All language subtitles for Coeur.Fidele.1923.BRRip.DTS.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,375 --> 00:00:19,249 CORA��O FIEL 2 00:00:19,375 --> 00:00:24,749 Roteiro e Dire��o: JEAN EPSTEIN 3 00:00:30,458 --> 00:00:32,832 Pequeno Paul: EDMOND VAN DA�LE 4 00:00:33,041 --> 00:00:35,832 Pai Hochon: CLAUDE BENEDICT 5 00:00:36,041 --> 00:00:38,249 M�e Hochon: Mme. MANFROY 6 00:00:38,458 --> 00:00:40,957 Garota Aleijada: Mlle. MARICE 7 00:00:41,166 --> 00:00:44,749 A Mulher do Porto: MADELEINE ERICKSON 8 00:00:44,875 --> 00:00:48,957 C�mera: PAUL GUICHARD 9 00:00:49,166 --> 00:00:52,707 Rodado no Studio des Vignerons em Vincennes 10 00:00:52,916 --> 00:00:56,249 Exteriores no Porto Velho de Marselha, e em Manosque 11 00:01:36,125 --> 00:01:39,832 Marie era uma crian�a abandonada... 12 00:02:14,375 --> 00:02:18,207 ...que havia sido criada rigorosamente pelo pai e a m�e Hochon, 13 00:02:18,416 --> 00:02:20,915 sobrecarregando-a com trabalho. 14 00:04:34,083 --> 00:04:39,374 Al�m do trabalho duro, Marie tinha que suportar o desejo desse homem 15 00:04:39,583 --> 00:04:42,874 que lhe inspirava somente o medo. 16 00:04:58,541 --> 00:05:01,374 Toda a vizinhan�a temia o Pequeno Paul... 17 00:05:01,583 --> 00:05:04,499 cuja reputa��o n�o era das melhores. 18 00:05:23,000 --> 00:05:30,582 Mas o amor real fazia Marie contar pequenas mentiras todas as noites. 19 00:06:47,583 --> 00:06:50,124 - Aonde voc� vai assim? 20 00:06:52,166 --> 00:06:55,290 - Vou procurar o azeite. 21 00:09:37,083 --> 00:09:42,540 Pequeno Paul n�o tinha a consci�ncia completamente tranquila. 22 00:11:52,541 --> 00:11:57,957 - Estou com medo. O pai e a m�e querem me entregar ao Pequeno Paul. 23 00:12:18,041 --> 00:12:21,624 - Preciso mudar de ares. Vou levar a garota. 24 00:12:21,833 --> 00:12:26,207 Iremos nos casar na casa de minha irm�, num povoado que eu conhe�o! 25 00:13:38,041 --> 00:13:41,790 - Gostaria de lhe falar algumas palavras, senhor! 26 00:14:35,541 --> 00:14:39,290 - Eu sei que Marie n�o � filha de voc�s... 27 00:15:08,291 --> 00:15:11,124 - � Jean, um camarada afetado. 28 00:15:11,333 --> 00:15:16,415 Est�o dizendo que ele e a sua Marie se entendem muito bem. 29 00:15:23,875 --> 00:15:27,624 - N�s nos amamos. Vou me casar com Marie. 30 00:17:20,333 --> 00:17:26,874 - Belo servi�o, sua ingrata! Pegue suas coisas, Pequeno Paul vai lev�-la daqui. 31 00:18:11,541 --> 00:18:19,040 Jean esperou em v�o por sua namorada no local de sempre. 32 00:24:17,583 --> 00:24:21,915 - Sabe onde est� Marie, a gar�onete da taverna? 33 00:24:34,833 --> 00:24:38,040 - Ela se foi... se foi... 34 00:26:13,041 --> 00:26:17,290 - N�s vamos nos casar no carrossel. 35 00:26:40,000 --> 00:26:43,082 - Ela se foi... com Pequeno Paul. 36 00:37:42,500 --> 00:37:45,665 Pequeno Paul havia escapado � persegui��o da justi�a. 37 00:37:45,875 --> 00:37:52,749 Jean, considerado culpado, acabara de passar um ano na cadeia. 38 00:38:41,041 --> 00:38:45,165 Cora��o fiel... 39 00:39:43,083 --> 00:39:47,249 E � noite, nada... 40 00:39:48,041 --> 00:39:51,707 Uma manh�, finalmente... 41 00:41:43,375 --> 00:41:47,582 Por causa dessa crian�a, n�o ousava se aproximar dela. 42 00:42:18,875 --> 00:42:21,749 Mas ele a seguiu... 43 00:44:10,833 --> 00:44:12,874 - � o filho dela? 44 00:45:01,041 --> 00:45:03,207 - Com quem ela est� vivendo? 45 00:45:06,083 --> 00:45:10,749 - Com Pequeno Paul, ora... Ele a deixa muito infeliz. 46 00:46:23,250 --> 00:46:25,582 - Eu n�o tenho dinheiro... 47 00:47:30,375 --> 00:47:32,540 - R�pido, v� r�pido! 48 00:48:35,875 --> 00:48:38,249 - V� embora! V� embora! 49 00:48:38,458 --> 00:48:41,290 Se ele o encontra aqui, nos mata! Ele sempre chega b�bado! 50 00:50:29,333 --> 00:50:33,040 - Cuidado! A� vem Pequeno Paul! Ele bebeu! 51 00:50:57,583 --> 00:51:02,457 - V� embora! Espere ele ficar s�brio! Poderemos ir embora com ele! 52 00:52:38,750 --> 00:52:42,707 Mas logo come�a o falat�rio. 53 00:53:19,375 --> 00:53:21,457 - D� uma olhada nisso. 54 00:53:37,166 --> 00:53:40,249 Maledic�ncia. 55 00:54:22,916 --> 00:54:27,332 - Ah! Tenho uma a coisa a lhe dizer que vai deix�-lo estupefato. 56 00:54:27,541 --> 00:54:30,582 Escute bem, voc� n�o tem ideia... 57 00:54:45,750 --> 00:54:48,957 - Jean foi visto com sua mulher. 58 00:56:27,166 --> 00:56:29,082 - Jean foi visto aqui! 59 00:56:29,291 --> 00:56:33,624 Se eu encontr�-lo novamente aqui, voc�s dois pagar�o por isso! 60 00:57:25,166 --> 00:57:27,790 - Vamos, a sopa! 61 00:57:55,166 --> 00:57:57,749 - Eu n�o tive tempo para cozinhar. 62 00:57:57,958 --> 00:58:01,707 Passei toda a manh� com o pequeno no hospital. 63 00:58:13,375 --> 00:58:15,999 - Vou comer em outro lugar. 64 01:00:05,166 --> 01:00:07,457 Quando Pequeno Paul tivesse ido embora, 65 01:00:07,666 --> 01:00:13,749 a aleijada faria para Jean um sinal que tinham combinado. 66 01:01:21,166 --> 01:01:26,499 Enquanto Marie ganhava novamente a esperan�a de ver seu filho viver... 67 01:07:02,875 --> 01:07:05,415 ...Pequeno Paul, por sua vez... 68 01:10:02,375 --> 01:10:06,582 - Jean acaba de ir buscar sua mulher. Est� na casa dela. 69 01:11:39,083 --> 01:11:41,165 - Jean est� na casa de Marie. 70 01:11:41,375 --> 01:11:46,124 Eles at� trocaram cartas de amor nos muros da vizinhan�a. 71 01:13:04,000 --> 01:13:06,040 - Precisamos ir embora. 72 01:23:23,000 --> 01:23:26,707 O amor permite que tudo seja esquecido. 5821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.