Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,375 --> 00:00:19,249
CORA��O FIEL
2
00:00:19,375 --> 00:00:24,749
Roteiro e Dire��o:
JEAN EPSTEIN
3
00:00:30,458 --> 00:00:32,832
Pequeno Paul: EDMOND VAN DA�LE
4
00:00:33,041 --> 00:00:35,832
Pai Hochon: CLAUDE BENEDICT
5
00:00:36,041 --> 00:00:38,249
M�e Hochon: Mme. MANFROY
6
00:00:38,458 --> 00:00:40,957
Garota Aleijada: Mlle. MARICE
7
00:00:41,166 --> 00:00:44,749
A Mulher do Porto:
MADELEINE ERICKSON
8
00:00:44,875 --> 00:00:48,957
C�mera: PAUL GUICHARD
9
00:00:49,166 --> 00:00:52,707
Rodado no Studio des Vignerons
em Vincennes
10
00:00:52,916 --> 00:00:56,249
Exteriores no Porto Velho de Marselha,
e em Manosque
11
00:01:36,125 --> 00:01:39,832
Marie era uma crian�a abandonada...
12
00:02:14,375 --> 00:02:18,207
...que havia sido criada rigorosamente
pelo pai e a m�e Hochon,
13
00:02:18,416 --> 00:02:20,915
sobrecarregando-a com trabalho.
14
00:04:34,083 --> 00:04:39,374
Al�m do trabalho duro, Marie tinha que
suportar o desejo desse homem
15
00:04:39,583 --> 00:04:42,874
que lhe inspirava somente o medo.
16
00:04:58,541 --> 00:05:01,374
Toda a vizinhan�a temia
o Pequeno Paul...
17
00:05:01,583 --> 00:05:04,499
cuja reputa��o n�o era
das melhores.
18
00:05:23,000 --> 00:05:30,582
Mas o amor real fazia Marie contar
pequenas mentiras todas as noites.
19
00:06:47,583 --> 00:06:50,124
- Aonde voc� vai assim?
20
00:06:52,166 --> 00:06:55,290
- Vou procurar o azeite.
21
00:09:37,083 --> 00:09:42,540
Pequeno Paul n�o tinha a consci�ncia
completamente tranquila.
22
00:11:52,541 --> 00:11:57,957
- Estou com medo. O pai e a m�e
querem me entregar ao Pequeno Paul.
23
00:12:18,041 --> 00:12:21,624
- Preciso mudar de ares.
Vou levar a garota.
24
00:12:21,833 --> 00:12:26,207
Iremos nos casar na casa de minha irm�,
num povoado que eu conhe�o!
25
00:13:38,041 --> 00:13:41,790
- Gostaria de lhe falar
algumas palavras, senhor!
26
00:14:35,541 --> 00:14:39,290
- Eu sei que Marie n�o �
filha de voc�s...
27
00:15:08,291 --> 00:15:11,124
- � Jean, um camarada afetado.
28
00:15:11,333 --> 00:15:16,415
Est�o dizendo que ele e a sua Marie
se entendem muito bem.
29
00:15:23,875 --> 00:15:27,624
- N�s nos amamos.
Vou me casar com Marie.
30
00:17:20,333 --> 00:17:26,874
- Belo servi�o, sua ingrata! Pegue suas coisas,
Pequeno Paul vai lev�-la daqui.
31
00:18:11,541 --> 00:18:19,040
Jean esperou em v�o por sua
namorada no local de sempre.
32
00:24:17,583 --> 00:24:21,915
- Sabe onde est� Marie,
a gar�onete da taverna?
33
00:24:34,833 --> 00:24:38,040
- Ela se foi... se foi...
34
00:26:13,041 --> 00:26:17,290
- N�s vamos nos casar
no carrossel.
35
00:26:40,000 --> 00:26:43,082
- Ela se foi...
com Pequeno Paul.
36
00:37:42,500 --> 00:37:45,665
Pequeno Paul havia escapado
� persegui��o da justi�a.
37
00:37:45,875 --> 00:37:52,749
Jean, considerado culpado,
acabara de passar um ano na cadeia.
38
00:38:41,041 --> 00:38:45,165
Cora��o fiel...
39
00:39:43,083 --> 00:39:47,249
E � noite, nada...
40
00:39:48,041 --> 00:39:51,707
Uma manh�, finalmente...
41
00:41:43,375 --> 00:41:47,582
Por causa dessa crian�a,
n�o ousava se aproximar dela.
42
00:42:18,875 --> 00:42:21,749
Mas ele a seguiu...
43
00:44:10,833 --> 00:44:12,874
- � o filho dela?
44
00:45:01,041 --> 00:45:03,207
- Com quem ela est� vivendo?
45
00:45:06,083 --> 00:45:10,749
- Com Pequeno Paul, ora...
Ele a deixa muito infeliz.
46
00:46:23,250 --> 00:46:25,582
- Eu n�o tenho dinheiro...
47
00:47:30,375 --> 00:47:32,540
- R�pido, v� r�pido!
48
00:48:35,875 --> 00:48:38,249
- V� embora! V� embora!
49
00:48:38,458 --> 00:48:41,290
Se ele o encontra aqui, nos mata!
Ele sempre chega b�bado!
50
00:50:29,333 --> 00:50:33,040
- Cuidado! A� vem Pequeno Paul!
Ele bebeu!
51
00:50:57,583 --> 00:51:02,457
- V� embora! Espere ele ficar s�brio!
Poderemos ir embora com ele!
52
00:52:38,750 --> 00:52:42,707
Mas logo come�a o falat�rio.
53
00:53:19,375 --> 00:53:21,457
- D� uma olhada nisso.
54
00:53:37,166 --> 00:53:40,249
Maledic�ncia.
55
00:54:22,916 --> 00:54:27,332
- Ah! Tenho uma a coisa a lhe dizer
que vai deix�-lo estupefato.
56
00:54:27,541 --> 00:54:30,582
Escute bem, voc� n�o tem ideia...
57
00:54:45,750 --> 00:54:48,957
- Jean foi visto com sua mulher.
58
00:56:27,166 --> 00:56:29,082
- Jean foi visto aqui!
59
00:56:29,291 --> 00:56:33,624
Se eu encontr�-lo novamente aqui,
voc�s dois pagar�o por isso!
60
00:57:25,166 --> 00:57:27,790
- Vamos, a sopa!
61
00:57:55,166 --> 00:57:57,749
- Eu n�o tive tempo para cozinhar.
62
00:57:57,958 --> 00:58:01,707
Passei toda a manh� com
o pequeno no hospital.
63
00:58:13,375 --> 00:58:15,999
- Vou comer em outro lugar.
64
01:00:05,166 --> 01:00:07,457
Quando Pequeno Paul
tivesse ido embora,
65
01:00:07,666 --> 01:00:13,749
a aleijada faria para Jean
um sinal que tinham combinado.
66
01:01:21,166 --> 01:01:26,499
Enquanto Marie ganhava novamente
a esperan�a de ver seu filho viver...
67
01:07:02,875 --> 01:07:05,415
...Pequeno Paul, por sua vez...
68
01:10:02,375 --> 01:10:06,582
- Jean acaba de ir buscar sua mulher.
Est� na casa dela.
69
01:11:39,083 --> 01:11:41,165
- Jean est� na casa de Marie.
70
01:11:41,375 --> 01:11:46,124
Eles at� trocaram cartas de amor
nos muros da vizinhan�a.
71
01:13:04,000 --> 01:13:06,040
- Precisamos ir embora.
72
01:23:23,000 --> 01:23:26,707
O amor permite que tudo
seja esquecido.
5821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.