Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,630 --> 00:00:33,480
[Bad Memory Eraser]
2
00:00:33,920 --> 00:00:38,660
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
3
00:00:39,580 --> 00:00:41,920
That's a lie.
4
00:00:44,220 --> 00:00:47,060
Look into my eyes and say it.
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,330
If that's the truth,
6
00:00:48,350 --> 00:00:51,420
look into my eyes and say it clearly.
7
00:01:00,350 --> 00:01:03,680
You are such a fool.
8
00:01:04,750 --> 00:01:07,280
Even if you deceived me,
9
00:01:07,850 --> 00:01:10,520
don't lie to yourself.
10
00:01:12,080 --> 00:01:15,160
Let's stop pretending
11
00:01:15,180 --> 00:01:17,620
we're okay.
12
00:01:38,680 --> 00:01:42,760
What are you doing stopping
the car in the middle of the bridge?
13
00:01:42,780 --> 00:01:45,330
Other cars can't get through.
14
00:01:45,350 --> 00:01:48,450
Especially in this cold weather.
15
00:01:49,220 --> 00:01:52,020
Hurry up and move the car.
16
00:02:01,380 --> 00:02:04,430
It's already getting dark
because we're in the countryside.
17
00:02:04,450 --> 00:02:07,290
There isn't a single light around.
18
00:02:07,320 --> 00:02:08,460
Yeah, that's true.
19
00:02:08,480 --> 00:02:12,260
Not a single person passing
by, nor a dog in sight.
20
00:02:12,280 --> 00:02:15,520
Anything that happens here, no one would know.
21
00:02:16,480 --> 00:02:18,030
Right.
22
00:02:18,050 --> 00:02:20,490
Is there something you want to do now?
23
00:02:20,520 --> 00:02:22,630
When did I ever say that I
wanted to do something?
24
00:02:22,650 --> 00:02:25,590
What do you expect? You
really have a sneaky side.
25
00:02:25,620 --> 00:02:27,060
What on earth…
26
00:02:27,080 --> 00:02:32,250
What did you imagine that
makes you think I'm sneaky?
27
00:02:33,550 --> 00:02:36,390
Ugh, I'm so sleepy and tired. Let's
head to the accommodation quickly.
28
00:02:36,420 --> 00:02:38,420
Alright.
29
00:02:40,580 --> 00:02:41,930
I mean, what…
30
00:02:41,950 --> 00:02:44,260
What did you imagine?
31
00:02:44,280 --> 00:02:46,920
Oh, I'm sleepy.
32
00:03:09,350 --> 00:03:11,490
Is this our accommodation?
33
00:03:11,520 --> 00:03:14,080
This is my grandmother's house.
34
00:03:14,850 --> 00:03:16,260
Just a moment.
35
00:03:16,280 --> 00:03:21,250
If it's his grandmother's house,
isn't it a bad memory for him?
36
00:03:27,650 --> 00:03:29,430
I transferred here.
37
00:03:29,450 --> 00:03:33,390
I don't remember it very well.
38
00:03:33,420 --> 00:03:38,620
And my grandmother isn't here
anymore, but I really wanted to visit.
39
00:03:40,750 --> 00:03:43,920
Then, your grandmother is…
40
00:03:46,450 --> 00:03:48,980
My grandmother is…
41
00:03:50,220 --> 00:03:53,520
It seems like I brought up
something unnecessary.
42
00:03:59,750 --> 00:04:03,360
She's in Hawaii at my eldest uncle's place.
43
00:04:03,380 --> 00:04:06,530
Are you trying to tease me on purpose?
44
00:04:06,550 --> 00:04:09,130
What did you say?
45
00:04:09,150 --> 00:04:10,730
Why?
46
00:04:10,750 --> 00:04:14,030
Is my grandmother not supposed to be alive?
47
00:04:14,050 --> 00:04:15,430
No, no.
48
00:04:15,450 --> 00:04:17,650
That…
49
00:04:20,920 --> 00:04:23,430
Cute, you are so cute.
50
00:04:23,450 --> 00:04:29,080
It's really fun to tease you.
51
00:04:30,380 --> 00:04:33,830
By the way, are you not hungry?
Shall we eat something?
52
00:04:33,850 --> 00:04:37,060
Right, let's see if there's anything
edible in Shin's suitcase.
53
00:04:37,080 --> 00:04:38,130
Oh, yes.
54
00:04:38,150 --> 00:04:43,690
♫ I can't help it, restless
and lost for words ♫
55
00:04:43,720 --> 00:04:48,990
♫ This moment is embarrassing ♫
56
00:04:49,020 --> 00:04:54,090
♫ No words can express this feeling ♫
57
00:04:54,120 --> 00:04:59,130
♫ I don't really want to say it ♫
58
00:04:59,150 --> 00:05:03,830
♫ Even without words, my feelings now ♫
59
00:05:03,850 --> 00:05:05,230
Try it first.
60
00:05:05,250 --> 00:05:08,390
No, please go ahead and eat.
I'm not a fan of instant food…
61
00:05:08,420 --> 00:05:11,990
And I definitely don't eat
meat that's been in water.
62
00:05:12,020 --> 00:05:13,160
So, please go ahead and eat.
63
00:05:13,180 --> 00:05:15,880
Come on, just try it once.
64
00:05:18,620 --> 00:05:20,750
Right.
65
00:05:23,820 --> 00:05:25,980
It's tasty, right?
66
00:05:27,180 --> 00:05:29,030
What is this?
67
00:05:29,050 --> 00:05:32,560
It must taste even better because you fed me.
68
00:05:32,580 --> 00:05:35,230
After my hospital appointments, I spent
so much time staying up all night in the lab
69
00:05:35,250 --> 00:05:38,630
that I ended up eating convenience
store food almost constantly.
70
00:05:38,650 --> 00:05:41,530
But putting aside the hospital appointments,
71
00:05:41,550 --> 00:05:45,160
is the research really that important?
72
00:05:45,180 --> 00:05:47,390
I became a doctor because of that.
73
00:05:47,420 --> 00:05:50,890
My long-time dream is to cure mental illness
74
00:05:50,920 --> 00:05:52,730
through brain research.
75
00:05:52,750 --> 00:05:54,980
Then,
76
00:05:55,650 --> 00:05:58,880
that bracelet is also…
77
00:05:59,480 --> 00:06:01,760
My wish bracelet.
78
00:06:01,780 --> 00:06:04,030
That's my wish too.
79
00:06:04,050 --> 00:06:09,420
Making my subjects happy through my research.
80
00:06:12,050 --> 00:06:17,190
Stop worrying about others,
and take care of yourself first.
81
00:06:17,220 --> 00:06:20,150
But I'm more worried about you.
82
00:06:31,080 --> 00:06:33,450
I'm thirsty.
83
00:06:39,380 --> 00:06:40,830
What's that?
84
00:06:40,850 --> 00:06:45,390
There was some tea. I think it was burdock tea.
85
00:06:45,420 --> 00:06:48,330
I'll drink this. It's really delicious.
86
00:06:48,350 --> 00:06:49,330
Please drink it.
87
00:06:49,350 --> 00:06:50,790
You are also good at cooking…
88
00:06:50,820 --> 00:06:54,390
I boiled it by hand with
barrenwort that I picked myself.
89
00:06:54,420 --> 00:06:56,760
Didn't CEO Hong give it to you?
90
00:06:56,780 --> 00:06:59,060
Ah, I must have left it in the car.
91
00:06:59,080 --> 00:07:01,530
You left something that valuable in the car?
92
00:07:01,550 --> 00:07:03,160
Go get it right now…
93
00:07:03,180 --> 00:07:05,160
Never mind.
94
00:07:05,180 --> 00:07:07,990
Just leave it and bring it in the morning.
95
00:07:08,020 --> 00:07:11,230
You must never drink that at night.
96
00:07:11,250 --> 00:07:13,420
Why is that?
97
00:07:14,150 --> 00:07:16,230
Well, that's because if you drink that,
98
00:07:16,250 --> 00:07:19,490
your stamina will be boosted!
99
00:07:19,520 --> 00:07:21,090
- Oh my.
- Honey!
100
00:07:21,120 --> 00:07:22,360
Ah, why?
101
00:07:22,380 --> 00:07:24,460
What are you saying to Shin now?
102
00:07:24,480 --> 00:07:27,860
He's now in Athletes' Village,
so he wouldn't cause any trouble.
103
00:07:27,880 --> 00:07:29,360
Jeez.
104
00:07:29,380 --> 00:07:31,260
Oh dear.
105
00:07:31,280 --> 00:07:32,360
What is Cola doing?
106
00:07:32,380 --> 00:07:34,730
By the way, Cola doesn't move much
107
00:07:34,750 --> 00:07:36,790
because he misses you so much.
108
00:07:36,820 --> 00:07:39,120
Cola.
109
00:07:40,150 --> 00:07:41,430
Here, Cola.
110
00:07:41,450 --> 00:07:43,790
- Cola.
- Come on, say hi, look at your brother.
111
00:07:43,820 --> 00:07:45,390
Hello?
112
00:07:45,420 --> 00:07:47,830
- Cola.
- Hello.
113
00:07:47,850 --> 00:07:49,330
How is it?
114
00:07:49,350 --> 00:07:51,890
- Cola.
- Brother, hello.
115
00:07:51,920 --> 00:07:54,160
Hello, sir.
116
00:07:54,180 --> 00:07:56,330
Dad, I have to get up early
tomorrow, so I'm hanging up.
117
00:07:56,350 --> 00:07:57,330
- Yeah.
- I'll hang up.
118
00:07:57,350 --> 00:08:00,690
Alright, for the final farewell. Goodbye!
119
00:08:00,720 --> 00:08:04,290
Cola, goodbye. I'll call again.
120
00:08:04,320 --> 00:08:05,690
Yeah, let's go to bed early.
121
00:08:05,720 --> 00:08:09,290
If you want to look good on
screen at tomorrow's media day.
122
00:08:09,320 --> 00:08:10,460
Oh, wait.
123
00:08:10,480 --> 00:08:12,920
Face mask, face mask!
124
00:08:15,020 --> 00:08:17,730
It's the start of life in
the Athletes' Village.
125
00:08:17,750 --> 00:08:21,020
How am I supposed to
126
00:08:21,980 --> 00:08:25,520
endure a month?
127
00:08:27,550 --> 00:08:33,520
[Episode 11, Friday the 19th]
128
00:08:46,850 --> 00:08:49,320
Ugh, it's hot.
129
00:08:50,450 --> 00:08:53,130
Why is it so hot?
130
00:08:53,150 --> 00:08:55,190
It's strange.
131
00:08:55,220 --> 00:08:58,580
I feel like I'm running a fever.
132
00:08:59,180 --> 00:09:01,820
But the floor is cold.
133
00:09:12,350 --> 00:09:15,390
Ugh, it's hot.
134
00:09:15,420 --> 00:09:17,920
It's too hot.
135
00:09:19,250 --> 00:09:20,890
Let's go to sleep quickly.
136
00:09:20,920 --> 00:09:23,180
Let's sleep.
137
00:09:28,320 --> 00:09:30,360
What am I thinking? Like an amateur.
138
00:09:30,380 --> 00:09:32,590
Why do I keep thinking about it?
139
00:09:32,620 --> 00:09:35,390
Forget it, forget it!
140
00:09:35,420 --> 00:09:39,350
Let's think about something else.
141
00:09:56,720 --> 00:09:58,530
I think I'm losing my mind.
142
00:09:58,550 --> 00:09:59,590
What is this place?
143
00:09:59,620 --> 00:10:01,860
Am I possessed by a ghost or something?
144
00:10:01,880 --> 00:10:03,730
Buddha, God, all the deities of the world.
145
00:10:03,750 --> 00:10:08,950
Please save me from the lewd
demon. Please, please!
146
00:10:17,980 --> 00:10:20,550
Come here. Come here
147
00:10:21,220 --> 00:10:24,150
Kyung Ju Yeon, come this way.
148
00:10:26,420 --> 00:10:29,820
Kyung Ju Yeon, Kyung Ju Yeon!
149
00:10:30,950 --> 00:10:31,990
Why, why, why?
150
00:10:32,020 --> 00:10:34,360
Why is it all about kissing even in dreams?
151
00:10:34,380 --> 00:10:37,750
Are you going to keep doing
this over a single kiss, huh?
152
00:10:41,850 --> 00:10:44,260
Overcome it with willpower, okay?
153
00:10:44,280 --> 00:10:47,880
I'm more rational than anyone else.
154
00:10:50,450 --> 00:10:53,850
It's hot. It's really hot.
155
00:10:57,280 --> 00:10:58,660
It's hot.
156
00:10:58,680 --> 00:11:02,280
Why? Is it hot?
157
00:11:03,980 --> 00:11:06,730
It feels a bit hot since
the sleeping place has changed.
158
00:11:06,750 --> 00:11:09,060
Just sleep without worrying.
159
00:11:09,080 --> 00:11:14,020
Do you feel stuffy and feverish?
160
00:11:15,550 --> 00:11:18,050
Then why don't we…
161
00:11:26,050 --> 00:11:29,590
If it's okay, why don't we…
162
00:11:29,620 --> 00:11:32,390
Oh my, why are you acting so ill-mannered?
163
00:11:32,420 --> 00:11:34,330
Mr. Lee, were you this kind of person?
164
00:11:34,350 --> 00:11:36,330
As responsible adults,
165
00:11:36,350 --> 00:11:39,450
we should act rationally.
166
00:11:41,780 --> 00:11:44,630
No, let's change the blanket.
167
00:11:44,650 --> 00:11:47,730
I tend to get cold easily.
168
00:11:47,750 --> 00:11:50,060
I'm already struggling because of the fever.
169
00:11:50,080 --> 00:11:51,590
Are you feeling feverish? Maybe…
170
00:11:51,620 --> 00:11:53,860
- Do you have a fever?
- Oh my.
171
00:11:53,880 --> 00:11:57,480
Don't even think about sneaking skinship.
172
00:12:09,950 --> 00:12:13,330
A mouse… I think there's a mouse.
173
00:12:13,350 --> 00:12:15,260
- Mouse?
- A mouse?
174
00:12:15,280 --> 00:12:18,030
There's a mouse back there.
175
00:12:18,050 --> 00:12:20,360
Are you acting like this because
you're scared of the mouse?
176
00:12:20,380 --> 00:12:23,430
This is really unbelievable.
177
00:12:23,450 --> 00:12:27,130
I've been living with lab
rats for six years now.
178
00:12:27,150 --> 00:12:29,030
- Where is it?
- There's not just one or two.
179
00:12:29,050 --> 00:12:30,690
Something… It's here.
180
00:12:30,720 --> 00:12:34,060
But leave that mouse alone.
181
00:12:34,080 --> 00:12:35,990
Where did that sound come from? Where is it?
182
00:12:36,020 --> 00:12:37,660
Come out, mouse. Where are you?
183
00:12:37,680 --> 00:12:39,030
Ju Yeon, don't provoke it.
184
00:12:39,050 --> 00:12:41,230
Oh my.
185
00:12:41,250 --> 00:12:43,060
It seems like it's really not just one or two.
186
00:12:43,080 --> 00:12:45,460
Right, the sound is like a dozen. A dozen mice.
187
00:12:45,480 --> 00:12:46,930
Oh no, what should we do?
188
00:12:46,950 --> 00:12:47,960
Don't do it, don't.
189
00:12:47,980 --> 00:12:49,930
Let go of this. I need to open it.
190
00:12:49,950 --> 00:12:52,390
It's not opening.
191
00:12:52,420 --> 00:12:53,760
Ju Yeon, don't provoke it too much.
192
00:12:53,780 --> 00:12:56,780
What if it really comes out?
193
00:12:58,650 --> 00:13:00,720
Mouse, mouse!
194
00:13:07,320 --> 00:13:10,420
Oh my, what happened?
195
00:13:18,680 --> 00:13:22,180
Did Ju Yeon arrive safely?
196
00:13:28,580 --> 00:13:30,030
Are you asleep?
197
00:13:30,050 --> 00:13:33,280
Yes, I'm asleep.
198
00:13:38,550 --> 00:13:40,890
Do you like the hotel?
199
00:13:40,920 --> 00:13:43,630
I really like the hotel.
200
00:13:43,650 --> 00:13:47,150
I really like it.
201
00:13:47,850 --> 00:13:50,850
No, I'm not asking you.
202
00:13:55,120 --> 00:13:57,620
Sleeping now?
203
00:14:00,150 --> 00:14:02,490
Why isn't she answering?
204
00:14:02,520 --> 00:14:04,090
- Hey.
- What?
205
00:14:04,120 --> 00:14:06,990
I'm sensitive to noise when I'm sleeping.
206
00:14:07,020 --> 00:14:09,460
Could you be a little quieter?
207
00:14:09,480 --> 00:14:11,980
Let's sleep.
208
00:14:16,780 --> 00:14:19,850
You're the one who's noisier.
209
00:14:25,220 --> 00:14:30,250
Message me when you wake up.
210
00:14:33,280 --> 00:14:36,160
[Good night.]
211
00:14:36,180 --> 00:14:38,590
It's nice to be outside like this.
212
00:14:38,620 --> 00:14:40,290
I remember something about this place.
213
00:14:40,320 --> 00:14:43,320
This low wooden bench.
214
00:14:44,120 --> 00:14:46,920
On this low wooden bench,
215
00:14:48,550 --> 00:14:52,530
when I would lie down using my
grandmother's legs as a pillow,
216
00:14:52,550 --> 00:14:57,420
she couldn't even wake me up
while I was sleeping soundly.
217
00:14:59,550 --> 00:15:01,190
She was so worried that I
might get bitten by mosquitoes
218
00:15:01,220 --> 00:15:05,390
that she stayed up all night,
fanning me with her eyes wide open,
219
00:15:05,420 --> 00:15:09,630
without getting a moment of sleep.
220
00:15:09,650 --> 00:15:12,850
Try to close your eyes for a moment.
221
00:15:15,380 --> 00:15:19,520
One, two, three.
222
00:15:24,180 --> 00:15:27,760
Now, open your eyes on 'three'.
223
00:15:27,780 --> 00:15:30,330
One.
224
00:15:30,350 --> 00:15:32,430
Two.
225
00:15:32,450 --> 00:15:34,650
Three.
226
00:15:43,780 --> 00:15:46,450
It's so pretty, right?
227
00:15:52,220 --> 00:15:54,850
It's so nice.
228
00:16:00,950 --> 00:16:05,480
Even though everything changes, there
are things that remain unchanged.
229
00:16:06,280 --> 00:16:07,430
It's cool, right?
230
00:16:07,450 --> 00:16:09,980
You're right.
231
00:16:11,580 --> 00:16:14,020
It's cool.
232
00:16:31,350 --> 00:16:35,020
[National Team Training Center]
233
00:16:38,920 --> 00:16:43,250
My wish was jinxed.
234
00:16:44,450 --> 00:16:48,680
Nothing goes right because of Lee Shin.
235
00:16:54,720 --> 00:16:57,830
Why do you dress up so
much to go to the cafeteria?
236
00:16:57,850 --> 00:16:59,630
You don't know anything.
237
00:16:59,650 --> 00:17:04,690
The Athletes' Village is where love
blossoms in the dining hall and gym.
238
00:17:04,720 --> 00:17:08,520
You don't know how good-looking
the swimming team members are, right?
239
00:17:13,380 --> 00:17:15,680
Let's go.
240
00:17:22,250 --> 00:17:23,330
Hi.
241
00:17:23,350 --> 00:17:25,850
Yeah, eat up.
242
00:17:27,580 --> 00:17:31,090
Judging by the clothes, one
would think you're an athlete.
243
00:17:31,120 --> 00:17:34,160
Oh? Interpreter, you've come to eat.
244
00:17:34,180 --> 00:17:35,890
- Yes.
- Please serve yourself from over there
245
00:17:35,920 --> 00:17:38,650
- and sit here.
- Yes
246
00:17:42,620 --> 00:17:45,020
Could you please bring me some rice?
247
00:17:47,580 --> 00:17:49,460
It's self-service, self-service.
248
00:17:49,480 --> 00:17:55,360
I'm afraid that the bracelet might
snap, if I move too abruptly.
249
00:17:55,380 --> 00:17:57,930
If you jinx my wish, you should
at least do that much for me.
250
00:17:57,950 --> 00:17:59,860
Ah, whatever.
251
00:17:59,880 --> 00:18:02,230
That's just superstition and total nonsense.
252
00:18:02,250 --> 00:18:04,590
If you think a wish will come true
just because of a silly bracelet,
253
00:18:04,620 --> 00:18:07,580
you should have made a hundred
of them. Why didn't you?
254
00:18:08,920 --> 00:18:11,190
Hey, what's wrong with you?
255
00:18:11,220 --> 00:18:12,390
Interpreter.
256
00:18:12,420 --> 00:18:16,690
Shin is a bit cranky today since
it's her first day on diet management.
257
00:18:16,720 --> 00:18:18,950
I will bring it to you.
258
00:18:20,080 --> 00:18:22,530
Wow, you've become quite the food shuttle.
259
00:18:22,550 --> 00:18:24,190
Coach, you have to eat a lot and stay strong.
260
00:18:24,220 --> 00:18:25,590
You're the one who works the hardest.
261
00:18:25,620 --> 00:18:29,330
Oh, our interpreter is truly remarkable.
262
00:18:29,350 --> 00:18:31,930
Even a single word spoken
is always so gracious.
263
00:18:31,950 --> 00:18:34,930
By the way, the side dishes here
are so good, as even beef is included.
264
00:18:34,950 --> 00:18:38,860
Among beef cuts, I prefer
the round steak the most.
265
00:18:38,880 --> 00:18:41,250
Rump.
266
00:18:41,780 --> 00:18:43,930
Is that the same for you, Player Lee Shin?
267
00:18:43,950 --> 00:18:47,930
Then, I'll bring it to you.
268
00:18:47,950 --> 00:18:49,960
They've all turned into gentlemen.
269
00:18:49,980 --> 00:18:53,990
Then, should I bring you some beef?
270
00:18:54,020 --> 00:18:56,360
By the way, what should I
do? There's no beer here.
271
00:18:56,380 --> 00:19:00,260
Our interpreter here is a real alcoholic.
272
00:19:00,280 --> 00:19:03,130
- An alcoholic?
- An alcoholic?
273
00:19:03,150 --> 00:19:04,490
An alcoholic?
274
00:19:04,520 --> 00:19:06,930
Ah, well, I do like to drink.
275
00:19:06,950 --> 00:19:10,890
Coach, have you tried that? Snake liquor!
276
00:19:10,920 --> 00:19:13,220
Snake liquor is a bit…
277
00:19:18,080 --> 00:19:21,660
Dietitian, please give me some beef.
278
00:19:21,680 --> 00:19:24,060
Is this an Athletes' Village
or a lovers' village?
279
00:19:24,080 --> 00:19:26,980
You must like alcohol.
280
00:19:41,780 --> 00:19:43,190
Why, why?
281
00:19:43,220 --> 00:19:45,850
Why did I sleep here?
282
00:19:48,580 --> 00:19:51,160
The sleeping face is also white.
283
00:19:51,180 --> 00:19:54,880
Can a man's bare face be this pretty?
284
00:20:00,780 --> 00:20:04,450
Oh my, isn't my face oily?
285
00:21:16,880 --> 00:21:22,860
♫ What words made you change ♫
286
00:21:22,880 --> 00:21:24,690
Get a grip!
287
00:21:24,720 --> 00:21:27,090
Ah, this won't do.
288
00:21:27,120 --> 00:21:32,630
♫ I can't help it, restless
and lost for words ♫
289
00:21:32,650 --> 00:21:37,890
♫ This moment is embarrassing ♫
290
00:21:37,920 --> 00:21:43,090
♫ No words can express it ♫
291
00:21:43,120 --> 00:21:48,030
♫ I don't really want to say it ♫
292
00:21:48,050 --> 00:21:52,560
♫ Even without words, my feelings now ♫
293
00:21:52,580 --> 00:21:56,020
It's just a mirror, nothing more to see.
294
00:21:57,880 --> 00:22:00,080
Ta-da!
295
00:22:01,520 --> 00:22:04,850
There were wildflowers in the yard.
296
00:22:06,280 --> 00:22:09,960
In the end, flowers just wither.
297
00:22:09,980 --> 00:22:13,180
But they might be worth looking at when dried.
298
00:22:20,520 --> 00:22:24,230
[Hanseom Hospital]
299
00:22:24,250 --> 00:22:26,690
No matter how much I look,
I haven't missed anything.
300
00:22:26,720 --> 00:22:28,760
What could the side effects be?
301
00:22:28,780 --> 00:22:32,520
I need to figure that out
to take over the research.
302
00:22:37,180 --> 00:22:39,530
Um, aren't you all going to eat?
303
00:22:39,550 --> 00:22:42,990
I need to prepare the sterile
room mice's meal in 10 minutes.
304
00:22:43,020 --> 00:22:45,660
Otherwise, I'll get scolded by Dr. Kyung.
305
00:22:45,680 --> 00:22:47,930
I'll take care of that, so please go ahead.
306
00:22:47,950 --> 00:22:49,990
Really?
307
00:22:50,020 --> 00:22:53,690
Then, shall we go to the new soy
sauce crab restaurant nearby?
308
00:22:53,720 --> 00:22:54,960
That's expensive.
309
00:22:54,980 --> 00:22:58,590
I think I'll just eat a triangular kimbap here.
310
00:22:58,620 --> 00:23:00,060
Well.
311
00:23:00,080 --> 00:23:02,690
I'll treat you.
312
00:23:02,720 --> 00:23:03,930
Please go and come back.
313
00:23:03,950 --> 00:23:05,660
Awesome.
314
00:23:05,680 --> 00:23:07,490
Thank you.
315
00:23:07,520 --> 00:23:10,230
- What should I do with all this gratitude?
- Oh, it's nothing.
316
00:23:10,250 --> 00:23:12,750
Please go and come back.
317
00:23:17,450 --> 00:23:20,560
What the heck are the side effects?
318
00:23:20,580 --> 00:23:24,020
There must be some secretly
stashed documents somewhere.
319
00:23:34,150 --> 00:23:36,230
Oh my, what are you doing here?
320
00:23:36,250 --> 00:23:39,290
Ah, I lent a book to Professor Han.
321
00:23:39,320 --> 00:23:41,950
Ah, here it is.
322
00:23:42,820 --> 00:23:44,330
Yes.
323
00:23:44,350 --> 00:23:46,630
How have you been?
324
00:23:46,650 --> 00:23:49,890
Professor Han has gone to eat now.
325
00:23:49,920 --> 00:23:52,290
Yes.
326
00:23:52,320 --> 00:23:55,460
Dr. Kim, are you coming
back from the U.K. soon?
327
00:23:55,480 --> 00:23:57,390
The thesis?
328
00:23:57,420 --> 00:24:00,780
Yes, just a moment.
329
00:24:02,250 --> 00:24:04,360
Yes, I'll pass it on.
330
00:24:04,380 --> 00:24:09,320
[Memory Recognition Error Thesis]
331
00:24:11,880 --> 00:24:13,560
Dr. Kim from the Seoul Brain Center?
332
00:24:13,580 --> 00:24:20,080
Yes, I heard he went on a business trip for
a joint research project with Professor Han.
333
00:24:20,620 --> 00:24:22,590
Oh right. I heard that too.
334
00:24:22,620 --> 00:24:25,990
He's already coming back
because of that research project.
335
00:24:26,020 --> 00:24:29,660
Oh, he was so worried about that. I
wonder if he achieved any results.
336
00:24:29,680 --> 00:24:33,250
[Consultation Room]
337
00:24:42,650 --> 00:24:44,790
Oh, wait a second.
338
00:24:44,820 --> 00:24:47,580
It seems like something is on it.
339
00:24:49,120 --> 00:24:51,450
Ju Yeon.
340
00:24:52,080 --> 00:24:54,330
- Ju Yeon!
- Oh, Sae Yan.
341
00:24:54,350 --> 00:24:56,160
Why are you here now?
You should have come earlier.
342
00:24:56,180 --> 00:24:57,590
Did you have breakfast at the hotel?
343
00:24:57,620 --> 00:25:00,420
Yes.
344
00:25:02,050 --> 00:25:03,130
What's going on?
345
00:25:03,150 --> 00:25:05,820
Why do you look so pretty today?
346
00:25:06,650 --> 00:25:09,460
What happened overnight to make you so pretty?
347
00:25:09,480 --> 00:25:11,890
You're even blushing.
348
00:25:11,920 --> 00:25:15,430
Ah, this… Maybe it's because I
did my makeup in a dark place.
349
00:25:15,450 --> 00:25:17,830
She looks incredibly pretty today, right?
350
00:25:17,850 --> 00:25:21,690
What? You look great today too, Mr. Lee.
351
00:25:21,720 --> 00:25:23,430
I mean, you are…
352
00:25:23,450 --> 00:25:24,590
The perfume smell is too strong.
353
00:25:24,620 --> 00:25:28,020
This is originally the scent
that comes from my body.
354
00:25:30,880 --> 00:25:32,430
Are the two of you…
355
00:25:32,450 --> 00:25:35,180
Did you…
356
00:25:39,380 --> 00:25:42,790
So, did you dress up for media
day today? To look good on camera.
357
00:25:42,820 --> 00:25:44,960
Jeez.
358
00:25:44,980 --> 00:25:50,660
Anyway, it's nice to see the two
people I like together at once. Let's go.
359
00:25:50,680 --> 00:25:52,790
Do you know how much I wanted
to see you since this morning?
360
00:25:52,820 --> 00:25:57,050
I don't know anyone here.
361
00:26:01,720 --> 00:26:05,260
The real first love
362
00:26:05,280 --> 00:26:08,050
and the fake first love
363
00:26:10,520 --> 00:26:13,120
are both with him.
364
00:26:26,250 --> 00:26:29,030
It's an honor to have become
a national representative first.
365
00:26:29,050 --> 00:26:31,490
Although I don't have much
experience in doubles matches,
366
00:26:31,520 --> 00:26:36,130
I'll work hard not to disappoint the fans.
367
00:26:36,150 --> 00:26:38,690
Where is Player Lee Shin…
368
00:26:38,720 --> 00:26:43,130
I will take the interview on his behalf.
I also eat rice for two people.
369
00:26:43,150 --> 00:26:44,190
Understood.
370
00:26:44,220 --> 00:26:47,760
You moved to a new agency recently.
Is there a reason for your choice?
371
00:26:47,780 --> 00:26:50,580
It's because the CEO is handsome.
372
00:26:51,580 --> 00:26:53,160
I'm just kidding.
373
00:26:53,180 --> 00:26:55,430
I had faith in it being a good agency.
374
00:26:55,450 --> 00:26:58,890
I plan to be more active as an athlete.
375
00:26:58,920 --> 00:27:01,790
As senior Lee Shin has a lot of
international competition experience,
376
00:27:01,820 --> 00:27:05,730
I'll try to follow him well and achieve
good results in the competitions.
377
00:27:05,750 --> 00:27:08,080
Thank you.
378
00:27:08,920 --> 00:27:10,790
Coach, please say a word as well.
379
00:27:10,820 --> 00:27:13,490
- They ask you to say something.
- Understood.
380
00:27:13,520 --> 00:27:18,230
In the Athletes' Village,
the national representatives
381
00:27:18,250 --> 00:27:20,330
will compete in good faith
382
00:27:20,350 --> 00:27:22,460
to determine their qualification
for international events.
383
00:27:22,480 --> 00:27:25,630
Through thorough analysis and big data,
384
00:27:25,650 --> 00:27:27,890
we'll maximize the players' potential abilities
385
00:27:27,920 --> 00:27:31,060
to the fullest extent.
386
00:27:31,080 --> 00:27:34,830
In the Athletes' Village, the national
representatives will compete in good faith
387
00:27:34,850 --> 00:27:37,390
to determine their qualification
for international events.
388
00:27:37,420 --> 00:27:40,330
No, you know I have interview anxiety.
389
00:27:40,350 --> 00:27:41,330
Hey.
390
00:27:41,350 --> 00:27:43,130
You know the rookie player
our agency is fostering, right?
391
00:27:43,150 --> 00:27:47,090
If you do a solo interview, they say he
can be the cover model from next time.
392
00:27:47,120 --> 00:27:49,330
Meaning, there's an offer for an ad coming in.
393
00:27:49,350 --> 00:27:52,130
I won't do it, I won't.
394
00:27:52,150 --> 00:27:55,250
Lee Shin, are you really going to be like this?
395
00:28:00,080 --> 00:28:02,930
- Thank you.
- Thank you for your efforts.
396
00:28:02,950 --> 00:28:04,960
Good work.
397
00:28:04,980 --> 00:28:06,660
Ciao!
398
00:28:06,680 --> 00:28:07,930
- Good work.
- Let's go.
399
00:28:07,950 --> 00:28:10,050
Ciao!
400
00:28:18,580 --> 00:28:20,990
Mom.
401
00:28:21,020 --> 00:28:23,290
Pack your things right now.
402
00:28:23,320 --> 00:28:25,890
No, there's no need to pack.
Just take your passport.
403
00:28:25,920 --> 00:28:28,390
I'll ask Ju Yeon's mom to mail the luggage.
404
00:28:28,420 --> 00:28:32,530
Mom, I'm sorry I ran away, but…
405
00:28:32,550 --> 00:28:36,530
Look at this, I became an interpreter
for the South Korean national team.
406
00:28:36,550 --> 00:28:38,160
The coach also said I did an excellent job.
407
00:28:38,180 --> 00:28:39,690
People have also been very nice to me.
408
00:28:39,720 --> 00:28:41,730
And if I do well at interpreting,
409
00:28:41,750 --> 00:28:43,730
I might even appear on TV like a career woman.
410
00:28:43,750 --> 00:28:45,820
Stop it.
411
00:28:51,120 --> 00:28:53,560
Mr. Lee.
412
00:28:53,580 --> 00:28:55,260
I'm sorry.
413
00:28:55,280 --> 00:28:58,090
Our agency deals with sponsorships
414
00:28:58,120 --> 00:28:59,690
and endorsements, as well as
415
00:28:59,720 --> 00:29:02,530
things like financial management,
consulting for individual athletes
416
00:29:02,550 --> 00:29:04,090
and post-retirement care.
417
00:29:04,120 --> 00:29:07,290
We are trying to expand our role as advisors.
418
00:29:07,320 --> 00:29:11,330
Sports is ultimately a psychological battle,
so we manage the mental health of the athletes.
419
00:29:11,350 --> 00:29:13,960
You can't quit because of the interpreting job?
420
00:29:13,980 --> 00:29:17,520
Do you think I don't know
what you've been up to?
421
00:29:18,780 --> 00:29:21,750
- That's…
- Quit right now.
422
00:29:22,420 --> 00:29:25,990
He's just a biological father. That's all.
423
00:29:26,020 --> 00:29:28,530
He was nothing but trash.
424
00:29:28,550 --> 00:29:30,990
He never even registered
you in his family registry.
425
00:29:31,020 --> 00:29:33,860
I have never received a single
penny in child support from him.
426
00:29:33,880 --> 00:29:37,480
He's just a person of no significance.
427
00:29:38,750 --> 00:29:40,330
Still,
428
00:29:40,350 --> 00:29:42,460
I want to meet him at least once.
429
00:29:42,480 --> 00:29:44,860
I told you not to talk back.
430
00:29:44,880 --> 00:29:47,890
Don't you ever think about your father now?
431
00:29:47,920 --> 00:29:50,690
When we went to Italy penniless and homeless,
432
00:29:50,720 --> 00:29:53,790
it was your father who took us in.
433
00:29:53,820 --> 00:29:57,630
If it weren't for him, no one
would have even glanced at us,
434
00:29:57,650 --> 00:30:01,420
no matter how long we stayed on
the streets. Do you understand?
435
00:30:02,480 --> 00:30:05,860
I'm an adult now… And if I start
looking for my biological father here…
436
00:30:05,880 --> 00:30:08,660
Who are you calling father?
437
00:30:08,680 --> 00:30:10,590
It's better not to know such a person.
438
00:30:10,620 --> 00:30:14,430
And you know what he's like
when he gets angry, right?
439
00:30:14,450 --> 00:30:15,760
Pack your things right now.
440
00:30:15,780 --> 00:30:19,780
If you don't want to see
me die, you understand?
441
00:30:23,750 --> 00:30:24,890
Oh my.
442
00:30:24,920 --> 00:30:29,250
Are you, by any chance,
our interpreter's mother?
443
00:30:30,980 --> 00:30:33,060
Yes.
444
00:30:33,080 --> 00:30:35,490
I apologize for the late introduction.
445
00:30:35,520 --> 00:30:38,650
I'm 'Agency Goon's' CEO, Lee Goon.
446
00:30:40,580 --> 00:30:43,530
Ms. Sae Yan is working with our company.
447
00:30:43,550 --> 00:30:46,750
She's contracted with
the agency as an interpreter.
448
00:30:48,020 --> 00:30:50,350
A contract?
449
00:30:51,380 --> 00:30:54,460
How much is it? I will send
it to you within 10 minutes.
450
00:30:54,480 --> 00:30:56,590
We need to leave for Italy real soon.
451
00:30:56,620 --> 00:30:58,620
Then that's it, right?
452
00:30:59,180 --> 00:31:02,950
So Ms. Sae Yan is very rich in Italy.
453
00:31:03,880 --> 00:31:05,230
But what should we do now?
454
00:31:05,250 --> 00:31:07,830
It seems you won't be able
to leave the country immediately.
455
00:31:07,850 --> 00:31:12,960
I'm going to sue Ms. Sae Yan for
fraud and request a travel ban.
456
00:31:12,980 --> 00:31:14,360
What?
457
00:31:14,380 --> 00:31:16,930
I overheard involuntarily.
458
00:31:16,950 --> 00:31:19,830
Did she enter Korea for a different purpose?
459
00:31:19,850 --> 00:31:22,660
She was given a work visa on
the premise that she came to work.
460
00:31:22,680 --> 00:31:26,550
In other words, it's a case of a cover job.
461
00:31:31,420 --> 00:31:32,730
A cover job?
462
00:31:32,750 --> 00:31:36,460
Through our agency, she became
the interpreter for the national team.
463
00:31:36,480 --> 00:31:39,830
If she just leaves, it's expected to have
a significant impact and ripple effect
464
00:31:39,850 --> 00:31:43,160
on our company's trust, so
there's nothing we can do about it.
465
00:31:43,180 --> 00:31:46,660
Especially since the work visa was
granted to do work for the country.
466
00:31:46,680 --> 00:31:49,790
I will file a complaint through my lawyer
467
00:31:49,820 --> 00:31:53,050
within the next 10 minutes.
468
00:31:57,120 --> 00:31:59,550
So were you jealous?
469
00:32:01,650 --> 00:32:04,630
This feeling of jealousy is natural.
470
00:32:04,650 --> 00:32:05,790
Just be jealous.
471
00:32:05,820 --> 00:32:09,290
People are appropriately imperfect
and appropriately perfect.
472
00:32:09,320 --> 00:32:10,290
Really?
473
00:32:10,320 --> 00:32:14,030
Of course, natural feelings
are the most important.
474
00:32:14,050 --> 00:32:15,790
The same goes for love.
475
00:32:15,820 --> 00:32:18,790
If you want to love, don't
hesitate even for a moment.
476
00:32:18,820 --> 00:32:22,290
If you do it as much as you want
and fully, well, eventually…
477
00:32:22,320 --> 00:32:24,560
You are dating with Mr. Lee, right?
478
00:32:24,580 --> 00:32:28,230
No? It's a misunderstanding,
a misunderstanding…
479
00:32:28,250 --> 00:32:30,690
Seeing you react, it seems you do
want to date with him in your heart.
480
00:32:30,720 --> 00:32:33,260
Be honest with yourself, doctor.
481
00:32:33,280 --> 00:32:37,160
Even Senior Shin is head over heels for
Sae Yan and unable to come to his senses.
482
00:32:37,180 --> 00:32:41,420
I don't know why everyone pretends not to.
483
00:32:47,080 --> 00:32:48,630
Now I'm dead.
484
00:32:48,650 --> 00:32:51,330
My father won't stay still
if he hears about the lawsuit.
485
00:32:51,350 --> 00:32:53,390
He is an incredibly scary person.
486
00:32:53,420 --> 00:32:58,220
My dad is in an Italian gang.
487
00:33:04,720 --> 00:33:08,860
Gang? What kind of gang?
488
00:33:08,880 --> 00:33:11,990
You don't mean that gang, right?
489
00:33:12,020 --> 00:33:15,650
And it's the biggest…
490
00:33:16,320 --> 00:33:17,830
Call your mom now.
491
00:33:17,850 --> 00:33:19,530
Tell your mom that the contract
talk earlier was all a lie
492
00:33:19,550 --> 00:33:21,660
and that there was a slight misunderstanding.
493
00:33:21,680 --> 00:33:23,330
- Quickly, quickly…
- No, I can't do it.
494
00:33:23,350 --> 00:33:24,860
Then I'll have to go back to Italy.
495
00:33:24,880 --> 00:33:26,230
What does it matter?
496
00:33:26,250 --> 00:33:28,760
Call her right now. I'll do it for you.
497
00:33:28,780 --> 00:33:29,760
There's no other way.
498
00:33:29,780 --> 00:33:32,430
We must find my real
father as soon as possible.
499
00:33:32,450 --> 00:33:35,460
I refuse… I don't want to
be involved with you anymore.
500
00:33:35,480 --> 00:33:37,490
There's nothing we can do.
We're already on the same boat.
501
00:33:37,520 --> 00:33:38,890
You will be driving, right?
502
00:33:38,920 --> 00:33:40,990
Ah, this is driving me crazy.
503
00:33:41,020 --> 00:33:43,950
Why did I get involved
with her in the first place?
504
00:34:09,980 --> 00:34:12,380
Player Lee Shin.
505
00:34:15,450 --> 00:34:18,660
Are you undergoing treatment?
506
00:34:18,680 --> 00:34:21,860
You must have been very
busy, ignoring my messages.
507
00:34:21,880 --> 00:34:24,520
I'm totally miffed.
508
00:34:25,120 --> 00:34:26,430
What did you send?
509
00:34:26,450 --> 00:34:30,260
My phone's battery died.
510
00:34:30,280 --> 00:34:33,190
So it wasn't that you read and ignored it?
511
00:34:33,220 --> 00:34:36,360
I was totally freaked out.
512
00:34:36,380 --> 00:34:38,890
I sent something important yesterday.
513
00:34:38,920 --> 00:34:43,350
I did an ex-boyfriend cosplay
and texted 'Are you asleep?'
514
00:34:44,580 --> 00:34:48,960
But you're in rehabilitation treatment, right?
515
00:34:48,980 --> 00:34:53,650
Are you by any chance not doing the interview?
516
00:34:54,750 --> 00:34:58,160
Could it be that CEO Hong asked you to do this?
517
00:34:58,180 --> 00:35:00,520
To persuade me?
518
00:35:01,120 --> 00:35:02,660
No, then the reason for coming here is also…
519
00:35:02,680 --> 00:35:04,660
I don't want to lie.
520
00:35:04,680 --> 00:35:09,160
Oh my, he's taking advantage of you.
521
00:35:09,180 --> 00:35:13,190
CEO Hong handles things very well.
522
00:35:13,220 --> 00:35:15,630
It's not quite counseling.
523
00:35:15,650 --> 00:35:20,150
Shall we just have a cup of coffee?
524
00:35:23,050 --> 00:35:27,090
Is this like a date or something?
525
00:35:27,120 --> 00:35:32,020
The treatment actually has 20 minutes
left, but I'll just take 5 minutes.
526
00:35:34,350 --> 00:35:36,750
Don't go anywhere.
527
00:35:43,250 --> 00:35:45,960
No, I have the right to my image.
528
00:35:45,980 --> 00:35:49,160
I'll buy your portrait rights. Smile for me.
529
00:35:49,180 --> 00:35:51,950
Don't do it.
530
00:35:56,780 --> 00:35:59,060
You're good at taking photos like this,
531
00:35:59,080 --> 00:36:02,080
but you don't like standing
in front of the camera?
532
00:36:05,980 --> 00:36:08,450
I'm afraid everything will be exposed.
533
00:36:10,450 --> 00:36:13,290
Originally, there is no Player Lee Shin.
534
00:36:13,320 --> 00:36:16,330
I was just acting as my brother.
535
00:36:16,350 --> 00:36:19,690
"Would my brother have played like this?"
536
00:36:19,720 --> 00:36:22,630
"Would my brother have managed like this?"
537
00:36:22,650 --> 00:36:25,760
I've come this far by deceiving people.
538
00:36:25,780 --> 00:36:28,730
But whenever I stand in front of the camera,
539
00:36:28,750 --> 00:36:31,560
it feels like it's about to be exposed
540
00:36:31,580 --> 00:36:34,690
that I'm just an empty shell.
541
00:36:34,720 --> 00:36:38,480
It feels like people will recognize it.
542
00:36:39,450 --> 00:36:41,880
That's an impostor.
543
00:36:42,820 --> 00:36:44,030
What?
544
00:36:44,050 --> 00:36:46,930
It's called "Impostor Syndrome."
545
00:36:46,950 --> 00:36:51,490
Successful people often think,
"I've made it by luck, not by skill,"
546
00:36:51,520 --> 00:36:54,730
' "What if I don't meet people's expectations?"
547
00:36:54,750 --> 00:36:57,480
They always feel anxious.
548
00:36:58,250 --> 00:37:00,690
Impostor Syndrome.
549
00:37:00,720 --> 00:37:02,030
What's the cure?
550
00:37:02,050 --> 00:37:03,460
"Acknowledge it."
551
00:37:03,480 --> 00:37:06,060
"And be honest with your feelings."
552
00:37:06,080 --> 00:37:08,980
It says so in the theory book.
553
00:37:09,750 --> 00:37:11,490
Does that make it better?
554
00:37:11,520 --> 00:37:14,930
No, but you'll get used to it.
555
00:37:14,950 --> 00:37:18,320
You just keep trying until you get used to it.
556
00:37:18,850 --> 00:37:21,690
Getting used to it…
557
00:37:21,720 --> 00:37:24,930
Exercise is just about pushing
through with sweat, blood, and tears,
558
00:37:24,950 --> 00:37:28,080
so I just have to endure and get it done.
559
00:37:30,250 --> 00:37:33,280
But this thing never listens to me…
560
00:37:34,950 --> 00:37:38,180
Because you and I are different.
561
00:37:38,820 --> 00:37:41,260
How do I seem to you?
562
00:37:41,280 --> 00:37:44,230
Do you think that, because I work in
mental health, I don't have any worries
563
00:37:44,250 --> 00:37:49,980
and that work, love, and life just
goes smoothly with a bit of mind control?
564
00:37:52,380 --> 00:37:54,290
Not at all.
565
00:37:54,320 --> 00:37:56,760
Even I can't have things my way.
566
00:37:56,780 --> 00:38:01,290
I also make up my mind
and reaffirm it many times.
567
00:38:01,320 --> 00:38:05,090
Even after covering my ears, closing my eyes,
568
00:38:05,120 --> 00:38:10,380
and clearing my mind, I find that
I end up getting distracted again.
569
00:38:12,580 --> 00:38:15,690
That's the worst for a doctor, isn't it?
570
00:38:15,720 --> 00:38:18,760
We both have flaws.
571
00:38:18,780 --> 00:38:21,690
I'll give you a prescription.
572
00:38:21,720 --> 00:38:26,180
"Acknowledge it," and "be
honest with your feelings."
573
00:38:27,420 --> 00:38:29,430
Let's do it together.
574
00:38:29,450 --> 00:38:32,350
To acknowledge and be honest.
575
00:38:35,880 --> 00:38:38,060
By any chance,
576
00:38:38,080 --> 00:38:42,690
your brother's first love
hasn't contacted you, right?
577
00:38:42,720 --> 00:38:44,030
Not at all.
578
00:38:44,050 --> 00:38:47,990
Even the name is becoming vague.
579
00:38:48,020 --> 00:38:51,350
Don't worry too much about his first love.
580
00:38:59,520 --> 00:39:02,950
[Supporting the National Team]
581
00:39:04,920 --> 00:39:11,090
[Media Day for the Republic
of Korea National Team]
582
00:39:11,120 --> 00:39:16,390
If I had a talisman, I think I could
achieve what you mentioned earlier.
583
00:39:16,420 --> 00:39:18,520
Come on.
584
00:39:21,520 --> 00:39:24,180
A talisman.
585
00:39:34,180 --> 00:39:35,360
I'm nervous.
586
00:39:35,380 --> 00:39:38,130
Don't go anywhere and wait. Okay?
587
00:39:38,150 --> 00:39:39,260
Oh, Shin.
588
00:39:39,280 --> 00:39:42,620
Shin, it's ready inside. Let's go in.
589
00:39:56,850 --> 00:39:59,260
Here's the list of the youth department.
590
00:39:59,280 --> 00:40:01,590
I barely got it.
591
00:40:01,620 --> 00:40:03,360
Then the people who used to live there.
592
00:40:03,380 --> 00:40:04,990
Are they all listed here?
593
00:40:05,020 --> 00:40:08,560
Yes, they're all written down because
of the youth membership fees.
594
00:40:08,580 --> 00:40:11,790
Well, if the numbers have changed,
there's nothing that can be done.
595
00:40:11,820 --> 00:40:14,990
This is like looking for a needle in a sandbox.
596
00:40:15,020 --> 00:40:17,560
By the way, who is this person?
597
00:40:17,580 --> 00:40:19,830
You look familiar.
598
00:40:19,850 --> 00:40:22,590
He's so good-looking that it feels like
you've seen him on TV or somewhere, right?
599
00:40:22,620 --> 00:40:25,490
Indeed, I have something
of an idol's look, but I…
600
00:40:25,520 --> 00:40:28,930
No, I don't watch TV.
601
00:40:28,950 --> 00:40:30,590
Do you possibly not know me?
602
00:40:30,620 --> 00:40:33,680
I feel like I've seen you somewhere.
603
00:40:34,350 --> 00:40:38,720
Perhaps with that lady by the water yesterday…
604
00:40:39,520 --> 00:40:42,190
Let's hurry. We're running out of time.
605
00:40:42,220 --> 00:40:45,990
His grandmother used to
live here a long time ago.
606
00:40:46,020 --> 00:40:48,250
What's her name?
607
00:40:48,880 --> 00:40:52,650
Her name is Jang Yang Rae.
608
00:40:53,180 --> 00:40:55,130
The elder from the pear tree house?
609
00:40:55,150 --> 00:40:57,190
Lee Shin's grandmother?
610
00:40:57,220 --> 00:40:58,530
Oh my,
611
00:40:58,550 --> 00:41:01,630
Then are you Lee Goon?
612
00:41:01,650 --> 00:41:03,230
Has my grandma been talking about me?
613
00:41:03,250 --> 00:41:05,030
Oh my, what are you talking about?
614
00:41:05,050 --> 00:41:08,030
It's me, you know? The persimmon tree
house uncle. Don't you recognize me?
615
00:41:08,050 --> 00:41:09,690
I'm not really sure about that.
616
00:41:09,720 --> 00:41:11,960
I lost my memories when I was young.
617
00:41:11,980 --> 00:41:14,730
What's going on?
618
00:41:14,750 --> 00:41:18,130
Anyway, you've grown up so well.
619
00:41:18,150 --> 00:41:23,020
When you were young, you really
gave your grandmother a hard time.
620
00:41:23,620 --> 00:41:26,790
- Me?
- Yes.
621
00:41:26,820 --> 00:41:30,790
Back then, you didn't go to
school or speak for a while,
622
00:41:30,820 --> 00:41:34,290
so your grandmother had a really hard time.
623
00:41:34,320 --> 00:41:35,860
What was it that people said?
624
00:41:35,880 --> 00:41:40,080
They said someone died
because of the grandchild.
625
00:41:46,380 --> 00:41:51,180
Oh my, Mr. Lee, are you alright?
626
00:41:53,480 --> 00:41:55,830
Try opening your eyes.
627
00:41:55,850 --> 00:41:58,350
Are you okay?
628
00:42:02,120 --> 00:42:04,890
Hey, come out now.
629
00:42:04,920 --> 00:42:06,730
Come out quickly.
630
00:42:06,750 --> 00:42:09,820
Stop joking and come out now.
631
00:42:15,820 --> 00:42:19,950
Mom, take me with you.
632
00:42:32,950 --> 00:42:35,080
Mom.
633
00:42:37,150 --> 00:42:38,890
No.
634
00:42:38,920 --> 00:42:41,220
My medal!
635
00:42:42,650 --> 00:42:44,130
No!
636
00:42:44,150 --> 00:42:46,260
Mr. Lee, you mustn't.
637
00:42:46,280 --> 00:42:51,280
Mr. Lee, please don't do this.
638
00:42:59,950 --> 00:43:03,520
Mr. Lee, are you okay?
639
00:43:05,480 --> 00:43:07,530
Are you alright?
640
00:43:07,550 --> 00:43:08,530
Open your eyes.
641
00:43:08,550 --> 00:43:10,330
I can't see the face.
642
00:43:10,350 --> 00:43:12,630
The face of Ms. Ju Yeon.
643
00:43:12,650 --> 00:43:16,420
- My medal…
- I'll bring it to you.
644
00:43:22,950 --> 00:43:25,380
Just come out.
645
00:43:26,150 --> 00:43:28,780
Come out now.
646
00:43:53,980 --> 00:43:58,330
Let's do it together,
acknowledge it and be honest.
647
00:43:58,350 --> 00:44:02,190
Accepting my feelings
and being honest about it.
648
00:44:02,220 --> 00:44:05,390
Am I not unqualified?
649
00:44:05,420 --> 00:44:10,220
Isn't that not allowed?
650
00:44:17,620 --> 00:44:21,520
Where did Ju Yeon go?
651
00:44:26,420 --> 00:44:28,130
- The power's off…
- Ah, right, right.
652
00:44:28,150 --> 00:44:29,230
She said the phone was turned off.
653
00:44:29,250 --> 00:44:33,190
Hey, have you been interviewing up
until now? What's the occasion?
654
00:44:33,220 --> 00:44:34,760
Have you seen Ju Yeon?
655
00:44:34,780 --> 00:44:35,990
- Dr. Kyung Ju Yeon?
- Yes.
656
00:44:36,020 --> 00:44:37,730
No, I haven't seen her.
657
00:44:37,750 --> 00:44:39,930
Got it.
658
00:44:39,950 --> 00:44:43,050
Why is he so excited?
659
00:45:16,880 --> 00:45:19,630
Don't go, not anywhere.
660
00:45:19,650 --> 00:45:22,960
Don't disappear in front of me.
661
00:45:22,980 --> 00:45:25,460
You.
662
00:45:25,480 --> 00:45:28,890
I thought you were dead.
663
00:45:28,920 --> 00:45:32,250
You said you would bring it back to me.
664
00:45:33,220 --> 00:45:35,720
Because of me.
665
00:45:36,380 --> 00:45:39,960
I thought you died because of me.
666
00:45:39,980 --> 00:45:42,820
It's enough now.
667
00:45:45,550 --> 00:45:48,820
It's enough now that you're in front of me.
668
00:45:51,280 --> 00:45:55,290
I was afraid that even your
existence might be an illusion.
669
00:45:55,320 --> 00:45:58,220
Thinking I was afraid that
it might all be an illusion.
670
00:46:09,220 --> 00:46:12,360
Seeing your face,
671
00:46:12,380 --> 00:46:14,190
it's enough.
672
00:46:14,220 --> 00:46:16,920
Since you're in front of me,
673
00:46:18,220 --> 00:46:20,480
it's enough.
674
00:46:30,580 --> 00:46:33,280
I'm not going anywhere.
675
00:46:34,450 --> 00:46:35,990
I can't go now.
676
00:46:36,020 --> 00:46:42,030
<♫ I will be by your side, as if it's fate ♫
677
00:46:42,050 --> 00:46:50,190
♫ In sleep, and even in dreams ♫
678
00:46:50,220 --> 00:46:56,720
♫ I will protect you ♫
679
00:47:17,180 --> 00:47:19,880
[Dung Flex]
680
00:47:26,380 --> 00:47:30,280
Right, Dr. Kyung said so.
681
00:47:32,320 --> 00:47:37,050
She said that expressing emotions is healthy.
682
00:47:55,450 --> 00:47:58,690
Oh, you're here? Did you have
a good consultation with Ju Yeon?
683
00:47:58,720 --> 00:47:59,990
- Here it is.
- What's this?
684
00:48:00,020 --> 00:48:01,990
Sorry for being so prickly all day today.
685
00:48:02,020 --> 00:48:04,590
Thanks, but were you prickly towards me?
686
00:48:04,620 --> 00:48:06,980
I didn't even notice.
687
00:48:10,050 --> 00:48:12,220
Thank you.
688
00:48:15,620 --> 00:48:18,860
Today, the swim team members said they would
show me how to do rehab through swimming.
689
00:48:18,880 --> 00:48:20,790
Let's go together.
690
00:48:20,820 --> 00:48:23,030
Rehabilitation? What rehabilitation?
691
00:48:23,050 --> 00:48:25,760
I'm not even an athlete, and I'm busy.
692
00:48:25,780 --> 00:48:28,850
I have places I need to call one by one.
693
00:48:31,950 --> 00:48:37,090
So, I can stay out late
with the guys today, right?
694
00:48:37,120 --> 00:48:39,250
What?
695
00:49:04,020 --> 00:49:05,290
- Sae Yan.
- Huh?
696
00:49:05,320 --> 00:49:08,550
The zipper isn't all the way up.
697
00:49:20,880 --> 00:49:22,630
Why? Does your stomach hurt?
698
00:49:22,650 --> 00:49:25,350
Huh? No, that…
699
00:49:26,980 --> 00:49:30,780
I… I need to use the restroom for a moment.
700
00:49:35,350 --> 00:49:38,450
It's not that painful, is it?
701
00:49:42,950 --> 00:49:44,630
How do I do this?
702
00:49:44,650 --> 00:49:46,980
Ah, well…
703
00:49:56,350 --> 00:49:58,620
Si On.
704
00:50:16,080 --> 00:50:18,350
Excuse me.
705
00:50:27,220 --> 00:50:30,350
Go.
706
00:50:30,950 --> 00:50:33,350
Ugh, hey, I…
707
00:50:36,780 --> 00:50:39,350
Save me, please.
708
00:50:40,220 --> 00:50:42,090
This zipper…
709
00:50:42,120 --> 00:50:46,260
The zipper isn't going down.
710
00:50:46,280 --> 00:50:51,080
My stomach hurts so much.
711
00:50:51,950 --> 00:50:53,930
Just do it here.
712
00:50:53,950 --> 00:50:56,560
Hey, I…
713
00:50:56,580 --> 00:51:01,420
I'm dying of embarrassment.
714
00:51:20,450 --> 00:51:23,360
Jeez.
715
00:51:23,380 --> 00:51:27,680
How can I live with this embarrassment?
716
00:51:31,950 --> 00:51:35,130
Dr, Kyung said so.
717
00:51:35,150 --> 00:51:38,860
Expressing emotions, even jealousy, is normal.
718
00:51:38,880 --> 00:51:40,690
I told you to do it in a healthy way.
719
00:51:40,720 --> 00:51:43,530
If you want to cry, cry, and
if you want to shout, shout.
720
00:51:43,550 --> 00:51:46,160
This isn't expressing emotions, it's a crime.
721
00:51:46,180 --> 00:51:48,750
Apologize to her, now.
722
00:51:52,420 --> 00:51:55,230
I'm sorry.
723
00:51:55,250 --> 00:52:00,480
Well, at least you didn't shit on
your clothes, so that's a relief.
724
00:52:19,650 --> 00:52:22,460
I'll give you exactly five minutes, come here.
725
00:52:22,480 --> 00:52:25,990
Really? What's the occasion?
726
00:52:26,020 --> 00:52:28,220
If not, never mind.
727
00:52:34,380 --> 00:52:35,960
Of all people,
728
00:52:35,980 --> 00:52:39,190
I had to embarrass myself in front of Lee Shin.
729
00:52:39,220 --> 00:52:42,760
Why do you always fight
when you meet Player Lee Shin?
730
00:52:42,780 --> 00:52:46,290
I don't know. Maybe we
were enemies in a past life.
731
00:52:46,320 --> 00:52:49,030
How can he be so different from his brother?
732
00:52:49,050 --> 00:52:52,360
His brother even took me to
the countryside and helped me.
733
00:52:52,380 --> 00:52:54,290
With Mr. Lee, in the countryside?
734
00:52:54,320 --> 00:52:57,060
Yes, the place I used to live.
735
00:52:57,080 --> 00:52:59,730
Mr. Lee said he lived there for a while
when he was a kid with his grandma.
736
00:52:59,750 --> 00:53:02,330
Ah, that place?
737
00:53:02,350 --> 00:53:04,260
Come to think of it, Lee Shin is such a liar.
738
00:53:04,280 --> 00:53:07,960
He insisted he didn't know anyone there,
but it turns out he lies every time.
739
00:53:07,980 --> 00:53:09,690
I'm looking for my real dad.
740
00:53:09,720 --> 00:53:14,760
But last time he kept saying sorry and
claimed he figured out who I was looking for.
741
00:53:14,780 --> 00:53:16,060
Your father?
742
00:53:16,080 --> 00:53:20,030
No? He thought I was looking
for some kind of first love.
743
00:53:20,050 --> 00:53:22,980
Out of the blue, what first love?
744
00:53:23,920 --> 00:53:28,880
Crying suddenly makes me sleepy.
745
00:53:29,880 --> 00:53:31,990
So because of that, he…
746
00:53:32,020 --> 00:53:35,150
He tried to get me fired…
747
00:53:36,050 --> 00:53:39,780
Get you fired? Why?
748
00:53:45,850 --> 00:53:51,380
They say a child is the prettiest
when asleep. That's just right.
749
00:54:14,920 --> 00:54:19,420
Do you want to go stargazing?
See you in 10 minutes at the entrance.
750
00:54:26,820 --> 00:54:29,080
Hello?
751
00:54:29,680 --> 00:54:32,080
Who is it?
752
00:54:38,460 --> 00:54:39,490
[National Team Training Center]
753
00:54:39,520 --> 00:54:42,730
You don't remember me, right?
754
00:54:42,750 --> 00:54:46,530
I've heard about you from
my mother occasionally.
755
00:54:46,550 --> 00:54:50,090
And I've heard from Sae Yan too.
756
00:54:50,120 --> 00:54:53,150
Then you must not have heard good things.
757
00:54:54,150 --> 00:54:57,650
After meeting Sae Yan and on my way back,
758
00:54:58,420 --> 00:55:02,650
I was wondering if you could help me a bit.
759
00:55:03,180 --> 00:55:05,460
Ever since she was little,
760
00:55:05,480 --> 00:55:10,120
you were the only person Sae Yan ever followed.
761
00:55:11,050 --> 00:55:15,260
She used to sing about visiting
Ju Yeon when she grows up.
762
00:55:15,280 --> 00:55:17,190
Maybe,
763
00:55:17,220 --> 00:55:22,720
she liked you more than me?
764
00:55:25,220 --> 00:55:28,560
Please persuade our Sae Yan and send her back.
765
00:55:28,580 --> 00:55:31,380
The sooner, the better.
766
00:55:34,950 --> 00:55:37,830
I'm sorry to say this, but…
767
00:55:37,850 --> 00:55:42,060
Sae Yan actually enjoys what she's doing now.
768
00:55:42,080 --> 00:55:45,090
Perhaps because it's the first time
she's trying something on her own,
769
00:55:45,120 --> 00:55:47,750
she's even more diligent.
770
00:55:49,850 --> 00:55:52,890
You're probably wondering why I'm stopping her
771
00:55:52,920 --> 00:55:55,860
from meeting her biological father, right?
772
00:55:55,880 --> 00:55:59,450
You might even doubt if I'm her real mother.
773
00:56:02,950 --> 00:56:05,890
I can't tell you everything,
774
00:56:05,920 --> 00:56:10,480
but it's all for Sae Yan.
775
00:56:11,120 --> 00:56:13,460
I'm sorry,
776
00:56:13,480 --> 00:56:17,130
but no matter what the reason
is, Sae Yan is a grown adult,
777
00:56:17,150 --> 00:56:18,590
and neither I nor you, ma'am,
778
00:56:18,620 --> 00:56:24,090
have the right to stop her life.
779
00:56:24,120 --> 00:56:26,720
It's for your sake too.
780
00:56:27,350 --> 00:56:29,490
Me?
781
00:56:29,520 --> 00:56:32,320
It would be better to convince her.
782
00:56:32,980 --> 00:56:37,630
I met with the agency CEO earlier,
783
00:56:37,650 --> 00:56:39,860
and that person was also on Sae Yan's side.
784
00:56:39,880 --> 00:56:45,130
Turns out he's Player Lee Shin's brother.
So that's why he protected her, right?
785
00:56:45,150 --> 00:56:46,690
Player Lee Shin?
786
00:56:46,720 --> 00:56:51,290
Yesterday, he begged to take Sae Yan away.
787
00:56:51,320 --> 00:56:55,960
If he finds out we are together now,
there might really be trouble.
788
00:56:55,980 --> 00:56:59,250
I'm not sure what you mean.
789
00:57:02,450 --> 00:57:04,990
When he came for training in Italy,
790
00:57:05,020 --> 00:57:06,960
it seems like the two of them met briefly.
791
00:57:06,980 --> 00:57:09,390
So when her father went to see him,
792
00:57:09,420 --> 00:57:11,530
he was like,
793
00:57:11,550 --> 00:57:14,490
"I'm not the type to fall deeply for a woman."
794
00:57:14,520 --> 00:57:16,760
"I just planned to meet a few times."
795
00:57:16,780 --> 00:57:19,250
It was shocking.
796
00:57:21,250 --> 00:57:26,980
So those two knew each other before?
797
00:57:37,050 --> 00:57:41,590
You haven't been in touch with
your brother's first love, right?
798
00:57:41,620 --> 00:57:45,690
Not at all. I barely remember the name.
799
00:57:45,720 --> 00:57:48,790
I haven't met her since then.
800
00:57:48,820 --> 00:57:52,190
If all that was a fabricated lie…
801
00:57:52,220 --> 00:57:54,360
When he came for training in Italy,
802
00:57:54,380 --> 00:57:55,860
it seems like the two of them met briefly.
803
00:57:55,880 --> 00:57:57,660
Goon saw everything.
804
00:57:57,680 --> 00:58:01,690
That day, you and his first love were together.
805
00:58:01,720 --> 00:58:03,730
That's right.
806
00:58:03,750 --> 00:58:06,860
We kissed in the hotel parking lot that night.
807
00:58:06,880 --> 00:58:09,930
This was on the ground.
808
00:58:09,950 --> 00:58:11,190
Ju Yeon.
809
00:58:11,220 --> 00:58:13,190
Ta-da.
810
00:58:13,220 --> 00:58:17,190
So the first love he was with…
811
00:58:17,220 --> 00:58:21,250
Mr. Lee said he lived there for a while
when he was a kid with his grandma.
812
00:58:27,550 --> 00:58:30,150
Sae Yan is…
813
00:58:31,320 --> 00:58:36,050
Sae Yan was his real first love.
814
00:59:20,750 --> 00:59:24,750
Player Lee Shin, where are you? Let's meet now.
815
01:00:04,180 --> 01:00:06,560
Speak honestly.
816
01:00:06,580 --> 01:00:09,230
Is it true that you're not in touch with
817
01:00:09,250 --> 01:00:11,480
your brother's first love?
818
01:00:12,080 --> 01:00:14,590
That first love.
819
01:00:14,620 --> 01:00:18,720
It's Jeon Sae Yan, right?
820
01:00:24,020 --> 01:00:26,060
That's correct.
821
01:00:26,080 --> 01:00:28,350
Jeon Sae Yan.
822
01:00:31,020 --> 01:00:33,530
Why…
823
01:00:33,550 --> 01:00:37,230
Why didn't you tell the truth back then?
824
01:00:37,250 --> 01:00:38,930
Is that important?
825
01:00:38,950 --> 01:00:42,030
If I had mentioned it back then, do you think
I could've hidden it in front of Jeon Sae Yan?
826
01:00:42,050 --> 01:00:43,590
You should have told me.
827
01:00:43,620 --> 01:00:45,460
Would anything change?
828
01:00:45,480 --> 01:00:48,760
Back then and now, you are just
the first love my brother misunderstood.
829
01:00:48,780 --> 01:00:51,620
Nothing more, nothing less, right?
830
01:00:52,880 --> 01:00:54,960
Why?
831
01:00:54,980 --> 01:01:00,550
Did you develop feelings for him
while pretending to be his first love?
832
01:01:01,150 --> 01:01:03,090
Nothing will change.
833
01:01:03,120 --> 01:01:05,460
Whether the main character
is Jeon Sae Yan or not
834
01:01:05,480 --> 01:01:08,550
as long as you are firm.
835
01:01:09,350 --> 01:01:12,560
As you have done so far, Ju Yeon, you just
836
01:01:12,580 --> 01:01:15,580
need to keep pushing him away.
837
01:01:24,880 --> 01:01:26,560
Say it.
838
01:01:26,580 --> 01:01:28,950
That's what you should do, right?
839
01:01:29,850 --> 01:01:31,490
I have no choice but to come clean.
840
01:01:31,520 --> 01:01:33,680
Don't do that.
841
01:01:36,280 --> 01:01:38,790
Hey, Lee Shin!
842
01:01:38,820 --> 01:01:40,490
What are you doing right now, huh?
843
01:01:40,520 --> 01:01:41,560
What!
844
01:01:41,580 --> 01:01:43,620
Hey!
845
01:01:59,580 --> 01:02:00,590
Open your eyes.
846
01:02:00,620 --> 01:02:02,980
Goon.
847
01:02:38,350 --> 01:02:41,930
♫ Drowning ♫
848
01:02:41,950 --> 01:02:48,020
♫ In an ocean of grey ♫
849
01:02:49,780 --> 01:02:53,430
♫ Running ♫
850
01:02:53,450 --> 01:02:57,490
♫ Running backwards to you ♫
851
01:02:57,520 --> 01:03:02,490
[Bad Memory Eraser]
852
01:03:02,520 --> 01:03:05,430
- Did you wake up?
- I feel like I'm dying of hypothermia.
853
01:03:05,450 --> 01:03:07,060
Where is Ju Yeon?
854
01:03:07,080 --> 01:03:09,230
- She said she's busy.
- You didn't tell anyone else, right?
855
01:03:09,250 --> 01:03:10,990
Of course. I'll look into it further.
856
01:03:11,020 --> 01:03:13,790
Player Lee Shin come to pick
up the documents that day.
857
01:03:13,820 --> 01:03:16,090
Is there no CCTV nearby?
858
01:03:16,120 --> 01:03:18,090
[Player Lee Shin]
I wanted to give you a surprise.
859
01:03:18,120 --> 01:03:20,290
I will wait here until you arrive.
860
01:03:20,320 --> 01:03:24,030
Isn't there someone you want
to see when you are sick?
861
01:03:24,050 --> 01:03:26,230
Don't worry. I will help until I find it.
862
01:03:26,250 --> 01:03:27,290
What are you doing now?
863
01:03:27,320 --> 01:03:28,960
There must be a reason for avoiding you, right?
864
01:03:28,980 --> 01:03:30,190
I like you.
865
01:03:30,220 --> 01:03:34,920
You know it's not just about getting
my brother to give up on you.
64091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.