Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,685 --> 00:00:08,625
A NIKKATSU CORPORATION
PRODUCTION
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:21,437 --> 00:00:25,397
CRAZED FRUIT
5
00:00:32,782 --> 00:00:34,978
Produced by
TAKIKO MIZUNOE
6
00:00:35,251 --> 00:00:38,050
Screenplay by
SHINTARO ISHIHARA
7
00:00:39,122 --> 00:00:41,387
Cinematography by
SHIGEYOSHI MINE
8
00:00:48,798 --> 00:00:50,733
Music by
MASARU SATO and TORU TAKEMITSU
9
00:00:58,141 --> 00:01:00,076
Starring
10
00:01:01,144 --> 00:01:02,840
MASAHIKO TSUGAWA
11
00:01:02,945 --> 00:01:04,675
YUJIRO ISHIHARA
12
00:01:04,781 --> 00:01:06,409
MIE KITAHARA
13
00:01:32,842 --> 00:01:37,439
Directed by
KO NAKAHIRA
14
00:01:45,254 --> 00:01:47,519
Haruji, forget the tickets.
15
00:01:56,999 --> 00:01:58,661
Sorry.
16
00:01:59,669 --> 00:02:00,637
Excuse me.
17
00:02:04,807 --> 00:02:06,275
We made it.
18
00:02:06,375 --> 00:02:08,867
Man, it's hot!
19
00:02:09,512 --> 00:02:11,140
The wind's picking up.
20
00:02:11,247 --> 00:02:13,182
Whaddaya expect?
The train's moving.
21
00:02:13,282 --> 00:02:16,275
No, look at the flag
over that lumber yard.
22
00:02:16,385 --> 00:02:19,651
Blowing hard from the south.
Not great for boating.
23
00:02:19,755 --> 00:02:23,522
We'll borrow Frank's sailboat.
It'll be fine.
24
00:02:23,626 --> 00:02:26,790
Sailing with you's a drag
unless it's a race or a long trip.
25
00:02:27,396 --> 00:02:28,364
Why's that?
26
00:02:29,365 --> 00:02:32,460
You always get stupid ideas,
even just sailing around Hayama.
27
00:02:32,568 --> 00:02:34,867
It's the same
with all your friends.
28
00:02:34,971 --> 00:02:36,371
What are you talking about?
29
00:02:37,106 --> 00:02:40,838
Always trying to get girls on board.
It's a total bore.
30
00:02:40,943 --> 00:02:43,412
Don't be such a prude.
31
00:02:43,513 --> 00:02:46,312
I've seen you dance
with girls at parties.
32
00:02:47,783 --> 00:02:49,012
That's different.
33
00:02:49,118 --> 00:02:52,486
No, it's not.
Some girls want a chance to dance.
34
00:02:52,588 --> 00:02:56,116
Others want to sail.
They're the ones I invite on board.
35
00:02:56,225 --> 00:02:58,353
Loosen up.
Show some appreciation for girls.
36
00:02:59,228 --> 00:03:01,322
Listen to you.
37
00:03:02,999 --> 00:03:06,401
What're you grinning about?
- Your hair looks good short.
38
00:03:06,502 --> 00:03:08,368
Sure took you long enough.
39
00:03:08,471 --> 00:03:10,667
Long hair doesn't go
with Hawaiian shirts.
40
00:03:10,773 --> 00:03:12,639
But Mom was against it.
41
00:03:14,110 --> 00:03:15,578
I didn't say to go bald.
42
00:03:15,678 --> 00:03:17,840
I like it.
Makes me look tougher.
43
00:03:17,947 --> 00:03:20,041
Tougher? You?
44
00:03:20,149 --> 00:03:21,879
Sure.
A little rebellious, you know.
45
00:03:22,585 --> 00:03:25,419
Give me a break.
Not with that scrawny body.
46
00:03:25,521 --> 00:03:29,356
Who you calling scrawny?
Look.
47
00:03:38,167 --> 00:03:39,328
Here you go.
48
00:03:39,435 --> 00:03:41,165
Thank you.
49
00:03:43,439 --> 00:03:45,567
What's the matter, Haruji?
50
00:03:46,342 --> 00:03:49,835
You see that girl?
She's so cute.
51
00:03:49,946 --> 00:03:52,745
Says cutie boy himself.
Let me get a look.
52
00:03:55,952 --> 00:03:57,887
He has my ticket.
53
00:04:05,261 --> 00:04:08,231
- Well?
- Damn. She put on sunglasses.
54
00:04:28,751 --> 00:04:30,879
Too bad. Plain as fish bait.
55
00:04:30,987 --> 00:04:34,321
There's no room anyway.
Give it a rest, will you?
56
00:04:34,423 --> 00:04:36,255
All right already.
57
00:05:22,204 --> 00:05:23,297
You idiot!
58
00:05:24,073 --> 00:05:27,601
Shall we head home?
Today was a bust.
59
00:05:27,710 --> 00:05:29,338
That's what I get
for coming with you.
60
00:05:29,445 --> 00:05:32,643
Except that girl at the station.
You got a glimpse, right?
61
00:05:32,748 --> 00:05:35,843
Still going on about her?
She's just a kid. Perfect for you.
62
00:05:35,951 --> 00:05:39,410
- She had a nice body.
- Did you really say that?
63
00:05:39,522 --> 00:05:41,582
Wipe that silly grin off your face.
64
00:05:41,691 --> 00:05:44,286
- Think she's a dancing girl?
- She's a girl.
65
00:05:44,393 --> 00:05:46,157
You're a real help.
66
00:05:46,262 --> 00:05:48,663
The curtains are open at Frank's villa.
Mind if we stop by?
67
00:05:48,764 --> 00:05:52,895
Okay. Of all your friends,
I kind of like him, with his gloomy air.
68
00:05:53,002 --> 00:05:54,800
- And the others?
- Can't stand 'em.
69
00:05:54,904 --> 00:05:57,499
- What about me?
- You least of all.
70
00:06:11,620 --> 00:06:14,351
So the lowlifes
are all here already.
71
00:06:14,457 --> 00:06:16,790
Was that you two in the motorboat?
72
00:06:16,892 --> 00:06:19,919
- Catch any mermaids?
- Not with baby brother in tow.
73
00:06:20,029 --> 00:06:23,522
Bullshit!
You took him along for bait.
74
00:06:26,135 --> 00:06:28,331
So you're here, too.
75
00:06:28,437 --> 00:06:29,905
Hey.
76
00:06:30,005 --> 00:06:32,941
We saw your curtains were open.
Where've you been?
77
00:06:33,042 --> 00:06:36,672
In the mountains.
Wasn't too crowded this early.
78
00:06:37,680 --> 00:06:40,149
- Did you take all your exams?
- Yeah, for a change.
79
00:06:40,249 --> 00:06:42,241
I didn't have many,
so I finished early.
80
00:06:42,351 --> 00:06:45,116
Something cool to drink, dear?
81
00:06:48,157 --> 00:06:49,420
Who's she?
82
00:06:49,525 --> 00:06:53,018
There was a to-do over her.
I stole her from someone else.
83
00:06:53,113 --> 00:06:55,014
That's why I had to split town.
84
00:06:55,131 --> 00:06:56,793
Frank's amorous intrigues
are world-class.
85
00:06:56,899 --> 00:06:57,889
No kidding.
86
00:06:58,000 --> 00:07:00,026
I thought you went
to see your mommy.
87
00:07:00,136 --> 00:07:02,935
Frank's no momma's boy,
unlike little Haru there.
88
00:07:04,006 --> 00:07:06,635
He's still such an innocent.
I envy you.
89
00:07:06,742 --> 00:07:10,179
- Why?
- A misfit like you doesn't deserve him.
90
00:07:10,279 --> 00:07:13,545
He's too straightlaced.
We're from different planets.
91
00:07:13,649 --> 00:07:15,311
Hardly.
92
00:07:16,018 --> 00:07:19,455
- He told me he likes you.
- That's nice.
93
00:07:20,423 --> 00:07:22,858
You like tropical fish?
Would you like one?
94
00:07:22,958 --> 00:07:26,588
What's that blue one called?
I've seen some like it.
95
00:07:26,695 --> 00:07:28,823
A neon tetra.
I'll get you one for next time.
96
00:07:28,931 --> 00:07:31,901
Forget it, Haru. They're too much work –
though not as much as girls.
97
00:07:32,601 --> 00:07:34,627
Are you in or out?
98
00:07:34,737 --> 00:07:38,731
Just a second.
I think I know what you have, but...
99
00:07:38,841 --> 00:07:40,537
I call.
100
00:07:42,745 --> 00:07:45,579
All right.
I'll get you next time.
101
00:07:45,681 --> 00:07:48,116
Don't they have anything
better to do?
102
00:07:49,218 --> 00:07:51,687
- What's that?
- He called you useless bums.
103
00:07:51,787 --> 00:07:55,417
Yankee, go home!
Come on, deal.
104
00:07:55,524 --> 00:07:58,187
We're just bored.
105
00:07:58,294 --> 00:08:00,422
Then find something to do.
106
00:08:00,529 --> 00:08:01,690
Like what?
107
00:08:02,665 --> 00:08:05,294
"Something" isn't so easy to find.
108
00:08:05,401 --> 00:08:08,496
Intellectual high-minded talk
isn't worth a damn.
109
00:08:08,604 --> 00:08:10,539
The words may be pretty,
110
00:08:10,639 --> 00:08:13,268
but the ideas are
as flimsy as those fish.
111
00:08:13,375 --> 00:08:15,640
Look at 'em.
They're fine now,
112
00:08:15,744 --> 00:08:19,806
but let the water get dirty or cold
and they go belly-up.
113
00:08:20,916 --> 00:08:24,910
Fancy words and old ways
don't cut it now.
114
00:08:25,020 --> 00:08:28,479
We need something
with a fresh nip to it.
115
00:08:28,591 --> 00:08:32,255
Listen to our professors,
always spouting the same drivel.
116
00:08:32,361 --> 00:08:35,195
It was okay before,
but it's outdated nonsense now.
117
00:08:35,297 --> 00:08:37,163
You know Tachikawa in economics?
118
00:08:37,266 --> 00:08:41,169
He said we were
future captains of industry.
119
00:08:41,270 --> 00:08:44,900
You'd think he was narrating
a silent movie.
120
00:08:45,007 --> 00:08:47,408
Chasing rainbows, with the Soviets
and Red China next door.
121
00:08:47,510 --> 00:08:50,036
And he's considered
a leading thinker.
122
00:08:50,145 --> 00:08:54,014
Look what the older generation
tries to sell us.
123
00:08:54,116 --> 00:08:56,017
You find anything exciting in that?
124
00:08:56,118 --> 00:08:59,714
I've given up trying.
We'll find our own way to live.
125
00:08:59,822 --> 00:09:03,418
And this is it?
Aimlessly killing time?
126
00:09:03,526 --> 00:09:05,392
We do the best we can.
127
00:09:05,494 --> 00:09:08,430
It's all just a bunch of bullshit.
128
00:09:08,531 --> 00:09:11,626
You guys have no idea
what you want to do.
129
00:09:11,734 --> 00:09:13,396
That's why you're always so bored.
130
00:09:13,502 --> 00:09:16,836
They call people like you the Sun Tribe.
I'm not gonna live like that.
131
00:09:16,939 --> 00:09:20,068
- What do you say we should do?
- Well...
132
00:09:20,175 --> 00:09:23,839
There's nothing to throw ourselves into
even if we wanted.
133
00:09:23,946 --> 00:09:26,279
We live in boring times.
134
00:09:26,382 --> 00:09:29,978
Exactly.
So we make boredom our credo.
135
00:09:30,085 --> 00:09:32,054
Eventually something
will come of it.
136
00:09:32,154 --> 00:09:33,520
Exactly.
137
00:09:33,622 --> 00:09:35,591
Anybody hungry? Let's eat.
138
00:09:43,499 --> 00:09:46,162
- You really pack it away!
- Jealous?
139
00:09:46,268 --> 00:09:48,203
It's a drag not having a girl.
140
00:09:48,304 --> 00:09:50,330
They're all around.
Just take your pick.
141
00:09:50,439 --> 00:09:55,241
They're all fish bait.
Where are the big catches?
142
00:09:55,611 --> 00:09:59,776
Like that gorgeous sea robin I saw
with spikes in its fin.
143
00:10:00,516 --> 00:10:02,485
I don't know if she has spikes...
144
00:10:04,420 --> 00:10:07,857
but we saw
a real doll at the station.
145
00:10:07,957 --> 00:10:10,426
Little Haru's talking
about a real doll?
146
00:10:10,526 --> 00:10:13,621
- Don't call me that.
- Heading back to Tokyo, no doubt.
147
00:10:13,729 --> 00:10:16,858
No, she told the cab driver Hayama.
148
00:10:17,499 --> 00:10:21,493
If little Haru says she's a doll,
she must be something.
149
00:10:21,604 --> 00:10:26,201
Tezuka's girlfriend said he ignored her
when she put the make on him.
150
00:10:26,308 --> 00:10:28,709
- Is that true, Haru?
- No, she's not my type.
151
00:10:28,811 --> 00:10:30,803
- Watch who you call a liar.
- I told you.
152
00:10:30,913 --> 00:10:33,576
We'll have to find this girl,
for Haru's sake.
153
00:10:33,682 --> 00:10:35,480
Call it.
154
00:10:36,018 --> 00:10:39,216
We should play poker with girls
instead of cards sometime.
155
00:10:39,321 --> 00:10:42,985
You sit there, and you come here.
Hey, I got a flush of jaded floozies.
156
00:10:43,092 --> 00:10:47,086
Great. No discards
in a hand like that.
157
00:10:47,196 --> 00:10:48,596
Let's do it!
158
00:10:49,465 --> 00:10:51,525
- Do what?
- Play cards with girls.
159
00:10:51,634 --> 00:10:53,159
How?
160
00:10:53,936 --> 00:10:56,872
We give a party, and everybody
brings girls they didn't know before.
161
00:10:56,972 --> 00:11:00,374
Then we vote
on who brought the best hand.
162
00:11:00,476 --> 00:11:02,707
Do we go for quantity or quality?
163
00:11:02,811 --> 00:11:04,803
Can 1,000 fish bait take the pot?
164
00:11:04,913 --> 00:11:07,007
Listen to the fish bait specialist
talking big.
165
00:11:07,116 --> 00:11:09,347
- We'll say three girls each.
- Where do we do it?
166
00:11:09,451 --> 00:11:11,784
Here. One week from today.
All right?
167
00:11:11,887 --> 00:11:13,685
Sure, be my guest.
168
00:11:13,789 --> 00:11:15,155
Hey, I was eating that.
169
00:11:15,257 --> 00:11:18,819
- What's the matter, little brother?
- Got that sea robin on your mind?
170
00:11:18,927 --> 00:11:20,657
He's got it bad, big brother.
171
00:11:20,763 --> 00:11:22,698
That's a good sign.
172
00:11:23,863 --> 00:11:26,697
Okay, we zigzag around those two buoys
and do a round robin.
173
00:11:26,800 --> 00:11:28,962
- I can't see them.
- You will when you get there.
174
00:11:29,069 --> 00:11:30,731
Let's ski together.
175
00:12:14,581 --> 00:12:16,573
Be careful!
176
00:13:09,936 --> 00:13:11,234
Watch this!
177
00:13:35,929 --> 00:13:38,455
Hey, where are you going?
178
00:13:39,065 --> 00:13:41,159
The buoy isn't that way!
179
00:13:42,368 --> 00:13:45,304
Don't stop!
180
00:13:47,407 --> 00:13:49,899
Moron!
Watch where you're going!
181
00:13:51,211 --> 00:13:54,773
There's a woman's body in the water.
I thought it was a buoy.
182
00:13:54,881 --> 00:13:57,476
- Where?
- Over there.
183
00:14:03,389 --> 00:14:05,585
- Isn't it a swimmer?
- This far out?
184
00:14:05,692 --> 00:14:07,718
- Let's go look.
- It's too creepy.
185
00:14:07,827 --> 00:14:10,854
- We'll be the rescue squad.
- She's gotta be dead. She hasn't moved.
186
00:14:10,964 --> 00:14:12,728
So what?
187
00:14:16,202 --> 00:14:18,228
You idiot! She's alive.
188
00:14:18,338 --> 00:14:19,306
You're right.
189
00:14:19,405 --> 00:14:20,600
It's a woman, all right.
190
00:14:20,707 --> 00:14:23,142
What the hell
is she doing this far out?
191
00:14:23,243 --> 00:14:25,303
Maybe the current swept her out.
192
00:14:32,051 --> 00:14:34,953
It's that girl from the train station.
193
00:14:35,054 --> 00:14:36,420
Are you all right?
194
00:14:38,591 --> 00:14:39,820
How far are you going?
195
00:14:43,897 --> 00:14:46,992
Ishiki?
Sure you can go all the way?
196
00:14:47,700 --> 00:14:50,864
Yeah, I'm fine.
You startled me, though.
197
00:14:50,970 --> 00:14:53,701
That's our line.
We thought you had drowned.
198
00:14:54,474 --> 00:14:55,464
Hardly.
199
00:14:55,842 --> 00:14:57,674
Would you like a ride?
200
00:14:57,777 --> 00:14:58,938
Well, well!
201
00:14:59,045 --> 00:15:01,913
If you don't mind.
I am getting a little tired.
202
00:15:06,786 --> 00:15:08,778
Give me your other hand.
203
00:15:10,123 --> 00:15:11,819
Up you come.
204
00:15:23,803 --> 00:15:25,863
Oh, sorry.
205
00:15:25,972 --> 00:15:27,702
Where'd you swim from?
206
00:15:27,807 --> 00:15:30,242
The clubhouse at Shibazaki.
207
00:15:30,343 --> 00:15:32,778
The current's with me,
so it's not hard.
208
00:15:32,879 --> 00:15:35,348
But I got carried out a little far.
209
00:15:35,448 --> 00:15:36,916
You should be more careful.
210
00:15:37,016 --> 00:15:40,111
- I swim out here a lot.
- Whatever for?
211
00:15:40,220 --> 00:15:45,022
Swimming alone out here is scary,
but it feels great.
212
00:15:45,124 --> 00:15:47,150
You live around here?
213
00:15:48,261 --> 00:15:50,355
You realize we've met before?
214
00:15:50,463 --> 00:15:52,091
Really? Where?
215
00:15:52,198 --> 00:15:54,429
He saw you at the station.
216
00:15:54,534 --> 00:15:56,298
I think he was smitten.
217
00:15:56,402 --> 00:15:58,030
Mind your own business!
218
00:16:15,521 --> 00:16:17,183
Thanks so much.
219
00:16:19,893 --> 00:16:21,521
Good-bye.
220
00:16:26,766 --> 00:16:28,257
Aren't we going?
221
00:16:28,368 --> 00:16:32,032
Watch where she goes.
I'm doing you a favor.
222
00:16:36,309 --> 00:16:39,575
- I should have asked her name.
- Relax. You'll get another chance.
223
00:16:39,679 --> 00:16:41,773
It was too soon anyway.
224
00:16:41,881 --> 00:16:44,510
She left her bathing cap.
225
00:16:44,617 --> 00:16:46,813
See? Luck's smiling on you.
226
00:16:46,953 --> 00:16:50,253
She's a cute kid.
227
00:16:50,356 --> 00:16:53,292
- Kid?
- Perfect for you.
228
00:17:09,876 --> 00:17:11,504
Master Haruji.
229
00:17:12,145 --> 00:17:13,078
Yes?
230
00:17:13,179 --> 00:17:16,149
Will your brother be home tonight?
231
00:17:16,249 --> 00:17:19,151
No, he's staying at Frank's.
232
00:17:19,252 --> 00:17:21,778
My goodness, Master Haruji!
233
00:17:30,263 --> 00:17:32,664
Hey, wait for me!
234
00:17:32,999 --> 00:17:34,627
Hurry up.
235
00:17:49,858 --> 00:17:52,350
Get a load of her!
236
00:18:02,871 --> 00:18:06,364
What happened to Frank?
237
00:18:07,275 --> 00:18:08,903
We lost Michiko, too.
238
00:18:09,010 --> 00:18:13,948
Is that right? My apologies.
You can have her back.
239
00:18:14,149 --> 00:18:16,015
Where are you going?
240
00:18:16,117 --> 00:18:19,087
Forget the girl.
You need to come with us.
241
00:18:19,187 --> 00:18:20,177
Why?
242
00:18:20,288 --> 00:18:21,756
Don't play dumb.
243
00:18:21,856 --> 00:18:23,347
Frank!
244
00:18:24,059 --> 00:18:26,927
What's going on?
- I don't know. Ask them.
245
00:18:27,429 --> 00:18:32,129
Is there a problem?
Excuse me, but who are you?
246
00:18:33,935 --> 00:18:36,632
We're from the U of T wrestling team.
My name's Ishihara.
247
00:18:36,738 --> 00:18:37,762
And I'm Nagato.
248
00:18:37,872 --> 00:18:40,569
They claim they're on
the U of T wrestling team.
249
00:18:40,675 --> 00:18:43,839
Do you believe it,
with those scrawny carcasses?
250
00:18:43,945 --> 00:18:45,971
- Could be fun.
- Opportunity knocking?
251
00:18:46,081 --> 00:18:48,277
- I'd say so.
- Come on, girls.
252
00:18:48,817 --> 00:18:52,618
Hello again.
Sorry to keep you waiting.
253
00:18:52,921 --> 00:18:54,549
Asshole!
254
00:19:15,743 --> 00:19:18,679
Take that, moron!
You make me laugh.
255
00:19:19,881 --> 00:19:23,215
You're sorry excuses for wrestlers.
I think this is yours.
256
00:19:25,954 --> 00:19:28,822
Man, that felt good.
Better than getting plastered.
257
00:19:28,923 --> 00:19:31,552
Too much pent-up energy
from not going to practice.
258
00:19:31,659 --> 00:19:33,958
Why are we always
cleaning up Frank's messes?
259
00:19:34,062 --> 00:19:37,089
Beats sitting around being bored.
260
00:19:50,324 --> 00:19:52,691
My first time here in ages
and Natsuhisa isn't here?
261
00:19:52,793 --> 00:19:54,659
How long has he been gone?
262
00:19:54,762 --> 00:19:57,664
Two days.
He usually hangs out at Frank's.
263
00:19:57,765 --> 00:19:59,961
You mean the Sawa boy?
264
00:20:00,201 --> 00:20:01,794
Mr. Sawa, from Takanawa.
265
00:20:01,902 --> 00:20:05,236
I feel sorry for Sawa,
but even sorrier for his boy.
266
00:20:05,339 --> 00:20:08,867
He should have gone to America
with his mother after the divorce.
267
00:20:08,976 --> 00:20:11,468
I've heard they always leave him
to fend for himself.
268
00:20:11,579 --> 00:20:14,777
With a former barmaid for a stepmother,
no wonder they don't get along.
269
00:20:14,882 --> 00:20:17,647
He was a cute boy.
Took after his mother.
270
00:20:17,752 --> 00:20:20,620
Haru, phone your brother.
Tell him your father's here.
271
00:20:20,721 --> 00:20:23,213
I'll go tell him in person.
272
00:20:23,324 --> 00:20:26,726
Wait till it cools down.
And don't you disappear on us, too.
273
00:20:26,827 --> 00:20:27,795
Don't worry.
274
00:20:27,895 --> 00:20:30,626
You mustn't hang out
with Natsuhisa's friends.
275
00:20:30,731 --> 00:20:32,063
Why not?
276
00:20:32,166 --> 00:20:34,829
They're so rude and raucous.
277
00:20:35,069 --> 00:20:38,130
I don't want you turning out like him.
278
00:20:38,572 --> 00:20:39,938
Isn't your mother funny?
279
00:20:40,040 --> 00:20:42,805
I'm serious.
He's a bad influence at your age.
280
00:20:42,910 --> 00:20:45,141
You raised him, didn't you?
281
00:20:45,246 --> 00:20:46,646
Anyway, I'm off.
282
00:20:47,014 --> 00:20:48,744
KAMAKURA
283
00:20:48,849 --> 00:20:52,980
The 13:49 bound for Tokyo
284
00:20:53,087 --> 00:20:56,251
will arrive shortly on track two.
285
00:20:56,357 --> 00:21:00,453
For your safety,
please stand behind the white line.
286
00:21:24,485 --> 00:21:26,454
You weren't taking
the train into Tokyo?
287
00:21:26,554 --> 00:21:29,023
No, I'm going back to Hayama.
288
00:21:29,356 --> 00:21:33,919
That was my friend's husband
and some of his friends.
289
00:21:34,161 --> 00:21:36,756
They just returned
from America yesterday.
290
00:21:36,931 --> 00:21:38,957
I see.
291
00:21:40,534 --> 00:21:42,332
Thanks for the ride the other day.
292
00:21:42,436 --> 00:21:44,462
Did you know you left
something behind?
293
00:21:45,172 --> 00:21:46,765
Your bathing cap.
294
00:21:47,474 --> 00:21:50,000
I thought I'd dropped it
somewhere.
295
00:21:50,110 --> 00:21:54,241
I'll give it to you next time I see you.
When might that be?
296
00:21:54,448 --> 00:21:58,317
My family lives here,
though we keep our boat in Hayama.
297
00:21:58,886 --> 00:22:01,879
If we could decide on a time –
- Let me think.
298
00:22:02,790 --> 00:22:07,455
How about day after tomorrow?
Where you let me out last time.
299
00:22:08,729 --> 00:22:12,029
Could you teach me to ski sometime?
It looks so thrilling.
300
00:22:12,132 --> 00:22:13,327
Sure.
301
00:22:13,601 --> 00:22:15,536
What time day after tomorrow?
302
00:22:16,537 --> 00:22:19,666
About 3:00.
I promise I'll be there.
303
00:22:28,249 --> 00:22:32,619
I have to call
to find out where to go,
304
00:22:32,720 --> 00:22:34,348
so I'll say good-bye.
305
00:22:34,455 --> 00:22:37,482
Day after tomorrow, then.
Bye.
306
00:22:48,769 --> 00:22:53,002
I may come back and I may not.
Sure you want me to go?
307
00:22:53,841 --> 00:22:56,834
If fortune smiles,
perhaps we'll meet again.
308
00:23:02,716 --> 00:23:04,776
You're a real jerk!
309
00:23:08,255 --> 00:23:12,192
Hi, Haru. You mean just now?
That was Michiko.
310
00:23:12,293 --> 00:23:15,821
No, nothing happened.
She's leaving, that's all.
311
00:23:15,930 --> 00:23:19,526
Your brother?
He went to Aida's place in Kamakura,
312
00:23:19,633 --> 00:23:21,397
on the grounds of Komyoji Temple.
313
00:23:35,716 --> 00:23:37,981
They never get up before noon.
314
00:23:38,085 --> 00:23:41,317
Who knows what they're doing?
315
00:23:41,422 --> 00:23:43,550
It's my property,
but I don't dare go in.
316
00:23:43,657 --> 00:23:45,626
- Do those girls have no shame?
- I ask you.
317
00:23:45,726 --> 00:23:47,991
It's scandalous.
318
00:23:55,502 --> 00:23:57,334
There's another one.
319
00:24:04,478 --> 00:24:06,970
Hello?
320
00:24:08,449 --> 00:24:11,146
Anybody home?
- Just a minute.
321
00:24:14,688 --> 00:24:16,452
Who is it?
322
00:24:16,557 --> 00:24:18,526
Is my brother here?
323
00:24:19,093 --> 00:24:21,790
This is where Mr. Aida lives, right?
324
00:24:21,996 --> 00:24:23,362
Whose brother would you be?
325
00:24:23,464 --> 00:24:26,628
- My name is Takijima.
- Then you mean Natsuhisa.
326
00:24:26,734 --> 00:24:30,136
You're his little brother?
He went swimming.
327
00:24:30,237 --> 00:24:33,901
He'll be back soon.
You can wait here.
328
00:24:34,508 --> 00:24:36,670
Why don't you sit down?
329
00:24:42,750 --> 00:24:45,117
- Can I get you a soda?
- No, thanks.
330
00:24:47,688 --> 00:24:51,750
It's really true
what they say about you.
331
00:24:56,497 --> 00:24:58,125
You know...
332
00:25:01,435 --> 00:25:05,133
- We're back.
- Your brother's been waiting.
333
00:25:05,239 --> 00:25:07,367
- Whaddaya want?
- Mom and Dad came.
334
00:25:07,474 --> 00:25:09,807
Dad sent me for you
so we can all eat together.
335
00:25:09,910 --> 00:25:13,904
What a drag.
Wait here. I'll get changed.
336
00:25:14,782 --> 00:25:16,307
- You know that girl you met?
- The tramp!
337
00:25:16,417 --> 00:25:18,147
Don't be so hard on her.
338
00:25:18,252 --> 00:25:21,347
She slept in 'cause we all took turns
wearing her out last night.
339
00:25:21,455 --> 00:25:26,917
But she said you made her heart
go pitter-pat.
340
00:25:27,027 --> 00:25:29,053
- She's an idiot.
- That's why I told her,
341
00:25:29,163 --> 00:25:33,362
"Leave my brother alone.
He's off-limits."
342
00:25:37,704 --> 00:25:40,071
- Here goes.
- I'm ready.
343
00:26:02,062 --> 00:26:03,963
Help!
344
00:26:16,610 --> 00:26:19,876
- Is there any hope for me?
- Not much.
345
00:26:19,980 --> 00:26:22,711
Is it like this?
346
00:27:32,352 --> 00:27:35,220
The boat's drifting away.
347
00:27:51,972 --> 00:27:53,600
I'm home.
348
00:27:54,508 --> 00:27:57,774
You said you'd be boating with friends,
but I didn't see you in Zushi.
349
00:27:57,878 --> 00:27:59,779
Where the hell did you go?
- Izu Oshima.
350
00:27:59,880 --> 00:28:02,907
Yeah, right.
You going out again tomorrow?
351
00:28:07,921 --> 00:28:10,914
What the hell
are you grinning about?
352
00:28:15,462 --> 00:28:17,294
Hi, Frank.
353
00:28:17,564 --> 00:28:20,500
The party's day after tomorrow, right?
- Yep. Are you coming?
354
00:28:20,601 --> 00:28:21,967
Of course.
355
00:28:22,069 --> 00:28:23,901
Picked your three cards yet?
356
00:28:24,004 --> 00:28:27,634
You can get by with one,
if it's an ace or a king.
357
00:28:29,476 --> 00:28:31,138
Sorry. Mine's a queen.
358
00:28:31,245 --> 00:28:33,077
Very clever.
359
00:28:33,347 --> 00:28:36,283
I've got a three-of-a-kind
worth about four points.
360
00:28:37,751 --> 00:28:42,155
You have to come, okay?
Nobody thinks I can find anyone.
361
00:28:42,856 --> 00:28:46,156
But if you come,
I'll really show them.
362
00:28:47,594 --> 00:28:50,792
I bet you'd like to take
three girls instead of just me.
363
00:28:50,897 --> 00:28:53,128
Don't say that.
364
00:28:54,468 --> 00:28:57,597
So come, okay?
And get as dressed up as you can.
365
00:28:57,704 --> 00:28:59,195
Let me think.
366
00:28:59,473 --> 00:29:02,102
I can hardly wear
my fur this time of year.
367
00:29:02,209 --> 00:29:05,702
So you'll come? Great!
368
00:29:06,246 --> 00:29:08,841
I'll pick you up.
Tell me where you live.
369
00:29:08,949 --> 00:29:10,440
That's okay.
370
00:29:11,585 --> 00:29:14,578
Wait for me at the bus stop.
371
00:29:14,855 --> 00:29:17,848
- Let me come get you.
- You can't.
372
00:29:18,325 --> 00:29:21,159
My mother's too nosy.
373
00:29:23,063 --> 00:29:25,532
It wasn't easy
getting away today either.
374
00:30:11,378 --> 00:30:13,540
Did you wait long?
375
00:30:16,316 --> 00:30:17,944
Forgive me.
376
00:30:20,487 --> 00:30:22,422
Let's go in.
377
00:30:48,215 --> 00:30:49,683
Hi.
378
00:30:51,518 --> 00:30:53,487
Is the whole gang here?
379
00:30:53,587 --> 00:30:56,921
Takijima!
Your little brother's here.
380
00:31:12,005 --> 00:31:13,735
Beaten by a complete innocent.
381
00:31:13,840 --> 00:31:16,071
Do my eyes fail me?
Who the hell is that girl?
382
00:31:16,176 --> 00:31:17,804
The babe he told us about.
383
00:31:17,911 --> 00:31:20,278
Your kid brother's
quite an operator.
384
00:31:20,380 --> 00:31:22,849
Innocence can be hard to beat.
385
00:31:29,022 --> 00:31:34,962
As the ocean breeze caresses
386
00:31:35,429 --> 00:31:42,563
The beach where I stand
387
00:31:46,606 --> 00:31:53,342
A happy song from bygone days
comes mournfully to my lips
388
00:31:57,250 --> 00:32:01,483
Your brother's really good.
Such a rich voice!
389
00:32:01,588 --> 00:32:03,580
And so sweet, too.
390
00:32:03,690 --> 00:32:05,318
I can't sing at all.
391
00:32:05,425 --> 00:32:10,989
The gentle breeze brings back to me
392
00:32:11,932 --> 00:32:17,132
Such wistful memories
393
00:32:20,474 --> 00:32:27,005
Give me those days
of happiness without end
394
00:32:27,113 --> 00:32:31,710
Girls swoon over that voice every time.
How can we compete?
395
00:32:31,818 --> 00:32:34,117
It's not fair, is it?
396
00:33:21,167 --> 00:33:24,103
Did you get a look at that body?
Those ain't no falsies.
397
00:33:24,204 --> 00:33:26,400
She's out of my brother's league.
398
00:33:26,506 --> 00:33:28,805
Making designs on your brother's girl?
Pathetic.
399
00:33:28,909 --> 00:33:31,105
- I don't know if I can restrain myself.
- Try.
400
00:33:31,211 --> 00:33:35,581
Go dance with her. She didn't resist
when I pulled her close.
401
00:33:47,894 --> 00:33:50,659
- Who the hell is she anyway?
- The girl we met the other day.
402
00:33:50,764 --> 00:33:53,359
You didn't waste any time.
What kind of girl is she?
403
00:33:53,466 --> 00:33:55,230
- A nice girl.
- Right.
404
00:33:55,335 --> 00:33:57,236
She's just an ordinary girl.
405
00:33:57,337 --> 00:33:59,238
- I wonder.
- What's that mean?
406
00:33:59,339 --> 00:34:01,103
- Maybe you're right.
- You're jealous.
407
00:34:01,207 --> 00:34:02,835
Getting a little cocky, are we?
408
00:34:02,943 --> 00:34:04,309
Is something wrong?
409
00:34:05,579 --> 00:34:07,377
I worked up a sweat.
410
00:34:07,480 --> 00:34:09,346
Have a seat.
411
00:34:11,351 --> 00:34:13,081
My hair's all wet.
412
00:34:13,987 --> 00:34:16,286
Let's go for a walk.
I'm sick of this party.
413
00:34:16,389 --> 00:34:19,791
Already?
Can't we stay a little longer?
414
00:34:21,127 --> 00:34:23,596
That could be dangerous.
- Let's go.
415
00:34:26,433 --> 00:34:28,993
- We'll borrow the car.
- Can you do that?
416
00:34:31,738 --> 00:34:34,173
- Are you sure?
- I'm sure.
417
00:34:42,682 --> 00:34:44,310
Hey, my car!
418
00:35:10,010 --> 00:35:11,638
This is pretty.
419
00:35:12,178 --> 00:35:14,807
I've never been here before,
though I don't live far.
420
00:35:14,948 --> 00:35:18,510
Want to drive on,
or shall we get out?
421
00:35:18,618 --> 00:35:20,450
Let's take a walk.
422
00:35:31,031 --> 00:35:34,058
Wait a second.
I want to go barefoot.
423
00:37:09,475 --> 00:37:11,265
Morning.
424
00:37:11,631 --> 00:37:13,093
Morning?
425
00:37:15,302 --> 00:37:17,203
You have any idea
what time it is?
426
00:37:18,239 --> 00:37:20,731
Looked like you were having
sweet dreams, you car thief.
427
00:37:20,841 --> 00:37:23,401
Thanks to you,
we couldn't get to Yokohama.
428
00:37:23,510 --> 00:37:26,139
- Sorry about that.
- Forget it.
429
00:37:26,347 --> 00:37:27,508
Where in Yokohama?
430
00:37:27,615 --> 00:37:30,813
A new club called Blue Sky.
Wanna go tonight?
431
00:37:30,918 --> 00:37:34,218
- Nah.
- That's what I figured. I'm off.
432
00:37:39,760 --> 00:37:41,126
Stop!
433
00:37:55,209 --> 00:37:57,872
- Stuff it.
- What does he want?
434
00:38:16,463 --> 00:38:18,830
What the hell?
It's like the Adolf in Tokyo,
435
00:38:18,932 --> 00:38:20,901
down to the velvet on the walls.
436
00:38:21,001 --> 00:38:23,493
- Japan's the same all over.
- Two-bit country.
437
00:38:23,604 --> 00:38:26,096
A wasteland for the young.
438
00:38:26,640 --> 00:38:28,404
What's with this band?
439
00:39:05,946 --> 00:39:08,347
Evening, ladies.
440
00:39:18,792 --> 00:39:20,488
Here.
441
00:39:20,627 --> 00:39:22,255
What can I get you?
442
00:39:22,363 --> 00:39:23,797
- Gin and Coke.
- Whiskey sour.
443
00:39:23,897 --> 00:39:27,493
- Highball.
- Black & White, straight.
444
00:39:27,601 --> 00:39:29,229
And you, sir?
445
00:39:34,375 --> 00:39:36,367
Might you have shochu?
446
00:40:18,886 --> 00:40:22,948
Isn't that the chick
Haru brought to the party?
447
00:40:32,299 --> 00:40:34,291
Is that girl a hostess here?
448
00:40:34,401 --> 00:40:36,131
Her? No.
449
00:40:36,403 --> 00:40:38,372
I think she's the man's wife.
450
00:40:38,472 --> 00:40:41,840
I've seen them together
other places, too.
451
00:41:39,800 --> 00:41:42,861
I thought you'd be out
with my brother tonight.
452
00:41:44,872 --> 00:41:46,966
Would you do me a favor?
453
00:41:47,474 --> 00:41:51,536
Meet me at the Seaside Club
in Hayama tomorrow at 7:00.
454
00:42:24,545 --> 00:42:27,014
Well? Was there something
you wanted to tell me?
455
00:42:27,114 --> 00:42:29,640
Didn't you have something
to ask me?
456
00:42:30,517 --> 00:42:32,383
Why not just ask it?
457
00:42:36,023 --> 00:42:38,754
Why did you say that last night?
458
00:42:38,892 --> 00:42:41,418
- No particular reason.
- That's a lie.
459
00:42:42,262 --> 00:42:45,061
You recognized me
on the dance floor.
460
00:42:46,033 --> 00:42:48,764
I see. So you knew.
461
00:42:51,572 --> 00:42:53,200
All right, then.
462
00:42:53,740 --> 00:42:57,677
Stop playing games with my brother.
He doesn't know what he's doing.
463
00:42:57,778 --> 00:43:00,213
He's just a kid without a clue.
464
00:43:00,314 --> 00:43:03,011
It kills me knowing
he thinks you're a nice girl.
465
00:43:03,116 --> 00:43:04,948
What's that supposed to mean?
466
00:43:05,052 --> 00:43:07,283
You figure it out.
467
00:43:07,521 --> 00:43:10,047
The man I was with last night
is my husband.
468
00:43:10,157 --> 00:43:12,149
I don't appreciate
your insinuations.
469
00:43:14,595 --> 00:43:16,962
We're legally married.
470
00:43:17,698 --> 00:43:21,191
He's busy with work.
He only sees me when he's free.
471
00:43:22,035 --> 00:43:25,233
But I want to make one thing clear.
472
00:43:25,606 --> 00:43:27,973
It's not just a fling with Haruji.
473
00:43:28,075 --> 00:43:30,635
Yeah?
What the hell is it?
474
00:43:31,111 --> 00:43:35,879
I'm only doing what I should have done
before I got married.
475
00:43:35,983 --> 00:43:38,282
I just got the order backwards.
476
00:43:38,385 --> 00:43:41,480
Otherwise, I wouldn't
have been drawn to Haruji.
477
00:43:41,588 --> 00:43:43,648
I can believe that.
478
00:43:44,291 --> 00:43:46,851
I'm dead serious
about this relationship.
479
00:43:47,527 --> 00:43:51,589
I've had flings before,
but this is different.
480
00:43:53,800 --> 00:43:56,668
I don't really expect you
to understand,
481
00:43:56,770 --> 00:43:59,001
but when we drove off the other night,
482
00:43:59,106 --> 00:44:02,440
all we did was kiss,
because he never tried anything more.
483
00:44:03,443 --> 00:44:08,507
Afterwards I could hardly believe
I hadn't tried more myself.
484
00:44:15,288 --> 00:44:17,883
Are you jealous of your brother?
485
00:44:18,859 --> 00:44:21,158
I suppose maybe I am.
486
00:44:22,162 --> 00:44:23,494
What do you want me to do?
487
00:44:23,597 --> 00:44:28,058
Tell my brother who you really are,
what you just told me.
488
00:44:28,635 --> 00:44:31,696
If he says nothing, fine.
But I bet he either explodes or cries.
489
00:44:32,439 --> 00:44:35,068
Why should I have to tell him?
490
00:44:35,175 --> 00:44:38,634
I'm not just playing games with him.
491
00:44:39,946 --> 00:44:42,939
It wasn't serious with others,
but it's different with him.
492
00:44:43,950 --> 00:44:47,387
With him, I can be
who I was long ago.
493
00:44:48,288 --> 00:44:50,382
How old are you, anyway?
494
00:44:50,490 --> 00:44:52,891
Twenty. Why?
495
00:44:53,627 --> 00:44:56,324
I guess this childish nonsense
works out well for you.
496
00:44:56,430 --> 00:45:00,060
From one who's known
her share of men, it sounds petty.
497
00:45:03,637 --> 00:45:08,473
That's why I suggest you lay it out
for Haruji, just like you did for me.
498
00:45:08,775 --> 00:45:11,574
At the very least,
he'll stop coming to Hayama.
499
00:45:12,079 --> 00:45:14,207
That much, even I can tell you.
500
00:45:14,314 --> 00:45:17,443
In fact, isn't that
why you're attracted to him?
501
00:45:19,286 --> 00:45:21,346
You said you've had other flings.
502
00:45:21,488 --> 00:45:23,457
How'd you like
to have one with me?
503
00:45:30,864 --> 00:45:34,357
Go out with me,
and I won't say a word to my brother.
504
00:45:34,601 --> 00:45:39,039
If what you said about being
with him is true, you can still have that.
505
00:45:45,212 --> 00:45:47,113
Whaddaya say?
506
00:45:47,748 --> 00:45:49,649
You know how to fool around.
507
00:45:49,750 --> 00:45:52,652
I could tell when I danced with you.
508
00:46:37,364 --> 00:46:41,165
We've missed you lately.
Got something good going?
509
00:46:41,268 --> 00:46:42,896
Chikako's been wondering about you.
510
00:46:43,003 --> 00:46:45,495
- Who cares about her?
- Are you blowing her off?
511
00:46:45,605 --> 00:46:48,370
That's not nice.
- Shut up.
512
00:46:50,410 --> 00:46:54,745
So is Haru scoring with that babe
under your expert guidance?
513
00:46:55,248 --> 00:46:57,479
You can shut up, too.
514
00:46:57,584 --> 00:46:59,815
I keep my nose
out of other people's business.
515
00:47:02,222 --> 00:47:04,691
These brothers do like
to smash glasses, don't they?
516
00:48:18,131 --> 00:48:22,398
How many lovers
have you had before me?
517
00:48:22,502 --> 00:48:25,097
You're my first.
518
00:49:45,251 --> 00:49:46,719
Could you pass me those?
519
00:49:46,820 --> 00:49:48,789
Get 'em yourself.
520
00:49:49,823 --> 00:49:51,553
Here you go.
521
00:50:22,856 --> 00:50:24,552
What's the matter?
522
00:50:46,279 --> 00:50:48,714
Let's go home.
523
00:51:19,446 --> 00:51:23,213
How did you find us?
Is something up?
524
00:51:23,716 --> 00:51:28,518
I saw the boat as I drove by.
I figured you'd be coming in soon.
525
00:51:48,074 --> 00:51:51,238
Thank you so much.
Let's do it again sometime.
526
00:51:51,644 --> 00:51:55,172
I'm getting better on the skis, aren't I?
- You have a ways to go.
527
00:51:55,849 --> 00:51:57,841
See you, then.
528
00:52:30,884 --> 00:52:32,375
Damn it.
529
00:53:17,697 --> 00:53:19,723
They're all gone.
530
00:53:19,832 --> 00:53:22,563
Here today, gone tomorrow.
That's the way with women and fish.
531
00:53:22,669 --> 00:53:25,400
It's 'cause Natsu dumped ink
in there the other day.
532
00:53:25,505 --> 00:53:27,701
If they're gonna die,
they're gonna die.
533
00:53:30,843 --> 00:53:33,904
What's the matter, Haru?
You seem down.
534
00:53:34,180 --> 00:53:35,842
Troubles of the heart?
535
00:53:35,982 --> 00:53:39,714
He's in the clutches of a strange woman,
and it's turning him to jelly.
536
00:53:39,819 --> 00:53:41,617
Don't make fun of me.
537
00:53:41,721 --> 00:53:45,886
You said she was perfect for me.
538
00:53:46,025 --> 00:53:47,857
You just don't have a clue.
539
00:53:47,961 --> 00:53:49,759
About what?
540
00:53:50,063 --> 00:53:52,897
You're not making sense.
- That's for sure.
541
00:53:52,999 --> 00:53:54,968
Not making sense, huh?
542
00:53:55,768 --> 00:54:00,229
Could you get us some dinner?
The heat's giving me a headache.
543
00:54:00,340 --> 00:54:02,900
- What should I get?
- You decide.
544
00:54:04,510 --> 00:54:06,604
Here. The car keys.
545
00:54:13,886 --> 00:54:15,548
What's going on?
546
00:54:20,159 --> 00:54:21,923
I'm getting it on
with that girl Eri.
547
00:54:22,028 --> 00:54:23,792
I figured that much.
548
00:54:23,896 --> 00:54:25,524
Did you?
549
00:54:26,466 --> 00:54:28,935
She's not who
Haruji thinks she is.
550
00:54:29,035 --> 00:54:32,028
Like that hostess said,
she's a foreigner's whore.
551
00:54:32,338 --> 00:54:33,465
So?
552
00:54:33,573 --> 00:54:36,304
I promised I wouldn't tell Haruji
if she'd sleep with me.
553
00:54:36,409 --> 00:54:41,143
She says Haru's the first man
she thought she could love.
554
00:54:41,381 --> 00:54:45,182
But then she turns around
and comes on to me.
555
00:54:46,252 --> 00:54:48,585
So what the hell's going on?
556
00:54:49,322 --> 00:54:52,292
I want that girl
more than I can stand!
557
00:54:55,094 --> 00:55:00,658
But even when she gives me her body,
her heart never forgets Haruji.
558
00:55:00,933 --> 00:55:03,596
- So you give Haru a hard time?
- That's right.
559
00:55:04,137 --> 00:55:06,368
I like him as my brother,
560
00:55:06,472 --> 00:55:09,772
but when I think of Eri,
I want to beat him to a pulp.
561
00:55:11,544 --> 00:55:14,514
But he's still
completely in the dark.
562
00:55:14,614 --> 00:55:17,243
If you think I'll change that,
you're wrong.
563
00:55:17,350 --> 00:55:21,310
Don't expect me
to pass this on to Haru.
564
00:55:21,821 --> 00:55:23,414
I don't like to be judgmental,
565
00:55:23,523 --> 00:55:26,288
but you're meddling
in the worst, self-serving way.
566
00:55:26,392 --> 00:55:27,883
You're pathetic.
567
00:55:28,227 --> 00:55:30,287
The mummy hunter
who turned into a mummy.
568
00:55:31,798 --> 00:55:33,824
Thank you. Come again.
569
00:55:38,504 --> 00:55:39,631
Grocery shopping?
570
00:55:39,739 --> 00:55:43,267
We're eating at Frank's tonight,
so I'm helping out.
571
00:55:43,509 --> 00:55:47,503
My goodness!
Did you buy out the store?
572
00:55:47,613 --> 00:55:49,878
Did something happen
between you and my brother?
573
00:55:51,918 --> 00:55:54,251
Why do you ask?
574
00:55:55,021 --> 00:55:59,015
We fought this morning.
He was bad-mouthing you.
575
00:56:01,527 --> 00:56:03,052
What did he say?
576
00:56:03,162 --> 00:56:07,429
Besides that,
he's been acting strange lately.
577
00:56:07,667 --> 00:56:09,329
Always giving me a hard time.
578
00:56:11,971 --> 00:56:14,270
That's strange, all right.
579
00:56:14,507 --> 00:56:18,911
I've got my dad's car day after tomorrow.
How about a drive?
580
00:56:19,145 --> 00:56:21,478
We can go to the clubhouse
in Katase.
581
00:56:22,615 --> 00:56:26,279
Tell me where you live.
I'll pick you up.
582
00:56:26,386 --> 00:56:31,484
I haven't told my mother yet.
She's such a busybody.
583
00:56:34,460 --> 00:56:37,328
Wait for me at our usual spot.
584
00:56:37,597 --> 00:56:40,396
I promise I'll come. Okay?
585
00:56:40,600 --> 00:56:42,228
Bye.
586
00:57:01,921 --> 00:57:04,720
What's wrong?
You seem strange today.
587
00:57:10,730 --> 00:57:12,164
Let's leave.
588
01:01:16,676 --> 01:01:19,908
The Katase clubhouse is really nice.
They redecorated.
589
01:01:20,012 --> 01:01:21,537
Oh, yeah?
590
01:01:24,383 --> 01:01:28,753
What kept you out
so late last night?
591
01:01:28,854 --> 01:01:31,756
The old man was worried
about his car.
592
01:01:34,393 --> 01:01:36,089
Stop that.
593
01:01:41,200 --> 01:01:44,602
Last night, Eri and I finally...
594
01:01:44,704 --> 01:01:48,106
Went all the way?
How low you've sunk.
595
01:01:49,008 --> 01:01:52,206
Low? Look who's talking.
596
01:01:52,311 --> 01:01:53,279
Give that here.
597
01:01:54,113 --> 01:01:56,139
You get the strings out of tune.
598
01:01:56,248 --> 01:01:59,343
Out of tune? They're fine.
599
01:02:03,089 --> 01:02:06,253
- What's wrong?
- I'm just frustrated.
600
01:02:06,358 --> 01:02:08,759
Don't take it personally.
601
01:02:09,628 --> 01:02:13,121
Day after tomorrow, I'm going camping
with Eri for three days.
602
01:02:13,833 --> 01:02:15,028
Where?
603
01:02:15,134 --> 01:02:18,366
Sajima and Aburatsubo.
I'm gonna borrow Frank's sailboat.
604
01:02:18,471 --> 01:02:20,497
She said she'd go?
605
01:02:20,606 --> 01:02:23,269
She'll say she's
mountain climbing with school friends.
606
01:02:23,375 --> 01:02:26,243
School friends.
607
01:02:27,880 --> 01:02:29,576
Cut it out, will you?
608
01:02:34,887 --> 01:02:37,186
I should call Frank.
609
01:02:50,870 --> 01:02:53,032
Day after tomorrow?
Sure, that's fine.
610
01:02:53,205 --> 01:02:57,006
I think Mitsuda has a tent.
Right, the one who plays tennis.
611
01:02:57,109 --> 01:02:59,943
Who are you going with?
Eri?
612
01:03:01,714 --> 01:03:05,674
No, nothing's wrong.
Sounds like fun.
613
01:03:06,652 --> 01:03:08,450
Come along?
Wouldn't I be in the way?
614
01:03:09,488 --> 01:03:11,480
Natsuhisa.
615
01:03:30,509 --> 01:03:33,104
You can't come in.
He'll be home soon.
616
01:03:33,212 --> 01:03:35,113
I don't care.
617
01:03:40,753 --> 01:03:42,585
No. I said no.
618
01:03:42,688 --> 01:03:45,214
- Why not?
- No.
619
01:04:29,768 --> 01:04:31,930
So what was it like
with my brother?
620
01:04:33,138 --> 01:04:38,873
That's what I figured.
I'm the one for you, babe.
621
01:04:39,745 --> 01:04:41,873
Brothers, huh?
622
01:04:45,317 --> 01:04:48,845
I want you to leave
and never come back.
623
01:04:50,522 --> 01:04:54,721
You want me to leave?
Are you sure?
624
01:04:59,698 --> 01:05:02,566
So if Haruji's doing it with Eri now,
then we're even.
625
01:05:02,668 --> 01:05:04,728
I'm not holding back.
626
01:05:04,837 --> 01:05:06,999
Haru still doesn't know about you two.
Seems unfair.
627
01:05:07,106 --> 01:05:08,369
Not at all.
628
01:05:08,474 --> 01:05:12,002
I can tell him everything now.
It's up to her to choose.
629
01:05:12,111 --> 01:05:15,411
No matter what,
you'll never have what Haru has.
630
01:05:15,514 --> 01:05:18,780
For Eri, you're just the same
kind of guy she's had before.
631
01:05:18,884 --> 01:05:22,480
Just watch. I'll do something dramatic.
That's what women –
632
01:05:22,588 --> 01:05:25,217
Who's more important to you anyway?
Haru or Eri?
633
01:05:25,324 --> 01:05:27,020
I wish I knew.
634
01:05:27,126 --> 01:05:31,427
Haru's my rival now,
not just my little brother.
635
01:05:43,776 --> 01:05:45,540
That looks heavy. What is it?
636
01:05:45,644 --> 01:05:48,739
A tent for my camping trip.
I borrowed it from Mr. Mitsuda.
637
01:05:48,847 --> 01:05:50,315
Want a ride home?
638
01:05:50,416 --> 01:05:53,181
I'm going to a class reunion
in Yokohama.
639
01:05:53,285 --> 01:05:56,483
I can check this at the station.
See ya.
640
01:05:57,256 --> 01:05:58,849
Haru.
641
01:05:59,758 --> 01:06:01,989
That girl's name was Eri, right?
642
01:06:02,094 --> 01:06:03,255
Yeah. Why?
643
01:06:03,362 --> 01:06:07,094
Never mind.
I don't know what I was thinking.
644
01:06:07,199 --> 01:06:10,397
Special delivery letter
for Master Haruji.
645
01:06:23,115 --> 01:06:27,246
Could we make
our camping trip a day earlier?
646
01:06:27,353 --> 01:06:32,690
Also, I can only go for two days.
Really looking forward to it. Eri.
647
01:06:32,791 --> 01:06:35,488
Her husband must be coming home.
648
01:06:35,594 --> 01:06:38,758
Granny, Haruji won't be
home tonight, right?
649
01:06:38,864 --> 01:06:42,062
He said he'd be back
tomorrow afternoon.
650
01:06:45,671 --> 01:06:48,163
Hey, where do you think
you're going?
651
01:06:48,273 --> 01:06:51,539
I'm borrowing your sailboat
for an overnighter.
652
01:06:52,311 --> 01:06:56,043
I promised it to Haru.
He's taking Eri camping tomorrow.
653
01:06:56,915 --> 01:06:58,440
I'm taking her now.
654
01:06:58,550 --> 01:07:02,419
She sent a message that it had to be today.
Due to her husband, no doubt.
655
01:07:03,255 --> 01:07:05,417
- Does Haru know?
- He stayed in Yokohama last night.
656
01:07:05,524 --> 01:07:06,617
He doesn't know?
657
01:07:06,725 --> 01:07:10,218
Gonna try to stop me?
Stay out of my way.
658
01:07:10,329 --> 01:07:12,525
I'm just doing what I gotta do.
659
01:07:12,631 --> 01:07:15,032
You're really going to betray
your brother?
660
01:07:15,134 --> 01:07:18,195
Nothing else matters now.
It's a roll of the dice.
661
01:07:18,303 --> 01:07:20,829
I'm gonna get the girl
before he does.
662
01:07:20,939 --> 01:07:23,408
- I'm home.
- Welcome back.
663
01:07:23,509 --> 01:07:25,774
A special delivery letter
came for you yesterday.
664
01:07:25,878 --> 01:07:27,904
- From whom?
- A girl, I believe.
665
01:07:28,013 --> 01:07:30,710
- Must be Eri. Where is it?
- On your desk.
666
01:08:28,863 --> 01:08:30,764
To the marina, and hurry!
667
01:09:04,632 --> 01:09:07,124
- Let's go.
- Where?
668
01:09:07,234 --> 01:09:11,001
Haruji's not coming.
I got your letter, not him.
669
01:09:11,372 --> 01:09:12,340
How come?
670
01:09:12,440 --> 01:09:16,741
He stayed in Yokohama last night.
Should be getting home about now.
671
01:09:16,844 --> 01:09:19,075
You're not gonna ditch
because it's me, are you?
672
01:09:24,385 --> 01:09:27,878
Come on. Take a chance.
It can be a test.
673
01:09:29,423 --> 01:09:31,722
A test of what?
674
01:09:32,026 --> 01:09:36,157
Of me and you, and Haruji, too.
675
01:09:42,103 --> 01:09:46,165
I'm pretty sure your brother
went off in Frank's sailboat.
676
01:09:46,273 --> 01:09:48,902
He was headed for Morito.
677
01:09:49,009 --> 01:09:50,204
That's odd.
678
01:09:50,377 --> 01:09:52,676
He was in a big hurry.
679
01:09:52,780 --> 01:09:55,477
Frank's over there.
You can ask him.
680
01:10:00,421 --> 01:10:03,550
Do you know what happened
to your sailboat?
681
01:10:03,657 --> 01:10:06,525
They said my brother took it out.
682
01:10:08,062 --> 01:10:10,463
Did you see him?
683
01:10:12,099 --> 01:10:16,434
Haru, it's not my place,
but you should forget about Eri.
684
01:10:16,537 --> 01:10:18,768
Let's just say it's better this way.
685
01:10:18,873 --> 01:10:20,398
Why do you say that?
686
01:10:20,508 --> 01:10:24,036
Your brother said he was taking Eri,
and I assume she went along.
687
01:10:24,145 --> 01:10:27,513
That's the kind of girl she is.
- What do you mean?
688
01:10:27,715 --> 01:10:30,378
She was getting it on with him
before she was with you.
689
01:10:30,684 --> 01:10:32,118
What?
690
01:10:42,930 --> 01:10:45,195
Lies. It's all lies.
691
01:10:45,299 --> 01:10:47,291
Sorry, but it's true.
692
01:10:47,468 --> 01:10:49,937
Maybe he went after her
693
01:10:50,037 --> 01:10:53,007
to protect you from her.
694
01:10:53,774 --> 01:10:57,074
It's all lies.
Why doesn't he mind his own business?
695
01:10:57,578 --> 01:10:59,240
Damn it!
696
01:10:59,947 --> 01:11:02,246
Launch my motorboat, will you?
697
01:11:56,203 --> 01:12:02,006
No, I've been here all day.
No sailboats have come by.
698
01:12:03,444 --> 01:12:08,781
A sailboat with two people?
No, haven't seen one.
699
01:12:10,517 --> 01:12:13,453
He couldn't have gotten
to Aburatsubo in this wind.
700
01:12:45,819 --> 01:12:48,789
Damn it! I knew it!
He went the other way.
701
01:13:25,326 --> 01:13:27,522
Watch where you're going, idiot!
702
01:13:42,943 --> 01:13:44,206
I'm taking some gas.
703
01:13:44,311 --> 01:13:45,506
How far did you go?
704
01:13:45,612 --> 01:13:47,706
Aburatsubo, but he wasn't there.
705
01:13:47,815 --> 01:13:50,751
Hey, you guys are back
from Ito, right?
706
01:13:50,851 --> 01:13:54,344
Did you see a cream-colored
sailboat called Lucia?
707
01:13:54,455 --> 01:13:58,017
We saw one pretty far out
headed toward Ito.
708
01:13:58,125 --> 01:13:59,991
I doubt they'll reach
Manazuru tonight.
709
01:14:00,094 --> 01:14:01,790
That's gotta be it.
710
01:14:03,731 --> 01:14:07,566
What's your hurry?
You won't get far before dark.
711
01:14:07,901 --> 01:14:12,100
You might as well wait
until tomorrow morning.
712
01:14:12,206 --> 01:14:14,141
It's a sailboat,
and there's no wind.
713
01:14:14,241 --> 01:14:15,869
Doesn't matter.
714
01:14:23,384 --> 01:14:25,285
It's getting dark.
715
01:14:26,220 --> 01:14:28,553
How far did you intend to go?
716
01:14:29,123 --> 01:14:30,887
Ito or Atami.
717
01:14:31,191 --> 01:14:35,993
That's an awfully long way.
I don't think...
718
01:14:36,397 --> 01:14:40,198
I'm never letting you go back.
719
01:14:40,501 --> 01:14:43,960
Not to Haruji
and not to your husband, either.
720
01:14:44,171 --> 01:14:46,640
Throw it all away.
721
01:14:46,907 --> 01:14:48,603
But –
722
01:14:48,709 --> 01:14:51,008
No buts. Just trust me.
723
01:14:51,945 --> 01:14:55,507
This has never happened
to me before either, damn it.
724
01:14:56,417 --> 01:14:59,979
I've fallen in love with you.
725
01:15:00,087 --> 01:15:01,749
I can't help myself.
726
01:19:55,582 --> 01:19:57,278
A boat's coming.
727
01:19:58,285 --> 01:20:00,186
It's Haruji!
- What?
728
01:20:01,521 --> 01:20:03,387
He came looking for me.
729
01:20:59,579 --> 01:21:04,813
He came looking for me,
all through the night.
730
01:23:23,123 --> 01:23:27,219
All right, damn it!
You win! I lose!
731
01:23:28,828 --> 01:23:30,956
Eri's yours! You win!
732
01:23:32,532 --> 01:23:34,398
Haruji!
733
01:25:36,022 --> 01:25:41,017
THE END
51416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.