All language subtitles for Black Out S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,523 --> 00:00:05,614 BYUN YO-HAN 2 00:00:06,515 --> 00:00:09,019 GO JOON 3 00:00:09,514 --> 00:00:12,449 KO BO-GYEOL KIM BO-RA 4 00:00:13,246 --> 00:00:15,663 BAE JONG-OK KWON HAE-HYO 5 00:00:24,155 --> 00:00:32,155 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 6 00:00:33,924 --> 00:00:34,808 What is this? 7 00:00:34,870 --> 00:00:38,522 I actually saw a picture that Su-oh drew. 8 00:00:38,911 --> 00:00:41,081 I think this is Shim Bo-yeong. 9 00:00:41,121 --> 00:00:43,144 This person in the hoodie... 10 00:00:43,192 --> 00:00:44,433 No one knows... 11 00:00:44,481 --> 00:00:45,877 ...that we're here. 12 00:00:45,878 --> 00:00:47,121 Bo-yeong... 13 00:00:48,553 --> 00:00:49,417 Let's move her. 14 00:00:49,418 --> 00:00:50,909 I helped you out of pity. 15 00:00:50,934 --> 00:00:52,620 But now you repay me by betraying me? 16 00:00:53,978 --> 00:00:55,880 Byeong-mu, don't do this. 17 00:00:56,732 --> 00:00:58,412 This really is our wedding ring. 18 00:00:58,792 --> 00:01:01,698 Did you look into a private investigator to find out who sent this? 19 00:01:01,723 --> 00:01:03,582 You can't resolve this! 20 00:01:05,473 --> 00:01:06,151 Jae-hee! 21 00:01:06,176 --> 00:01:08,491 Why would the lights be on in an empty house? 22 00:01:08,806 --> 00:01:10,724 My wife is in there. 23 00:01:10,796 --> 00:01:12,457 You hid her! 24 00:01:13,813 --> 00:01:14,890 Listen up, 25 00:01:14,915 --> 00:01:17,198 you guys have to be on full alert from here on. 26 00:01:17,223 --> 00:01:20,086 You told us what to do. 27 00:01:20,125 --> 00:01:22,722 We were all there that day! 28 00:01:22,747 --> 00:01:25,555 What happened in the warehouse 11 years ago? 29 00:01:26,477 --> 00:01:28,862 Who drove Goh Jeong-woo's car? 30 00:01:31,919 --> 00:01:33,872 It says they're looking for a witness from 11 years ago. 31 00:01:33,913 --> 00:01:35,380 LOOKING FOR WITNESSES TO A CRASH 11 YEARS AGO 32 00:01:35,404 --> 00:01:37,159 You scrapped that car back then, right? 33 00:01:37,184 --> 00:01:39,081 Yes. Goh Jeong-woo's father collected it. 34 00:01:39,123 --> 00:01:40,123 Hey! 35 00:01:55,858 --> 00:01:57,268 Okay. Your car has been registered. 36 00:01:57,293 --> 00:01:58,293 You can leave it with me. 37 00:02:11,620 --> 00:02:12,620 Wait a minute! 38 00:02:37,844 --> 00:02:39,441 Section Chief! What brings you here? 39 00:02:39,719 --> 00:02:41,841 What the hell are you doing? Move your car! 40 00:02:42,019 --> 00:02:45,356 Oh, you knew too! 41 00:02:45,381 --> 00:02:48,487 Goh Jeong-woo's father kept the car... 42 00:02:48,551 --> 00:02:51,008 ...in a shipping container for the past 10 years! 43 00:02:51,049 --> 00:02:53,175 Isn't that impressive? 44 00:02:53,200 --> 00:02:54,200 Where is it? 45 00:02:54,866 --> 00:02:57,175 Just park your car over there. 46 00:02:57,200 --> 00:02:59,208 And come around all the way over there. 47 00:02:59,668 --> 00:03:02,117 - You punk... - Get in. 48 00:03:02,142 --> 00:03:03,313 Go on. 49 00:03:16,847 --> 00:03:18,163 Hey, move away! 50 00:03:18,203 --> 00:03:20,639 Hey! Get away from the car! 51 00:03:20,664 --> 00:03:21,863 I said move! Damn it. 52 00:03:22,448 --> 00:03:26,836 Wow, unlike what you said, there was a big accident. 53 00:03:28,207 --> 00:03:29,903 Why did you send the witness home? 54 00:03:29,928 --> 00:03:32,111 There was no witness, you son of a bitch. 55 00:03:32,143 --> 00:03:33,703 You're the one who caused this accident! 56 00:03:34,067 --> 00:03:35,457 You know it wasn't me. 57 00:03:35,724 --> 00:03:37,526 - You're always talking back, you rude... - Wait, Section Chief. 58 00:03:37,643 --> 00:03:38,399 Let go of me! 59 00:03:38,487 --> 00:03:40,995 I'm sure we'll find something once we investigate. 60 00:03:41,437 --> 00:03:42,035 Relax. 61 00:03:42,036 --> 00:03:43,461 What investigation? 62 00:03:43,486 --> 00:03:46,210 You think investigating this will make this admissible evidence? 63 00:03:47,328 --> 00:03:49,361 I wasn't sure whether it would be or not, 64 00:03:49,666 --> 00:03:51,921 so I called the forensic team ahead of time. Smart, right? 65 00:03:52,099 --> 00:03:54,473 What on earth are you doing? 66 00:03:55,043 --> 00:03:59,421 The chief ordered that Goh Jeong-woo's murder case would not be reopened. 67 00:04:00,149 --> 00:04:01,585 Are you defying his orders? 68 00:04:02,216 --> 00:04:04,361 You're totally insane! 69 00:04:04,457 --> 00:04:07,428 I am not reopening the Goh Jeong-woo murder case. 70 00:04:08,846 --> 00:04:09,401 What? 71 00:04:09,779 --> 00:04:11,797 Shin Min-su turned himself in. 72 00:04:12,325 --> 00:04:15,967 I'm investigating the Yang Byeong-mu and Shin Min-su sexual assault case. 73 00:04:17,602 --> 00:04:21,521 But the fascinating thing is that both cases occurred... 74 00:04:21,754 --> 00:04:25,228 ...on the same day and at the same time. 75 00:04:25,865 --> 00:04:28,049 So you might be misunderstanding something... 76 00:04:28,074 --> 00:04:29,361 Okay, fine. 77 00:04:29,443 --> 00:04:32,052 I'll take over from here. 78 00:04:32,077 --> 00:04:33,240 So back off. 79 00:04:33,272 --> 00:04:35,401 Well, the thing is... 80 00:04:35,664 --> 00:04:39,679 The owner of this vehicle, who thankfully is cooperating to solve this case, 81 00:04:40,262 --> 00:04:44,073 seems to be uncomfortable with you. 82 00:04:44,098 --> 00:04:46,671 So I'll take care of it, sir. 83 00:04:47,148 --> 00:04:50,575 Hey, stop loitering around here when forensics gets here. 84 00:04:51,539 --> 00:04:54,388 I won't interfere. I'll just quietly watch from the side. 85 00:04:54,429 --> 00:04:55,916 Let go of me! Let go, you... 86 00:04:55,917 --> 00:04:58,030 Okay, please step back, sir. 87 00:04:58,031 --> 00:04:59,031 There you go. 88 00:05:00,372 --> 00:05:01,461 He's the car owner. 89 00:05:01,486 --> 00:05:03,542 You're both just so... 90 00:05:05,379 --> 00:05:09,121 It's because we let you go meet the then police chief... 91 00:05:09,394 --> 00:05:11,281 ...that you were able to crawl... 92 00:05:11,418 --> 00:05:14,201 ...all the way up to being the police chief, 93 00:05:14,226 --> 00:05:15,505 Chief Hyeon Gu-tak! 94 00:05:15,912 --> 00:05:17,161 While I'm still being nice, 95 00:05:18,163 --> 00:05:21,321 find Min-su and let Byeong-mu return home. 96 00:05:27,897 --> 00:05:29,688 Are they out of their goddamn minds? 97 00:05:40,570 --> 00:05:43,273 Goh Jeong-woo found the car first... 98 00:05:43,298 --> 00:05:44,698 It still has signs of the accident. 99 00:05:45,226 --> 00:05:47,073 The forensic team is here and investigating. 100 00:05:47,431 --> 00:05:48,256 What should we do? 101 00:05:48,281 --> 00:05:50,481 THE FORENSIC TEAM IS INVESTIGATING. WHAT SHOULD WE DO? 102 00:06:00,387 --> 00:06:02,504 The only thing I can do for you, father, 103 00:06:03,188 --> 00:06:04,589 is to disappear. 104 00:06:07,762 --> 00:06:09,587 I'm dying because of you. 105 00:06:11,198 --> 00:06:12,640 It's not my fault. 106 00:06:15,546 --> 00:06:17,989 I'm not the one who caused my son's death. 107 00:06:19,977 --> 00:06:21,237 It was you. 108 00:06:22,429 --> 00:06:25,764 Bo-yeong died because of Byeong-mu and Min-su. 109 00:06:27,617 --> 00:06:28,713 You punks... 110 00:06:29,768 --> 00:06:31,195 Byeong-mu and Min-su... 111 00:06:32,049 --> 00:06:34,281 Please ensure that they're punished to the very end like I was. 112 00:06:37,211 --> 00:06:38,967 So how dare you... 113 00:06:40,409 --> 00:06:41,606 You're nothing... 114 00:06:42,837 --> 00:06:44,850 You uneducated leeches... 115 00:06:46,269 --> 00:06:47,269 Gu-tak! 116 00:06:47,866 --> 00:06:48,866 How dare you? 117 00:06:56,524 --> 00:06:57,524 Damn it. 118 00:06:57,920 --> 00:07:00,598 Seriously, what the heck? 119 00:07:00,623 --> 00:07:03,456 What do these two shovels have anything to do... 120 00:07:03,480 --> 00:07:06,681 ...with the sexual assault case of Shin Min-su and Yang Byeong-mu? 121 00:07:07,056 --> 00:07:09,361 Forget all this! Withdraw everything! 122 00:07:09,688 --> 00:07:10,908 Sodium hydroxide. Yeah. 123 00:07:11,324 --> 00:07:13,434 Oh, there was that method. Yes, yes. 124 00:07:14,317 --> 00:07:16,190 Yes, thank you. Take care. Bye. 125 00:07:16,708 --> 00:07:17,708 What is it? 126 00:07:18,970 --> 00:07:22,486 Sir, I'm a bit by the book, so I consulted the NFS. 127 00:07:23,883 --> 00:07:24,397 Damn it. 128 00:07:24,422 --> 00:07:28,181 There's a bit of a problem with checking all the prints in the car. 129 00:07:28,511 --> 00:07:29,825 After forensics... 130 00:07:30,376 --> 00:07:31,656 ...we'll have to scrap this car. 131 00:07:33,192 --> 00:07:34,196 What should we do? 132 00:07:34,794 --> 00:07:35,986 Please check the entire car for prints. 133 00:07:36,236 --> 00:07:37,236 Sir... 134 00:07:38,015 --> 00:07:40,892 We'll use the CA chamber for partial prints right away. 135 00:07:40,948 --> 00:07:41,948 Yes, sir. 136 00:07:45,799 --> 00:07:46,832 Damn it. 137 00:08:08,563 --> 00:08:09,937 Please... Hurry... 138 00:08:11,210 --> 00:08:12,210 Come on. 139 00:08:17,123 --> 00:08:18,003 Yeah? 140 00:08:18,028 --> 00:08:19,379 Oh, hello? 141 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Yes, Chief. 142 00:08:21,934 --> 00:08:26,841 Team Head Noh has connected the car to Shin Min-su and Yang Byeong-mu's... 143 00:08:27,007 --> 00:08:29,104 ...sexual assault case, 144 00:08:29,129 --> 00:08:31,325 so there's nothing I can do about this right now. 145 00:08:31,569 --> 00:08:34,321 I think everything's going to be handed over to the NFS. 146 00:08:35,107 --> 00:08:38,035 Alright. Whatever he connects it to, it all happened 10 years ago, so... 147 00:08:38,285 --> 00:08:40,363 How could they use a traffic accident as evidence? 148 00:08:40,388 --> 00:08:43,716 Right, sir. That's what I thought too. 149 00:08:44,238 --> 00:08:47,967 But they've found the crime weapon. 150 00:08:48,854 --> 00:08:50,609 I had to close the case in such a hurry back then... 151 00:08:50,610 --> 00:08:52,660 Stop wasting my time and get to the point. 152 00:08:53,088 --> 00:08:54,088 What is it? 153 00:08:55,167 --> 00:08:56,487 The trunk... 154 00:08:57,869 --> 00:08:59,586 There were two shovels in there. 155 00:09:00,322 --> 00:09:03,310 I didn't look into that properly back then... 156 00:09:06,261 --> 00:09:07,349 What are you talking about? 157 00:09:08,057 --> 00:09:10,681 There's no need for you to be there. Bring Team Head Noh to the station right now. 158 00:09:11,081 --> 00:09:12,196 Move it. 159 00:09:12,221 --> 00:09:13,024 Yes, sir. 160 00:09:13,049 --> 00:09:14,572 Understood, sir. Yes. 161 00:09:17,683 --> 00:09:20,892 NFS CHIEF KIM YU-TAEK 162 00:09:27,632 --> 00:09:28,632 Yes, it's me. 163 00:09:29,599 --> 00:09:31,513 Oh, it's nothing much. 164 00:09:32,734 --> 00:09:34,521 I've just been so out of it with the funeral and all... 165 00:09:35,332 --> 00:09:37,052 I didn't get a chance to thank you properly. 166 00:09:37,956 --> 00:09:39,681 Thanks so much for coming and paying your respects. 167 00:09:39,872 --> 00:09:41,161 It really meant a lot to me. 168 00:09:42,446 --> 00:09:43,446 Yes, well... 169 00:09:43,764 --> 00:09:44,936 It's nothing much. 170 00:09:45,503 --> 00:09:47,785 An urgent request should arrive from our station. 171 00:09:49,823 --> 00:09:52,810 Oh, it's just that Section Chief Kim missed a key piece of evidence... 172 00:09:52,835 --> 00:09:54,716 ...10 years ago. 173 00:09:55,982 --> 00:09:57,961 What can I do? He's my guy. I have to look out for him. 174 00:09:58,122 --> 00:09:59,287 Yeah, so... 175 00:10:00,150 --> 00:10:04,241 Once you get the results, please call me in advance. 176 00:10:05,707 --> 00:10:06,707 Yes, thank you. 177 00:10:07,608 --> 00:10:08,521 Sure, got it. 178 00:10:08,782 --> 00:10:10,259 Thanks. Bye. 179 00:10:10,638 --> 00:10:11,796 Hey, Team Head Noh! 180 00:10:12,529 --> 00:10:13,633 Oh, the smell... 181 00:10:14,338 --> 00:10:15,669 The chief wants to see you. 182 00:10:15,694 --> 00:10:17,721 I'll finish up here first. 183 00:10:17,930 --> 00:10:20,241 You punk! It's the chief's orders! 184 00:10:20,511 --> 00:10:22,081 Get back to the station and report to him immediately! 185 00:10:23,299 --> 00:10:24,186 Yes, sir. 186 00:10:25,866 --> 00:10:26,907 Damn it. 187 00:10:30,293 --> 00:10:31,656 How much longer will this take? 188 00:10:32,247 --> 00:10:34,181 - 10 minutes. - Oh, 10 minutes. 189 00:10:34,535 --> 00:10:38,058 Hey, make sure it's passed on to the NFS properly. 190 00:10:38,083 --> 00:10:39,114 I'll be with you shortly. 191 00:10:39,740 --> 00:10:41,860 If you're going to the station, please give me a ride. 192 00:10:42,619 --> 00:10:43,701 Why the police station? 193 00:10:46,032 --> 00:10:50,442 I'll do whatever it takes to reopen the case. 194 00:10:50,467 --> 00:10:51,521 So stop worrying about it. 195 00:10:51,751 --> 00:10:53,771 Wait, this is making me mad. 196 00:10:54,247 --> 00:10:56,701 You think I can't handle the higher ups trying to pull the strings? 197 00:10:56,780 --> 00:10:58,913 MUCHEON POLICE STATION 198 00:11:08,892 --> 00:11:09,892 Hey. 199 00:11:11,405 --> 00:11:12,405 Sit down. 200 00:11:12,982 --> 00:11:14,022 - Sit. - Yes, sir. 201 00:11:23,840 --> 00:11:27,377 Do you have something you want to say to Team Head Noh? 202 00:11:29,964 --> 00:11:30,964 Yeah. 203 00:11:33,091 --> 00:11:34,605 You found Goh Jeong-woo's car, right? 204 00:11:35,020 --> 00:11:36,020 Yes, sir. 205 00:11:38,065 --> 00:11:39,065 Tell me. 206 00:11:44,562 --> 00:11:45,450 Chief, 207 00:11:46,928 --> 00:11:48,639 in my personal opinion, 208 00:11:49,440 --> 00:11:51,518 it's highly likely that Goh Jeong-woo did not... 209 00:11:51,542 --> 00:11:53,525 ...participate in the murder of Shim Bo-yeong. 210 00:11:53,839 --> 00:11:55,760 Rather, I believe it's more likely that... 211 00:11:56,074 --> 00:11:57,550 ...Yang Byeong-mu and Shin Min-su were involved. 212 00:12:00,525 --> 00:12:01,525 Continue. 213 00:12:01,999 --> 00:12:04,342 It's also likely that Yang Byeong-mu and Shin Min-su's fathers... 214 00:12:04,367 --> 00:12:07,521 ...helped with the disposal of Shim Bo-yeong's body. 215 00:12:07,760 --> 00:12:10,763 And I believe there's a possibility that we'll find... 216 00:12:10,788 --> 00:12:13,149 ...a partial print or something else in Goh Jeong-woo's car. 217 00:12:14,371 --> 00:12:17,042 You fool! Goh Jeong-woo is a murderer. 218 00:12:17,067 --> 00:12:19,763 The grandmother of the other victim, Park Da-eun, 219 00:12:19,788 --> 00:12:22,881 heard Goh Jeong-woo's voice when her granddaughter was murdered. 220 00:12:23,089 --> 00:12:24,826 Goh Jeong-woo is the culprit. 221 00:12:24,968 --> 00:12:27,231 Has it ever occurred to you that you might accuse an innocent person at this rate? 222 00:12:27,256 --> 00:12:28,268 Sir, 223 00:12:29,071 --> 00:12:31,241 I'm carrying out my investigation purely based on the evidence. 224 00:12:31,517 --> 00:12:32,337 I'm being completely rational here. 225 00:12:32,337 --> 00:12:33,294 You just won't back down, will you? 226 00:12:33,295 --> 00:12:34,320 Section Chief Kim. 227 00:12:38,563 --> 00:12:40,161 - Team Head Noh. - Yes, sir. 228 00:12:40,203 --> 00:12:42,923 From now on, report to me directly with anything regarding this case. 229 00:12:44,660 --> 00:12:47,259 So 10 years ago... No, 230 00:12:48,272 --> 00:12:49,392 11 years ago now. 231 00:12:50,338 --> 00:12:52,538 If we didn't carry out a proper investigation back then, 232 00:12:53,078 --> 00:12:54,870 I could receive disciplinary action now. 233 00:12:55,412 --> 00:12:57,041 But the important thing is that no one is wronged. 234 00:12:57,330 --> 00:12:57,846 Yes, sir. 235 00:12:57,909 --> 00:13:00,509 And most importantly, we need to discover the truth. 236 00:13:00,891 --> 00:13:01,961 That's right, sir. 237 00:13:02,116 --> 00:13:03,126 So report to me. 238 00:13:09,235 --> 00:13:10,081 You may leave. 239 00:13:10,407 --> 00:13:11,573 Yes. Understood, sir. 240 00:13:16,975 --> 00:13:17,975 CHIEF'S OFFICE 241 00:13:30,917 --> 00:13:32,999 But Chief... 242 00:13:33,950 --> 00:13:36,461 Why didn't you stop Team Head Noh? 243 00:13:36,805 --> 00:13:38,940 You think stopping him will do anything? 244 00:13:39,900 --> 00:13:42,207 You know very well what kind of man he is. 245 00:13:42,800 --> 00:13:44,561 If you try and stop him, you'll only escalate things further. 246 00:13:44,834 --> 00:13:45,907 But what if 247 00:13:47,268 --> 00:13:48,667 Byeong-mu ends up being the actual culprit? 248 00:13:48,668 --> 00:13:49,668 Hee-do. 249 00:13:52,205 --> 00:13:53,746 What we did 11 years ago... 250 00:13:55,872 --> 00:13:56,713 Do you regret it? 251 00:13:57,436 --> 00:13:58,201 Gosh. 252 00:14:03,672 --> 00:14:04,712 I just don't know anymore. 253 00:14:07,071 --> 00:14:09,714 I don't know if we investigated things properly back then. 254 00:14:11,223 --> 00:14:12,679 But one thing is for sure. 255 00:14:13,154 --> 00:14:16,106 You ran around like crazy and put in so much effort... 256 00:14:16,891 --> 00:14:18,211 ...to catch Goh Jeong-woo, right? 257 00:14:19,611 --> 00:14:21,481 We remained true to our principles back then, didn't we? 258 00:14:22,510 --> 00:14:23,361 Huh? 259 00:14:24,606 --> 00:14:25,241 Yes, sir. 260 00:14:26,250 --> 00:14:27,919 Discipline? Dismissal? 261 00:14:29,119 --> 00:14:31,628 I'll take responsibility for all that. Got it? 262 00:14:32,081 --> 00:14:33,188 Chief... 263 00:14:33,213 --> 00:14:34,573 What's the important thing for us? 264 00:14:35,412 --> 00:14:36,441 We're police officers. 265 00:14:36,756 --> 00:14:39,695 We catch criminals and ensure that no one is wronged. 266 00:14:41,192 --> 00:14:42,338 Just remember that. 267 00:14:44,538 --> 00:14:45,547 Yes, sir. 268 00:14:45,572 --> 00:14:47,172 I'll take responsibility for everything. 269 00:14:52,964 --> 00:14:56,249 So about that witness to the car accident. 270 00:14:57,103 --> 00:14:57,721 Yes, sir. 271 00:14:59,284 --> 00:15:00,337 Let's find them quickly. 272 00:15:01,199 --> 00:15:02,790 Yes. Understood, sir. 273 00:15:19,951 --> 00:15:21,314 I told you to stay quiet... 274 00:15:21,576 --> 00:15:22,939 ...and not do anything, didn't I? 275 00:15:27,156 --> 00:15:30,572 My father stored that car for 10 years. 276 00:15:30,597 --> 00:15:31,906 And there was a car accident. 277 00:15:32,283 --> 00:15:34,763 It's under investigation now, so they'll find the witness soon. 278 00:15:36,514 --> 00:15:38,052 You were a detective once too. 279 00:15:39,941 --> 00:15:41,373 So why are you keeping silent? 280 00:15:41,398 --> 00:15:42,515 Who is this for? 281 00:15:43,226 --> 00:15:44,681 Thanks for the information. 282 00:15:44,844 --> 00:15:45,961 However, 283 00:15:46,801 --> 00:15:50,045 I didn't do anything wrong. That's why I had nothing to say. 284 00:15:50,620 --> 00:15:51,361 Geon-oh? 285 00:15:51,606 --> 00:15:53,115 He killed himself because he had depression. 286 00:15:53,140 --> 00:15:53,961 Bo-yeong? 287 00:15:54,648 --> 00:15:57,138 That was because of Geon-oh, who suddenly walked into the warehouse... 288 00:15:57,163 --> 00:15:58,601 Oh, wait, no, no. 289 00:15:58,828 --> 00:15:59,830 She... 290 00:16:00,864 --> 00:16:02,921 ...fell on her own and hit her head. 291 00:16:03,253 --> 00:16:06,136 She fell over and died on her own. It wasn't my fault. 292 00:16:07,167 --> 00:16:08,884 And you killed Da-eun anyway. 293 00:16:13,547 --> 00:16:14,924 Oh, no, I'm so scared. 294 00:16:26,713 --> 00:16:28,227 You raped Bo-yeong. 295 00:16:31,867 --> 00:16:35,191 We had promised to get married, 296 00:16:35,216 --> 00:16:37,054 so the sex was consensual. 297 00:16:39,033 --> 00:16:40,994 You're just the same as Min-su. 298 00:16:41,469 --> 00:16:43,058 You two have no sense of guilt. 299 00:16:44,555 --> 00:16:46,706 You just had to pin the crime on me. 300 00:16:48,722 --> 00:16:51,258 So you shared your sense of guilt evenly. 301 00:16:52,957 --> 00:16:56,673 No, no, we didn't share any guilt because we weren't guilty of anything. 302 00:16:56,698 --> 00:16:58,807 We didn't commit any crime. 303 00:16:59,340 --> 00:17:00,784 I am not guilty at all. 304 00:17:03,389 --> 00:17:05,346 Why are you blackmailing Deok-mi? What's the reason? 305 00:17:05,371 --> 00:17:08,309 Hey, did she say I blackmailed her? 306 00:17:08,721 --> 00:17:10,398 She's a pro actor now. 307 00:17:13,412 --> 00:17:15,424 Goodbye, Jeong-woo. But! 308 00:17:16,571 --> 00:17:17,848 You need to grow up. 309 00:17:18,234 --> 00:17:20,430 Make sure you mature a bit more before you come back. 310 00:17:26,228 --> 00:17:27,228 I MISS YOU, BO-YEONG 311 00:17:30,030 --> 00:17:31,749 I'm going to do my best from now on. 312 00:17:32,960 --> 00:17:34,269 Just you watch. 313 00:17:57,952 --> 00:17:58,961 What are you doing in here? 314 00:18:04,766 --> 00:18:06,832 It's nice and clean. 315 00:18:12,763 --> 00:18:14,098 How are you feeling? 316 00:18:16,239 --> 00:18:17,201 Do you want to eat something? 317 00:18:23,953 --> 00:18:26,080 I'm really sorry. I was out of my mind. 318 00:18:27,404 --> 00:18:28,707 From now on... 319 00:18:29,462 --> 00:18:31,168 I'll do whatever you say. 320 00:18:31,854 --> 00:18:33,467 You said you want to leave here, right? Yes. 321 00:18:33,546 --> 00:18:37,700 Let's sell this house and get a bigger, nicer room for Bo-yeong. 322 00:18:38,091 --> 00:18:40,921 And let's go live with Hye-yeong, okay? 323 00:18:44,318 --> 00:18:46,226 I'm in pain... 324 00:18:47,961 --> 00:18:49,372 Go and buy me some medicine. 325 00:18:49,991 --> 00:18:51,741 Really? Okay. 326 00:18:52,136 --> 00:18:53,136 I'll go right now. 327 00:18:55,188 --> 00:18:56,188 I'll be quick. 328 00:19:09,558 --> 00:19:11,505 Gosh. 329 00:19:12,555 --> 00:19:14,410 Geez. 330 00:19:20,988 --> 00:19:22,066 Oh, my wallet. 331 00:19:23,802 --> 00:19:24,802 Geez. 332 00:19:38,774 --> 00:19:41,337 I forgot my wallet... 333 00:19:51,827 --> 00:19:54,505 CONFIRMATION OF INTENT TO DIVORCE 334 00:19:59,525 --> 00:20:01,896 Why now? Why? 335 00:20:03,475 --> 00:20:05,560 You stayed with me even after Bo-yeong died. 336 00:20:06,759 --> 00:20:09,688 So why now? 337 00:20:11,403 --> 00:20:12,403 Because 338 00:20:14,492 --> 00:20:17,345 Bo-yeong was still here and we hadn't found her. 339 00:20:18,901 --> 00:20:20,533 Everyone said she was dead, but... 340 00:20:21,014 --> 00:20:23,191 I thought she could still come home. 341 00:20:24,702 --> 00:20:26,083 I still had hope. 342 00:20:29,689 --> 00:20:30,689 Is that why... 343 00:20:32,436 --> 00:20:34,372 ...you endured for over 10 years? 344 00:20:36,364 --> 00:20:38,062 If only you didn't beat me, 345 00:20:39,719 --> 00:20:41,640 I would've continued to endure it. 346 00:20:43,417 --> 00:20:45,031 I wanted to raise Hye-yeong well... 347 00:20:46,038 --> 00:20:48,456 ...and show others that we could be well-off and happy. 348 00:20:50,505 --> 00:20:52,983 I can't live with this abuse anymore. 349 00:20:54,667 --> 00:20:56,395 You know why I hit you. 350 00:20:59,770 --> 00:21:02,556 Even though you had an affair with Hyeon Gu-tak, that bastard! 351 00:21:02,702 --> 00:21:04,221 I still turned a blind eye. 352 00:21:11,184 --> 00:21:12,694 Keep making things up if you want. 353 00:21:14,393 --> 00:21:16,297 Do you have any idea what it's like... 354 00:21:16,774 --> 00:21:19,626 ...to know your wife is having an affair but to have to pretend you don't know? 355 00:21:20,883 --> 00:21:23,208 Why? Why? 356 00:21:24,219 --> 00:21:26,087 Why did it have to be Hyeon Gu-tak? 357 00:21:45,490 --> 00:21:47,568 We need to hold Bo-yeong's funeral... 358 00:21:49,260 --> 00:21:52,603 We need to send her off in peace. 359 00:21:53,910 --> 00:21:54,910 Is that why you did it? 360 00:21:57,185 --> 00:22:00,977 Did you beat Bo-yeong because you loved her so much? 361 00:22:03,430 --> 00:22:05,636 I'll handle Bo-yeong's funeral myself. 362 00:22:33,595 --> 00:22:34,681 Yes, Ha Seol. 363 00:22:34,894 --> 00:22:36,625 I got a call from the witness. 364 00:22:36,665 --> 00:22:37,879 I'll be there in 10 minutes. 365 00:22:39,338 --> 00:22:41,445 It was the day after the college entrance exam, 366 00:22:42,334 --> 00:22:43,791 and it was raining heavily. 367 00:22:44,726 --> 00:22:45,843 Yes, that's right. 368 00:22:45,883 --> 00:22:47,780 The rain was pouring down. 369 00:22:48,518 --> 00:22:49,651 It rained really heavily. 370 00:22:50,034 --> 00:22:51,671 How did the accident happen? 371 00:22:52,952 --> 00:22:56,849 The car hit a telephone pole at the village entrance. 372 00:22:56,874 --> 00:22:58,401 Do you remember the driver's face? 373 00:22:58,551 --> 00:23:02,081 Well, it was raining so much that I didn't get a good look. 374 00:23:03,898 --> 00:23:06,872 So how much is the reward? 375 00:23:08,802 --> 00:23:11,771 You need to tell us something other than what's written here... 376 00:23:11,795 --> 00:23:13,098 ...to receive the reward. 377 00:23:13,123 --> 00:23:16,320 If you didn't see anything or remember anything, you're not a witness. 378 00:23:16,321 --> 00:23:18,921 Why didn't you tell me earlier? What a waste of time. 379 00:23:19,214 --> 00:23:21,091 Na-gyeom! Choi Na-gyeom! 380 00:23:21,116 --> 00:23:23,113 Na-gyeom went to Seoul, okay? 381 00:23:24,162 --> 00:23:26,551 Na-gyeom and I are friends. 382 00:23:26,600 --> 00:23:27,898 I have something important to tell her. 383 00:23:27,899 --> 00:23:29,451 Okay, okay. Please leave. 384 00:23:29,452 --> 00:23:31,516 Na-gyeom! No, Deok-mi! Choi Deok-mi! 385 00:23:31,602 --> 00:23:33,154 It's about Jeong-woo, Goh Jeong-woo. 386 00:23:33,179 --> 00:23:35,105 Please leave already. 387 00:23:40,181 --> 00:23:41,731 What about Jeong-woo? 388 00:23:45,231 --> 00:23:46,262 Sorry, I'm thirsty. 389 00:23:46,699 --> 00:23:48,895 I can see you scheming already. 390 00:23:49,205 --> 00:23:51,502 You lied about Jeong-woo, right? 391 00:23:51,527 --> 00:23:52,583 No, I didn't. 392 00:23:57,738 --> 00:24:02,195 I'll tell you, so please help me out. 393 00:24:04,127 --> 00:24:05,882 How can I help you? 394 00:24:07,019 --> 00:24:07,946 Can you... 395 00:24:09,848 --> 00:24:11,597 ...lend me some money? 396 00:24:12,329 --> 00:24:13,667 Tell me about Jeong-woo. 397 00:24:15,036 --> 00:24:17,443 - If you don't, there's no money. - Okay. 398 00:24:19,559 --> 00:24:20,696 So about Jeong-woo... 399 00:24:36,929 --> 00:24:40,378 I compared the hole in the left frontal bone with the shovel... 400 00:24:40,755 --> 00:24:43,151 ...and it's a 98% match. 401 00:24:43,176 --> 00:24:45,937 That means it's highly possible that it was the direct cause of death. 402 00:24:46,197 --> 00:24:49,692 Of course, because the skeletal remains contain so little information, 403 00:24:49,717 --> 00:24:51,157 I can't say anything with certainty. 404 00:24:53,255 --> 00:24:55,881 UNIT 404 APARTEMENT BLOCK 1 Sir, this is the address of the witness. 405 00:25:01,407 --> 00:25:02,407 Okay. 406 00:25:03,518 --> 00:25:05,748 So how much is the reward? 407 00:25:05,977 --> 00:25:07,379 Will you really pay in cash? 408 00:25:07,404 --> 00:25:09,773 Pay me first, then I'll talk. 409 00:25:14,510 --> 00:25:16,103 Gosh, this is making me so angry. 410 00:25:17,749 --> 00:25:20,371 How can people lie about things like this? 411 00:25:21,114 --> 00:25:23,921 Sometimes you seem really naive. 412 00:25:23,950 --> 00:25:27,126 I told you no one would call if there's no reward. 413 00:25:29,368 --> 00:25:32,172 But you're not giving up, right? 414 00:25:40,105 --> 00:25:41,105 Yes, hello? 415 00:25:41,998 --> 00:25:43,057 Oh, yes. 416 00:25:44,603 --> 00:25:45,443 Yes. 417 00:25:46,008 --> 00:25:48,596 You saw two people get out of the car? 418 00:25:49,963 --> 00:25:51,415 Who are you going to meet? 419 00:25:51,911 --> 00:25:53,377 Hey, send me the address. 420 00:25:54,054 --> 00:25:56,942 You should've called me right away! 421 00:25:57,544 --> 00:26:00,032 Why do you civilians keep taking matters into your own hands? 422 00:26:01,193 --> 00:26:02,297 Geez. 423 00:26:07,106 --> 00:26:10,398 It's going to be exhausting for you going in and out... 424 00:26:10,399 --> 00:26:14,041 ...of the court and police station because you got involved... 425 00:26:14,237 --> 00:26:15,921 ...with a murderer. 426 00:26:16,194 --> 00:26:20,045 Goh Jeong-woo might have offered you a reward but I don't know... 427 00:26:20,927 --> 00:26:22,671 I doubt he'd give you anything. 428 00:26:24,305 --> 00:26:25,305 I see. 429 00:26:26,927 --> 00:26:28,301 I see your point. 430 00:26:35,595 --> 00:26:37,041 How did you find out about this place? 431 00:26:37,171 --> 00:26:38,171 You should go on ahead. 432 00:26:40,164 --> 00:26:42,015 Did you just meet the witness? 433 00:26:42,326 --> 00:26:44,481 I don't have to report to you. 434 00:26:44,594 --> 00:26:47,471 Let go of me, you bastard. 435 00:26:48,268 --> 00:26:49,456 - You think I'm a joke? - Sir! 436 00:26:49,481 --> 00:26:51,479 What are you doing? Geez. 437 00:26:51,504 --> 00:26:53,201 What the... 438 00:26:54,543 --> 00:26:56,099 Why do you keep going around with him? 439 00:26:56,148 --> 00:26:58,984 I'm sure you'd know better than anyone why I'm doing this. 440 00:26:58,985 --> 00:26:59,893 But before that... 441 00:26:59,894 --> 00:27:01,041 Don't act so superior, you son of a bitch! 442 00:27:02,265 --> 00:27:04,025 I have my principles as a detective. 443 00:27:05,135 --> 00:27:08,835 I can't stand seeing scumbags that commit crimes... 444 00:27:09,342 --> 00:27:11,401 ...and try to weasel out of the consequences. 445 00:27:11,623 --> 00:27:12,797 What if you made a mistake? 446 00:27:14,419 --> 00:27:17,034 If your principles were wrong, you need to correct them! 447 00:27:17,788 --> 00:27:18,521 Please stop. 448 00:27:18,940 --> 00:27:21,441 No matter how many times we tell him, he won't believe me. 449 00:27:21,595 --> 00:27:23,061 You bastards. 450 00:27:24,496 --> 00:27:25,626 Just a minute. 451 00:27:27,243 --> 00:27:28,361 This is the witness. 452 00:27:33,408 --> 00:27:34,862 If I come forward as a witness, 453 00:27:36,080 --> 00:27:37,080 it will be troublesome. 454 00:27:38,427 --> 00:27:42,071 But I need to say what I saw to have peace of mind. 455 00:27:43,165 --> 00:27:44,725 He's agreed to testify with what he saw. 456 00:27:45,278 --> 00:27:47,681 Just like I said at the police station back then, 457 00:27:48,029 --> 00:27:49,321 I can't remember their faces... 458 00:27:49,841 --> 00:27:51,227 ...because of the rain. 459 00:27:52,545 --> 00:27:54,891 And it's even harder to remember now after 11 long years. 460 00:27:56,064 --> 00:27:56,721 However, 461 00:27:59,037 --> 00:28:00,037 it wasn't him. 462 00:28:03,277 --> 00:28:06,493 It wasn't this man. It was two large middle-aged men. 463 00:28:06,518 --> 00:28:09,483 So you're saying there was more than one person? 464 00:28:09,891 --> 00:28:10,521 Yes. 465 00:28:12,421 --> 00:28:14,961 I told you I saw two people back then as well. 466 00:28:15,553 --> 00:28:17,855 It was pouring rain! 467 00:28:17,880 --> 00:28:20,060 So how does it make sense that you clearly saw that? 468 00:28:20,600 --> 00:28:21,939 Are you sure you saw it? 469 00:28:24,330 --> 00:28:27,973 That female detective said the exact same thing and ignored what I said. 470 00:28:28,343 --> 00:28:29,343 Damn. 471 00:28:30,007 --> 00:28:30,841 Damn it! 472 00:28:37,374 --> 00:28:38,374 Thank you. 473 00:28:47,995 --> 00:28:50,902 Goh Jeong-woo is the murderer. 474 00:28:51,872 --> 00:28:54,881 The chief definitely said I was right back then. 475 00:28:59,361 --> 00:29:00,361 It was Goh Jeong-woo. 476 00:29:06,467 --> 00:29:07,761 GOH JEONG-WOO 477 00:29:07,786 --> 00:29:10,215 Jeong-woo and Ha Seol are always together. 478 00:29:10,897 --> 00:29:13,494 No, I bet they're dating already. 479 00:29:14,474 --> 00:29:17,455 Do you know he's really close with Ha Seol these days? 480 00:29:18,750 --> 00:29:20,466 They're depending on each other so much. 481 00:29:23,089 --> 00:29:25,741 She actually slept at Jeong-woo's house last night. 482 00:29:31,960 --> 00:29:33,167 You shouldn't be here. 483 00:29:34,817 --> 00:29:36,083 Let's hurry back to Seoul. 484 00:29:37,713 --> 00:29:38,758 Let's go home. 485 00:29:41,672 --> 00:29:43,639 You've canceled all your engagements, 486 00:29:43,664 --> 00:29:46,313 so why are you here when you're not going to be in the movie? 487 00:29:54,478 --> 00:29:55,602 Because of that murderer? 488 00:29:57,724 --> 00:29:59,756 Let's go. Come on, Na-gyeom. 489 00:30:00,538 --> 00:30:01,978 Please, let's go, Na-gyeom! 490 00:30:02,003 --> 00:30:05,019 I'm not going! I'm not! I can't go. 491 00:30:08,751 --> 00:30:09,361 Look, 492 00:30:10,561 --> 00:30:13,626 What will you do if something happens to you? 493 00:30:13,651 --> 00:30:14,875 Aren't you scared? 494 00:30:14,899 --> 00:30:16,156 He's not a murderer. 495 00:30:16,157 --> 00:30:19,557 I'm sure you want to believe that, but he even went to prison. 496 00:30:20,206 --> 00:30:21,303 He's a murderer! 497 00:30:21,328 --> 00:30:23,582 He's isn't. I'm telling you. 498 00:30:25,450 --> 00:30:26,450 CEO, 499 00:30:27,535 --> 00:30:28,657 please help me out. 500 00:30:30,581 --> 00:30:33,245 You remember the first time we met, right? 501 00:30:34,763 --> 00:30:38,372 It's already been 7 years since then. 502 00:30:43,034 --> 00:30:46,074 Just what the heck is the judging criteria here? 503 00:30:47,487 --> 00:30:49,952 How do I even touch up this kid? 504 00:30:53,406 --> 00:30:55,981 Look, just relax, okay? 505 00:30:56,129 --> 00:30:56,890 Relax. 506 00:31:00,285 --> 00:31:04,508 Even if I do touch her up, there's no guarantee that she'll stand out... 507 00:31:05,791 --> 00:31:10,708 Argh! 508 00:31:10,709 --> 00:31:11,531 Oh, you're here. 509 00:31:11,556 --> 00:31:12,556 What's going on? 510 00:31:13,883 --> 00:31:14,804 What happened? 511 00:31:14,829 --> 00:31:17,145 He was trying to touch me! 512 00:31:17,442 --> 00:31:19,934 Are you crazy? You're a complete lunatic. 513 00:31:25,449 --> 00:31:26,705 I was just acting. 514 00:31:28,344 --> 00:31:30,853 You kept talking about touching me, so... 515 00:31:42,542 --> 00:31:44,876 Na-gyeom, if you keep this up, 516 00:31:46,382 --> 00:31:49,129 you'll make me regret my choice from 7 years ago. 517 00:31:49,154 --> 00:31:52,384 Goh Jeong-woo isn't a murderer, he was framed. 518 00:31:52,807 --> 00:31:53,951 And I... 519 00:31:53,952 --> 00:31:55,449 ...can't live without him. 520 00:32:11,869 --> 00:32:14,494 Sorry, I can't take you any further. 521 00:32:14,804 --> 00:32:15,804 It's okay. 522 00:32:16,228 --> 00:32:17,298 Thank you for today. 523 00:32:18,015 --> 00:32:19,844 - I'll get going. - Bye. 524 00:32:22,090 --> 00:32:23,242 Let's go inside. 525 00:32:30,996 --> 00:32:33,174 - I've always been curious about something. - What? 526 00:32:33,603 --> 00:32:36,243 Why did you leave the Seoul Violent Crime Unit and move to Mucheon? 527 00:32:36,880 --> 00:32:40,258 Because I was never praised and only had bad intentions in my heart. 528 00:32:42,255 --> 00:32:44,248 Is that why you left your wife in Seoul? 529 00:32:50,103 --> 00:32:51,203 Looking at the pictures, 530 00:32:53,375 --> 00:32:54,905 you two look really good together. 531 00:32:58,744 --> 00:33:00,612 She died on our wedding day. 532 00:33:02,997 --> 00:33:04,940 Why are you so scared? 533 00:33:05,575 --> 00:33:08,511 Your soon-to-be husband is a detective in the Violent Crime Unit. 534 00:33:09,013 --> 00:33:10,939 And a veteran at that. 535 00:33:12,031 --> 00:33:14,097 It's not that. 536 00:33:14,156 --> 00:33:16,167 It's because strange things have been happening. 537 00:33:16,410 --> 00:33:19,371 Gosh. Don't worry, okay? 538 00:33:22,301 --> 00:33:25,291 Let's just think of the good things, okay? 539 00:33:25,332 --> 00:33:26,332 Ye-won. 540 00:33:28,634 --> 00:33:30,470 Don't move! 541 00:33:30,953 --> 00:33:32,270 Ye-won! Ye-won, open your eyes. 542 00:33:32,317 --> 00:33:33,674 It's all my fault. 543 00:33:33,699 --> 00:33:34,490 Ye-won, please wake up. 544 00:33:34,515 --> 00:33:35,402 Oh, Ye-won... 545 00:33:35,427 --> 00:33:36,642 It was all because of me. 546 00:33:37,726 --> 00:33:39,210 If I wasn't a detective, 547 00:33:40,011 --> 00:33:42,621 Ye-won would still be alive. 548 00:33:43,836 --> 00:33:44,836 It was my fault. 549 00:33:46,839 --> 00:33:48,521 Do you know how much of a coward I am? 550 00:33:48,849 --> 00:33:50,929 Because I didn't want to acknowledge it was my fault, 551 00:33:51,231 --> 00:33:54,058 I kept blaming every criminal. 552 00:33:55,697 --> 00:33:57,801 And I ended up senselessly beating suspects who hadn't... 553 00:33:58,509 --> 00:33:59,821 ...even done much wrong. 554 00:34:00,343 --> 00:34:02,271 That's why I got kicked out. 555 00:34:07,372 --> 00:34:11,114 We'll have the results of the fingerprints by tomorrow. 556 00:34:12,236 --> 00:34:14,824 Now things are really getting started. 557 00:34:42,135 --> 00:34:43,135 Are you okay? 558 00:34:44,375 --> 00:34:45,495 Where have you been staying? 559 00:34:46,991 --> 00:34:48,151 What good will it do to know? 560 00:34:51,242 --> 00:34:52,242 I'm good. 561 00:34:53,672 --> 00:34:55,810 Perhaps because my mind is at ease, I'm eating well. 562 00:34:56,650 --> 00:34:57,650 That's good. 563 00:34:59,481 --> 00:35:00,481 I'm glad. 564 00:35:01,496 --> 00:35:04,488 But Dong-min will start looking for you like crazy. 565 00:35:05,157 --> 00:35:06,735 He can't do anything now. 566 00:35:10,688 --> 00:35:11,688 He's known... 567 00:35:13,136 --> 00:35:15,646 ...about us for a long time. 568 00:35:18,506 --> 00:35:21,455 I'm going to hold Bo-yeong's funeral and go live with Hye-yeong. 569 00:35:28,039 --> 00:35:29,072 By the way, 570 00:35:30,386 --> 00:35:32,397 there's something you need to be aware of. 571 00:35:44,928 --> 00:35:45,561 Yeah. 572 00:35:47,094 --> 00:35:48,737 You can become an officer again. 573 00:35:49,850 --> 00:35:50,893 You can do it again. 574 00:36:00,080 --> 00:36:01,115 Byeong-mu! 575 00:36:05,393 --> 00:36:06,393 Yeah. 576 00:36:06,888 --> 00:36:09,492 I'm so proud of you, my son. 577 00:36:09,493 --> 00:36:12,041 I told you I'd make it. 578 00:36:12,214 --> 00:36:14,298 Dad, don't I look good in this uniform? 579 00:36:17,066 --> 00:36:17,881 You know, 580 00:36:18,210 --> 00:36:21,310 I'm going to become a righteous policeman... 581 00:36:21,727 --> 00:36:23,232 ...for this country and its people. 582 00:36:23,833 --> 00:36:26,241 Yes, forget everything about your past. 583 00:36:26,307 --> 00:36:28,110 My past? What past? 584 00:36:32,165 --> 00:36:34,578 Oh, Bo-yeong. 585 00:36:37,253 --> 00:36:39,228 But that was an accident. 586 00:36:40,367 --> 00:36:42,131 She fell by herself in a freak accident. 587 00:36:43,521 --> 00:36:44,539 Yeah... 588 00:36:44,540 --> 00:36:45,914 Geez, Dad. 589 00:36:49,949 --> 00:36:53,256 It was all an accident, so why is all the blame on Byeong-mu? 590 00:37:05,218 --> 00:37:07,249 - Heung-su. - How dare you come here! 591 00:37:07,554 --> 00:37:11,018 After pinning everything on Byeong-mu, why are you here? 592 00:37:16,042 --> 00:37:17,604 I'm sorry about yesterday. 593 00:37:19,057 --> 00:37:20,379 Let's talk. 594 00:37:21,666 --> 00:37:22,666 Talk about what? 595 00:37:25,038 --> 00:37:26,729 You should turn yourselves in too. 596 00:37:27,909 --> 00:37:30,601 You might get your sentence reduced if you do. 597 00:37:33,160 --> 00:37:34,881 You have no idea what situation you're in right now, do you? 598 00:37:36,677 --> 00:37:39,413 They found Jeong-woo's car that was supposed to be scrapped. 599 00:37:40,338 --> 00:37:42,232 They found the shovels in the trunk. 600 00:37:43,117 --> 00:37:44,881 It's only a matter of time before they find fingerprints. 601 00:37:45,247 --> 00:37:47,104 So turn yourselves in first, okay? 602 00:37:47,143 --> 00:37:48,201 A shovel? 603 00:37:49,035 --> 00:37:50,282 They found a shovel? 604 00:37:53,236 --> 00:37:54,688 Then that means... 605 00:37:55,144 --> 00:37:58,041 Everything will be revealed if we have those shovels! 606 00:37:58,405 --> 00:37:59,712 What will be revealed? 607 00:38:00,834 --> 00:38:02,712 When we took Bo-yeong to the abandoned school, 608 00:38:03,151 --> 00:38:05,833 she wasn't dead, she was alive! 609 00:38:09,880 --> 00:38:11,789 Damn it. What do we do? 610 00:38:13,087 --> 00:38:14,536 Do we stop by the gas station? 611 00:38:14,561 --> 00:38:15,646 No! 612 00:38:15,671 --> 00:38:18,042 Gu-tak said not to meet anyone. 613 00:38:18,532 --> 00:38:19,532 Damn it. 614 00:38:21,123 --> 00:38:22,123 Damn... 615 00:38:22,789 --> 00:38:24,208 How about over there? 616 00:38:24,567 --> 00:38:26,356 - What? What? - Over there, over there. 617 00:38:26,800 --> 00:38:29,841 There's that school that closed down 9 or 10 years ago in Cheonsu Village. 618 00:38:34,301 --> 00:38:36,234 Yes. Yeah... 619 00:38:41,960 --> 00:38:46,218 14JO-9113 620 00:38:52,887 --> 00:38:54,068 Chu-ho! Chu-ho! 621 00:38:57,441 --> 00:38:59,539 She's... She's... 622 00:39:01,002 --> 00:39:02,002 Mister... 623 00:39:16,656 --> 00:39:17,662 Hey... 624 00:39:18,747 --> 00:39:19,947 What? 625 00:39:19,987 --> 00:39:22,826 If she wakes up, we're all dead. 626 00:39:23,679 --> 00:39:24,905 Yes... Yes... 627 00:39:29,983 --> 00:39:31,238 What do you mean by that? 628 00:39:36,026 --> 00:39:37,242 Bo-yeong was alive? 629 00:39:38,318 --> 00:39:40,321 When I opened the trunk, Bo-yeong... 630 00:39:40,574 --> 00:39:43,463 She was squirming and trying to say something. 631 00:39:43,488 --> 00:39:47,356 But Min-su's dad, Chu-ho, killed her with the shovel! 632 00:39:50,571 --> 00:39:52,768 If they just get Chu-ho's prints on that shovel, 633 00:39:54,135 --> 00:39:57,255 my Byeong-mu will be released. 634 00:39:58,561 --> 00:39:59,644 You should've stopped him! 635 00:40:05,091 --> 00:40:06,434 You should've stopped him. 636 00:40:10,127 --> 00:40:11,127 So what? 637 00:40:12,057 --> 00:40:13,067 What will you do now? 638 00:40:13,988 --> 00:40:16,228 What will you do if they find your prints on that shovel? 639 00:40:17,261 --> 00:40:19,356 How will you look after Byeong-mu if that happens? 640 00:40:20,725 --> 00:40:21,725 Hey... 641 00:40:23,650 --> 00:40:24,650 Gu-tak... 642 00:40:25,066 --> 00:40:26,713 Please help me out. Please? 643 00:40:27,214 --> 00:40:29,190 I'm your friend. 644 00:40:39,563 --> 00:40:41,517 Do you still have Bo-yeong's bracelet? 645 00:40:42,578 --> 00:40:43,748 Yes, yes. 646 00:41:01,015 --> 00:41:02,015 Dong-min. 647 00:41:02,733 --> 00:41:03,733 Dong-min? 648 00:41:04,893 --> 00:41:05,893 Dong-min? 649 00:41:10,288 --> 00:41:11,543 Dong-min, are you sick? 650 00:41:18,680 --> 00:41:21,473 I ruined everything. 651 00:41:23,450 --> 00:41:24,602 What's going on? 652 00:41:25,509 --> 00:41:27,525 If Bo-yeong hadn't been born as my daughter, 653 00:41:30,352 --> 00:41:31,850 would she still be alive? 654 00:41:32,983 --> 00:41:34,099 If that were the case, 655 00:41:35,190 --> 00:41:37,360 would Jae-hee not have left me? 656 00:41:40,567 --> 00:41:41,681 It's all my fault. 657 00:42:05,898 --> 00:42:07,133 Wait, this... This... 658 00:42:12,642 --> 00:42:13,481 Hey, Shim Bo-yeong. 659 00:42:15,936 --> 00:42:16,936 Come here. 660 00:42:18,584 --> 00:42:19,894 Hey, come here. 661 00:42:20,829 --> 00:42:21,521 What? 662 00:42:24,595 --> 00:42:25,595 Geez. 663 00:42:40,310 --> 00:42:41,096 What's this? 664 00:42:41,756 --> 00:42:42,870 It's your birthday. 665 00:42:43,378 --> 00:42:44,785 It's for you. 666 00:43:03,654 --> 00:43:05,219 Wait, why... 667 00:43:06,821 --> 00:43:08,460 Why do you have this? 668 00:43:12,046 --> 00:43:13,911 Tell me why you have this. 669 00:43:17,149 --> 00:43:17,881 Dong-min, 670 00:43:19,110 --> 00:43:20,296 I'm sorry... 671 00:43:21,070 --> 00:43:25,361 ...for telling you so late. 672 00:43:26,186 --> 00:43:27,186 That day... 673 00:43:29,678 --> 00:43:30,678 I saw Bo-yeong. 674 00:43:31,408 --> 00:43:32,408 What? 675 00:43:33,553 --> 00:43:34,867 The one who killed Bo-yeong... 676 00:43:37,570 --> 00:43:38,721 ...wasn't Jeong-woo. 677 00:43:38,999 --> 00:43:40,208 It wasn't Byeong-mu either. 678 00:43:42,999 --> 00:43:45,756 Then who was it? 679 00:43:45,819 --> 00:43:47,010 Who? 680 00:43:47,489 --> 00:43:48,719 Who is it? 681 00:43:51,514 --> 00:43:54,291 SAFETY DIVISION 682 00:43:57,392 --> 00:43:58,392 Huh? 683 00:44:03,110 --> 00:44:04,629 Did you move her to a new ward? 684 00:44:05,081 --> 00:44:06,411 Call me if you need help. 685 00:44:06,811 --> 00:44:07,811 Thank you. 686 00:44:09,229 --> 00:44:11,131 - So since that day, Min-su... - Yes. 687 00:44:11,619 --> 00:44:14,757 They are causing a fuss about reporting him or not... 688 00:44:17,595 --> 00:44:18,595 Wait! 689 00:44:19,274 --> 00:44:22,058 Min-su just returned home. 690 00:44:22,551 --> 00:44:25,025 He looks like a beggar... 691 00:44:25,408 --> 00:44:27,907 Min-su, where are you? 692 00:44:28,400 --> 00:44:31,095 Why are there so many bills when we're closed for business? 693 00:44:32,695 --> 00:44:34,415 Open the restaurant again starting tomorrow. 694 00:44:35,400 --> 00:44:37,080 You think the restaurant matters right now? 695 00:44:37,352 --> 00:44:39,368 We can't get in touch with our son right now! 696 00:44:39,369 --> 00:44:42,328 Everyone thinks we've closed down! 697 00:44:42,724 --> 00:44:44,898 We need to make a living to survive. 698 00:44:48,370 --> 00:44:49,370 Mom... 699 00:44:51,778 --> 00:44:52,805 Hey! 700 00:44:53,514 --> 00:44:55,201 Where have you been all this time? 701 00:44:55,385 --> 00:44:56,620 You didn't even answer your phone! 702 00:44:56,621 --> 00:44:58,325 You'll be the death of me! 703 00:44:58,326 --> 00:45:00,131 That hurts. Please stop. 704 00:45:00,862 --> 00:45:02,801 What happened to you? 705 00:45:10,674 --> 00:45:11,541 Mom... 706 00:45:12,492 --> 00:45:13,492 Dad... 707 00:45:17,101 --> 00:45:18,883 I've given this a lot of thought. 708 00:45:19,293 --> 00:45:21,401 Let's move to New Zealand. 709 00:45:21,590 --> 00:45:24,619 It's the happiest country in the world and nurses are really treated well. 710 00:45:24,620 --> 00:45:26,310 I can get a job there. 711 00:45:26,311 --> 00:45:27,742 Be quiet. 712 00:45:28,502 --> 00:45:31,465 Hey, we don't even speak English. 713 00:45:31,466 --> 00:45:34,238 What will we do stuck at home all day? 714 00:45:34,523 --> 00:45:38,606 And you think you can become a nurse right away if you go there? 715 00:45:38,607 --> 00:45:40,292 Stop talking nonsense. 716 00:45:40,611 --> 00:45:42,721 Seriously, what happened to you? 717 00:45:43,198 --> 00:45:44,170 Have you even eaten? 718 00:45:44,880 --> 00:45:47,088 I can't live here because I'm scared! 719 00:45:47,850 --> 00:45:48,578 Su-oh. 720 00:45:50,917 --> 00:45:52,280 Didn't you miss me? 721 00:45:53,368 --> 00:45:56,881 If you endure a little longer, you'll be able to go home. 722 00:45:57,258 --> 00:46:01,801 You're taking your meds and listening to the nurses. 723 00:46:02,831 --> 00:46:04,246 That makes me very happy. 724 00:46:13,076 --> 00:46:14,956 - Please take care good care of him. - Yes, sir. 725 00:46:17,657 --> 00:46:19,727 Oh, he hasn't drawn anything. 726 00:46:20,349 --> 00:46:21,845 - Oh, really? - Yes. 727 00:46:37,733 --> 00:46:40,557 I think he's gotten much better thanks to you. Thank you. 728 00:46:42,343 --> 00:46:43,543 Bye. 729 00:47:16,008 --> 00:47:17,008 Su-oh... 730 00:47:17,699 --> 00:47:19,244 Why are you drawing on that? 731 00:47:26,397 --> 00:47:27,519 Su-oh. 732 00:47:29,524 --> 00:47:32,607 What did you draw here? 733 00:47:35,936 --> 00:47:38,962 You filthy slut... 734 00:47:43,393 --> 00:47:44,397 Huh? 735 00:47:45,496 --> 00:47:47,080 I saw everything that day. 736 00:47:50,853 --> 00:47:53,026 You... you saw everything? 737 00:47:55,665 --> 00:47:59,199 You saw everything? You... 738 00:48:15,245 --> 00:48:17,405 Chief Hyeon? 739 00:48:21,607 --> 00:48:24,340 Su-oh! Su-oh... Su-oh. 740 00:48:24,971 --> 00:48:26,049 Don't get rid of it. 741 00:48:27,415 --> 00:48:28,426 Murderer. 742 00:48:32,946 --> 00:48:35,355 Bo-yeong, I'm sorry. 743 00:48:37,809 --> 00:48:39,427 I had no idea. 744 00:48:40,092 --> 00:48:41,092 I... 745 00:48:44,331 --> 00:48:45,331 My daughter... 746 00:48:45,693 --> 00:48:46,841 You bas... 747 00:48:50,480 --> 00:48:53,293 How could you? She was like... 748 00:48:53,369 --> 00:48:55,361 She was like a daughter to you! 749 00:48:55,512 --> 00:48:59,575 How could you do that to my Bo-yeong? 750 00:49:05,304 --> 00:49:07,241 There's something you need to be aware of. 751 00:49:09,946 --> 00:49:11,615 He has a gun. 752 00:49:12,690 --> 00:49:14,930 The shotgun he borrowed to shoot Jeong-woo. 753 00:49:15,875 --> 00:49:17,479 It's still at home. 754 00:49:25,477 --> 00:49:26,477 Damn it! 755 00:49:45,235 --> 00:49:47,747 Hello, Congresswoman! It's nice to meet you. 756 00:49:49,011 --> 00:49:50,375 I'm a fan. 757 00:49:51,292 --> 00:49:54,280 I get to meet the top student of Mucheon today! 758 00:49:54,951 --> 00:49:56,216 Please eat up. 759 00:49:57,018 --> 00:49:58,018 Thank you. 760 00:50:06,980 --> 00:50:08,505 Now, this is getting interesting. 761 00:50:09,364 --> 00:50:10,561 Where is she right now? 762 00:50:10,904 --> 00:50:12,109 We're locating her as we... 763 00:50:15,288 --> 00:50:16,492 What brings you here? 764 00:50:17,843 --> 00:50:19,432 No, you should stay. 765 00:50:20,006 --> 00:50:21,497 I think you should hear this too. 766 00:50:23,661 --> 00:50:28,352 Honey, I think Su-oh was there that day. 767 00:50:28,495 --> 00:50:29,575 What are you talking about? 768 00:50:34,686 --> 00:50:38,056 He had these drawn all over his room. 769 00:50:44,683 --> 00:50:46,341 NFS CHIEF KIM YU-TAEK 770 00:50:52,122 --> 00:50:52,860 Yes, it's me. 771 00:50:53,931 --> 00:50:54,681 Already? 772 00:50:55,766 --> 00:50:57,841 It would've been difficult since it was only a partial print. 773 00:50:58,090 --> 00:50:59,097 Yeah. 774 00:51:04,123 --> 00:51:04,921 Okay, I got it. 775 00:51:05,642 --> 00:51:07,823 Thanks for letting me know. Bye. 776 00:51:10,567 --> 00:51:11,768 Come in. 777 00:51:25,580 --> 00:51:26,780 What are you waiting for? Sit. 778 00:51:27,215 --> 00:51:28,308 That day at the warehouse. 779 00:51:31,943 --> 00:51:33,194 Were you there too, Chief? 780 00:51:40,623 --> 00:51:41,641 Any other drawings? 781 00:51:41,917 --> 00:51:43,975 Anything that shows your face or anything like that? 782 00:51:51,187 --> 00:51:52,187 Murderer. 783 00:51:54,711 --> 00:51:55,414 Da-eun... 784 00:51:55,415 --> 00:51:56,908 - Wait. - What is it? 785 00:51:59,115 --> 00:52:00,975 Are you going to keep this on? 786 00:52:01,000 --> 00:52:02,581 Okay, next time. 787 00:52:03,451 --> 00:52:04,451 No, wait... 788 00:52:07,124 --> 00:52:08,124 Hey, give it to me. 789 00:52:09,372 --> 00:52:10,558 Give it to me. 790 00:52:15,404 --> 00:52:16,404 Hey! 791 00:52:19,028 --> 00:52:20,028 Hey. 792 00:52:21,846 --> 00:52:22,846 Hey, hey. 793 00:52:23,697 --> 00:52:24,697 Why... 794 00:52:25,279 --> 00:52:27,115 How can you throw that away? 795 00:52:27,147 --> 00:52:29,080 Damn it. 796 00:52:30,079 --> 00:52:31,079 Hey. 797 00:52:32,163 --> 00:52:34,352 Do you know how hard it is to buy that ring? 798 00:52:34,377 --> 00:52:35,672 I'm sure it's expensive. 799 00:52:36,671 --> 00:52:39,294 Because your old wife bought it for you. 800 00:52:39,295 --> 00:52:39,801 What? 801 00:52:40,187 --> 00:52:41,281 What did you say? 802 00:52:42,878 --> 00:52:45,242 Just wait till I find this first. 803 00:52:45,773 --> 00:52:46,773 Damn it. 804 00:52:47,935 --> 00:52:49,103 Where is it? 805 00:52:51,851 --> 00:52:52,851 Damn... 806 00:52:54,087 --> 00:52:55,144 Moron. 807 00:52:55,145 --> 00:52:56,345 Damn it! 808 00:52:57,096 --> 00:52:58,096 Yeah, Grandma. 809 00:52:59,179 --> 00:53:00,531 What now? 810 00:53:01,463 --> 00:53:03,361 I'm just going to hang out at the warehouse for a bit. 811 00:53:03,907 --> 00:53:05,921 Find. I'll call you when I get home. 812 00:53:06,665 --> 00:53:07,209 Bye. 813 00:53:10,075 --> 00:53:11,250 How dare you... 814 00:53:13,920 --> 00:53:14,920 ...mock me? 815 00:53:18,805 --> 00:53:20,009 You, of all people? 816 00:53:21,755 --> 00:53:25,131 You filthy, high school slut... 817 00:53:25,132 --> 00:53:29,514 Stop acting up and just be grateful for what I give you. 818 00:53:29,755 --> 00:53:31,431 How dare you... 819 00:53:34,188 --> 00:53:36,968 You're so scared of that great congresswoman. 820 00:53:39,041 --> 00:53:42,111 You're the one that sleeps with... 821 00:53:42,112 --> 00:53:44,522 ...a high school girl in secret. 822 00:53:44,523 --> 00:53:46,505 You dirty old man. 823 00:53:46,506 --> 00:53:47,506 Why you little... 824 00:53:47,793 --> 00:53:49,171 I think he saw everything. 825 00:53:52,939 --> 00:53:54,697 No, I'm sure he did. 826 00:54:01,802 --> 00:54:05,864 Chief Hyeon must've been there too, right? 827 00:54:06,849 --> 00:54:08,016 It's just a drawing. 828 00:54:12,820 --> 00:54:14,313 You get back to work. 829 00:54:15,051 --> 00:54:18,329 Take good care of the patients and come home after work. 830 00:54:20,168 --> 00:54:21,229 Please. 831 00:54:22,053 --> 00:54:25,084 Just stay quiet for a few months. 832 00:54:28,295 --> 00:54:30,693 Did you catch the person that's been threatening me? 833 00:54:30,694 --> 00:54:31,783 Don't worry about it. 834 00:54:33,724 --> 00:54:35,884 This isn't something a doctor should be concerned with. 835 00:54:37,716 --> 00:54:38,716 Okay. 836 00:54:40,265 --> 00:54:42,967 You should've told me first! 837 00:54:43,337 --> 00:54:45,930 I'm the one who was paying for the VIP ward! 838 00:54:45,931 --> 00:54:47,471 Well, 839 00:54:47,472 --> 00:54:50,717 the guardian requested the move, so we couldn't... 840 00:54:50,718 --> 00:54:51,757 I'm hanging up. 841 00:54:56,502 --> 00:54:57,502 Jeong-woo, 842 00:54:59,693 --> 00:55:00,693 don't do this. 843 00:55:03,077 --> 00:55:04,322 You shouldn't do this. 844 00:55:06,196 --> 00:55:07,320 Na-gyeom. 845 00:55:07,345 --> 00:55:08,041 What? 846 00:55:15,362 --> 00:55:16,200 Congresswoman? 847 00:55:17,413 --> 00:55:19,010 If you had called ahead... 848 00:55:21,176 --> 00:55:22,693 - Manager. - Yes? 849 00:55:22,734 --> 00:55:24,054 Please step outside for a moment. 850 00:55:33,677 --> 00:55:35,493 I have heard that celebrities... 851 00:55:35,518 --> 00:55:38,355 ...carry several phones just like politicians. 852 00:55:41,086 --> 00:55:45,093 But I never thought you'd have such an old and outdated phone. 853 00:55:53,540 --> 00:55:57,125 It once belonged to my friend, so I was cherishing it. 854 00:56:03,396 --> 00:56:05,258 Speak. I'm here to listen. 855 00:56:54,767 --> 00:56:55,975 Where are we? 856 00:56:56,610 --> 00:56:58,153 Our class president's warehouse. 857 00:56:58,154 --> 00:57:01,313 Oh, the guy that has a crush on you? 858 00:57:02,078 --> 00:57:03,078 I like him too. 859 00:57:04,382 --> 00:57:08,049 Does that mean I need to have a late night duel with him? 860 00:57:09,873 --> 00:57:11,073 There's no one here. 861 00:57:11,489 --> 00:57:13,813 Everyone's drinking at his house right now. 862 00:57:14,586 --> 00:57:15,361 Oh. 863 00:57:16,079 --> 00:57:16,721 Doc. 864 00:57:17,590 --> 00:57:19,012 You like thrills, right? 865 00:57:22,275 --> 00:57:24,241 Why did you take that out? 866 00:57:24,480 --> 00:57:25,677 I'll take you home anyway. 867 00:57:25,718 --> 00:57:26,860 Oh... 868 00:57:27,655 --> 00:57:29,241 To try it on in there. 869 00:57:33,851 --> 00:57:35,126 What if someone sees us? 870 00:57:49,465 --> 00:57:51,832 What's this smell? 871 00:57:53,217 --> 00:57:54,793 The smell of youth. 872 00:58:00,119 --> 00:58:02,585 There's so much dust in here... 873 00:58:03,677 --> 00:58:05,151 It's a bit disgusting. 874 00:58:05,774 --> 00:58:06,643 Doc. 875 00:58:06,668 --> 00:58:08,329 I mean, babe. 876 00:58:11,783 --> 00:58:12,721 Come here. 877 00:58:14,456 --> 00:58:15,456 Yeah. 878 00:58:25,742 --> 00:58:28,285 Was it you who delivered the spanner as well? 879 00:58:28,325 --> 00:58:29,357 Yes. 880 00:58:33,394 --> 00:58:34,641 Hello? 881 00:58:35,005 --> 00:58:36,087 Hello? 882 00:58:36,429 --> 00:58:37,542 GRANDMA Da-eun! 883 00:58:37,926 --> 00:58:39,038 Hello? 884 00:59:01,438 --> 00:59:06,400 I rode on my bike for ages on that cold winter night. 885 00:59:24,334 --> 00:59:25,334 Who is it? 886 00:59:30,755 --> 00:59:31,755 Who is it? 887 00:59:33,847 --> 00:59:34,847 Who is it? 888 01:00:01,773 --> 01:00:02,773 Who are you? 889 01:00:07,188 --> 01:00:08,188 Who are you? 890 01:00:09,130 --> 01:00:10,487 So why now? 891 01:00:11,458 --> 01:00:14,761 You could've told them everything at the police station then. Why now? 892 01:00:14,762 --> 01:00:18,171 After receiving so much love from the world, 893 01:00:18,172 --> 01:00:20,471 I guess I started to feel righteous. 894 01:00:22,964 --> 01:00:23,970 I'm sorry. 895 01:00:28,925 --> 01:00:30,287 Just tell me what you want. 896 01:00:30,560 --> 01:00:32,985 There's always a reason behind an action. 897 01:00:43,330 --> 01:00:44,335 Jeong-woo. 898 01:00:44,743 --> 01:00:46,112 I want Goh Jeong-woo. 899 01:00:53,433 --> 01:00:55,763 MUCHEON GARDEN 900 01:00:55,764 --> 01:00:57,758 I think you need to hurry. 901 01:01:02,155 --> 01:01:05,934 I had no idea you were into such a pure love. 902 01:01:10,699 --> 01:01:11,735 You don't have... 903 01:01:13,416 --> 01:01:16,527 ...anything else up your sleeve to betray me with, do you? 904 01:01:43,444 --> 01:01:46,539 Hey, slow down, okay? Gosh. 905 01:01:47,062 --> 01:01:48,311 Hey, you're here? 906 01:01:50,967 --> 01:01:52,279 Hey, what's with that gun? 907 01:01:52,280 --> 01:01:54,123 Why, why, why... What's going on? 908 01:01:57,417 --> 01:01:59,767 Did you kill her? When Bo-yeong was alive? 909 01:02:02,314 --> 01:02:03,503 I know everything. 910 01:02:03,504 --> 01:02:05,977 How could you toss her away at an abandoned school? 911 01:02:08,034 --> 01:02:10,164 That's a misunderstanding. 912 01:02:17,769 --> 01:02:19,266 Get his gun! 913 01:02:19,267 --> 01:02:20,747 Ha Seol! 914 01:02:20,748 --> 01:02:22,715 Please stop him. 915 01:02:22,788 --> 01:02:25,606 It was Goh Jeong-woo, that bastard, who killed Bo-yeong. 916 01:02:25,704 --> 01:02:27,426 Kill him for Bo-yeong, okay? 917 01:02:27,818 --> 01:02:28,618 Shoot him now. 918 01:02:28,666 --> 01:02:29,773 Shut up! 919 01:02:37,662 --> 01:02:38,561 Mister. 920 01:02:40,138 --> 01:02:41,138 Please calm down. 921 01:02:42,469 --> 01:02:44,889 Don't interfere. 922 01:02:45,825 --> 01:02:46,879 Calm down. 923 01:02:46,943 --> 01:02:47,967 Jeong-woo, 924 01:02:48,797 --> 01:02:50,586 I haven't done anything for Bo-yeong. 925 01:02:53,881 --> 01:02:54,761 All I did... 926 01:02:56,820 --> 01:02:58,880 ...was buy her this $2 bracelet. 927 01:02:59,542 --> 01:03:02,512 Bo-yeong loved that bracelet. 928 01:03:04,655 --> 01:03:06,543 She's looking down on you from heaven. 929 01:03:08,171 --> 01:03:09,171 Please stop. 930 01:03:11,933 --> 01:03:13,056 Don't do this... 931 01:03:13,512 --> 01:03:14,512 It's okay. 932 01:03:16,729 --> 01:03:17,729 It's okay, Mister. 933 01:03:18,205 --> 01:03:19,561 I'm fine. 934 01:03:20,078 --> 01:03:22,579 And everything will be fine. So please put down the gun. 935 01:03:32,124 --> 01:03:33,124 I'm sorry. 936 01:04:28,715 --> 01:04:31,168 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 937 01:04:31,872 --> 01:04:32,949 Bo-yeong... 938 01:04:33,350 --> 01:04:33,897 Now... 939 01:04:34,655 --> 01:04:36,375 She can rest in peace. 940 01:04:37,139 --> 01:04:38,042 - What did you say? - Gu-tak... 941 01:04:38,067 --> 01:04:41,207 Tell me who was in the warehouse that day... 942 01:04:41,247 --> 01:04:42,661 Mister! 943 01:04:42,686 --> 01:04:44,151 Shin Chu-ho, Yang Heung-su. 944 01:04:44,275 --> 01:04:45,756 Who else did you drink with? 945 01:04:45,757 --> 01:04:46,951 Chief Hyeon was there. 946 01:04:47,266 --> 01:04:49,125 The chief set all of this up. 947 01:04:49,150 --> 01:04:52,152 I called you here to kill you. 948 01:04:53,540 --> 01:04:55,321 I thought it might belong to you. 949 01:04:55,733 --> 01:04:56,840 That's for certain, right? 950 01:04:57,376 --> 01:05:00,281 Where were you at the time of the incident? 951 01:05:00,491 --> 01:05:02,021 I'm sorry. I messed up. 952 01:05:02,021 --> 01:05:07,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 953 01:05:02,021 --> 01:05:12,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.