoefend, hè? 21 00:04:29,437 --> 00:04:30,538 Hoe was je reis? 22 00:04:30,637 --> 00:04:32,206 O, heel prettig, dank je. 23 00:04:32,306 --> 00:04:34,442 We waren het bijna vergeten Wat is het hier mooi. 24 00:04:34,542 --> 00:04:37,078 Aha, we waren het bijna vergeten Wat ben je mooi, Beth. 25 00:04:37,178 --> 00:04:38,479 -O, stop! 26 00:04:38,578 --> 00:04:40,181 Blijf doorgaan! 27 00:04:40,347 --> 00:04:43,050 Gretchen, kom hallo zeggen. 28 00:04:45,986 --> 00:04:47,321 Gretchen. 29 00:04:47,587 --> 00:04:50,024 -Wat is er? -O, Jezus. 30 00:04:50,191 --> 00:04:52,293 Leuk je te ontmoeten. Willkommen. 31 00:04:52,393 --> 00:04:53,327 Bedankt. 32 00:04:53,427 --> 00:04:54,661 Nee, dank je, Bets. 33 00:04:54,761 --> 00:04:57,031 We zijn zo blij dat je terug bent. 34 00:04:57,331 --> 00:05:00,667 En maak je alsjeblieft geen zorgen over uw late aankomst. 35 00:05:00,767 --> 00:05:01,936 Ik begrijp het volledig. 36 00:05:02,036 --> 00:05:05,072 We hebben iets voor jou. 37 00:05:06,173 --> 00:05:07,607 Zijn... 38 00:05:08,708 --> 00:05:10,478 De originele schets. 39 00:05:11,011 --> 00:05:13,646 Dat hebben we die avond opgemaakt die je ons liet zien 40 00:05:13,746 --> 00:05:15,449 de grond die je hebt verworven. 41 00:05:15,583 --> 00:05:17,518 Bets, dat is... 42 00:05:18,052 --> 00:05:22,523 Nou, we zullen het laten zien dit in het nieuwe gastenverblijf. 43 00:05:22,722 --> 00:05:25,359 - Oh! - Weet je, jullie twee tortelduifjes 44 00:05:25,459 --> 00:05:30,297 struikelde in mijn nest bijna acht jaar geleden naar de dag. 45 00:05:30,397 --> 00:05:32,099 En ik geloof dat er meer waren 46 00:05:32,199 --> 00:05:34,869 dan alleen architectonische plannen die vandaag zijn bedacht. 47 00:05:34,969 --> 00:05:37,104 Hallo, Alma. 48 00:05:43,710 --> 00:05:46,013 Jouw Duits is al beter dan die van je vader, hè? 49 00:05:49,016 --> 00:05:51,285 Ja, ja. 50 00:05:55,956 --> 00:05:58,325 Hé, Gretchen. Hoe gaat het? 51 00:05:58,425 --> 00:06:01,629 Ik wou dat we dit hadden kunnen uitgeven nog wat tijd samen na de begrafenis, 52 00:06:01,728 --> 00:06:03,264 maar ik begrijp het. 53 00:06:03,597 --> 00:06:06,733 Je bent door heel Europa met de familie van je vader, hè? 54 00:06:07,468 --> 00:06:09,904 Vergeet niet dat je een band hebt die jouw stem nodig heeft. 55 00:06:10,004 --> 00:06:11,906 Hoe dan ook, ik stuur je de nieuwe mix. 56 00:06:12,006 --> 00:06:14,041 Ik kende je moeder had het geweldig gevonden. 57 00:06:59,420 --> 00:07:01,455 Bet? Het is bezet. 58 00:07:32,019 --> 00:07:33,587 Gretchen, laten we gaan! 59 00:07:33,954 --> 00:07:35,856 Herr König neemt ons mee naar het nieuwe huis. 60 00:07:35,956 --> 00:07:37,825 Kun je bij Alma zitten deze keer? 61 00:08:41,955 --> 00:08:44,124 Auto? Wat? Auto wat? 62 00:09:16,357 --> 00:09:17,826 Wat? 63 00:09:26,233 --> 00:09:28,335 Hallo daar! 64 00:09:38,178 --> 00:09:40,881 Mijn naam is Bonomo. Ik ben je buurman. 65 00:09:41,882 --> 00:09:43,417 Ik heb mijn handen vol. 66 00:09:43,584 --> 00:09:45,119 O, ik ook. 67 00:09:47,054 --> 00:09:48,889 Ben jij de huishoudster? 68 00:09:49,123 --> 00:09:50,691 Nee, ik ben een dochter. 69 00:09:50,859 --> 00:09:52,326 Echt waar? 70 00:09:52,626 --> 00:09:54,061 Ik heb nog niets over jou gehoord. 71 00:09:54,228 --> 00:09:56,497 Kom jij ook uit Engeland? 72 00:09:56,597 --> 00:09:57,798 Nee, dat ben ik niet. 73 00:09:57,965 --> 00:10:00,067 Waarom zou je het gehoord hebben? over mij? 74 00:10:00,167 --> 00:10:01,702 Ik vertelde... 75 00:10:01,803 --> 00:10:03,070 Jezus. 76 00:10:03,170 --> 00:10:04,638 Vergeef me, mijn liefste. 77 00:10:06,573 --> 00:10:08,142 Het was niet mijn bedoeling om je te laten schrikken. 78 00:10:08,308 --> 00:10:10,677 Ik heb het aan dokter Bonomo verteld over je familie. 79 00:10:10,778 --> 00:10:14,181 Dr. Bonomo is de medicus hoofdinspecteur van het plaatselijke ziekenhuis 80 00:10:14,281 --> 00:10:18,085 en ook de chronische ziekte behandelfaciliteit, 81 00:10:18,185 --> 00:10:20,320 die ik ook financier. 82 00:10:21,088 --> 00:10:23,190 Dit is Gretchen. 83 00:10:23,357 --> 00:10:24,525 Gretchen. 84 00:10:25,592 --> 00:10:26,861 Ja. 85 00:10:27,094 --> 00:10:30,397 Gretchen komt uit de Verenigde Staten. 86 00:10:31,231 --> 00:10:34,501 Het is besloten dat ze intrekt met haar vader. 87 00:10:38,105 --> 00:10:39,706 Wat een aangename verrassing. 88 00:10:46,947 --> 00:10:49,950 Hallo, je hebt bereikt de residentie Vanderkurt. 89 00:10:50,050 --> 00:10:52,252 Noch Gretchen, noch Olivia zijn nu hier, 90 00:10:52,352 --> 00:10:54,755 maar we willen het graag horen wat je te zeggen hebt, 91 00:10:54,856 --> 00:10:57,191 maak je dus klaar om het te zeggen. 92 00:11:00,761 --> 00:11:02,095 Hallo, mama. 93 00:11:06,935 --> 00:11:09,169 Ik weet dat dit raar is, eh... 94 00:11:10,839 --> 00:11:13,006 Maar het is goed om te horen jouw stem. 95 00:11:16,109 --> 00:11:20,147 Met papa meegaan was een slecht idee, en ik mis ons huis. 96 00:11:21,415 --> 00:11:24,718 Ik heb geldgebrek, maar dat doe ik wel Ik ga proberen snel naar huis te komen. 97 00:11:36,196 --> 00:11:37,966 Ik weet dat het moeilijk is geweest. 98 00:11:38,065 --> 00:11:40,334 Maar we zijn erg blij je bent hier. 99 00:11:42,402 --> 00:11:43,704 Pardon. 100 00:11:44,771 --> 00:11:46,640 Gretchen, mijn liefste. 101 00:11:47,541 --> 00:11:48,943 Ik, eh... 102 00:11:49,376 --> 00:11:53,514 Ik heb nagedacht, voor een jonge vrouw zoals jij 103 00:11:53,614 --> 00:11:58,585 Er zijn... niet zoveel dingen hier te doen in de zomer, en dus... 104 00:11:59,753 --> 00:12:02,055 Ik heb een klein idee. 105 00:12:02,589 --> 00:12:07,127 Een voorstel. Hoe zou je het willen om voor mij te komen werken in het resort? 106 00:12:07,394 --> 00:12:08,830 O, meneer König... 107 00:12:09,096 --> 00:12:10,397 Nou, het is een gemakkelijke klus, 108 00:12:10,497 --> 00:12:12,299 en het zal je opleveren iets te doen 109 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 terwijl je ouders bouwen het nieuwe resort voor mij. 110 00:12:14,401 --> 00:12:17,104 Ik kan er nog wel wat meer gebruiken Engels sprekend personeel. 111 00:12:17,204 --> 00:12:19,039 Meneer König, ik denk dat Gretchen... 112 00:12:19,206 --> 00:12:21,009 Ik zou je betalen een passend salaris, Natuurlijk. 113 00:12:21,108 --> 00:12:23,410 Ik niet... - Ja, zeker. Ik zal het doen. 114 00:12:29,750 --> 00:12:31,051 Oh. 115 00:12:31,652 --> 00:12:32,553 Schön. 116 00:12:33,053 --> 00:12:34,187 Prachtig. 117 00:12:34,354 --> 00:12:37,157 Kom morgen langs bij de receptie. 118 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 Hier is uw identiteitsbadge, meneer. 119 00:12:41,361 --> 00:12:44,131 Wilt u betalen met contant geld of creditcard? 120 00:12:47,668 --> 00:12:49,336 Contant geld of krediet? 121 00:12:51,138 --> 00:12:52,339 Contant geld. 122 00:12:52,773 --> 00:12:55,709 "Dat zal zo zijn 45 euro voor een eenpersoonskamer." 123 00:12:56,176 --> 00:12:59,746 Euh, dat zal dan 45 euro zijn voor een eenpersoonskamer. 124 00:13:02,349 --> 00:13:04,886 Oh, en dit is Beatrice 125 00:13:04,986 --> 00:13:07,287 en ik ben Gretchen. 126 00:13:15,762 --> 00:13:19,600 Je moet beleefd zijn en vriendelijk, zelfs als de gast onbeleefd is. 127 00:13:20,001 --> 00:13:22,603 En vergeet niet het bord op te hangen als je naar het toilet gaat. 128 00:13:22,769 --> 00:13:26,173 Maar als je dat hebt enige echte problemen, bel gewoon de baas. 129 00:13:26,506 --> 00:13:29,710 Hij woont in de resortstraat, op de heuvel. 130 00:13:31,244 --> 00:13:33,413 Hij woont in een vakantie bungalow? 131 00:13:34,147 --> 00:13:36,851 Nee, hij heeft een villa daarboven. 132 00:13:37,184 --> 00:13:39,386 Hij kocht het hotel, en dus de bungalows 133 00:13:39,486 --> 00:13:42,255 bevinden zich feitelijk in de voortuin van zijn villa. 134 00:13:43,123 --> 00:13:44,758 Raar, toch? 135 00:13:44,926 --> 00:13:45,960 Super. 136 00:13:57,371 --> 00:13:59,406 Dit gebeurt soms. 137 00:14:02,743 --> 00:14:05,178 Hoe is je eerste dag, mijn liefste? 138 00:14:08,749 --> 00:14:10,250 Ik kan niet klagen. 139 00:14:10,651 --> 00:14:12,887 En hoe is je Duits? meekomen? 140 00:14:14,154 --> 00:14:15,622 Niet goed. 141 00:14:16,757 --> 00:14:18,026 Dit is oké. 142 00:14:18,258 --> 00:14:20,928 Weet je, die zijn er Engelstalige scholen 143 00:14:21,029 --> 00:14:23,131 over de grens, in Italië. 144 00:14:28,301 --> 00:14:32,472 Nou, ik zal mee zijn om je binnen een uur op te halen. 145 00:14:34,876 --> 00:14:36,610 O, ik heb mijn fiets. 146 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 Oh? 147 00:14:38,478 --> 00:14:39,479 Nee. 148 00:14:40,148 --> 00:14:41,248 Nee, nee, nee. 149 00:14:42,549 --> 00:14:45,686 Nee, het zal te donker zijn tegen die tijd op de landwegen. 150 00:14:45,786 --> 00:14:48,255 Dit is waarom jij zal niet laat werken. 151 00:14:48,823 --> 00:14:51,692 Jij gaat Beatrix helpen met de piekmomenten. 152 00:14:51,792 --> 00:14:53,226 Wat? 153 00:14:53,393 --> 00:14:56,196 Ik dacht dat we gingen splitsen de avonddiensten. 154 00:14:57,832 --> 00:14:59,167 -Je hebt een auto. 155 00:14:59,332 --> 00:15:00,802 -Ik heb ook een leven. 156 00:15:02,636 --> 00:15:05,039 Beatrix, ik laat me niet tekenen in een nieuw debat met jou. 157 00:15:05,139 --> 00:15:06,540 Ik wil het niet hebben een debat met jou. 158 00:15:06,640 --> 00:15:09,209 -Nee. Elke keer als ik raise een probleem met jou, 159 00:15:09,309 --> 00:15:11,145 er is iets je moet erover zeggen. 160 00:15:11,244 --> 00:15:13,313 -Ik doe alles wat je vraagt! -Nee. 161 00:15:13,413 --> 00:15:14,916 -Wat? Ik werk elke dag late diensten! 162 00:15:15,083 --> 00:15:16,717 -Je vernietigt je Scheisse-muziek op de autoradio 163 00:15:16,818 --> 00:15:17,985 op weg naar je werk. 164 00:15:18,086 --> 00:15:20,021 Ik hoor het aan de overkant van het bos. 165 00:15:20,121 --> 00:15:21,588 Dit is een natuurreservaat 166 00:15:21,688 --> 00:15:23,057 en je stoort de wilde dieren 167 00:15:23,157 --> 00:15:24,791 met je 'boem, boem...' 168 00:15:53,553 --> 00:15:57,024 Ze kunnen dansen op het tapijt... 169 00:16:59,921 --> 00:17:02,322 Hé, Alma! Wat ben je verdomme aan het doen? 170 00:17:26,948 --> 00:17:29,382 Hé, Alma! Wat ben je verdomme aan het doen? 171 00:17:53,808 --> 00:17:55,810 Gretchen, zet het zachter! 172 00:17:56,344 --> 00:17:57,410 Alma? 173 00:17:58,578 --> 00:18:01,082 Shh, het is oké, het is oké. 174 00:18:06,888 --> 00:18:09,223 Wat er is gebeurd in je gezicht? 175 00:18:09,756 --> 00:18:13,995 De dochter van mijn vader krabde mij. 176 00:18:15,263 --> 00:18:16,396 Je zus? 177 00:18:16,663 --> 00:18:18,866 -Ze is mijn zus niet. -O. 178 00:18:18,966 --> 00:18:20,201 Kom op nu. 179 00:18:20,467 --> 00:18:23,503 Ik weet zeker dat ze je echt wil om haar zus te zijn. 180 00:18:28,575 --> 00:18:31,611 Ze had een kans om er een te bemachtigen maar ze at haar tweelingbroer. 181 00:18:35,883 --> 00:18:38,718 Het heet verdwijnende tweeling syndroom. 182 00:18:39,120 --> 00:18:43,456 Het is wanneer een foetus sterft in de vroege stadia van de zwangerschap 183 00:18:43,790 --> 00:18:47,895 en dan de overlevende foetus absorbeert de dode. 184 00:18:48,362 --> 00:18:50,664 Dat dacht ik altijd Het was een beetje stoer. 185 00:18:52,565 --> 00:18:54,068 Maar ja, ze is een bitch. 186 00:18:56,404 --> 00:18:57,604 Oké. 187 00:19:00,774 --> 00:19:02,910 Nog een reden om geen kinderen te krijgen. 188 00:19:04,178 --> 00:19:05,645 Bedankt voor het afronden van mijn dienst. 189 00:19:05,745 --> 00:19:08,682 Erik en ik zijn er niet geweest op een datum in eeuwen. 190 00:19:09,050 --> 00:19:10,483 Hier is mijn hoofdsleutel. 191 00:19:10,918 --> 00:19:12,987 Er is er maar één. Verlies het niet. 192 00:19:13,254 --> 00:19:17,191 En om 22.00 uur scherp jij zet alles op slot zoals ik je liet zien. 193 00:19:17,624 --> 00:19:19,526 En de baas niet moet het weten. 194 00:19:20,261 --> 00:19:21,162 Het is prima. 195 00:19:21,262 --> 00:19:22,096 Oké. 196 00:19:29,502 --> 00:19:30,737 Uh-huh. 197 00:20:04,305 --> 00:20:05,739 Kan ik een kamer krijgen? 198 00:20:06,907 --> 00:20:10,177 Mag ik uw identiteitsbewijs of paspoort zien? 199 00:20:10,277 --> 00:20:11,946 Je kunt niet gewoon naar mijn naam vragen? 200 00:20:18,919 --> 00:20:20,553 Ehm... 201 00:20:20,653 --> 00:20:22,456 Ben jij het alleen... 202 00:20:22,555 --> 00:20:25,692 Of ben je hier met een partner? 203 00:20:25,860 --> 00:20:28,728 Wij hebben speciale tarieven en voorzieningen 204 00:20:28,829 --> 00:20:31,966 voor koppels en pasgetrouwden. 205 00:20:34,634 --> 00:20:37,004 Voorlopig alleen ik. 206 00:20:38,072 --> 00:20:39,106 Oké. 207 00:20:43,643 --> 00:20:44,912 Ik ben Ed. 208 00:20:47,515 --> 00:20:49,216 Wat is je naam? 209 00:20:51,018 --> 00:20:52,153 Ik ben Gretchen. 210 00:20:54,055 --> 00:20:56,991 Je ziet eruit als Jij hoort hier niet, Gretchen. 211 00:20:59,827 --> 00:21:01,962 Ik zal hier niet zijn toch al lang. 212 00:21:07,734 --> 00:21:09,669 -Hou je van muziek? 213 00:21:13,474 --> 00:21:14,809 Zeker. 214 00:21:18,578 --> 00:21:21,248 Dan moet je naar Parijs komen. 215 00:21:27,288 --> 00:21:28,755 Oké. 216 00:21:49,176 --> 00:21:50,177 Hoi! 217 00:21:54,215 --> 00:21:55,916 Is dit normaal? 218 00:21:57,451 --> 00:21:59,253 Het is pas mijn tweede dag. 219 00:21:59,353 --> 00:22:00,921 -Het is beter om bij haar te gaan kijken. 220 00:22:02,189 --> 00:22:03,124 Uh-huh. 221 00:22:13,501 --> 00:22:14,701 Resort Alpenchatten... 222 00:22:18,738 --> 00:22:20,141 Gretchen? 223 00:22:20,541 --> 00:22:22,376 -Ja. -Waar is Beatrix? 224 00:22:22,843 --> 00:22:25,645 Ik ben langer gebleven en laat haar vertrekken. 225 00:22:25,745 --> 00:22:28,382 Maar ik weet hoe ik moet opsluiten, het is geen probleem. 226 00:22:28,482 --> 00:22:29,782 Gretchen. 227 00:22:30,117 --> 00:22:31,852 Ik wil dat je de deuren op slot doet en wacht op mij, 228 00:22:31,952 --> 00:22:33,988 Ik kom je ophalen nu. 229 00:22:34,088 --> 00:22:34,955 Eh... 230 00:22:36,423 --> 00:22:38,859 Ja, meneer König, het is prima. 231 00:22:39,059 --> 00:22:42,296 Er is een verwarde gast en ik moet bij haar gaan kijken. 232 00:22:42,396 --> 00:22:45,599 Maar ik heb mijn fiets hier, dus je hoeft mij niet op te halen. 233 00:22:45,698 --> 00:22:46,967 Gretchen, luister naar me voorzichtig. 234 00:22:47,067 --> 00:22:48,668 Ik wil dat je de deuren op slot doet... 235 00:23:53,701 --> 00:23:55,803 Fuck nee. 236 00:24:52,526 --> 00:24:53,460 Gretchen? 237 00:26:46,540 --> 00:26:48,075 Hallo! 238 00:26:49,710 --> 00:26:51,145 Laat me alsjeblieft binnen! 239 00:26:54,248 --> 00:26:56,016 Laat me alsjeblieft meteen binnen! Alsjeblieft! 240 00:27:44,164 --> 00:27:46,066 Ik begon te bloeden. 241 00:27:46,500 --> 00:27:50,404 De vrouw stond daar totdat de politie arriveerde. 242 00:27:51,572 --> 00:27:52,841 -Ik werd achtervolgd. 243 00:27:52,941 --> 00:27:54,541 Neuken! 244 00:27:55,108 --> 00:27:59,780 Het is heel belangrijk dat uw verklaring is zo nauwkeurig mogelijk. 245 00:27:59,948 --> 00:28:05,285 De receptioniste, zei ze dat ze geen enkele vrouw zag op de parkeerplaats. 246 00:28:06,955 --> 00:28:08,789 Mag ik voorstellen... 247 00:28:09,156 --> 00:28:12,426 we veranderen het laatste deel in... 248 00:28:12,526 --> 00:28:18,065 ‘De vrouw stond daar tot mevrouw Zo-en-zo kwam de kamer binnen... 249 00:28:19,199 --> 00:28:20,767 "Toen kwam de politie." 250 00:28:24,304 --> 00:28:26,240 Dat is zoveel beter. 251 00:28:27,474 --> 00:28:28,709 Ik denk... 252 00:28:29,878 --> 00:28:31,980 je bent het slachtoffer van een grap. 253 00:28:34,081 --> 00:28:36,016 Iedereen Het is hier erg leuk, lieverd. 254 00:28:36,183 --> 00:28:38,018 Het is het beste dat we wat tests uitvoeren, 255 00:28:38,118 --> 00:28:40,287 maar dit is eigenlijk heel vaak. 256 00:28:41,923 --> 00:28:44,791 -Pa. -Gretchen? 257 00:28:44,893 --> 00:28:46,393 Wat is er gebeurd? 258 00:28:46,493 --> 00:28:47,461 Ben je gevallen? 259 00:28:47,561 --> 00:28:49,396 Ja, dat is niet zo het belangrijkste deel. 260 00:28:49,496 --> 00:28:51,665 Je zus wel een soort van beslaglegging. 261 00:28:51,765 --> 00:28:53,166 We moeten haar laten onderzoeken. 262 00:28:53,267 --> 00:28:55,102 Pa, ik werd aangevallen. 263 00:28:55,536 --> 00:28:58,873 -Door wie? -Ik weet het niet, denkt de politie het was een grap... 264 00:28:58,973 --> 00:29:00,808 Een grap? Heeft iemand je geslagen? 265 00:29:00,942 --> 00:29:03,310 Nee, ik viel, maar... - Gretchen? 266 00:29:08,749 --> 00:29:10,350 Ze is gevallen, het is oké. 267 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 We gaan om een ​​MRI te doen... 268 00:29:30,103 --> 00:29:32,773 Het kan epilepsie bij kinderen zijn. 269 00:29:33,740 --> 00:29:35,576 Epilepsie? 270 00:29:35,676 --> 00:29:36,643 Misschien wel? 271 00:29:36,743 --> 00:29:37,946 Het betekent dat het misschien genetisch is 272 00:29:38,046 --> 00:29:39,580 en niet veroorzaakt door een verwonding of tumor. 273 00:29:39,680 --> 00:29:43,383 De oorzaak zelf is niet levensbedreigend. 274 00:29:43,851 --> 00:29:46,020 - Nou, dat is goed. -Ja. 275 00:29:46,286 --> 00:29:49,623 Het betere nieuws is dat ik de hoofdinspecteur ben 276 00:29:49,723 --> 00:29:52,593 van de chronische ziekte behandelcentrum hier. 277 00:29:55,462 --> 00:29:57,297 Wat veroorzaakt de aanvallen? 278 00:29:57,664 --> 00:30:00,835 -Er zijn er veel mogelijke triggers voor een aanval bij een kind. 279 00:30:01,002 --> 00:30:02,569 Koorts. Bepaalde lichten. 280 00:30:02,769 --> 00:30:05,940 Bepaalde geluiden. Een verandering in de hormoonspiegels. 281 00:30:06,273 --> 00:30:08,042 Maar daar is Alma nog te jong voor. 282 00:30:08,275 --> 00:30:10,243 Is dat zo geweest een stressvolle gebeurtenis 283 00:30:10,344 --> 00:30:12,646 of verstoring in uw familie de laatste tijd? 284 00:30:23,790 --> 00:30:26,426 Hallo, je hebt bereikt de residentie Vanderkurt. 285 00:30:26,526 --> 00:30:28,795 Noch Gretchen, noch Olivia zijn nu hier, 286 00:30:28,896 --> 00:30:31,365 maar we willen het graag horen wat je te zeggen hebt, 287 00:30:31,465 --> 00:30:34,134 maak je dus klaar om het te zeggen! 288 00:30:34,434 --> 00:30:36,838 Mam, deze plek is helemaal kapot. 289 00:30:37,137 --> 00:30:41,174 Alma blijft maar in paniek raken, en ze zeggen dat ze epilepsie heeft of zoiets. 290 00:30:42,877 --> 00:30:44,912 Ik denk dat papa mij de schuld geeft. 291 00:30:46,780 --> 00:30:48,382 Ik kom terug naar huis. 292 00:30:49,050 --> 00:30:50,550 Ik heb het geld. 293 00:30:57,125 --> 00:30:59,326 - Wat is er met je gebeurd? - Jezus. 294 00:31:01,896 --> 00:31:04,331 Eh, ik wil er niet over praten. 295 00:31:11,471 --> 00:31:14,374 Ik ben politie-onderzoeker Hendrik Lando. 296 00:31:15,542 --> 00:31:18,278 Ik zou het je willen vragen een paar vragen over de... 297 00:31:18,880 --> 00:31:21,448 voorval van gisteravond. 298 00:31:30,257 --> 00:31:31,658 Welke? 299 00:31:31,826 --> 00:31:34,728 Je hebt het de politie verteld dat je werd achtervolgd door een vrouw. 300 00:31:39,433 --> 00:31:41,035 Ik wil niet met je praten. 301 00:31:41,201 --> 00:31:42,569 Pardon? 302 00:31:43,670 --> 00:31:45,338 Eh... excuseer mij. 303 00:31:45,505 --> 00:31:47,909 Er wacht nog een gast. 304 00:31:55,016 --> 00:31:58,418 Ik denk dat er iets mis is met mijn airconditioning. 305 00:31:59,686 --> 00:32:02,255 Zou je mij kunnen komen opzoeken als je klaar bent? 306 00:32:03,623 --> 00:32:04,791 Prima. 307 00:32:17,771 --> 00:32:19,439 Ik ben aan het uitchecken. 308 00:32:20,908 --> 00:32:21,943 Oh. 309 00:32:23,010 --> 00:32:23,978 Oké. 310 00:32:34,989 --> 00:32:36,656 Je hebt mij niets aangeklaagd. 311 00:32:36,757 --> 00:32:39,292 Hoef ik niet te betalen voor de kamer? 312 00:32:41,129 --> 00:32:42,462 Eh... 313 00:32:42,930 --> 00:32:45,265 Nee, dat doe je niet. 314 00:32:53,107 --> 00:32:54,775 Rook je? 315 00:33:10,258 --> 00:33:11,725 Kom je? 316 00:33:13,326 --> 00:33:16,463 Ja, geef me even een momentje. 317 00:33:56,838 --> 00:33:58,672 Ik heb een huis terug in de Verenigde Staten. 318 00:33:58,772 --> 00:34:00,707 Ik moet alleen krijgen naar een luchthaven. 319 00:34:02,076 --> 00:34:03,543 Nou, gelukkig maar. 320 00:34:05,779 --> 00:34:08,015 We hebben er een in Parijs. 321 00:34:17,390 --> 00:34:20,962 En toen ging de vrouw in die rare roze bungalow. 322 00:34:22,096 --> 00:34:23,563 Ik ging daar niet naar binnen. 323 00:34:25,498 --> 00:34:29,569 Die roze bungalow wordt het 'Lover's Nest' genoemd. 324 00:34:40,181 --> 00:34:42,850 ...en toen ging de vrouw naar die rare roze bungalow. 325 00:34:44,252 --> 00:34:45,920 Ik ging daar niet naar binnen. 326 00:34:47,487 --> 00:34:51,025 Die roze bungalow wordt het 'Lover's Nest' genoemd. 327 00:35:01,102 --> 00:35:04,771 ...en dan de vrouw ging daar op in rare roze bungalow. 328 00:35:05,705 --> 00:35:07,909 Ik ging niet naar binnen daar. 329 00:35:14,882 --> 00:35:16,483 Pas op! 330 00:37:06,861 --> 00:37:08,896 Ruik je dit? 331 00:37:11,832 --> 00:37:12,967 Ja. 332 00:37:17,972 --> 00:37:24,677 Of zijn dat moleculen binden aan een receptor in uw neusholte? 333 00:37:29,216 --> 00:37:30,683 Ik heb het. 334 00:37:44,265 --> 00:37:46,167 En ben jij... 335 00:37:46,867 --> 00:37:50,938 nu, op dit moment... 336 00:37:53,107 --> 00:37:59,180 zet jij je snee zelf weer in elkaar vlechten? 337 00:38:03,150 --> 00:38:07,787 En wat je aan het denken zet Jij kunt de rest voor je rekening nemen? 338 00:38:07,888 --> 00:38:08,956 Hm? 339 00:38:10,424 --> 00:38:12,359 Als ik jou was... 340 00:38:12,759 --> 00:38:17,298 Ik zou thuis blijven totdat mijn lichaam klaar was 341 00:38:17,565 --> 00:38:20,067 die cellen terug laten groeien. 342 00:38:22,203 --> 00:38:25,072 Ik zou niet willen om nog meer gewond te raken. 343 00:38:25,806 --> 00:38:28,876 Alsof ik in een lus zat. 344 00:38:29,910 --> 00:38:32,612 Kun jij... dit doen? 345 00:38:37,518 --> 00:38:38,651 Goed. 346 00:38:45,526 --> 00:38:47,027 Excuses aanvaard. 347 00:38:50,131 --> 00:38:51,165 Luis. 348 00:39:04,945 --> 00:39:06,447 Wat ben je aan het doen? 349 00:39:06,547 --> 00:39:08,115 Ik pak mijn spullen. 350 00:39:09,150 --> 00:39:11,684 Wat? Je gaat niet in bed slapen? 351 00:39:11,952 --> 00:39:13,487 Ik bedoel, ze zeiden dat we kunnen... 352 00:39:13,587 --> 00:39:16,656 -Ik kan hier niet meer slapen, Gretchen. Ik heb werk te doen. 353 00:39:17,224 --> 00:39:20,895 Beth heeft Alma in de gaten gehouden terwijl ik hier was voor je zorgen. 354 00:39:20,995 --> 00:39:23,430 Ik moet naar huis en geef haar een pauze. 355 00:39:25,533 --> 00:39:27,700 -Ga alsjeblieft niet weg. -Het komt goed met je. 356 00:39:27,868 --> 00:39:29,136 Er zijn hier mensen de hele tijd. 357 00:39:29,236 --> 00:39:31,472 Nee, dat is niet zo! Het is de hele nacht verlaten! 358 00:39:31,572 --> 00:39:33,908 Het is prima. Je bent snel thuis. 359 00:39:36,644 --> 00:39:38,145 Wat als ze terugkomt? 360 00:39:38,245 --> 00:39:39,613 Gretchen, hou op! 361 00:39:39,712 --> 00:39:41,282 Maar waarom? Ik verzin dit niet! 362 00:39:41,382 --> 00:39:44,318 Ik wil het niet horen nog meer over dit gedoe. 363 00:39:44,751 --> 00:39:47,421 Je maakt het Heel moeilijk voor je zus. 364 00:39:55,563 --> 00:39:56,729 Ik was niet high. 365 00:39:56,830 --> 00:39:58,599 O, dat was jij! 366 00:39:58,832 --> 00:40:00,401 Je werd getest. 367 00:40:01,635 --> 00:40:03,703 Je hebt geld gestolen van meneer König 368 00:40:03,804 --> 00:40:06,574 en toen rende je weg met een volslagen vreemde. 369 00:40:06,739 --> 00:40:08,509 Ik kan je niet dwingen om iets te doen. 370 00:40:08,609 --> 00:40:10,911 Je bent bijna achttien jaar oud. 371 00:40:11,011 --> 00:40:12,913 Maar je hebt geen baan meer 372 00:40:13,147 --> 00:40:16,217 en dat doe je niet een uitkering krijgen. 373 00:40:17,318 --> 00:40:19,119 Als je weg wilt rennen, 374 00:40:19,620 --> 00:40:22,189 Neem dan je verdomde fiets. 375 00:40:33,300 --> 00:40:36,003 Hallo, je hebt bereikt de residentie Vanderkurt. 376 00:40:36,103 --> 00:40:38,405 Noch Gretchen, noch Olivia zijn nu hier, 377 00:40:38,505 --> 00:40:40,941 maar we willen het graag horen wat je te zeggen hebt, 378 00:40:41,041 --> 00:40:43,844 maak je dus klaar om het te zeggen! 379 00:40:45,745 --> 00:40:47,915 Mama? Mam... 380 00:40:48,048 --> 00:40:50,451 Mam, ik wil heel graag naar huis komen. 381 00:40:52,386 --> 00:40:54,188 Het is echt erg. 382 00:40:58,125 --> 00:41:00,127 Ik wil gewoon naar huis komen. 383 00:41:03,430 --> 00:41:06,333 Waar is Gretchen? 384 00:41:06,433 --> 00:41:08,435 Of wat denk jij? 385 00:41:08,535 --> 00:41:10,037 Waar is Gretchen? 386 00:41:10,437 --> 00:41:12,973 Wat denk jij ervan, mama? 387 00:41:26,854 --> 00:41:29,223 Ik heb het je verteld om mij te komen opzoeken. 388 00:41:31,759 --> 00:41:33,793 Ik heb je leven gered. 389 00:41:35,529 --> 00:41:37,364 Ik zag de vrouw. 390 00:41:40,800 --> 00:41:42,836 Heb je haar gezien? 391 00:41:43,304 --> 00:41:47,274 En je hebt het aan niemand verteld? Ze denken dat ik gek ben. 392 00:41:47,374 --> 00:41:50,544 Ik heb je nodig om mij te helpen vind die vrouw. 393 00:41:52,579 --> 00:41:54,014 Ze wordt gezocht wegens moord. 394 00:41:54,148 --> 00:41:57,051 En ik verwacht haar om je weer te komen halen. 395 00:41:59,553 --> 00:42:01,255 Ik kan je beschermen. 396 00:42:02,690 --> 00:42:04,758 Als we haar vinden... 397 00:42:05,392 --> 00:42:10,831 Ik persoonlijk neem je mee waar je ook heen wilt. 398 00:42:13,334 --> 00:42:15,536 Doet Alma vaak naar muziek luisteren? 399 00:42:15,804 --> 00:42:18,972 Ze houdt van muziek, vooral sinds Gretchen bij ons ingetrokken. 400 00:42:19,073 --> 00:42:20,674 Nu... 401 00:42:21,075 --> 00:42:23,177 En dit is extreem belangrijk. 402 00:42:23,277 --> 00:42:27,214 Niemand mag het weten over dit onderzoek. 403 00:42:27,915 --> 00:42:30,017 Ik weet niet wie ik kan vertrouwen. 404 00:42:30,317 --> 00:42:32,186 Luide muziek Er is aangetoond dat het epileptische aanvallen kan veroorzaken 405 00:42:32,286 --> 00:42:33,822 bij mensen met de aandoening van Alma. 406 00:42:33,921 --> 00:42:38,025 Alma? Dr. Bonomo zegt muziek, meer niet. 407 00:42:38,125 --> 00:42:41,362 Het is maar muziek. 408 00:42:41,462 --> 00:42:43,130 Ga je uit? 409 00:43:00,347 --> 00:43:05,886 Een maand geleden een getrouwd stel op vakantie 410 00:43:06,153 --> 00:43:07,988 had deze hut gehuurd. 411 00:43:08,322 --> 00:43:10,691 Een hut niet ver hier vandaan. 412 00:43:11,024 --> 00:43:13,927 De man vertelde de politie dat 's avonds 413 00:43:14,061 --> 00:43:16,096 hij verloor het bewustzijn. 414 00:43:17,698 --> 00:43:19,700 Toen hij wakker werd... 415 00:43:20,167 --> 00:43:24,938 hij vond een vreemde, blonde vrouw in zijn slaapkamer. 416 00:43:26,673 --> 00:43:30,411 Samen met zijn vrouw, die hij bewusteloos aantrof. 417 00:43:30,711 --> 00:43:35,582 De stem van de blonde vrouw had een hypnotiserend effect op de man. 418 00:43:36,316 --> 00:43:39,821 Hij achtervolgde de vrouw het bos in, maar ze is ontsnapt. 419 00:43:40,120 --> 00:43:43,023 Toen de man terugkwam naar de cabine, 420 00:43:45,192 --> 00:43:47,661 zijn vrouw was gestikt op haar braaksel. 421 00:43:51,698 --> 00:43:52,699 Jezus. 422 00:44:00,607 --> 00:44:01,942 Kerel... 423 00:44:02,609 --> 00:44:06,881 De andere nacht, een halfnaakte vrouw kwam de receptie binnen, 424 00:44:06,980 --> 00:44:10,083 en ze reageerde niet tot wat dan ook. 425 00:44:15,824 --> 00:44:18,525 Waar verbleef ze? 426 00:44:27,836 --> 00:44:29,670 Het minnaarsnest. 427 00:44:42,449 --> 00:44:46,220 Je hebt gelijk. De volgende bungalow is niet in gebruik. 428 00:44:57,798 --> 00:45:00,701 Ik wist het niet uitzetten zouden plaatsvinden zo saai. 429 00:45:02,904 --> 00:45:05,205 Wanneer gaan we het zien wat actie? 430 00:45:05,572 --> 00:45:07,174 Bijna 11. 431 00:45:07,341 --> 00:45:10,577 Wees op je hoede en luister voor iets vreemds. 432 00:50:47,982 --> 00:50:49,416 Ze zal stikken. 433 00:50:52,552 --> 00:50:54,521 De laatste keer was ik te laat. 434 00:51:17,879 --> 00:51:19,379 Gretchen? 435 00:51:21,849 --> 00:51:23,383 Hebben we je wakker gemaakt? 436 00:51:30,557 --> 00:51:34,862 Alle uilen individuele gesprekken voeren 437 00:51:35,096 --> 00:51:38,632 zodat ze het kunnen begrijpen elkaar over lange afstanden. 438 00:51:39,000 --> 00:51:40,800 En misschien wij kan een geheim gesprek voeren 439 00:51:40,902 --> 00:51:43,871 zodat wij elkaar kunnen begrijpen. 440 00:51:44,671 --> 00:51:46,974 Ik heb iets voor je meegenomen. 441 00:51:47,174 --> 00:51:49,143 Ik weet dat je dit leuk zult vinden. 442 00:51:58,185 --> 00:52:00,087 Gretchen, kom bij ons zitten. 443 00:52:00,187 --> 00:52:01,322 Gretchen? 444 00:52:01,488 --> 00:52:03,657 Het spijt me zo, hebben we je wakker gemaakt? 445 00:52:06,693 --> 00:52:07,560 Nee. 446 00:52:07,761 --> 00:52:10,630 Oké, goed. Sluit je alsjeblieft bij ons aan. 447 00:52:12,166 --> 00:52:13,700 Ik ben gisteravond uitgegaan. 448 00:52:15,169 --> 00:52:16,904 Waar ben je heen gegaan? 449 00:52:17,204 --> 00:52:18,806 Het resort. 450 00:52:20,640 --> 00:52:23,044 Wat deed je daar? 451 00:52:23,144 --> 00:52:24,879 Ik was bij Trixie. 452 00:52:25,478 --> 00:52:26,746 -Hm. 453 00:52:27,214 --> 00:52:30,918 Ik kende Beatrix niet was gisteravond tot laat aan het werk. 454 00:52:31,185 --> 00:52:33,220 -Dat was ze niet. 455 00:52:33,321 --> 00:52:36,290 Ze was echt in de war. 456 00:52:36,390 --> 00:52:37,892 Nu ik erover nadenk, lijkt veel op de gast 457 00:52:37,992 --> 00:52:40,261 waar we telefonisch over spraken de andere nacht. 458 00:52:40,527 --> 00:52:43,297 Hm. Ik zal dit onderzoeken. 459 00:52:43,596 --> 00:52:46,633 Waarom is er niemand Na tien uur aan de receptie werken? 460 00:52:47,134 --> 00:52:50,371 Lijkt op veel mensen heb hulp nodig na tien uur. 461 00:52:50,637 --> 00:52:52,672 Het heeft geen zin economisch. 462 00:52:52,840 --> 00:52:55,309 - Dat is stom, het is een hotel. - Gretchen! 463 00:52:55,409 --> 00:52:56,543 Ik kan je de cijfers laten zien als je wilt. 464 00:52:56,643 --> 00:52:58,245 Het is niet zo interessant, maar... 465 00:52:58,346 --> 00:52:59,914 Misschien een andere keer. 466 00:53:01,949 --> 00:53:03,583 Het is nogal een plek je bent hier aangekomen. 467 00:53:03,683 --> 00:53:05,219 -Gretchen, wat is er aan de hand? 468 00:53:05,386 --> 00:53:06,954 Waarom heb je ons hierheen gebracht? 469 00:53:13,760 --> 00:53:16,397 Je ouders zijn van plan een... 470 00:53:16,496 --> 00:53:17,965 Een nieuw resort, ik weet het. 471 00:53:20,567 --> 00:53:22,003 Waarom moeten wij hier wonen? 472 00:53:22,103 --> 00:53:22,903 Gretchen! 473 00:53:23,636 --> 00:53:24,671 Omdat het mooi buiten is? 474 00:53:24,771 --> 00:53:27,008 Rustig maar, nu meteen. 475 00:53:45,525 --> 00:53:48,295 Je bent hier vanwege je familie hoort hier. 476 00:53:52,900 --> 00:53:54,902 Dat is een verdomd vreemde manier om het te plaatsen! 477 00:53:55,136 --> 00:53:57,972 Gretchen, dat is genoeg! Wat heeft jou bezield? -Ik ken papa niet! 478 00:53:58,072 --> 00:54:00,640 Ik reflecteer alleen maar hierover heel raar woonsituatie 479 00:54:00,740 --> 00:54:02,742 dat iedereen gewoon lijkt om cool mee te zijn. 480 00:54:02,843 --> 00:54:03,844 Uit! 481 00:54:04,211 --> 00:54:05,112 Nu! 482 00:54:06,746 --> 00:54:08,816 - Geweldig. - Nee, nee, Luis. 483 00:54:08,916 --> 00:54:10,951 Een heer weet het wanneer het tijd is om te vertrekken. 484 00:54:11,052 --> 00:54:12,820 Je hebt wat tijd voor je gezin nodig, Ik begrijp. 485 00:54:12,920 --> 00:54:14,788 Nee, nee, nee, meneer König, we willen niet dat je weggaat. 486 00:54:14,889 --> 00:54:16,756 Het is in orde, dank je voor de heerlijke middag 487 00:54:16,857 --> 00:54:19,160 en ik wens je een fijne avond. -Het spijt me heel erg. 488 00:54:19,260 --> 00:54:21,561 Nee, Luis, dat zijn we zo blij dat je hier bent. 489 00:54:21,661 --> 00:54:24,065 We waren wanhopig enthousiast dat jij hier bent. 490 00:54:24,231 --> 00:54:28,469 En Gretchen, als die er is Is er iets dat... je stoort, 491 00:54:28,568 --> 00:54:30,637 wees niet bang om... 492 00:54:31,405 --> 00:54:32,973 praat met mij. 493 00:54:35,109 --> 00:54:38,012 Oh, ik laat je pakket achter gewoon hier. 494 00:54:39,612 --> 00:54:41,916 Het was een verrassing. 495 00:54:42,016 --> 00:54:44,218 Dat was niet de bedoeling om iets te zeggen. 496 00:54:44,318 --> 00:54:45,352 Het spijt me zo. 497 00:54:45,453 --> 00:54:46,887 Welk pakket? 498 00:54:48,255 --> 00:54:51,258 Welk pakket? -Er staat uw familienaam op. 499 00:55:04,939 --> 00:55:07,041 Het waren spullen van je moeder. 500 00:55:08,576 --> 00:55:10,643 De kleine dingen tenminste. 501 00:55:10,945 --> 00:55:12,779 Ik heb het vanochtend ontvangen. 502 00:55:12,880 --> 00:55:15,648 Ik... je vader zou dat misschien moeten doen wijzig het adres 503 00:55:15,748 --> 00:55:17,118 op het aanrecht... 504 00:55:17,351 --> 00:55:19,220 Wat doet het hier, papa? 505 00:55:24,624 --> 00:55:26,127 Ik heb het oude huis verkocht. 506 00:55:31,532 --> 00:55:34,602 Het was nog steeds mijn huis. 507 00:55:34,701 --> 00:55:37,104 En ik stopte het geld in een account voor jou. 508 00:55:40,141 --> 00:55:43,477 Ik... ik wilde je niet om weer opgewonden te raken-- 509 00:55:52,652 --> 00:55:55,322 Hallo, je hebt bereikt de residentie Vanderkurt. 510 00:55:55,422 --> 00:55:58,092 Noch Gretchen, noch Olivia zijn nu hier, 511 00:55:58,192 --> 00:56:00,660 maar we willen het graag horen wat je te zeggen hebt, 512 00:56:00,760 --> 00:56:02,863 maak je dus klaar om het te zeggen. 513 00:56:03,164 --> 00:56:06,267 Mam, ik wil heel graag naar huis komen. 514 00:56:07,635 --> 00:56:09,570 Het is echt erg. 515 00:56:13,541 --> 00:56:15,708 Ik wil heel graag naar huis komen. 516 00:56:20,915 --> 00:56:22,383 Wat denk jij? 517 00:56:27,588 --> 00:56:29,657 Wat denk jij ervan, mama? 518 00:56:30,291 --> 00:56:32,725 Wat is jouw mening Daarop, mama? 519 00:56:49,877 --> 00:56:52,279 Volgend bericht. 520 00:56:54,215 --> 00:56:57,784 Hallo mevrouw Vanderkurt, mijn naam is Alma. 521 00:56:58,085 --> 00:57:00,753 Ik bel je vanwege mijn zus, Gretchen. 522 00:57:01,188 --> 00:57:03,390 Gretchen belt je als ze zich slecht voelt, 523 00:57:03,490 --> 00:57:05,292 maar je geeft nooit antwoord. 524 00:57:05,492 --> 00:57:07,294 Ik kan haar vanuit mijn kamer horen. 525 00:57:07,828 --> 00:57:09,263 Ik maak me zorgen. 526 00:57:09,430 --> 00:57:10,797 Als je mijn bericht ontvangt, 527 00:57:10,998 --> 00:57:13,400 Ik wil dat je Gretchen belt weer aan de telefoon. 528 00:57:13,968 --> 00:57:16,203 Je kunt het haar vertellen dat je van haar houdt. 529 00:57:16,604 --> 00:57:18,205 Het zou veel voor haar betekenen. 530 00:57:18,872 --> 00:57:20,608 Het zou haar gelukkig maken. 531 00:57:20,975 --> 00:57:23,677 Als je dat wilt, je kunt ons komen bezoeken. 532 00:57:24,144 --> 00:57:26,146 Je bent hier altijd welkom. 533 00:57:46,100 --> 00:57:48,202 Goed, je bent gepakt. 534 00:57:49,802 --> 00:57:51,805 Weet jij überhaupt wel hoe je moet rijden? 535 00:57:52,906 --> 00:57:54,774 Waar is iedereen? 536 00:57:57,111 --> 00:57:59,947 Ze zijn in het ziekenhuis met Dr. Bonomo. 537 00:58:00,114 --> 00:58:03,217 Alma had een zeer sterke aanval. 538 00:58:04,885 --> 00:58:07,354 Het is jouw schuld, Gretchen. Dat weet je. 539 00:58:07,521 --> 00:58:09,323 Je maakte haar bang. 540 00:58:10,891 --> 00:58:15,496 Ik wil je nu een afscheidsbriefje schrijven. 541 00:58:16,163 --> 00:58:18,732 Dan halen wij op wat geld voor jou bij mij thuis 542 00:58:18,832 --> 00:58:20,634 en ik zal je rijden naar het station. 543 00:58:20,734 --> 00:58:22,802 De laatste trein vertrekt binnen één uur. 544 00:58:39,687 --> 00:58:41,588 Breng je fiets mee. 545 00:59:11,852 --> 00:59:13,053 Vind je het leuk? 546 00:59:14,188 --> 00:59:15,322 Zeker. 547 00:59:15,622 --> 00:59:18,492 Weet je het? Een gewone koekoek. 548 00:59:19,626 --> 00:59:21,495 Een prachtig wezen. 549 00:59:22,930 --> 00:59:24,064 -Gemeenschappelijk. 550 00:59:24,765 --> 00:59:29,536 Ah. Maar zijn gedrag is dat niet. 551 00:59:29,636 --> 00:59:32,673 De aard ervan is behoorlijk opmerkelijk. 552 00:59:34,475 --> 00:59:37,945 Een natuurmoderne man vernietigt door veronachtzaming. 553 00:59:38,278 --> 00:59:43,117 Sommige soorten hebben onze hulp nodig om te overleven en zich voort te planten. 554 00:59:45,185 --> 00:59:47,654 Ik ben een natuurbeschermer, weet je? 555 01:00:07,908 --> 01:00:09,443 Oh, kom maar mee. 556 01:00:09,543 --> 01:00:14,214 Ik wil dat je het begrijpt met wie je betrokken bent geraakt. 557 01:00:14,648 --> 01:00:18,719 Meneer Lando hier heeft inbreuk gemaakt op mijn eigendom 558 01:00:18,820 --> 01:00:20,954 met een illegaal vuurwapen. 559 01:00:21,054 --> 01:00:22,824 Wat ben je aan het doen? 560 01:00:22,923 --> 01:00:24,224 Hij is een agent. 561 01:00:25,793 --> 01:00:27,694 Nee, dat is hij niet. 562 01:00:28,362 --> 01:00:29,864 Niet meer. 563 01:00:30,097 --> 01:00:32,299 Zie je, Erik hier... 564 01:00:32,566 --> 01:00:34,468 is eigenlijk een politieagent. 565 01:00:34,701 --> 01:00:38,038 Hij heeft toegang tot politiedossiers. 566 01:00:38,439 --> 01:00:41,942 Herr Lando was onlangs afgevoerd 567 01:00:42,042 --> 01:00:45,279 toen ze erachter kwamen hij was een zaak aan het onderzoeken, 568 01:00:45,412 --> 01:00:49,450 iemand die hij persoonlijk is betrokken bij. 569 01:00:49,616 --> 01:00:53,954 Oké, Erik. Ik denk dat het tijd is om meneer Lando mee te nemen naar het politiebureau. 570 01:00:54,121 --> 01:00:56,256 Gretchen, laten we je geld pakken. 571 01:01:00,794 --> 01:01:02,496 Deze kant op, alstublieft. 572 01:01:03,430 --> 01:01:05,098 Kom mee, nu. 573 01:02:04,725 --> 01:02:08,629 Je bent een risico, Gretchen. Ik kan je niet vrijlaten. 574 01:02:09,530 --> 01:02:12,099 Wat heb je verdomme gespoten ik met? 575 01:02:12,199 --> 01:02:14,034 -Alleen feromonen. 576 01:02:14,134 --> 01:02:16,737 Ik geef je de kans van groot nut zijn 577 01:02:16,838 --> 01:02:19,039 in onze zoektocht naar behoud. 578 01:02:19,506 --> 01:02:22,075 De adolescent moet worden getraind. 579 01:02:25,045 --> 01:02:26,814 Beschouw jezelf gelukkig. 580 01:02:36,323 --> 01:02:38,659 Het is een licht kalmerend middel. 581 01:02:38,759 --> 01:02:40,060 Wat? 582 01:02:40,227 --> 01:02:42,696 Het zal Alma laten slapen door de nacht. 583 01:02:48,101 --> 01:02:50,137 Ik blijf hier vannacht. 584 01:02:53,206 --> 01:02:57,077 Deze wezens kunnen niet praten zoals jij of ik. 585 01:02:57,244 --> 01:02:58,679 Maar als je traint, 586 01:02:58,779 --> 01:03:03,051 hun lied kan duizelingwekkend zijn overtuigend. 587 01:05:31,698 --> 01:05:32,566 Ah, ach, ach. 588 01:05:36,570 --> 01:05:38,672 Iets klopt niet. 589 01:05:59,559 --> 01:06:01,095 Gretchen, je ouders moeten opschieten 590 01:06:01,195 --> 01:06:02,629 met die bouwplannen. 591 01:06:02,729 --> 01:06:05,499 Deze heeft haar eigen nodig binnenkort paringsgronden, nietwaar? 592 01:06:07,300 --> 01:06:10,037 En weet je wat nog meer heeft ze nodig, Erik? 593 01:06:10,872 --> 01:06:12,807 Wat er is gebeurd aan de vrouw van Herr Lando 594 01:06:12,907 --> 01:06:14,976 mag zichzelf niet herhalen. 595 01:06:18,112 --> 01:06:21,883 Het spijt me heel erg voor wat er is gebeurd aan uw vrouw, meneer Lando. 596 01:06:22,216 --> 01:06:28,488 Maar deze is moeder mijn gebied afgedwaald van autoriteit. 597 01:06:28,588 --> 01:06:32,927 Ze werd zenuwachtig toen deze het nest verliet 598 01:06:33,094 --> 01:06:35,328 voordat we nog een nakomeling kregen 599 01:06:35,428 --> 01:06:36,831 klaar om haar te vervangen. 600 01:06:37,198 --> 01:06:40,700 Er waren familiezaken mijn inspanningen verlengen. 601 01:06:45,772 --> 01:06:47,307 Eigenlijk... 602 01:06:47,674 --> 01:06:51,311 Bent u zich daarvan bewust je hebt het geluk gehad 603 01:06:51,411 --> 01:06:55,615 om getuige te zijn van drie leggen ceremonies vanaf nu? 604 01:06:55,715 --> 01:06:56,683 Wauw. 605 01:06:57,118 --> 01:07:00,822 De meeste mensen snappen het niet om er één bij te wonen. 606 01:07:01,388 --> 01:07:03,991 En degenen die dat wel doen kan me niet herinneren dat ze dat deden. 607 01:07:04,357 --> 01:07:10,097 Een heilig proces dat blijft een oud wezen dat leeft en goed. 608 01:07:10,564 --> 01:07:13,567 Een prachtig wezen wiens benadering van familie 609 01:07:13,667 --> 01:07:16,838 gaat het menselijk begrip te boven. 610 01:07:19,472 --> 01:07:21,441 Dat brengt mij terug bij jou, Erik. 611 01:07:21,541 --> 01:07:24,411 Je krijgt Beatrix klaar om zwanger te worden. 612 01:07:24,912 --> 01:07:27,949 Denk eens aan je ongeluk van gisteravond een proefrit. 613 01:07:33,653 --> 01:07:34,788 Erik? 614 01:07:49,270 --> 01:07:50,905 Sst... 615 01:07:58,212 --> 01:07:59,412 Oh. 616 01:08:01,514 --> 01:08:03,217 Nee, nee, nee, nee. 617 01:08:03,516 --> 01:08:05,186 Je moet aan jouw kant staan. 618 01:08:05,286 --> 01:08:07,021 Je zou kunnen stikken, mijn liefste. 619 01:08:38,853 --> 01:08:41,055 Schat? Schat, wat is er aan de hand? 620 01:08:41,155 --> 01:08:42,990 Ik voel me niet zo goed. 621 01:08:44,859 --> 01:08:46,060 Neem dit. 622 01:09:13,020 --> 01:09:16,456 Ik denk dat ze vrouwen impregneren in het resort. 623 01:09:45,485 --> 01:09:48,089 Nadat mijn moeder stierf, 624 01:09:48,488 --> 01:09:50,992 Ik heb per ongeluk gebeld ons huis... 625 01:09:52,592 --> 01:09:55,695 en ik hoorde haar stem op het antwoordapparaat. 626 01:09:58,565 --> 01:10:00,868 Het hielp wel een beetje, 627 01:10:02,236 --> 01:10:04,071 dus ik bleef bellen. 628 01:10:06,907 --> 01:10:09,176 Misschien kun jij dat ook doen. 629 01:10:54,255 --> 01:10:56,991 Weet jij wat deze vogel is is beroemd om? 630 01:11:00,061 --> 01:11:05,533 Deze vogel legt zijn eieren in de nesten van andere vogelsoorten 631 01:11:05,833 --> 01:11:10,570 en dan laat die vogels zijn nakomelingen grootbrengen. 632 01:11:13,441 --> 01:11:15,575 Nee! Niet hier! 633 01:11:45,940 --> 01:11:48,876 Je ouders hebben uitgegeven hun huwelijksreis hier? 634 01:11:59,652 --> 01:12:02,356 Hoe oud is je zus? 635 01:12:08,095 --> 01:12:09,330 Gretchen? 636 01:12:10,831 --> 01:12:12,600 Ja, het gaat goed met mij. 637 01:12:13,000 --> 01:12:15,336 We zijn in het behandelcentrum door het ziekenhuis. 638 01:12:15,503 --> 01:12:16,703 -Als je terugkomt in de ochtend, 639 01:12:17,138 --> 01:12:19,106 Alma zal het niet eens weten je was weg. 640 01:12:19,273 --> 01:12:21,609 Alma gaat om hier een avond te blijven. 641 01:12:21,708 --> 01:12:24,111 Dr. Bonomo gaat monitoren haar slaap. 642 01:12:24,211 --> 01:12:24,979 Papa? 643 01:12:25,079 --> 01:12:26,547 -Beth en ik komen naar huis. 644 01:12:26,713 --> 01:12:28,781 Pap, ik heb het echt nodig om met je te praten over... 645 01:12:30,783 --> 01:12:32,685 -Wat is er, Gretchen? 646 01:12:33,821 --> 01:12:35,856 We kunnen ze niet vertrouwen. 647 01:12:36,290 --> 01:12:38,292 -Gretchen, we kunnen praten als we thuis zijn. 648 01:12:38,392 --> 01:12:41,228 Ik heb het je verteld Ik zal je beschermen. 649 01:12:45,099 --> 01:12:46,400 Maak je klaar. 650 01:12:46,699 --> 01:12:48,402 Wat is er mis met Beth? 651 01:13:03,884 --> 01:13:07,254 Dr. Bonomo, 21 juni. 652 01:13:08,956 --> 01:13:13,294 Dit is homo-cuculidae, Alma. 653 01:13:14,094 --> 01:13:18,566 Verbazingwekkende gelijkenis aan haar draagmoeder, Beth. 654 01:13:19,033 --> 01:13:22,970 De nood van de draagmoeder groeit dichtbij 655 01:13:23,103 --> 01:13:25,005 aan de biologische moeder. 656 01:13:25,306 --> 01:13:29,343 Dus beide gastouders zijn verwijderd vanaf het terrein. 657 01:13:32,112 --> 01:13:35,149 Vergeleken met dierenbroed parasieten, 658 01:13:35,249 --> 01:13:40,221 homo-cuculidae ontwikkeld een unieke evolutionaire eigenschap. 659 01:13:40,421 --> 01:13:44,724 In plaats van weg te gaan hun nakomelingen onder de zorg van een gastheer, 660 01:13:44,825 --> 01:13:49,063 homo-cuculidae keert terug om hun jongen op te eisen. 661 01:13:49,630 --> 01:13:51,365 Contact met het biologische moeder 662 01:13:51,465 --> 01:13:55,102 versnelt het proces van het fysieke van het nageslacht ontwikkeling 663 01:13:55,369 --> 01:13:58,806 en zijn mogelijkheden aanzienlijk. 664 01:14:02,243 --> 01:14:07,548 We staan ​​op het punt te beginnen de eerste korte afstand ontmoeting 665 01:14:07,848 --> 01:14:09,950 met de biologische moeder. 666 01:14:29,903 --> 01:14:31,771 Broedparasieten. 667 01:14:34,408 --> 01:14:36,243 Ze impregneren niet. 668 01:14:36,410 --> 01:14:38,979 Ze implanteren eieren. 669 01:14:41,215 --> 01:14:44,285 Mijn vrouw en ik hebben het geprobeerd zwanger worden. 670 01:14:46,887 --> 01:14:50,424 Ik moest bevruchten dat ei. 671 01:14:53,360 --> 01:14:54,862 Net als je vader... 672 01:14:56,030 --> 01:14:57,598 op zijn huwelijksreis. 673 01:14:59,867 --> 01:15:01,869 En wat doen ze dan? 674 01:15:03,570 --> 01:15:05,539 Laat ze los in het wild. 675 01:15:07,708 --> 01:15:10,311 Als de moeder komt... 676 01:15:10,411 --> 01:15:12,546 Ik beëindig dit experiment. 677 01:15:14,415 --> 01:15:16,483 Hoe zit het met mijn zus? 678 01:15:19,086 --> 01:15:22,189 Dat is je zus niet. 679 01:15:23,891 --> 01:15:25,225 Twee. 680 01:15:25,392 --> 01:15:27,528 Ja, de zus van de jonge 681 01:15:27,628 --> 01:15:29,863 en een malafide rechercheur bij de politie. 682 01:15:30,397 --> 01:15:34,368 Ja, ik ben bang dat het moet beginnen met definitieve maatregelen onmiddellijk. 683 01:15:34,935 --> 01:15:36,203 Ze is dood. 684 01:15:37,404 --> 01:15:39,440 De veer Ik schreef mijn naam met. 685 01:15:40,441 --> 01:15:42,943 Het verenkleed van de verdeelers. 686 01:16:04,598 --> 01:16:05,599 Ja. 687 01:16:32,993 --> 01:16:34,328 Nee! Nee! 688 01:16:43,303 --> 01:16:45,172 Ik ga je geen pijn doen. 689 01:17:20,641 --> 01:17:22,643 Alma. Alma? 690 01:17:22,943 --> 01:17:24,945 Alma, we moeten gaan. 691 01:17:25,112 --> 01:17:27,014 We moeten nu gaan. 692 01:17:54,575 --> 01:17:56,009 Blijf gewoon hier. 693 01:18:47,628 --> 01:18:50,130 Bedek je oren en blijf dicht bij mij. 694 01:19:35,742 --> 01:19:37,277 Alma? 695 01:27:26,646 --> 01:27:28,182 Ze is dood! 696 01:27:28,983 --> 01:27:30,518 Mama is dood! 697 01:27:31,085 --> 01:27:35,555 Waar is je machinegeweer, mijn liefste? 698 01:27:35,823 --> 01:27:37,992 Ligt het onder jouw cast, hè? 699 01:27:41,128 --> 01:27:42,096 Waarom ik? 700 01:27:42,196 --> 01:27:44,965 Het gaat niet om jou, jij kleine snotneus. 701 01:27:45,765 --> 01:27:48,436 Dit is de natuur. 702 01:27:48,536 --> 01:27:50,905 Ze wordt verondersteld om te focussen... 703 01:27:51,005 --> 01:27:54,607 over voortplanting en veredeling. 704 01:27:55,009 --> 01:28:01,182 En je bent aan het concurreren voor hulpbronnen met haar nakomelingen. 705 01:28:01,449 --> 01:28:03,951 Ons proces zorgt hier voor 706 01:28:04,051 --> 01:28:06,887 dat elke nieuwe generatie wij fokken 707 01:28:06,987 --> 01:28:09,789 is krachtiger dan de vorige. 708 01:28:09,957 --> 01:28:13,327 En mijn liefste, als ik klaar met je ben 709 01:28:13,626 --> 01:28:16,297 en herenig Alma met-- 710 01:29:53,260 --> 01:29:56,297 Blijf weg van haar, Alma. 711 01:30:54,722 --> 01:30:55,990 Nee. 712 01:30:57,291 --> 01:31:00,527 S-Zij... kan niet. 713 01:31:02,663 --> 01:31:07,835 Maar ze zegt dankjewel. 714 01:31:08,768 --> 01:31:10,938 Dank je, Alma. 715 01:31:41,935 --> 01:31:44,004 Dank je, Alma. 716 01:31:51,645 --> 01:31:53,947 Ik heb je hulp echt nodig. 717 01:32:06,694 --> 01:32:08,495 Hendrik! 718 01:32:08,996 --> 01:32:11,265 Je zei dat je me zou beschermen. 719 01:32:14,568 --> 01:32:16,170 Ik blijf erbij. 720 01:32:16,603 --> 01:32:19,506 -Heb je het ooit aan je vrouw verteld Wil je haar beschermen? 721 01:32:23,911 --> 01:32:25,346 Wat? 722 01:32:27,147 --> 01:32:31,185 Heb je het haar verteld Wil je haar beschermen? 723 01:32:36,323 --> 01:32:37,424 Heb je dat gedaan? 724 01:32:41,695 --> 01:32:44,098 Ja! 725 01:32:44,198 --> 01:32:46,867 -Oké, we komen nu naar buiten. 726 01:33:12,526 --> 01:33:13,994 Alma! 727 01:33:14,361 --> 01:33:17,297 Ik wil dat je komt voor mij nu, mijn engel. 728 01:33:19,199 --> 01:33:21,335 Wat ben je aan het doen? 729 01:33:21,435 --> 01:33:22,703 Zij is een van hen! 730 01:33:22,936 --> 01:33:24,772 Alma! 731 01:33:24,873 --> 01:33:26,173 Ik denk het niet. 732 01:33:26,373 --> 01:33:27,341 -Kom naar mij. 733 01:33:28,008 --> 01:33:30,110 Dat zal zij zijn. 734 01:33:30,377 --> 01:33:32,413 Ze zal het worden! 735 01:33:33,013 --> 01:33:35,549 - Ik denk het niet. - Alma! 736 01:33:35,716 --> 01:33:37,918 We moeten erachter komen hoeveel zijn het er. 737 01:33:38,018 --> 01:33:41,355 Ik moet mijn zus meenemen weg van deze plek. 738 01:33:42,055 --> 01:33:44,324 -Stop! -Laat haar gaan. 739 01:33:44,658 --> 01:33:47,862 Laat haar gaan, ze is voorbestemd moeder worden. 740 01:33:47,961 --> 01:33:49,696 Ze is je zus niet! 741 01:33:49,797 --> 01:33:51,031 Ze stopten al eerder met reproduceren. 742 01:33:51,131 --> 01:33:53,400 Ze zullen uitsterven zonder behoud. 743 01:33:53,567 --> 01:33:55,102 Oh, ze zullen uitsterven. 744 01:33:55,202 --> 01:33:57,171 -Honderden jaren onderzoek. 745 01:33:57,271 --> 01:33:59,373 Dit is het testament van de verdeelers. 746 01:33:59,540 --> 01:34:01,041 Laat haar gaan. 747 01:34:01,575 --> 01:34:03,444 Je weet het niet wat je doet! 57027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.