All language subtitles for Cuckoo.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1. SDR.H265-AOC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,795 --> 00:02:26,907 ¿Perdiste a tu hija adolescente? 2 00:02:28,065 --> 00:02:31,053 Eso va a complicar las cosas. 3 00:02:31,702 --> 00:02:33,447 Una joven está de camino, 4 00:02:34,012 --> 00:02:36,498 pero la madre será más difícil de controlar... 5 00:02:36,698 --> 00:02:39,728 sin un polluelo bajo su ala. 6 00:02:44,834 --> 00:02:48,111 CUCKOO (2024) Dir. Tilman Singer 7 00:02:54,858 --> 00:02:59,598 ALPES BÁVAROS, ALEMANIA 8 00:03:08,630 --> 00:03:10,367 Entonces... 9 00:03:10,724 --> 00:03:13,337 ¿Quién es la mujer del auto? 10 00:03:16,079 --> 00:03:17,423 Beth. 11 00:03:17,623 --> 00:03:19,609 Keenish. 12 00:03:20,267 --> 00:03:22,302 Herr König. 13 00:03:22,502 --> 00:03:24,571 Herr Konish. 14 00:03:24,771 --> 00:03:26,808 Ö. Ö, eso no lleva una E. 15 00:03:27,173 --> 00:03:28,559 Ö. Herr König. 16 00:03:28,759 --> 00:03:30,602 - Herr Köneesh. - ¿Dónde está Gretchen? 17 00:03:30,802 --> 00:03:33,516 Gretchen está con los de la mudanza, vienen detrás de nosotros. 18 00:03:34,330 --> 00:03:37,485 De acuerdo, ¿entonces esa no es tu madre? 19 00:03:39,603 --> 00:03:43,842 No, es... es Beth. 20 00:03:44,791 --> 00:03:46,760 Está bien. 21 00:03:46,960 --> 00:03:49,847 ¿Y qué le pasa a tu hermana? 22 00:03:50,047 --> 00:03:52,001 ¿Es sorda o algo así? 23 00:03:52,766 --> 00:03:54,210 No. 24 00:03:56,002 --> 00:03:59,240 Pero no habla. Y es muy molesto. 25 00:04:16,323 --> 00:04:18,492 ¿Estás bien, cariño? 26 00:04:18,692 --> 00:04:19,869 El simpático dueño de este Hotel... 27 00:04:20,069 --> 00:04:21,703 va a enseñarnos nuestro nuevo hogar. 28 00:04:32,589 --> 00:04:34,200 ¡Guten Tag! 29 00:04:36,243 --> 00:04:39,906 Guten Tag... Herr König. 30 00:04:40,271 --> 00:04:41,181 Muy bien, Louis. 31 00:04:41,381 --> 00:04:43,627 Veo que has estado practicando tu alemán. 32 00:04:44,292 --> 00:04:45,502 ¿Qué tal el viaje? 33 00:04:45,702 --> 00:04:47,263 - Fue muy agradable, ¡gracias! - ¡Bien! 34 00:04:47,463 --> 00:04:49,583 Casi habíamos olvidado lo bonito que era esto. 35 00:04:49,848 --> 00:04:51,951 Y casi habíamos olvidado lo hermosa que tú eras, Beth. 36 00:04:52,151 --> 00:04:53,312 ¡Basta! 37 00:04:53,577 --> 00:04:54,780 ¡Pero continúa! 38 00:04:55,245 --> 00:04:58,191 Gretchen, ¡ven a saludar! 39 00:05:00,976 --> 00:05:02,554 Gretchen. 40 00:05:02,819 --> 00:05:05,038 - ¡Qué hay! - ¡Jesús! 41 00:05:05,238 --> 00:05:06,890 ¡Encantado de conocerte! Willkommen. 42 00:05:07,090 --> 00:05:07,667 ¡Gracias! 43 00:05:07,867 --> 00:05:09,685 No, gracias a ti, Beth. Estamos... 44 00:05:09,885 --> 00:05:11,839 encantados de tenerte de vuelta. 45 00:05:12,504 --> 00:05:15,625 Y, por favor, no te preocupes por su llegada tardía. 46 00:05:15,825 --> 00:05:17,862 - Lo comprendo totalmente. - Nosotros... 47 00:05:18,527 --> 00:05:20,729 Te hemos traído un regalito. 48 00:05:20,929 --> 00:05:22,707 Es un... 49 00:05:23,932 --> 00:05:25,752 el boceto original. 50 00:05:26,309 --> 00:05:28,462 Lo dibujamos la noche que nos enseñaste... 51 00:05:28,662 --> 00:05:30,314 el terreno que habías comprado. 52 00:05:30,514 --> 00:05:32,834 Beth, es... 53 00:05:34,551 --> 00:05:36,620 Vamos a mostrarlo en nuestro... 54 00:05:36,820 --> 00:05:37,898 nuevo chalet. 55 00:05:39,106 --> 00:05:41,350 Ustedes aparecieron como tortolitos... 56 00:05:41,550 --> 00:05:44,922 en mi nido, hace casi ocho años... 57 00:05:45,387 --> 00:05:47,857 Creo que ha habido mucho más que planos arquitectónicos... 58 00:05:48,057 --> 00:05:49,951 que se diseñaron, durante tal estancia. 59 00:05:50,151 --> 00:05:52,597 Hola, Alma. 60 00:05:53,679 --> 00:05:57,000 Hola. Encantada de conocerte. El placer es mío. 61 00:05:58,734 --> 00:06:01,230 Tu alemán ya es mejor que el de tu padre. 62 00:06:01,495 --> 00:06:02,246 Ja - sí. 63 00:06:02,446 --> 00:06:04,391 Ella dijo "ja". 64 00:06:11,113 --> 00:06:13,282 ¡Hola, Gretchen! ¿Qué tal estás? 65 00:06:13,482 --> 00:06:15,167 Ojalá hubiéramos pasado más tiempo juntas... 66 00:06:15,367 --> 00:06:17,979 después del funeral, pero lo entiendo. 67 00:06:18,954 --> 00:06:21,616 Te fuiste a reunirte con la familia de tu padre, en Europa. 68 00:06:22,781 --> 00:06:23,319 No olvides que te estamos esperando para... 69 00:06:23,519 --> 00:06:24,960 que prestes tu voz para nuestra banda. 70 00:06:25,160 --> 00:06:26,778 Te enviaré la nueva mezcla. 71 00:06:26,978 --> 00:06:29,132 Sé que a tu madre le habría encantado. 72 00:07:14,468 --> 00:07:16,871 Beth, ¡está ocupado! 73 00:07:47,167 --> 00:07:49,002 Gretchen, ¡date prisa! 74 00:07:49,202 --> 00:07:51,037 Herr König nos llevará a nuestra nueva casa. 75 00:07:51,237 --> 00:07:53,391 ¿Te sentarías atrás con Alma esta vez? 76 00:08:56,945 --> 00:08:58,247 ¿El auto? ¿Qué? 77 00:08:58,447 --> 00:08:59,891 ¿El auto qué? 78 00:09:31,179 --> 00:09:33,416 ¿Qué? 79 00:09:41,381 --> 00:09:43,660 ¡Hola! 80 00:09:53,226 --> 00:09:54,361 Me llamo Bonomo. 81 00:09:54,561 --> 00:09:56,130 Soy tu vecina. 82 00:09:56,755 --> 00:09:58,667 Lo siento, tengo las manos ocupadas. 83 00:09:59,032 --> 00:10:00,726 Yo también. 84 00:10:02,051 --> 00:10:03,954 ¿Eres la de la limpieza? 85 00:10:04,154 --> 00:10:06,039 No, soy la hija mayor. 86 00:10:06,239 --> 00:10:07,457 ¿En serio? 87 00:10:07,657 --> 00:10:09,117 Nunca te mencionaron. 88 00:10:09,317 --> 00:10:11,428 ¿Tú también eres de Inglaterra? 89 00:10:11,628 --> 00:10:12,912 No, yo no, no. 90 00:10:13,112 --> 00:10:14,865 ¿Por qué te hablaría alguien de mí? 91 00:10:15,065 --> 00:10:16,268 Yo le dije... 92 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 ¡Jesús! 93 00:10:18,151 --> 00:10:19,929 Perdona, cariño. 94 00:10:21,496 --> 00:10:23,173 No pretendía asustarte. 95 00:10:23,373 --> 00:10:25,776 Fui yo quien le habló a la Dra. Bonomo, de tu familia. 96 00:10:25,976 --> 00:10:31,016 La Dra. Bonomo es la médica jefe de nuestro Hospital local y... 97 00:10:31,281 --> 00:10:33,976 del Centro de Tratamiento de Enfermedades Crónicas, que... 98 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 que yo financio. 99 00:10:36,086 --> 00:10:38,373 Ésta es Gretchen. 100 00:10:38,638 --> 00:10:40,458 Gretchen. 101 00:10:40,757 --> 00:10:42,033 Sí. 102 00:10:42,233 --> 00:10:45,555 Gretchen viene directamente de los Estados Unidos. 103 00:10:46,379 --> 00:10:49,784 Se decidió que vendría a vivir con su padre. 104 00:10:53,119 --> 00:10:55,189 Qué agradable sorpresa. 105 00:11:02,195 --> 00:11:05,140 ¡Hola! Has llamado a la familia Vanderkurt. 106 00:11:05,340 --> 00:11:07,142 Gretchen y Olivia no están aquí, 107 00:11:07,342 --> 00:11:09,453 pero, estamos impacientes por oír lo que tengas que contarnos. 108 00:11:09,653 --> 00:11:12,933 ¡Así que prepárate a decirlo! 109 00:11:15,742 --> 00:11:17,854 Hola, mamá. 110 00:11:21,931 --> 00:11:25,211 Sé que es raro, pero... 111 00:11:25,760 --> 00:11:28,164 pero me alegro de oír tu voz. 112 00:11:31,082 --> 00:11:33,310 Fue una mala idea venir a reunirme con papá. 113 00:11:33,510 --> 00:11:35,455 Echo de menos la casa. 114 00:11:36,563 --> 00:11:37,139 Me falta un poco de dinero, 115 00:11:37,339 --> 00:11:39,816 pero intentaré volver pronto a casa. 116 00:11:40,016 --> 00:11:42,295 Y... 117 00:11:51,185 --> 00:11:52,821 Sé que es difícil, 118 00:11:53,021 --> 00:11:55,883 pero estamos muy contentos de que estés aquí. 119 00:11:57,426 --> 00:11:58,828 Perdón. 120 00:11:59,686 --> 00:12:02,139 Gretchen, querida, 121 00:12:02,339 --> 00:12:04,250 yo... 122 00:12:04,515 --> 00:12:09,638 Lo he pensado y para una joven como tú, 123 00:12:09,838 --> 00:12:14,392 no hay mucho que hacer aquí en verano, así que... 124 00:12:14,592 --> 00:12:17,446 Tuve una pequeña idea, una... 125 00:12:17,646 --> 00:12:18,789 una propuesta. 126 00:12:18,989 --> 00:12:21,860 ¿Te gustaría trabajar para mí, en el Hotel? 127 00:12:22,925 --> 00:12:23,818 Herr König... 128 00:12:24,018 --> 00:12:25,462 No es un trabajo complicado 129 00:12:25,662 --> 00:12:27,177 y te mantendrá ocupada, mientras tus... 130 00:12:27,377 --> 00:12:29,242 padres construyen el nuevo Hotel para mí. 131 00:12:29,507 --> 00:12:31,969 Me vendría bien alguien que hable buen francés. 132 00:12:32,169 --> 00:12:33,470 Herr König, creo que Gretchen... 133 00:12:33,670 --> 00:12:35,999 Y te daré un buen sueldo, desde luego. 134 00:12:36,564 --> 00:12:39,176 Sí, sí, claro, lo haré. 135 00:12:46,691 --> 00:12:47,969 Schön. 136 00:12:48,201 --> 00:12:49,128 ¡Maravilloso! 137 00:12:49,328 --> 00:12:52,065 Ven a verme mañana a recepción. 138 00:12:54,582 --> 00:12:56,218 Aquí tiene su identificación, señor. 139 00:12:56,418 --> 00:12:59,322 ¿Quiere pagar en efectivo o con tarjeta de crédito? 140 00:13:02,682 --> 00:13:05,419 ¿En efectivo o con tarjeta de crédito? 141 00:13:06,394 --> 00:13:07,378 En efectivo. 142 00:13:07,578 --> 00:13:08,588 Son €45 euros... 143 00:13:08,788 --> 00:13:10,825 por una habitación individual. 144 00:13:11,590 --> 00:13:16,330 Son... son €45 euros por una habitación individual. 145 00:13:17,788 --> 00:13:22,369 Y ésta es Beatrix, y yo soy Gretchen. 146 00:13:22,569 --> 00:13:24,596 - ¿Puedo irme ya? - No, no puedes. 147 00:13:24,796 --> 00:13:26,148 Vas a ayudarme a enseñarle a Gretchen... 148 00:13:26,348 --> 00:13:28,710 cómo vender los artículos de la tienda. 149 00:13:31,002 --> 00:13:34,666 Tienes que ser educada y cordial, aunque el huésped sea desagradable. 150 00:13:35,231 --> 00:13:37,859 Y no olvides poner el letrero, si vas al baño. 151 00:13:38,059 --> 00:13:39,653 Pero si tienes problemas serios... 152 00:13:39,861 --> 00:13:41,463 llamas al jefe. 153 00:13:41,663 --> 00:13:45,318 Vive en la misma calle que el Hotel, ¡en la colina! 154 00:13:46,293 --> 00:13:48,820 ¿En uno de los bungalows? 155 00:13:49,020 --> 00:13:49,971 No. 156 00:13:50,171 --> 00:13:51,965 Tiene una Villa en lo alto de la colina. 157 00:13:52,165 --> 00:13:53,375 Compró el Hotel... 158 00:13:53,575 --> 00:13:57,105 así que los bungalows quedan casi todos enfrente de su Villa. 159 00:13:57,987 --> 00:13:59,983 Es raro, ¿verdad? 160 00:14:00,248 --> 00:14:01,692 Muy raro. 161 00:14:08,815 --> 00:14:10,091 Lo siento. 162 00:14:10,291 --> 00:14:12,069 ¡No hay problema! 163 00:14:12,560 --> 00:14:14,755 A veces pasa. 164 00:14:17,849 --> 00:14:20,336 ¿Cómo va tu primer día, querida? 165 00:14:23,538 --> 00:14:25,325 No me puedo quejar. 166 00:14:25,590 --> 00:14:28,411 ¿Cómo te va con tu alemán? 167 00:14:29,168 --> 00:14:30,863 No muy bien. 168 00:14:31,679 --> 00:14:32,539 No importa. 169 00:14:32,739 --> 00:14:34,216 Hay algunas... 170 00:14:34,416 --> 00:14:38,446 escuelas en inglés, al otro lado de la frontera, en Italia. 171 00:14:43,316 --> 00:14:46,303 Bueno, volveré a buscarte en... 172 00:14:46,503 --> 00:14:48,322 ¿en una hora? 173 00:14:49,856 --> 00:14:51,392 Tengo mi bicicleta. 174 00:14:53,276 --> 00:14:54,720 No. 175 00:14:55,261 --> 00:14:56,497 No, no, no. 176 00:14:57,738 --> 00:15:00,508 No, estará demasiado oscuro en los caminos rurales, 177 00:15:00,708 --> 00:15:03,454 por eso no harás los turnos de noche. 178 00:15:03,919 --> 00:15:06,615 Ayudarás a... Beatrix durante las horas pico. 179 00:15:06,815 --> 00:15:08,158 ¿Qué? 180 00:15:08,358 --> 00:15:11,179 ¡Creía que íbamos a compartir los turnos de tarde! 181 00:15:12,637 --> 00:15:14,047 Tú tienes un auto. 182 00:15:14,247 --> 00:15:16,442 Y también tengo una vida. 183 00:15:17,691 --> 00:15:19,727 Beatrix, no voy a entrar en un debate contigo. 184 00:15:19,927 --> 00:15:21,379 Yo tampoco quiero entrar en un debate. 185 00:15:21,579 --> 00:15:23,908 Cada vez que te planteo una cuestión, 186 00:15:24,173 --> 00:15:25,167 siempre tienes un reproche que hacer. 187 00:15:25,367 --> 00:15:27,445 Hago todo lo que me pides. 188 00:15:27,810 --> 00:15:28,911 ¡No, no lo haces! Siempre pones tu música... 189 00:15:29,111 --> 00:15:30,105 de mierda, a todo volumen en el auto, 190 00:15:30,305 --> 00:15:32,682 - cuando vienes a trabajar. - ¡Estás exagerando! 191 00:15:32,882 --> 00:15:35,290 ¡Puedo oírla desde el otro extremo del bosque! 192 00:15:35,490 --> 00:15:36,569 Estamos en una reserva natural, 193 00:15:36,769 --> 00:15:39,840 y estás molestando a la fauna con tu "bum, bum, bum". 194 00:17:15,610 --> 00:17:17,680 Alma, ¿qué carajos haces aquí? 195 00:17:42,361 --> 00:17:45,141 Alma, ¿qué carajos... 196 00:18:08,771 --> 00:18:10,716 Gretchen, ¡bájale a la música! 197 00:18:11,574 --> 00:18:13,027 ¿Alma? 198 00:18:14,969 --> 00:18:16,872 Está bien, está bien. 199 00:18:21,976 --> 00:18:23,796 ¿Qué te ha pasado en la cara? 200 00:18:24,879 --> 00:18:25,972 La... 201 00:18:26,172 --> 00:18:29,618 la hija de mi padre me arañó. 202 00:18:30,376 --> 00:18:31,436 ¿Tu hermana? 203 00:18:31,636 --> 00:18:33,130 No es mi hermana. 204 00:18:33,695 --> 00:18:35,423 ¡Vamos! 205 00:18:35,623 --> 00:18:39,028 Segura que le gustaría que pensaras en ella, como en tu hermana. 206 00:18:43,681 --> 00:18:46,794 Ella podría haber tenido una hermana, pero se la devoró. 207 00:18:51,097 --> 00:18:54,092 Es un fenómeno llamado "lisis gemelar". 208 00:18:54,292 --> 00:18:58,571 Es cuando un feto muere en las primeras semanas de embarazo... 209 00:18:58,771 --> 00:19:00,631 y el feto sobreviviente... 210 00:19:00,831 --> 00:19:03,292 absorbe al feto muerto. 211 00:19:03,492 --> 00:19:06,980 Siempre pensé que era algo genial. 212 00:19:07,638 --> 00:19:09,542 Pero sí, es una perra. 213 00:19:11,317 --> 00:19:13,137 De acuerdo. 214 00:19:15,780 --> 00:19:18,825 Otra razón para no tener hijos. 215 00:19:19,025 --> 00:19:20,443 Gracias por terminar mi turno. 216 00:19:20,643 --> 00:19:23,605 Hace siglos que Erik y yo no salimos juntos. 217 00:19:23,805 --> 00:19:25,890 Esta es mi llave maestra. 218 00:19:26,090 --> 00:19:28,293 Y es la única. No la pierdas. 219 00:19:28,493 --> 00:19:32,448 Y a las 22:00 en punto, cierra todas las puertas, como te he enseñado. 220 00:19:32,713 --> 00:19:34,999 Y el jefe no tiene por qué enterarse. 221 00:19:35,199 --> 00:19:37,269 - ¡Está bien! - De acuerdo. 222 00:19:40,630 --> 00:19:42,992 ¡Buena suerte esta noche! 223 00:20:19,143 --> 00:20:21,172 ¿Me das una habitación? 224 00:20:21,979 --> 00:20:25,107 ¿Puedo ver tu identificación o pasaporte? 225 00:20:25,307 --> 00:20:28,379 ¿No puedes sólo preguntarme mi nombre? 226 00:20:35,543 --> 00:20:37,370 Es... sólo para ti, 227 00:20:37,570 --> 00:20:40,566 ¿o hay alguien contigo? 228 00:20:40,831 --> 00:20:43,852 Tenemos... una promoción en las tarifas de las habitaciones... 229 00:20:44,052 --> 00:20:47,206 para parejas y... recién casados. 230 00:20:49,615 --> 00:20:52,395 Por ahora, sólo estoy yo. 231 00:20:52,985 --> 00:20:54,763 De acuerdo. 232 00:20:58,616 --> 00:21:00,477 Me llamo Ed. 233 00:21:02,428 --> 00:21:04,498 ¿Cómo te llamas tú? 234 00:21:06,007 --> 00:21:07,451 Gretchen. 235 00:21:09,093 --> 00:21:12,706 No pareces de por aquí, Gretchen. 236 00:21:14,882 --> 00:21:17,244 No pienso quedarme aquí mucho tiempo. 237 00:21:22,756 --> 00:21:24,743 ¿Te gusta la música? 238 00:21:28,529 --> 00:21:30,099 ¡Claro! 239 00:21:33,651 --> 00:21:37,306 En ese caso, deberías venir a París. 240 00:21:42,351 --> 00:21:44,171 De acuerdo. 241 00:22:04,365 --> 00:22:05,684 ¡Oye! 242 00:22:09,003 --> 00:22:11,490 ¿Esto es normal? 243 00:22:12,381 --> 00:22:13,991 Es sólo mi segundo día. 244 00:22:14,191 --> 00:22:16,261 Iré a ver si todo va bien. 245 00:22:25,813 --> 00:22:27,308 ¡Mierda! 246 00:22:28,773 --> 00:22:29,749 Hotel Alpschatten... 247 00:22:29,949 --> 00:22:31,426 Beatrix, ¿qué haces todavía en el Hotel? 248 00:22:31,626 --> 00:22:34,530 Veo la luz desde mi... ¿Gretchen? 249 00:22:35,754 --> 00:22:37,416 - Sí. - ¿Y dónde está Beatrix? 250 00:22:38,481 --> 00:22:40,659 Me quedé más tiempo, para que ella se fuera. 251 00:22:40,859 --> 00:22:43,145 Pero, yo... sé cerrarlo todo, no hay problema. 252 00:22:43,345 --> 00:22:45,097 - Gretchen... - ¡Señorita! 253 00:22:45,297 --> 00:22:47,000 Quiero que cierres todas las puertas y me esperes. 254 00:22:47,200 --> 00:22:48,611 Iré a buscarte enseguida. 255 00:22:51,429 --> 00:22:53,716 Sí, pero... Herr König, no pasa nada. 256 00:22:54,181 --> 00:22:56,009 Hay una cliente desorientada, y... 257 00:22:56,209 --> 00:22:58,663 Tengo que ir a atenderla. Pero tengo mi bicicleta. 258 00:22:59,228 --> 00:23:00,588 Entonces, no hará falta que venga a buscarme. 259 00:23:00,788 --> 00:23:01,890 Gretchen, escúchame con mucha atención. 260 00:23:02,090 --> 00:23:03,617 Quiero que cierres todo... 261 00:24:08,656 --> 00:24:10,476 ¡No! 262 00:24:53,350 --> 00:24:55,420 Sí, de acuerdo, llámame. 263 00:25:07,556 --> 00:25:08,917 ¿Gretchen? 264 00:26:58,050 --> 00:27:01,370 URGENCIAS 265 00:27:01,570 --> 00:27:03,098 ¡Hola! 266 00:27:04,849 --> 00:27:06,377 ¡Déjenme entrar! 267 00:27:08,227 --> 00:27:08,845 ¿Sí? 268 00:27:09,045 --> 00:27:10,988 ¡Déjenme entrar! ¡Rápido! ¡Por favor! 269 00:27:11,188 --> 00:27:13,175 ¡Entra, entra, ya! 270 00:27:29,515 --> 00:27:31,835 ¡Te dije que venía! 271 00:27:59,269 --> 00:28:01,380 Empecé a sangrar. 272 00:28:01,580 --> 00:28:05,485 La mujer se puso delante de mí, hasta que llegó la Policía. 273 00:28:06,527 --> 00:28:07,980 ¡Me persiguió! 274 00:28:08,945 --> 00:28:10,214 ¡Carajo! 275 00:28:10,414 --> 00:28:14,919 Es importante que tu testimonio sea lo más preciso posible. 276 00:28:15,119 --> 00:28:18,372 La recepcionista declaró que no había visto a ninguna mujer... 277 00:28:18,572 --> 00:28:20,517 en el estacionamiento. 278 00:28:21,842 --> 00:28:24,053 ¿Puedo sugerir... 279 00:28:24,253 --> 00:28:26,790 cambiar la última parte... 280 00:28:27,055 --> 00:28:29,125 y poner: La mujer se paró ahí, 281 00:28:29,325 --> 00:28:33,146 hasta que... la señorita como se llame entro en la habitación? 282 00:28:34,471 --> 00:28:36,249 Y entonces llegó la Policía. 283 00:28:39,460 --> 00:28:41,655 Sí, eso está mucho mejor. 284 00:28:42,446 --> 00:28:44,183 Creo que... 285 00:28:44,907 --> 00:28:47,269 eres víctima de una broma. 286 00:28:49,001 --> 00:28:50,020 Aquí la gente es muy amable, cariño. Ya lo verás. 287 00:28:50,220 --> 00:28:52,716 No se preocupen. Le haremos algunas pruebas, 288 00:28:53,181 --> 00:28:55,794 - pero eso ocurre muy a menudo. - Se pondrá bien. 289 00:28:56,985 --> 00:28:58,170 ¿Papá? 290 00:28:58,370 --> 00:28:59,647 ¿Gretchen? 291 00:28:59,847 --> 00:29:01,081 Pero, ¿qué ha pasado? 292 00:29:01,281 --> 00:29:02,241 ¿Te has caído? 293 00:29:02,441 --> 00:29:04,285 Sí, pero eso no es lo importante. 294 00:29:04,485 --> 00:29:06,662 Tu hermana tuvo algún tipo de convulsión. 295 00:29:06,862 --> 00:29:07,930 La tienen que revisar. 296 00:29:08,130 --> 00:29:10,283 Papá, me han atacado. 297 00:29:10,649 --> 00:29:12,101 - ¿Quién ha sido? - No sé quién. 298 00:29:12,301 --> 00:29:13,427 La Policía cree que fue una broma, pero... 299 00:29:13,627 --> 00:29:15,671 ¿Una broma? ¿Te ha pegado alguien? 300 00:29:15,871 --> 00:29:18,442 - No, me caí, pero... - ¿Gretchen? 301 00:29:23,879 --> 00:29:26,032 Se ha caído, pero está bien. 302 00:29:27,482 --> 00:29:29,810 Así que, vamos a hacerle una resonancia magnética. 303 00:29:30,010 --> 00:29:31,537 - Es el procedimiento normal. - ¡Te pondrás bien, cariño! 304 00:29:31,737 --> 00:29:34,316 Ahora podemos eliminar muchas de las causas. 305 00:29:34,681 --> 00:29:36,075 Beth, Alma, por aquí, por favor. 306 00:29:36,275 --> 00:29:39,346 Dime, ¿te han hecho alguna vez una resonancia magnética? 307 00:29:45,067 --> 00:29:48,055 Probablemente sea epilepsia. 308 00:29:48,896 --> 00:29:50,015 ¿Epilepsia? 309 00:29:50,580 --> 00:29:51,098 ¿Pero no es seguro? 310 00:29:51,298 --> 00:29:52,850 Eso significaría que es genético 311 00:29:53,050 --> 00:29:54,544 y no está causado por una lesión o un tumor. 312 00:29:54,744 --> 00:29:56,113 La causa en sí... 313 00:29:56,678 --> 00:29:58,465 no pone en peligro la vida. 314 00:29:58,930 --> 00:29:59,882 Es una buena noticia. 315 00:30:00,082 --> 00:30:00,908 Sí. 316 00:30:01,108 --> 00:30:02,686 La otra buena noticia, 317 00:30:03,051 --> 00:30:04,587 es que también soy jefa médica... 318 00:30:04,787 --> 00:30:07,941 del Centro de Tratamiento de Enfermedades Crónicas. 319 00:30:10,609 --> 00:30:12,611 ¿Qué puede desencadenar los ataques? 320 00:30:12,811 --> 00:30:15,539 Hay varios factores que pueden provocar un ataque en un niño. 321 00:30:15,739 --> 00:30:18,526 Fiebre, ciertas luces, ciertos sonidos, 322 00:30:18,726 --> 00:30:21,138 un cambio en los niveles hormonales... 323 00:30:21,403 --> 00:30:23,047 pero Alma es demasiado joven para ello. 324 00:30:23,247 --> 00:30:25,158 ¿Hubo algún acontecimiento traumático 325 00:30:25,423 --> 00:30:28,661 o trastorno en su familia recientemente? 326 00:30:39,004 --> 00:30:41,840 ¡Hola! Has llamado a la familia Vanderkurt. 327 00:30:42,040 --> 00:30:43,827 Gretchen y Olivia no están aquí, 328 00:30:44,092 --> 00:30:46,787 pero, estamos impacientes por oír lo que tengas que contarnos. 329 00:30:46,987 --> 00:30:49,390 ¡Así que prepárate a decirlo! 330 00:30:49,590 --> 00:30:52,226 ¡Mamá, este sitio esta completamente jodido! 331 00:30:52,426 --> 00:30:53,828 Alma no para de hacer berrinches, 332 00:30:54,028 --> 00:30:56,682 dicen que tiene epilepsia o algo así. 333 00:30:57,773 --> 00:31:00,593 Creo que papá piensa que es culpa mía. 334 00:31:01,643 --> 00:31:03,672 Volveré a casa. 335 00:31:04,179 --> 00:31:05,999 Tengo el dinero. 336 00:31:12,129 --> 00:31:14,616 - ¿Qué te ha pasado? - ¡Jesús! 337 00:31:16,684 --> 00:31:19,463 Yo no... No quiero hablar de ello. 338 00:31:26,827 --> 00:31:29,814 Investigador de la Policía, Henry Lando. 339 00:31:30,756 --> 00:31:33,210 Me gustaría hacerte unas preguntas sobre... 340 00:31:33,775 --> 00:31:37,555 el incidente... de anoche. 341 00:31:45,604 --> 00:31:46,839 ¿Cuál? 342 00:31:47,039 --> 00:31:50,485 Dijiste a la Policía que te había perseguido una mujer. 343 00:31:54,688 --> 00:31:56,014 No quiero hablar con usted. 344 00:31:56,214 --> 00:31:57,616 ¿Disculpa? 345 00:31:57,816 --> 00:32:00,260 Perdón, 346 00:32:00,460 --> 00:32:03,239 pero hay una huésped esperando. 347 00:32:10,211 --> 00:32:13,825 Creo que tengo un problema con el aire acondicionado. 348 00:32:14,800 --> 00:32:17,954 ¿Puedes venir a comprobarlo cuando hayas terminado? 349 00:32:18,670 --> 00:32:20,949 Bien. 350 00:32:32,642 --> 00:32:34,546 Dejaré mi habitación. 351 00:32:37,948 --> 00:32:39,559 De acuerdo. 352 00:32:50,060 --> 00:32:51,528 ¿Qué, no me vas a cobrar? 353 00:32:51,728 --> 00:32:54,633 ¿Creo que debería pagar por la habitación? 354 00:32:57,843 --> 00:32:58,994 No. 355 00:32:59,194 --> 00:33:01,014 No tienes que. 356 00:33:08,011 --> 00:33:10,206 ¿Fumas? 357 00:33:25,387 --> 00:33:27,374 ¿Vendrás conmigo? 358 00:33:28,448 --> 00:33:29,768 Sí. 359 00:33:30,183 --> 00:33:32,087 Dame un minuto. 360 00:33:38,066 --> 00:33:39,918 # Sueño con una boca caliente 361 00:33:40,118 --> 00:33:43,523 # Hace mucho tiempo que lo supe 362 00:33:44,097 --> 00:33:46,802 # Sueño con un tiempo en que vivía... 363 00:33:47,067 --> 00:33:49,978 # Con Dioses en los árboles 364 00:33:50,178 --> 00:34:02,634 # Prefiero llevar mi vida al revés 365 00:34:12,067 --> 00:34:13,569 Tengo una casa en los Estados Unidos. 366 00:34:13,769 --> 00:34:15,120 Sólo necesito llegar a un aeropuerto. 367 00:34:15,320 --> 00:34:16,872 # Prefiero llevar mi vida al revés 368 00:34:17,072 --> 00:34:18,132 Pues estás de suerte... 369 00:34:18,332 --> 00:34:20,577 # Prefiero llevar mi vida al revés 370 00:34:20,942 --> 00:34:23,403 hay uno en París. 371 00:34:23,603 --> 00:34:27,050 # Prefiero llevar mi vida al revés 372 00:34:32,696 --> 00:34:35,809 Y entonces la mujer entró en el extraño bungalow rosa. 373 00:34:37,158 --> 00:34:39,062 De ninguna manera iba yo a entrar allí. 374 00:34:40,654 --> 00:34:44,875 El bungalow rosa del que hablas, se llama "El Nido de los Amantes". 375 00:34:45,075 --> 00:34:47,479 # Prefiero llevar mi vida al revés 376 00:34:48,145 --> 00:34:53,677 # Prefiero llevar mi vida al revés 377 00:34:54,476 --> 00:34:58,548 Y entonces la mujer entró en el extraño bungalow rosa. 378 00:34:59,064 --> 00:35:01,259 De ninguna manera iba yo a entrar allí. 379 00:35:02,526 --> 00:35:06,348 El bungalow rosa del que hablas se llama "El Nido de los Amantes". 380 00:35:06,997 --> 00:35:15,832 # Prefiero llevar mi vida al revés 381 00:35:16,297 --> 00:35:20,536 Y entonces la mujer entró en el extraño bungalow rosa. 382 00:35:20,877 --> 00:35:24,282 De ninguna manera iba yo a entrar allí. 383 00:35:29,802 --> 00:35:31,747 ¡Cuidado! 384 00:35:47,612 --> 00:35:50,549 # Prefiero llevar mi vida al revés 385 00:35:50,749 --> 00:35:59,075 # Prefiero llevar mi vida al revés 386 00:37:21,932 --> 00:37:23,877 ¿Lo hueles? 387 00:37:26,728 --> 00:37:28,339 Sí. 388 00:37:32,959 --> 00:37:36,072 ¿O estas moléculas... 389 00:37:36,538 --> 00:37:40,318 rozan un receptor en tu tabique nasal? 390 00:37:44,120 --> 00:37:46,107 Dímelo tú. 391 00:37:59,219 --> 00:38:01,497 Y tú... 392 00:38:01,838 --> 00:38:03,658 Es decir, ahora... 393 00:38:04,874 --> 00:38:06,819 ahora mismo... 394 00:38:08,336 --> 00:38:10,415 ¿crees... 395 00:38:10,680 --> 00:38:15,253 ¿crees que tus heridas se cerrarán solas? 396 00:38:18,079 --> 00:38:20,784 ¿Y qué te hace pensar... 397 00:38:21,049 --> 00:38:24,412 que tú puedas controlar algo? 398 00:38:25,420 --> 00:38:27,282 Si yo fuera tú... 399 00:38:27,873 --> 00:38:31,401 Me quedaría en casa, hasta que mi cuerpo... 400 00:38:31,601 --> 00:38:35,131 haya terminado de recrear a todas estas células. 401 00:38:37,357 --> 00:38:38,525 No querría hacerme daño... 402 00:38:38,725 --> 00:38:40,502 aún más. 403 00:38:40,702 --> 00:38:43,823 Como si estuviera atascado en un bucle. 404 00:38:44,988 --> 00:38:48,602 ¿Podrías hacerlo? 405 00:38:52,505 --> 00:38:53,908 Bien. 406 00:39:00,555 --> 00:39:02,375 Acepto tus disculpas. 407 00:39:04,976 --> 00:39:06,629 Louis. 408 00:39:20,091 --> 00:39:21,068 ¿Qué haces? 409 00:39:21,268 --> 00:39:23,847 Estoy recuperando mis cosas. 410 00:39:24,112 --> 00:39:26,608 ¿Qué? ¿No vas a dormir a mi lado? 411 00:39:26,973 --> 00:39:28,750 Dijeron que podías quedarte en la cama... 412 00:39:28,950 --> 00:39:32,030 No puedo quedarme, Gretchen, tengo trabajo que hacer. 413 00:39:32,495 --> 00:39:35,283 Y Beth cuidó de Alma, mientras yo te cuidaba a ti. 414 00:39:36,048 --> 00:39:37,084 Así que ahora tengo que irme a casa... 415 00:39:37,284 --> 00:39:39,062 para hacerme cargo. 416 00:39:40,845 --> 00:39:42,872 - Por favor, no te vayas. - Estarás bien. 417 00:39:43,072 --> 00:39:43,949 Aquí siempre hay gente. 418 00:39:44,149 --> 00:39:46,134 ¡No, no es así! ¡Por la noche está desierto! 419 00:39:46,334 --> 00:39:49,322 Está bien. Pronto estarás en casa. 420 00:39:51,414 --> 00:39:52,858 ¿Qué pasa si ella vuelve? 421 00:39:53,058 --> 00:39:54,584 Gretchen, ¡ya basta! 422 00:39:54,784 --> 00:39:56,436 ¿Por qué? ¡No me lo he inventado! 423 00:39:56,636 --> 00:39:59,165 ¡No quiero oír más de esa mierda! 424 00:39:59,672 --> 00:40:02,994 Se lo estás poniendo muy difícil a tu hermanita. 425 00:40:10,683 --> 00:40:11,844 Yo no estaba drogada. 426 00:40:12,309 --> 00:40:13,845 Sí, ¡lo estabas! 427 00:40:14,045 --> 00:40:16,115 Te hicieron una prueba. 428 00:40:16,681 --> 00:40:18,583 Has robado dinero a Herr König, 429 00:40:18,783 --> 00:40:21,519 ¡y luego te fuiste con una completa desconocida! 430 00:40:21,719 --> 00:40:23,522 No puedo obligarte a nada. 431 00:40:23,722 --> 00:40:27,636 ¡Pronto cumplirás 18 años! Pero has perdido tu trabajo, 432 00:40:28,201 --> 00:40:31,397 y no esperes que yo te dé dinero. 433 00:40:32,163 --> 00:40:34,367 Así que, si quieres irte... 434 00:40:34,632 --> 00:40:38,621 ¡súbete a tu bici de mierda! 435 00:40:48,413 --> 00:40:51,150 ¡Hola! Has llamado a la familia Vanderkurt. 436 00:40:51,525 --> 00:40:53,277 Gretchen y Olivia no están aquí, 437 00:40:53,477 --> 00:40:55,638 pero, estamos impacientes por oír lo que tengas que contarnos. 438 00:40:55,838 --> 00:40:58,151 ¡Así que prepárate a decirlo! 439 00:41:00,792 --> 00:41:02,828 ¿Mamá? Mamá... 440 00:41:03,028 --> 00:41:05,974 Mamá, tengo muchas ganas de irme a casa. 441 00:41:07,382 --> 00:41:09,953 Esto está muy mal. 442 00:41:13,438 --> 00:41:14,423 Quiero realmente irme a casa. 443 00:41:14,623 --> 00:41:16,191 Te saliste de la carretera, 444 00:41:16,391 --> 00:41:18,035 pero afortunadamente alguien te vio 445 00:41:18,235 --> 00:41:19,161 y acudió rápidamente a rescatarte. 446 00:41:19,361 --> 00:41:21,179 - Estabas inconsciente... - ¿Dónde está Gretchen? 447 00:41:21,379 --> 00:41:22,756 ¿Qué te parece? 448 00:41:22,956 --> 00:41:25,535 ¿Dónde está Gretchen? 449 00:41:25,800 --> 00:41:29,705 ¿Qué te parece, mamá? 450 00:41:41,966 --> 00:41:44,620 Te dije que vinieras a verme. 451 00:41:46,804 --> 00:41:49,917 Te salvé la vida. 452 00:41:50,458 --> 00:41:52,987 Vi a la mujer. 453 00:41:55,705 --> 00:41:58,174 ¿La ha visto? 454 00:41:58,374 --> 00:42:00,910 ¿Y no se lo dijo a nadie? 455 00:42:01,110 --> 00:42:02,963 Creen que estoy loca. 456 00:42:03,163 --> 00:42:06,109 Necesito tu ayuda para encontrar a esta mujer. 457 00:42:07,267 --> 00:42:09,094 La buscan por asesinato 458 00:42:09,294 --> 00:42:12,198 y creo que volverá y te atacará. 459 00:42:14,307 --> 00:42:16,586 Yo puedo protegerte. 460 00:42:17,694 --> 00:42:20,148 Si la encontramos... 461 00:42:20,513 --> 00:42:22,098 Yo... 462 00:42:22,298 --> 00:42:26,788 Te llevaré personalmente adonde quieras ir. 463 00:42:28,663 --> 00:42:30,832 ¿Escucha Alma música a menudo? 464 00:42:31,032 --> 00:42:32,183 Le encanta la música, 465 00:42:32,383 --> 00:42:33,810 sobre todo desde que Gretchen se mudó con nosotros. 466 00:42:34,010 --> 00:42:37,340 Ahora, lo que voy a decirte es extremadamente importante: 467 00:42:38,305 --> 00:42:41,568 Nadie debe enterarse de nuestras pequeñas investigaciones. 468 00:42:41,768 --> 00:42:42,769 Comprendo. 469 00:42:42,969 --> 00:42:45,263 No confío en nadie. 470 00:42:45,463 --> 00:42:47,173 La música alta desencadenó convulsiones... 471 00:42:47,373 --> 00:42:48,084 en personas con la misma enfermedad que Alma. 472 00:42:48,284 --> 00:42:51,610 ¿Alma? La Dra. Bonomo dice que la música... 473 00:42:52,587 --> 00:42:53,096 tiene que parar. 474 00:42:53,296 --> 00:42:56,075 ¡Es sólo música! 475 00:42:56,483 --> 00:42:58,344 ¿Vas a salir? 476 00:43:00,913 --> 00:43:02,733 Eso está muy bien. 477 00:43:08,052 --> 00:43:09,663 No. 478 00:43:15,543 --> 00:43:17,070 Hace un mes... 479 00:43:17,270 --> 00:43:20,842 un matrimonio de vacaciones... 480 00:43:21,316 --> 00:43:23,302 alquilaron esta cabaña. 481 00:43:23,518 --> 00:43:25,588 Una cabaña cerca de aquí. 482 00:43:26,163 --> 00:43:30,944 El marido dijo a la Policía que había perdido el conocimiento por la noche. 483 00:43:32,668 --> 00:43:35,239 Y cuando se despertó... 484 00:43:35,496 --> 00:43:40,194 encontró a una extraña mujer rubia en su habitación... 485 00:43:41,928 --> 00:43:45,691 junto a su esposa, quién estaba inconsciente. 486 00:43:45,891 --> 00:43:49,796 La voz de la mujer rubia tuvo un efecto hipnótico sobre el hombre. 487 00:43:51,271 --> 00:43:54,676 Persiguió a la mujer hasta el bosque, pero ella desapareció. 488 00:43:55,116 --> 00:43:58,313 Cuando el marido volvió a la cabaña... 489 00:44:00,271 --> 00:44:03,259 su esposa se había ahogado con su propio vómito. 490 00:44:06,594 --> 00:44:08,080 ¡Jesús! 491 00:44:15,612 --> 00:44:17,440 Espere un momento... 492 00:44:17,705 --> 00:44:19,407 la otra noche... 493 00:44:19,607 --> 00:44:21,785 una joven semidesnuda llegó a la recepción y... 494 00:44:21,985 --> 00:44:25,265 y cuando hablé con ella, no reaccionó. 495 00:44:30,710 --> 00:44:31,878 ¿Y dónde... 496 00:44:32,078 --> 00:44:34,106 ¿dónde se alojaba? 497 00:44:42,655 --> 00:44:44,767 El Nido de los Amantes. 498 00:44:57,620 --> 00:44:59,114 Tienes razón. 499 00:44:59,314 --> 00:45:02,134 No hay nadie en el bungalow de al lado. 500 00:45:13,086 --> 00:45:15,823 No pensaba que la vigilancia fuera tan aburrida. 501 00:45:17,957 --> 00:45:20,203 ¿Cuándo va a haber algo de acción? 502 00:45:20,568 --> 00:45:22,203 Son casi las 11 de la noche. 503 00:45:22,403 --> 00:45:23,430 Mantén los ojos y los oídos abiertos... 504 00:45:23,630 --> 00:45:25,867 por si ocurre algo extraño. 505 00:45:26,649 --> 00:45:29,228 Hay tantas actividades que hacer, 506 00:45:29,593 --> 00:45:33,165 puedes elegir una actividad por tu cuenta o con otros. 507 00:45:33,690 --> 00:45:34,883 Puedes pasar tiempo en la piscina... 508 00:45:35,083 --> 00:45:38,196 si no te gusta el mar, y viceversa. 509 00:45:39,862 --> 00:45:41,539 Las playas... 510 00:45:41,739 --> 00:45:44,935 Aquí no hay proyectos de construcción. 511 00:45:45,910 --> 00:45:48,147 La naturaleza ha hecho tan bien su trabajo... 512 00:45:49,164 --> 00:45:53,028 que los hombres siempre han dejado las playas intactas... 513 00:45:56,220 --> 00:45:57,790 ¿Qué haces ahí? 514 00:45:58,289 --> 00:45:59,899 ¿Qué aspecto tiene, imbécil? 515 00:46:00,099 --> 00:46:02,294 No podemos quedarnos aquí. Vístete, ¡nos vamos! 516 00:46:02,494 --> 00:46:03,803 ¿Por qué no podemos quedarnos aquí? 517 00:46:04,003 --> 00:46:06,397 ¡Me paso todo el tiempo limpiando este puto baisódromo! 518 00:46:14,355 --> 00:46:16,508 De nada. 519 00:46:18,276 --> 00:46:20,722 Será mejor que esta vez me lo compenses. 520 00:46:22,805 --> 00:46:25,000 Te lo prometo. 521 00:46:27,960 --> 00:46:30,489 De acuerdo. No pasa nada. 522 00:46:32,156 --> 00:46:33,491 Déjame secarme el cabello, 523 00:46:33,691 --> 00:46:35,136 y nos vamos de aquí. 524 00:47:29,021 --> 00:47:31,634 Sé cómo puedes compensarme. 525 00:47:59,819 --> 00:48:03,766 Erik, ¡ya sé cómo puedes compensarme! 526 00:48:15,626 --> 00:48:19,698 Erik, ¡ya sé cómo puedes compensarme! 527 00:50:00,940 --> 00:50:03,719 Todavía no ha venido nadie. 528 00:50:03,919 --> 00:50:05,488 Naturaleza deslumbrante. 529 00:50:28,743 --> 00:50:31,988 Cada árbol es un testimonio del poder de la naturaleza. 530 00:50:32,188 --> 00:50:34,676 Las hojas susurran suavemente con la brisa... 531 00:50:39,262 --> 00:50:41,130 mientras los rayos del Sol... 532 00:50:41,330 --> 00:50:43,818 se filtran a través del follaje. 533 00:50:45,785 --> 00:50:48,239 Aquí, nuestros sentidos se estimulan, 534 00:50:48,504 --> 00:50:50,673 ya sea por el delicado sonido del agua que fluye 535 00:50:50,873 --> 00:50:53,276 o por el melodioso canto de los pájaros. 536 00:50:53,476 --> 00:50:56,180 Si eres un amante de la naturaleza 537 00:50:57,245 --> 00:51:01,317 o simplemente un transeúnte curioso... 538 00:51:02,885 --> 00:51:04,830 Se va a ahogar. 539 00:51:07,590 --> 00:51:10,744 La última vez llegué demasiado tarde. 540 00:51:32,781 --> 00:51:34,476 ¿Gretchen? 541 00:51:36,619 --> 00:51:38,564 ¿Te hemos despertado? 542 00:51:45,570 --> 00:51:49,897 Los búhos tienen su propio llamado... 543 00:51:50,097 --> 00:51:53,752 para poder reconocerse a larga distancia. 544 00:51:53,952 --> 00:51:55,656 Así podríamos tener nuestro llamado secreto... 545 00:51:55,856 --> 00:51:58,914 para que también podamos reconocernos. 546 00:52:00,084 --> 00:52:01,836 Te he traído algo. 547 00:52:02,036 --> 00:52:04,273 Y sé que te va a gustar. 548 00:52:13,155 --> 00:52:14,841 Gretchen, ven y siéntate con nosotros. 549 00:52:15,041 --> 00:52:16,400 Gretchen. 550 00:52:16,600 --> 00:52:18,670 Perdona, ¿te hemos despertado? 551 00:52:21,705 --> 00:52:22,657 No. 552 00:52:22,857 --> 00:52:24,233 De acuerdo, bien. 553 00:52:24,433 --> 00:52:26,211 Acompáñanos, por favor. 554 00:52:27,111 --> 00:52:29,014 Anoche salí. 555 00:52:30,281 --> 00:52:31,891 ¿Dónde has estado? 556 00:52:32,091 --> 00:52:33,410 En el Hotel. 557 00:52:35,678 --> 00:52:37,930 ¿Qué hacías en el Hotel? 558 00:52:38,130 --> 00:52:39,909 Estaba con Trixie. 559 00:52:42,293 --> 00:52:45,905 No sabía que... Beatrix estuvo trabajando hasta tarde, anoche. 560 00:52:46,105 --> 00:52:47,799 No estuvo trabajando. 561 00:52:48,182 --> 00:52:50,252 Estaba muy confundida. 562 00:52:51,419 --> 00:52:55,074 Igual que la cliente de la que te hablé por teléfono, la otra noche. 563 00:52:57,016 --> 00:52:58,509 Intentaré averiguar qué ha pasado. 564 00:52:58,709 --> 00:53:02,063 ¿Por qué no hay nadie en recepción después de las 10 p. m.? 565 00:53:02,263 --> 00:53:05,259 Me parece que mucha gente necesita ayuda, después de las 10 p. m. 566 00:53:05,624 --> 00:53:07,685 No sería una buena idea... desde el punto de vista económico. 567 00:53:07,885 --> 00:53:09,870 - Eso es estúpido, es un Hotel. - ¡Gretchen! 568 00:53:10,070 --> 00:53:11,847 Puedo enseñarte los libros de contabilidad, si quieres. 569 00:53:12,047 --> 00:53:13,057 No es muy interesante, pero... 570 00:53:13,257 --> 00:53:15,119 En otra ocasión, tal vez. 571 00:53:17,144 --> 00:53:18,354 Tienes todo un lugar aquí. 572 00:53:18,554 --> 00:53:20,097 Gretchen, ¿qué te pasa? 573 00:53:20,297 --> 00:53:22,409 ¿Por qué nos has traído aquí? 574 00:53:28,806 --> 00:53:31,217 Tus padres planean... 575 00:53:31,417 --> 00:53:33,154 Un Hotel nuevo, ya sé. 576 00:53:35,504 --> 00:53:38,374 - Pero ¿por qué tenemos que vivir aquí? - ¡Gretchen! 577 00:53:38,574 --> 00:53:39,517 ¿Porque hay una bonita vista? 578 00:53:39,717 --> 00:53:41,704 ¡Cálmate ahora mismo! 579 00:54:00,537 --> 00:54:03,901 Si estás aquí, es porque tu familia pertenece a este lugar. 580 00:54:08,362 --> 00:54:09,647 ¡Es la explicación más tonta que se te puede ocurrir! 581 00:54:09,847 --> 00:54:11,867 Gretchen, ¡ya basta! ¿Qué te pasa? 582 00:54:12,067 --> 00:54:12,852 No sé, papá. 583 00:54:13,052 --> 00:54:13,868 Sólo intento averiguar por qué soy la única que piensa... 584 00:54:14,068 --> 00:54:16,312 que toda la mierda que hemos pasado desde que llegamos aquí... 585 00:54:16,512 --> 00:54:18,466 - ¡no es normal en lo absoluto! - ¡Fuera! 586 00:54:19,131 --> 00:54:20,742 ¡Ahora! 587 00:54:21,934 --> 00:54:23,794 - ¡Genial! - No, no, Louis. 588 00:54:23,994 --> 00:54:26,021 Un caballero sabe cuando es hora de irse. 589 00:54:26,221 --> 00:54:27,731 Necesitas pasar tiempo con tu familia. 590 00:54:27,931 --> 00:54:29,084 No, no, no. Herr König, no queremos que te vayas. 591 00:54:29,284 --> 00:54:31,260 Beth, todo está bien. Gracias por una tarde maravillosa, 592 00:54:31,460 --> 00:54:32,812 espero que pasen una buena noche. 593 00:54:33,012 --> 00:54:34,463 - Lo siento mucho. - No, Louis. 594 00:54:34,663 --> 00:54:37,541 Estamos encantados de tenerte. Teníamos muchas ganas de... 595 00:54:37,741 --> 00:54:39,076 que llegaras. 596 00:54:39,276 --> 00:54:42,163 Y Gretchen, sí hay algo que... 597 00:54:42,363 --> 00:54:45,726 que te moleste, no dudes en... 598 00:54:46,358 --> 00:54:48,220 hacérmelo saber. 599 00:54:50,554 --> 00:54:53,834 Y he dejado tu paquete aquí. 600 00:54:56,093 --> 00:54:58,462 Eso era una sorpresa. Se suponía que no debía decirlo. 601 00:54:58,662 --> 00:55:00,264 Lo siento mucho, Louis. 602 00:55:00,464 --> 00:55:02,034 ¿Cuál paquete? 603 00:55:03,350 --> 00:55:06,588 - ¿Qué paquete? - Lleva tu apellido. 604 00:55:20,108 --> 00:55:22,721 Son cosas de tu madre. 605 00:55:23,603 --> 00:55:25,640 Las pequeñas cosas, al menos. 606 00:55:25,840 --> 00:55:28,586 Yo... Lo he recibido esta mañana. 607 00:55:28,851 --> 00:55:30,928 Aunque tu padre debería cambiar su dirección en Correos. 608 00:55:31,128 --> 00:55:32,088 Para evitar perder envíos. 609 00:55:32,288 --> 00:55:34,692 ¿Qué hace esto aquí, papá? 610 00:55:39,720 --> 00:55:42,082 He vendido la antigua casa. 611 00:55:46,377 --> 00:55:48,947 Era... Seguía siendo mi casa. 612 00:55:49,605 --> 00:55:52,342 Puse el dinero en una cuenta para ti. 613 00:55:55,519 --> 00:55:58,765 Yo no... No quería que tuvieras otra crisis. 614 00:55:59,430 --> 00:56:01,125 ¡Louis! 615 00:56:07,982 --> 00:56:10,826 ¡Hola! Has llamado a la familia Vanderkurt. 616 00:56:11,026 --> 00:56:12,895 Gretchen y Olivia no están aquí, 617 00:56:13,095 --> 00:56:15,240 pero, estamos impacientes por oír lo que tengas que contarnos. 618 00:56:15,440 --> 00:56:17,185 ¡Así que prepárate a decirlo! 619 00:56:18,478 --> 00:56:20,788 Mamá, tengo muchas ganas de irme a casa. 620 00:56:22,816 --> 00:56:25,219 Esto está muy mal. 621 00:56:28,663 --> 00:56:30,858 Quiero realmente irme a casa. 622 00:56:35,926 --> 00:56:38,372 ¿Qué te parece? 623 00:56:42,391 --> 00:56:44,753 ¿Qué te parece, mamá? 624 00:56:45,561 --> 00:56:48,298 ¡¿Qué opinas de eso, mamá?! 625 00:57:06,340 --> 00:57:08,368 Siguiente mensaje... 626 00:57:09,460 --> 00:57:11,195 Buenos días, Sra. Vanderkurt. 627 00:57:11,395 --> 00:57:12,905 Me llamo Alma. 628 00:57:13,105 --> 00:57:15,976 Llamo por mi hermana Gretchen. 629 00:57:16,241 --> 00:57:20,262 Gretchen le llama cuando está triste, pero nunca le contesta. 630 00:57:20,462 --> 00:57:22,589 La oigo desde mi habitación. 631 00:57:22,789 --> 00:57:24,350 Estoy preocupada por ella. 632 00:57:24,550 --> 00:57:28,380 Si oye este mensaje, me gustaría que volviera a llamar a Gretchen. 633 00:57:28,945 --> 00:57:31,265 Dígale que la quiere. 634 00:57:31,465 --> 00:57:33,484 Significaría mucho para ella. 635 00:57:33,684 --> 00:57:35,819 La haría feliz. 636 00:57:36,019 --> 00:57:39,006 Si quiere, incluso puede venir y visitarnos. 637 00:57:39,206 --> 00:57:42,068 Siempre será bienvenida aquí. 638 00:58:01,320 --> 00:58:03,765 Bien, ya estás lista. 639 00:58:04,948 --> 00:58:07,144 ¿Sabes siquiera conducir? 640 00:58:07,993 --> 00:58:09,980 ¿Dónde está mi familia? 641 00:58:12,206 --> 00:58:15,009 Están en el Hospital, con la Dra. Bonomo. 642 00:58:15,209 --> 00:58:19,072 Alma tuvo un ataque muy... muy grave. 643 00:58:19,971 --> 00:58:22,074 Es culpa tuya, Gretchen, y lo sabes. 644 00:58:22,274 --> 00:58:24,094 Te tiene miedo. 645 00:58:25,828 --> 00:58:27,773 Quiero que... 646 00:58:28,372 --> 00:58:30,868 que escribas una carta de despedida. 647 00:58:31,133 --> 00:58:33,853 Y luego sacaremos dinero de mi casa, 648 00:58:34,053 --> 00:58:37,167 y luego te dejaré en la estación. El último tren sale dentro de una hora. 649 00:58:54,765 --> 00:58:57,127 No olvides tu bicicleta. 650 00:58:58,302 --> 00:59:02,416 ME VOY. NO INTENTES ENCONTRARME. 651 00:59:27,105 --> 00:59:28,550 ¿Te gusta? 652 00:59:29,183 --> 00:59:30,177 Sí, me gusta. 653 00:59:30,542 --> 00:59:31,877 ¿Sabes lo que es? 654 00:59:32,077 --> 00:59:33,939 Un cuco gris. 655 00:59:34,621 --> 00:59:36,858 Una criatura magnífica. 656 00:59:37,808 --> 00:59:39,586 ¡Un cuco! 657 00:59:39,835 --> 00:59:41,662 Pero... 658 00:59:41,862 --> 00:59:44,307 No te dejes engañar por las apariencias. 659 00:59:44,648 --> 00:59:47,969 Su naturaleza es... es bastante notable. 660 00:59:49,569 --> 00:59:53,198 Una naturaleza que el hombre moderno ha destruido por negligencia. 661 00:59:53,398 --> 00:59:58,263 Algunas especies necesitan de nuestra ayuda para sobrevivir y reproducirse. 662 01:00:00,439 --> 01:00:03,009 Soy un gran defensor de la naturaleza. 663 01:00:23,479 --> 01:00:25,414 Ven aquí, no tengas miedo. 664 01:00:25,614 --> 01:00:28,944 Quiero que sepas con quién estás tratando. 665 01:00:29,709 --> 01:00:31,704 Herr Lando, al que ves aquí... 666 01:00:31,904 --> 01:00:35,693 entró ilegalmente en mi propiedad con un arma de fuego. 667 01:00:36,258 --> 01:00:37,943 ¿Qué le hiciste? 668 01:00:38,143 --> 01:00:40,297 Es un Policía. 669 01:00:40,604 --> 01:00:43,173 No, no lo es. 670 01:00:43,373 --> 01:00:44,842 Pero... ya no. 671 01:00:45,042 --> 01:00:48,956 Verás, aquí Erik es un Policía de verdad. 672 01:00:49,721 --> 01:00:50,764 Él... 673 01:00:50,964 --> 01:00:53,308 Tiene acceso a los archivos policiales. 674 01:00:53,508 --> 01:00:55,343 Herr Lando... 675 01:00:55,543 --> 01:00:58,789 fue despedido recientemente, cuando se descubrió que... 676 01:00:58,989 --> 01:01:01,058 que estaba investigando un caso... 677 01:01:01,258 --> 01:01:04,619 en el que participó personalmente. 678 01:01:04,819 --> 01:01:05,395 Bien, Erik, 679 01:01:05,595 --> 01:01:08,517 creo que es hora de llevar a Herr Lando a la comisaría. 680 01:01:08,982 --> 01:01:11,761 Gretchen, vamos por tu dinero. 681 01:01:15,914 --> 01:01:19,528 Por aquí, por favor. Ven ya. 682 01:02:20,236 --> 01:02:21,372 Eres una carga, Gretchen. 683 01:02:21,572 --> 01:02:23,850 No puedo dejarte marchar. 684 01:02:24,876 --> 01:02:26,621 ¿Qué carajos me rociaste? 685 01:02:27,086 --> 01:02:28,664 Sólo feromonas. 686 01:02:29,129 --> 01:02:31,615 Te estoy dando la oportunidad de causar un gran impacto... 687 01:02:31,815 --> 01:02:34,135 en nuestra búsqueda de la preservación. 688 01:02:34,626 --> 01:02:37,489 Tendremos que entrenar a la adolescente. 689 01:02:40,015 --> 01:02:42,460 Considérate afortunada. 690 01:02:51,334 --> 01:02:53,488 Es un sedante suave. 691 01:02:53,837 --> 01:02:54,830 ¿Un qué? 692 01:02:55,030 --> 01:02:57,600 Así Alma dormirá toda la noche. 693 01:03:03,163 --> 01:03:05,358 Esta noche me quedo con ella. 694 01:03:08,168 --> 01:03:12,270 Estas criaturas no pueden hablar como tú y yo. 695 01:03:12,763 --> 01:03:13,599 Pero cuando están bien adiestradas, 696 01:03:13,799 --> 01:03:18,205 sus canciones pueden ser increíblemente persuasivas. 697 01:04:39,376 --> 01:04:42,239 ¡No, no, concéntrate! 698 01:05:18,056 --> 01:05:19,542 Ya es suficiente por hoy. 699 01:05:40,512 --> 01:05:42,332 Ven aquí. 700 01:05:51,589 --> 01:05:54,368 Algo va mal. 701 01:05:55,494 --> 01:05:56,947 Beth, yo... 702 01:05:57,412 --> 01:05:59,190 Beth... 703 01:05:59,631 --> 01:06:01,008 Voy a ponerte esto en la cabeza. 704 01:06:01,208 --> 01:06:03,987 Cuidado, ¡ahí tienes! 705 01:06:06,146 --> 01:06:07,831 Hago esto para cumplir mis sueños 706 01:06:08,031 --> 01:06:10,393 y para demostrar mis buenas intenciones. 707 01:06:14,596 --> 01:06:15,547 Gretchen, tus padres van a tener... 708 01:06:15,747 --> 01:06:17,332 que darse prisa con los planos del edificio. 709 01:06:17,532 --> 01:06:20,645 Esta va a necesitar un lugar donde criar. 710 01:06:22,320 --> 01:06:25,141 Y tú también sabes lo que necesita, Erik. 711 01:06:26,141 --> 01:06:27,882 Lo que le pasó a la esposa de Herr Lando... 712 01:06:28,082 --> 01:06:30,171 no debe volver a ocurrir. 713 01:06:33,448 --> 01:06:37,277 Lamento mucho lo que le ocurrió, a tu esposa, Herr Lando. 714 01:06:37,477 --> 01:06:39,513 Pero la madre de esta... 715 01:06:39,713 --> 01:06:42,951 se me escapó por un momento. 716 01:06:43,633 --> 01:06:46,328 Se puso muy nerviosa, cuando su hija... 717 01:06:46,528 --> 01:06:47,863 abandonó el nido... 718 01:06:48,063 --> 01:06:52,100 Antes de que tuviéramos otra cría que la sustituyera. 719 01:06:52,300 --> 01:06:56,247 Mis esfuerzos se vieron retrasados por preocupaciones familiares. 720 01:07:00,859 --> 01:07:02,536 De hecho... 721 01:07:02,736 --> 01:07:04,621 ¿Eres consciente de que... 722 01:07:04,821 --> 01:07:07,366 has tenido la increíble suerte de presenciar... 723 01:07:07,566 --> 01:07:10,395 tres ceremonias de puesta de huevos, hasta ahora? 724 01:07:10,760 --> 01:07:12,362 Vaya. 725 01:07:12,562 --> 01:07:15,967 La mayoría de la gente nunca ha visto ni una. 726 01:07:16,541 --> 01:07:19,570 Y los que han visto una, no tienen ningún recuerdo de ella. 727 01:07:19,778 --> 01:07:21,805 Una práctica secreta que mantiene... 728 01:07:22,005 --> 01:07:25,359 a una antigua criatura viva y coleando. 729 01:07:25,559 --> 01:07:28,595 Una magnífica criatura, cuya concepción de la familia... 730 01:07:28,795 --> 01:07:32,742 excede por mucho a la comprensión humana. 731 01:07:34,542 --> 01:07:36,136 Lo que me lleva de nuevo a ti, Erik. 732 01:07:36,336 --> 01:07:37,371 Vas a tener que... 733 01:07:37,571 --> 01:07:39,890 Preparar a Beatrix para la impregnación. 734 01:07:40,090 --> 01:07:43,578 Dite a ti misma, que tu pequeño percance de anoche fue un ensayo. 735 01:07:48,482 --> 01:07:50,010 ¿Erik? 736 01:07:51,559 --> 01:07:54,130 ¡Le dije que en la casa no! 737 01:08:15,433 --> 01:08:16,376 No te muevas. 738 01:08:16,576 --> 01:08:18,428 No, no, no, no. 739 01:08:18,628 --> 01:08:20,105 Tienes que estar de costado. 740 01:08:20,305 --> 01:08:22,792 Podrías ahogarte, querida. 741 01:08:36,438 --> 01:08:38,132 ¡Nein! 742 01:08:54,113 --> 01:08:55,306 ¿Cariño? 743 01:08:55,506 --> 01:08:58,202 - Cariño, ¿qué te pasa? - No me encuentro bien. 744 01:08:59,845 --> 01:09:01,414 Aquí tienes. 745 01:09:08,728 --> 01:09:10,098 Aquí. 746 01:09:11,998 --> 01:09:13,943 Todo está bien. 747 01:09:14,400 --> 01:09:15,937 Está bien. 748 01:09:18,654 --> 01:09:20,724 Todo está bien. 749 01:09:21,090 --> 01:09:22,868 Ahora... 750 01:09:24,393 --> 01:09:26,213 Ahora... 751 01:09:28,014 --> 01:09:31,127 Creo que están preñando a las mujeres en el Hotel. 752 01:10:00,563 --> 01:10:02,925 Después de la muerte de mi madre... 753 01:10:03,483 --> 01:10:06,179 Llamé a casa sin querer... 754 01:10:07,595 --> 01:10:10,959 y oí su voz en la contestadora. 755 01:10:13,685 --> 01:10:15,797 Me sentí bien... 756 01:10:17,213 --> 01:10:19,117 así que lo hice de nuevo. 757 01:10:22,110 --> 01:10:24,305 Bien podrías hacer eso también. 758 01:11:09,398 --> 01:11:12,845 ¿Sabes qué tiene de especial este pájaro? 759 01:11:15,154 --> 01:11:16,691 Este pájaro... 760 01:11:16,956 --> 01:11:20,685 pone sus huevos en los nidos de otras aves... 761 01:11:20,885 --> 01:11:22,003 y luego... 762 01:11:22,203 --> 01:11:25,983 deja que esas otras aves críen a su descendencia. 763 01:11:28,284 --> 01:11:30,438 ¡No! ¡Aquí no! 764 01:11:57,038 --> 01:12:00,651 Luna de miel en el Valle de Alpschatten 765 01:12:01,067 --> 01:12:04,097 ¿Tus padres pasaron aquí su luna de miel? 766 01:12:14,730 --> 01:12:16,049 ¿Cuántos años... 767 01:12:16,249 --> 01:12:18,444 tiene tu hermana? 768 01:12:22,947 --> 01:12:24,642 ¿Gretchen? 769 01:12:25,950 --> 01:12:27,778 Sí, estoy bien. 770 01:12:28,143 --> 01:12:30,113 Estamos en el Centro de Tratamiento, cerca del Hospital. 771 01:12:30,313 --> 01:12:32,073 Si vuelven mañana por la mañana, 772 01:12:32,273 --> 01:12:34,225 Alma ni siquiera sabrá que se han ido. 773 01:12:34,425 --> 01:12:36,411 Alma se quedará aquí a pasar la noche. 774 01:12:36,611 --> 01:12:39,265 La Dra. Bonomo cuidará de ella. 775 01:12:39,597 --> 01:12:41,341 - ¡Papá! - Beth y yo nos vamos a casa. 776 01:12:41,541 --> 01:12:43,903 Papá, necesito hablar contigo de algo... 777 01:12:45,803 --> 01:12:47,581 ¿Qué pasa, Gretchen? 778 01:12:49,082 --> 01:12:51,542 No podemos fiarnos de ellos. 779 01:12:51,742 --> 01:12:53,211 Gretchen, podemos hablarlo en casa. 780 01:12:53,411 --> 01:12:56,106 Te dije que te protegería. 781 01:13:00,017 --> 01:13:01,519 Prepárate. 782 01:13:01,719 --> 01:13:04,206 ¿Qué le pasa a Beth? 783 01:13:19,070 --> 01:13:22,183 Doctora Bonomo, 21 de junio. 784 01:13:24,182 --> 01:13:25,468 Esto es... 785 01:13:25,668 --> 01:13:28,822 la homocucúlida, Alma. 786 01:13:29,222 --> 01:13:30,724 El parecido con Beth, su madre de alquiler, 787 01:13:30,924 --> 01:13:33,295 es, sin embargo, muy impresionante. 788 01:13:34,160 --> 01:13:36,287 La angustia de la madre de alquiler aumenta... 789 01:13:36,487 --> 01:13:39,776 cuando está cerca de la madre biológica. 790 01:13:40,341 --> 01:13:45,330 Como resultado, ambos padres han sido expulsados del edificio. 791 01:13:47,448 --> 01:13:50,209 Comparado con otros parasitismos de cría, 792 01:13:50,409 --> 01:13:55,283 el homocucúlido... ha desarrollado una característica evolutiva única. 793 01:13:55,748 --> 01:13:59,627 En lugar de confiar su descendencia a otro individuo, 794 01:13:59,827 --> 01:14:04,200 el homocucúlido viene en busca de sus crías. 795 01:14:04,665 --> 01:14:06,542 El contacto con la madre biológica... 796 01:14:06,742 --> 01:14:09,012 acelera significativamente el proceso... 797 01:14:09,212 --> 01:14:11,147 de desarrollo físico de la descendencia 798 01:14:11,347 --> 01:14:14,252 y el de sus aptitudes significativamente. 799 01:14:17,478 --> 01:14:19,406 Estamos a punto de iniciar... 800 01:14:19,606 --> 01:14:22,477 el primer encuentro de un polluelo criado en otro lugar... 801 01:14:22,842 --> 01:14:25,496 con su madre biológica. 802 01:14:45,064 --> 01:14:47,301 Parasitismo de cría... 803 01:14:49,285 --> 01:14:51,170 No fecundan a las mujeres... 804 01:14:51,370 --> 01:14:54,483 les implantan sus óvulos. 805 01:14:56,434 --> 01:14:59,839 Mi esposa y yo intentamos tener un hijo. 806 01:15:02,065 --> 01:15:05,386 Yo debía fecundar al óvulo. 807 01:15:08,271 --> 01:15:09,840 Como tu padre... 808 01:15:11,249 --> 01:15:12,860 en su luna de miel. 809 01:15:14,986 --> 01:15:17,014 ¿Y qué hacen después? 810 01:15:18,689 --> 01:15:21,302 Los liberan en la naturaleza. 811 01:15:22,727 --> 01:15:25,347 Cuando la madre entre por esa puerta... 812 01:15:25,712 --> 01:15:28,742 Pondré fin a este experimento. 813 01:15:29,642 --> 01:15:32,254 ¿Qué vamos a hacer con mi hermana? 814 01:15:34,221 --> 01:15:35,498 Eso... 815 01:15:35,698 --> 01:15:38,018 no es tu hermana. 816 01:15:39,118 --> 01:15:40,428 Dos. 817 01:15:40,628 --> 01:15:45,159 Sí, la hermana de la niña y un Detective de Policía problemático. 818 01:15:45,575 --> 01:15:49,530 Sí, me temo que tendremos que tomar medidas definitivas. 819 01:15:49,995 --> 01:15:51,523 Está muerta. 820 01:15:52,823 --> 01:15:55,518 La pluma con la que escribo mi nombre. 821 01:15:55,718 --> 01:15:58,580 El plumaje de los Conquistadores. 822 01:16:02,684 --> 01:16:05,004 Estamos en medio del experimento. 823 01:16:05,328 --> 01:16:08,065 ¿Qué ha pasado? ¡Estás sangrando! 824 01:16:08,439 --> 01:16:10,884 ¿Las grabaciones que hiciste sin mi conocimiento, 825 01:16:11,084 --> 01:16:12,886 están en la caja debajo del primer escalón... 826 01:16:13,086 --> 01:16:15,072 de las escaleras de tu casa? 827 01:16:19,525 --> 01:16:20,720 Sí. 828 01:16:24,213 --> 01:16:25,616 Lo siento, Danielle. 829 01:16:48,321 --> 01:16:50,181 ¡No! ¡No! 830 01:16:50,381 --> 01:16:52,701 Cálmate, no voy a hacerte daño. 831 01:16:58,347 --> 01:17:00,960 Te he dicho que te calmes. 832 01:17:35,685 --> 01:17:36,586 ¿Alma? 833 01:17:36,786 --> 01:17:38,704 ¿Alma? 834 01:17:38,904 --> 01:17:40,198 ¡Tenemos que irnos! 835 01:17:40,398 --> 01:17:42,218 ¡Tenemos que irnos ya! 836 01:18:09,660 --> 01:18:11,563 Quédate ahí. 837 01:19:02,863 --> 01:19:05,726 Tápate los oídos y quédate cerca de mí. 838 01:19:50,836 --> 01:19:52,448 ¡Alma! 839 01:27:39,412 --> 01:27:41,398 ¡Herr König! 840 01:27:41,598 --> 01:27:43,627 ¡Está muerta! 841 01:27:44,017 --> 01:27:45,670 ¡La madre ha muerto! 842 01:27:48,105 --> 01:27:50,732 ¿Dónde está tu ametralladora, querida? 843 01:27:50,932 --> 01:27:53,753 Está debajo de tu escayola, ¿cierto? 844 01:27:56,180 --> 01:27:57,014 ¿Por qué yo? 845 01:27:57,214 --> 01:28:00,461 ¡No tiene nada que ver contigo, mocosa! 846 01:28:00,926 --> 01:28:02,662 Es su naturaleza. 847 01:28:03,896 --> 01:28:06,975 Se supone que debe concentrarse... 848 01:28:07,240 --> 01:28:09,968 en la reproducción y la cría... 849 01:28:10,168 --> 01:28:16,391 y tú le impides que alimente a su polluelo. 850 01:28:16,591 --> 01:28:18,845 El programa que hemos elaborado, garantiza... 851 01:28:19,045 --> 01:28:21,666 que cada generación que producimos... 852 01:28:22,231 --> 01:28:25,009 sea más potente que la anterior. 853 01:28:25,209 --> 01:28:28,671 Y querida, cuando acabe contigo 854 01:28:28,871 --> 01:28:31,358 y Alma haya... 855 01:29:51,695 --> 01:29:54,140 Lo siento. 856 01:29:54,431 --> 01:29:56,376 Lo siento. 857 01:29:59,394 --> 01:30:01,797 Nunca te haría daño. 858 01:30:01,997 --> 01:30:04,317 Nunca te haría daño. 859 01:30:08,378 --> 01:30:10,740 Aléjate de ella, Alma. 860 01:30:12,257 --> 01:30:14,286 Tú y yo... 861 01:30:15,152 --> 01:30:19,015 vamos a irnos... ahora. 862 01:30:34,713 --> 01:30:36,181 Mi... 863 01:30:36,381 --> 01:30:38,910 mi madre... llamó. 864 01:30:46,667 --> 01:30:51,615 Recibió... tu mensaje. 865 01:31:01,598 --> 01:31:03,293 ¿Vendrá a vernos? 866 01:31:08,104 --> 01:31:09,648 No. 867 01:31:09,848 --> 01:31:11,584 No. 868 01:31:12,734 --> 01:31:16,348 Ella... no puede. 869 01:31:17,872 --> 01:31:21,393 Pero, ella dijo... 870 01:31:21,593 --> 01:31:23,595 "Gracias". 871 01:31:23,795 --> 01:31:26,074 "Gracias, Alma". 872 01:31:57,129 --> 01:31:59,783 Te necesito... 873 01:32:06,613 --> 01:32:09,476 Te necesito de verdad. 874 01:32:21,787 --> 01:32:23,198 ¿Henry? 875 01:32:23,963 --> 01:32:27,201 ¿Dijiste que ibas a protegerme? 876 01:32:29,486 --> 01:32:31,439 Y lo mantengo. 877 01:32:31,804 --> 01:32:35,584 ¿Le dijiste a tu esposa que también ibas a protegerla? 878 01:32:39,129 --> 01:32:41,116 ¿Qué? 879 01:32:42,415 --> 01:32:46,738 ¿Le dijiste que ibas a protegerla? 880 01:32:51,308 --> 01:32:53,086 ¿Se lo dijiste? 881 01:32:56,821 --> 01:32:58,766 ¡Sí! 882 01:32:59,541 --> 01:33:02,737 De acuerdo. Vamos a salir. 883 01:33:27,519 --> 01:33:29,305 Alma. 884 01:33:29,670 --> 01:33:33,417 Tienes que venir conmigo, ángel. 885 01:33:33,617 --> 01:33:36,028 - ¡Ven! - ¿Qué haces? 886 01:33:36,228 --> 01:33:37,863 ¡Es una de ellos! 887 01:33:38,063 --> 01:33:39,589 Alma... 888 01:33:39,789 --> 01:33:40,849 No lo creo. 889 01:33:41,049 --> 01:33:42,751 Ven a mí. 890 01:33:42,951 --> 01:33:44,604 Va a serlo. 891 01:33:45,320 --> 01:33:47,649 ¡Va a ser como ellos! 892 01:33:48,214 --> 01:33:49,416 No lo creo. 893 01:33:49,616 --> 01:33:50,676 ¡Alma! 894 01:33:50,876 --> 01:33:53,045 Tenemos que averiguar cuántas hay. 895 01:33:53,245 --> 01:33:56,775 Tengo que llevarme a mi hermana lejos de aquí. 896 01:33:57,249 --> 01:33:58,994 - ¡Detente! - ¡Suéltala! 897 01:34:00,059 --> 01:34:02,429 ¡Suéltala! Está destinada a ser madre. 898 01:34:02,629 --> 01:34:03,998 ¡No es tu hermana! 899 01:34:04,198 --> 01:34:06,108 Ya han dejado de reproducirse una vez. 900 01:34:06,308 --> 01:34:07,845 ¡Van a desaparecer para siempre! 901 01:34:08,310 --> 01:34:10,228 ¡Puedes estar seguro de que van a desaparecer! 902 01:34:10,428 --> 01:34:11,889 Siglos de investigación. 903 01:34:12,089 --> 01:34:15,377 El legado de los Conquistadores. ¡Suéltala! 904 01:34:16,742 --> 01:34:19,605 ¡No sabes lo que haces! 905 01:34:23,249 --> 01:34:23,909 Esto es la naturaleza. 906 01:34:24,109 --> 01:34:27,847 ¡No sabes lo que haces! 907 01:34:29,689 --> 01:34:31,884 ¡Suéltala! 65184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.