All language subtitles for Bad.Memory.Eraser.S01E11.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,630 --> 00:00:33,480 [Bad Memory Eraser] 2 00:00:33,920 --> 00:00:38,660 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 3 00:00:39,580 --> 00:00:41,920 That's a lie. 4 00:00:44,220 --> 00:00:47,060 Look into my eyes and say it. 5 00:00:47,080 --> 00:00:48,330 If that's the truth, 6 00:00:48,350 --> 00:00:51,420 look into my eyes and say it clearly. 7 00:01:00,350 --> 00:01:03,680 You are such a fool. 8 00:01:04,750 --> 00:01:07,280 Even if you deceived me, 9 00:01:07,850 --> 00:01:10,520 don't lie to yourself. 10 00:01:12,080 --> 00:01:15,160 Let's stop pretending 11 00:01:15,180 --> 00:01:17,620 we're okay. 12 00:01:38,680 --> 00:01:42,760 What are you doing stopping the car in the middle of the bridge? 13 00:01:42,780 --> 00:01:45,330 Other cars can't get through. 14 00:01:45,350 --> 00:01:48,450 Especially in this cold weather. 15 00:01:49,220 --> 00:01:52,020 Hurry up and move the car. 16 00:02:01,380 --> 00:02:04,430 It's already getting dark because we're in the countryside. 17 00:02:04,450 --> 00:02:07,290 There isn't a single light around. 18 00:02:07,320 --> 00:02:08,460 Yeah, that's true. 19 00:02:08,480 --> 00:02:12,260 Not a single person passing by, nor a dog in sight. 20 00:02:12,280 --> 00:02:15,520 Anything that happens here, no one would know. 21 00:02:16,480 --> 00:02:18,030 Right. 22 00:02:18,050 --> 00:02:20,490 Is there something you want to do now? 23 00:02:20,520 --> 00:02:22,630 When did I ever say that I wanted to do something? 24 00:02:22,650 --> 00:02:25,590 What do you expect? You really have a sneaky side. 25 00:02:25,620 --> 00:02:27,060 What on earth… 26 00:02:27,080 --> 00:02:32,250 What did you imagine that makes you think I'm sneaky? 27 00:02:33,550 --> 00:02:36,390 Ugh, I'm so sleepy and tired. Let's head to the accommodation quickly. 28 00:02:36,420 --> 00:02:38,420 Alright. 29 00:02:40,580 --> 00:02:41,930 I mean, what… 30 00:02:41,950 --> 00:02:44,260 What did you imagine? 31 00:02:44,280 --> 00:02:46,920 Oh, I'm sleepy. 32 00:03:09,350 --> 00:03:11,490 Is this our accommodation? 33 00:03:11,520 --> 00:03:14,080 This is my grandmother's house. 34 00:03:14,850 --> 00:03:16,260 Just a moment. 35 00:03:16,280 --> 00:03:21,250 If it's his grandmother's house, isn't it a bad memory for him? 36 00:03:27,650 --> 00:03:29,430 I transferred here. 37 00:03:29,450 --> 00:03:33,390 I don't remember it very well. 38 00:03:33,420 --> 00:03:38,620 And my grandmother isn't here anymore, but I really wanted to visit. 39 00:03:40,750 --> 00:03:43,920 Then, your grandmother is… 40 00:03:46,450 --> 00:03:48,980 My grandmother is… 41 00:03:50,220 --> 00:03:53,520 It seems like I brought up something unnecessary. 42 00:03:59,750 --> 00:04:03,360 She's in Hawaii at my eldest uncle's place. 43 00:04:03,380 --> 00:04:06,530 Are you trying to tease me on purpose? 44 00:04:06,550 --> 00:04:09,130 What did you say? 45 00:04:09,150 --> 00:04:10,730 Why? 46 00:04:10,750 --> 00:04:14,030 Is my grandmother not supposed to be alive? 47 00:04:14,050 --> 00:04:15,430 No, no. 48 00:04:15,450 --> 00:04:17,650 That… 49 00:04:20,920 --> 00:04:23,430 Cute, you are so cute. 50 00:04:23,450 --> 00:04:29,080 It's really fun to tease you. 51 00:04:30,380 --> 00:04:33,830 By the way, are you not hungry? Shall we eat something? 52 00:04:33,850 --> 00:04:37,060 Right, let's see if there's anything edible in Shin's suitcase. 53 00:04:37,080 --> 00:04:38,130 Oh, yes. 54 00:04:38,150 --> 00:04:43,690 ♫ I can't help it, restless and lost for words ♫ 55 00:04:43,720 --> 00:04:48,990 ♫ This moment is embarrassing ♫ 56 00:04:49,020 --> 00:04:54,090 ♫ No words can express this feeling ♫ 57 00:04:54,120 --> 00:04:59,130 ♫ I don't really want to say it ♫ 58 00:04:59,150 --> 00:05:03,830 ♫ Even without words, my feelings now ♫ 59 00:05:03,850 --> 00:05:05,230 Try it first. 60 00:05:05,250 --> 00:05:08,390 No, please go ahead and eat. I'm not a fan of instant food… 61 00:05:08,420 --> 00:05:11,990 And I definitely don't eat meat that's been in water. 62 00:05:12,020 --> 00:05:13,160 So, please go ahead and eat. 63 00:05:13,180 --> 00:05:15,880 Come on, just try it once. 64 00:05:18,620 --> 00:05:20,750 Right. 65 00:05:23,820 --> 00:05:25,980 It's tasty, right? 66 00:05:27,180 --> 00:05:29,030 What is this? 67 00:05:29,050 --> 00:05:32,560 It must taste even better because you fed me. 68 00:05:32,580 --> 00:05:35,230 After my hospital appointments, I spent so much time staying up all night in the lab 69 00:05:35,250 --> 00:05:38,630 that I ended up eating convenience store food almost constantly. 70 00:05:38,650 --> 00:05:41,530 But putting aside the hospital appointments, 71 00:05:41,550 --> 00:05:45,160 is the research really that important? 72 00:05:45,180 --> 00:05:47,390 I became a doctor because of that. 73 00:05:47,420 --> 00:05:50,890 My long-time dream is to cure mental illness 74 00:05:50,920 --> 00:05:52,730 through brain research. 75 00:05:52,750 --> 00:05:54,980 Then, 76 00:05:55,650 --> 00:05:58,880 that bracelet is also… 77 00:05:59,480 --> 00:06:01,760 My wish bracelet. 78 00:06:01,780 --> 00:06:04,030 That's my wish too. 79 00:06:04,050 --> 00:06:09,420 Making my subjects happy through my research. 80 00:06:12,050 --> 00:06:17,190 Stop worrying about others, and take care of yourself first. 81 00:06:17,220 --> 00:06:20,150 But I'm more worried about you. 82 00:06:31,080 --> 00:06:33,450 I'm thirsty. 83 00:06:39,380 --> 00:06:40,830 What's that? 84 00:06:40,850 --> 00:06:45,390 There was some tea. I think it was burdock tea. 85 00:06:45,420 --> 00:06:48,330 I'll drink this. It's really delicious. 86 00:06:48,350 --> 00:06:49,330 Please drink it. 87 00:06:49,350 --> 00:06:50,790 You are also good at cooking… 88 00:06:50,820 --> 00:06:54,390 I boiled it by hand with barrenwort that I picked myself. 89 00:06:54,420 --> 00:06:56,760 Didn't CEO Hong give it to you? 90 00:06:56,780 --> 00:06:59,060 Ah, I must have left it in the car. 91 00:06:59,080 --> 00:07:01,530 You left something that valuable in the car? 92 00:07:01,550 --> 00:07:03,160 Go get it right now… 93 00:07:03,180 --> 00:07:05,160 Never mind. 94 00:07:05,180 --> 00:07:07,990 Just leave it and bring it in the morning. 95 00:07:08,020 --> 00:07:11,230 You must never drink that at night. 96 00:07:11,250 --> 00:07:13,420 Why is that? 97 00:07:14,150 --> 00:07:16,230 Well, that's because if you drink that, 98 00:07:16,250 --> 00:07:19,490 your stamina will be boosted! 99 00:07:19,520 --> 00:07:21,090 - Oh my. - Honey! 100 00:07:21,120 --> 00:07:22,360 Ah, why? 101 00:07:22,380 --> 00:07:24,460 What are you saying to Shin now? 102 00:07:24,480 --> 00:07:27,860 He's now in Athletes' Village, so he wouldn't cause any trouble. 103 00:07:27,880 --> 00:07:29,360 Jeez. 104 00:07:29,380 --> 00:07:31,260 Oh dear. 105 00:07:31,280 --> 00:07:32,360 What is Cola doing? 106 00:07:32,380 --> 00:07:34,730 By the way, Cola doesn't move much 107 00:07:34,750 --> 00:07:36,790 because he misses you so much. 108 00:07:36,820 --> 00:07:39,120 Cola. 109 00:07:40,150 --> 00:07:41,430 Here, Cola. 110 00:07:41,450 --> 00:07:43,790 - Cola. - Come on, say hi, look at your brother. 111 00:07:43,820 --> 00:07:45,390 Hello? 112 00:07:45,420 --> 00:07:47,830 - Cola. - Hello. 113 00:07:47,850 --> 00:07:49,330 How is it? 114 00:07:49,350 --> 00:07:51,890 - Cola. - Brother, hello. 115 00:07:51,920 --> 00:07:54,160 Hello, sir. 116 00:07:54,180 --> 00:07:56,330 Dad, I have to get up early tomorrow, so I'm hanging up. 117 00:07:56,350 --> 00:07:57,330 - Yeah. - I'll hang up. 118 00:07:57,350 --> 00:08:00,690 Alright, for the final farewell. Goodbye! 119 00:08:00,720 --> 00:08:04,290 Cola, goodbye. I'll call again. 120 00:08:04,320 --> 00:08:05,690 Yeah, let's go to bed early. 121 00:08:05,720 --> 00:08:09,290 If you want to look good on screen at tomorrow's media day. 122 00:08:09,320 --> 00:08:10,460 Oh, wait. 123 00:08:10,480 --> 00:08:12,920 Face mask, face mask! 124 00:08:15,020 --> 00:08:17,730 It's the start of life in the Athletes' Village. 125 00:08:17,750 --> 00:08:21,020 How am I supposed to 126 00:08:21,980 --> 00:08:25,520 endure a month? 127 00:08:27,550 --> 00:08:33,520 [Episode 11, Friday the 19th] 128 00:08:46,850 --> 00:08:49,320 Ugh, it's hot. 129 00:08:50,450 --> 00:08:53,130 Why is it so hot? 130 00:08:53,150 --> 00:08:55,190 It's strange. 131 00:08:55,220 --> 00:08:58,580 I feel like I'm running a fever. 132 00:08:59,180 --> 00:09:01,820 But the floor is cold. 133 00:09:12,350 --> 00:09:15,390 Ugh, it's hot. 134 00:09:15,420 --> 00:09:17,920 It's too hot. 135 00:09:19,250 --> 00:09:20,890 Let's go to sleep quickly. 136 00:09:20,920 --> 00:09:23,180 Let's sleep. 137 00:09:28,320 --> 00:09:30,360 What am I thinking? Like an amateur. 138 00:09:30,380 --> 00:09:32,590 Why do I keep thinking about it? 139 00:09:32,620 --> 00:09:35,390 Forget it, forget it! 140 00:09:35,420 --> 00:09:39,350 Let's think about something else. 141 00:09:56,720 --> 00:09:58,530 I think I'm losing my mind. 142 00:09:58,550 --> 00:09:59,590 What is this place? 143 00:09:59,620 --> 00:10:01,860 Am I possessed by a ghost or something? 144 00:10:01,880 --> 00:10:03,730 Buddha, God, all the deities of the world. 145 00:10:03,750 --> 00:10:08,950 Please save me from the lewd demon. Please, please! 146 00:10:17,980 --> 00:10:20,550 Come here. Come here 147 00:10:21,220 --> 00:10:24,150 Kyung Ju Yeon, come this way. 148 00:10:26,420 --> 00:10:29,820 Kyung Ju Yeon, Kyung Ju Yeon! 149 00:10:30,950 --> 00:10:31,990 Why, why, why? 150 00:10:32,020 --> 00:10:34,360 Why is it all about kissing even in dreams? 151 00:10:34,380 --> 00:10:37,750 Are you going to keep doing this over a single kiss, huh? 152 00:10:41,850 --> 00:10:44,260 Overcome it with willpower, okay? 153 00:10:44,280 --> 00:10:47,880 I'm more rational than anyone else. 154 00:10:50,450 --> 00:10:53,850 It's hot. It's really hot. 155 00:10:57,280 --> 00:10:58,660 It's hot. 156 00:10:58,680 --> 00:11:02,280 Why? Is it hot? 157 00:11:03,980 --> 00:11:06,730 It feels a bit hot since the sleeping place has changed. 158 00:11:06,750 --> 00:11:09,060 Just sleep without worrying. 159 00:11:09,080 --> 00:11:14,020 Do you feel stuffy and feverish? 160 00:11:15,550 --> 00:11:18,050 Then why don't we… 161 00:11:26,050 --> 00:11:29,590 If it's okay, why don't we… 162 00:11:29,620 --> 00:11:32,390 Oh my, why are you acting so ill-mannered? 163 00:11:32,420 --> 00:11:34,330 Mr. Lee, were you this kind of person? 164 00:11:34,350 --> 00:11:36,330 As responsible adults, 165 00:11:36,350 --> 00:11:39,450 we should act rationally. 166 00:11:41,780 --> 00:11:44,630 No, let's change the blanket. 167 00:11:44,650 --> 00:11:47,730 I tend to get cold easily. 168 00:11:47,750 --> 00:11:50,060 I'm already struggling because of the fever. 169 00:11:50,080 --> 00:11:51,590 Are you feeling feverish? Maybe… 170 00:11:51,620 --> 00:11:53,860 - Do you have a fever? - Oh my. 171 00:11:53,880 --> 00:11:57,480 Don't even think about sneaking skinship. 172 00:12:09,950 --> 00:12:13,330 A mouse… I think there's a mouse. 173 00:12:13,350 --> 00:12:15,260 - Mouse? - A mouse? 174 00:12:15,280 --> 00:12:18,030 There's a mouse back there. 175 00:12:18,050 --> 00:12:20,360 Are you acting like this because you're scared of the mouse? 176 00:12:20,380 --> 00:12:23,430 This is really unbelievable. 177 00:12:23,450 --> 00:12:27,130 I've been living with lab rats for six years now. 178 00:12:27,150 --> 00:12:29,030 - Where is it? - There's not just one or two. 179 00:12:29,050 --> 00:12:30,690 Something… It's here. 180 00:12:30,720 --> 00:12:34,060 But leave that mouse alone. 181 00:12:34,080 --> 00:12:35,990 Where did that sound come from? Where is it? 182 00:12:36,020 --> 00:12:37,660 Come out, mouse. Where are you? 183 00:12:37,680 --> 00:12:39,030 Ju Yeon, don't provoke it. 184 00:12:39,050 --> 00:12:41,230 Oh my. 185 00:12:41,250 --> 00:12:43,060 It seems like it's really not just one or two. 186 00:12:43,080 --> 00:12:45,460 Right, the sound is like a dozen. A dozen mice. 187 00:12:45,480 --> 00:12:46,930 Oh no, what should we do? 188 00:12:46,950 --> 00:12:47,960 Don't do it, don't. 189 00:12:47,980 --> 00:12:49,930 Let go of this. I need to open it. 190 00:12:49,950 --> 00:12:52,390 It's not opening. 191 00:12:52,420 --> 00:12:53,760 Ju Yeon, don't provoke it too much. 192 00:12:53,780 --> 00:12:56,780 What if it really comes out? 193 00:12:58,650 --> 00:13:00,720 Mouse, mouse! 194 00:13:07,320 --> 00:13:10,420 Oh my, what happened? 195 00:13:18,680 --> 00:13:22,180 Did Ju Yeon arrive safely? 196 00:13:28,580 --> 00:13:30,030 Are you asleep? 197 00:13:30,050 --> 00:13:33,280 Yes, I'm asleep. 198 00:13:38,550 --> 00:13:40,890 Do you like the hotel? 199 00:13:40,920 --> 00:13:43,630 I really like the hotel. 200 00:13:43,650 --> 00:13:47,150 I really like it. 201 00:13:47,850 --> 00:13:50,850 No, I'm not asking you. 202 00:13:55,120 --> 00:13:57,620 Sleeping now? 203 00:14:00,150 --> 00:14:02,490 Why isn't she answering? 204 00:14:02,520 --> 00:14:04,090 - Hey. - What? 205 00:14:04,120 --> 00:14:06,990 I'm sensitive to noise when I'm sleeping. 206 00:14:07,020 --> 00:14:09,460 Could you be a little quieter? 207 00:14:09,480 --> 00:14:11,980 Let's sleep. 208 00:14:16,780 --> 00:14:19,850 You're the one who's noisier. 209 00:14:25,220 --> 00:14:30,250 Message me when you wake up. 210 00:14:33,280 --> 00:14:36,160 [Good night.] 211 00:14:36,180 --> 00:14:38,590 It's nice to be outside like this. 212 00:14:38,620 --> 00:14:40,290 I remember something about this place. 213 00:14:40,320 --> 00:14:43,320 This low wooden bench. 214 00:14:44,120 --> 00:14:46,920 On this low wooden bench, 215 00:14:48,550 --> 00:14:52,530 when I would lie down using my grandmother's legs as a pillow, 216 00:14:52,550 --> 00:14:57,420 she couldn't even wake me up while I was sleeping soundly. 217 00:14:59,550 --> 00:15:01,190 She was so worried that I might get bitten by mosquitoes 218 00:15:01,220 --> 00:15:05,390 that she stayed up all night, fanning me with her eyes wide open, 219 00:15:05,420 --> 00:15:09,630 without getting a moment of sleep. 220 00:15:09,650 --> 00:15:12,850 Try to close your eyes for a moment. 221 00:15:15,380 --> 00:15:19,520 One, two, three. 222 00:15:24,180 --> 00:15:27,760 Now, open your eyes on 'three'. 223 00:15:27,780 --> 00:15:30,330 One. 224 00:15:30,350 --> 00:15:32,430 Two. 225 00:15:32,450 --> 00:15:34,650 Three. 226 00:15:43,780 --> 00:15:46,450 It's so pretty, right? 227 00:15:52,220 --> 00:15:54,850 It's so nice. 228 00:16:00,950 --> 00:16:05,480 Even though everything changes, there are things that remain unchanged. 229 00:16:06,280 --> 00:16:07,430 It's cool, right? 230 00:16:07,450 --> 00:16:09,980 You're right. 231 00:16:11,580 --> 00:16:14,020 It's cool. 232 00:16:31,350 --> 00:16:35,020 [National Team Training Center] 233 00:16:38,920 --> 00:16:43,250 My wish was jinxed. 234 00:16:44,450 --> 00:16:48,680 Nothing goes right because of Lee Shin. 235 00:16:54,720 --> 00:16:57,830 Why do you dress up so much to go to the cafeteria? 236 00:16:57,850 --> 00:16:59,630 You don't know anything. 237 00:16:59,650 --> 00:17:04,690 The Athletes' Village is where love blossoms in the dining hall and gym. 238 00:17:04,720 --> 00:17:08,520 You don't know how good-looking the swimming team members are, right? 239 00:17:13,380 --> 00:17:15,680 Let's go. 240 00:17:22,250 --> 00:17:23,330 Hi. 241 00:17:23,350 --> 00:17:25,850 Yeah, eat up. 242 00:17:27,580 --> 00:17:31,090 Judging by the clothes, one would think you're an athlete. 243 00:17:31,120 --> 00:17:34,160 Oh? Interpreter, you've come to eat. 244 00:17:34,180 --> 00:17:35,890 - Yes. - Please serve yourself from over there 245 00:17:35,920 --> 00:17:38,650 - and sit here. - Yes 246 00:17:42,620 --> 00:17:45,020 Could you please bring me some rice? 247 00:17:47,580 --> 00:17:49,460 It's self-service, self-service. 248 00:17:49,480 --> 00:17:55,360 I'm afraid that the bracelet might snap, if I move too abruptly. 249 00:17:55,380 --> 00:17:57,930 If you jinx my wish, you should at least do that much for me. 250 00:17:57,950 --> 00:17:59,860 Ah, whatever. 251 00:17:59,880 --> 00:18:02,230 That's just superstition and total nonsense. 252 00:18:02,250 --> 00:18:04,590 If you think a wish will come true just because of a silly bracelet, 253 00:18:04,620 --> 00:18:07,580 you should have made a hundred of them. Why didn't you? 254 00:18:08,920 --> 00:18:11,190 Hey, what's wrong with you? 255 00:18:11,220 --> 00:18:12,390 Interpreter. 256 00:18:12,420 --> 00:18:16,690 Shin is a bit cranky today since it's her first day on diet management. 257 00:18:16,720 --> 00:18:18,950 I will bring it to you. 258 00:18:20,080 --> 00:18:22,530 Wow, you've become quite the food shuttle. 259 00:18:22,550 --> 00:18:24,190 Coach, you have to eat a lot and stay strong. 260 00:18:24,220 --> 00:18:25,590 You're the one who works the hardest. 261 00:18:25,620 --> 00:18:29,330 Oh, our interpreter is truly remarkable. 262 00:18:29,350 --> 00:18:31,930 Even a single word spoken is always so gracious. 263 00:18:31,950 --> 00:18:34,930 By the way, the side dishes here are so good, as even beef is included. 264 00:18:34,950 --> 00:18:38,860 Among beef cuts, I prefer the round steak the most. 265 00:18:38,880 --> 00:18:41,250 Rump. 266 00:18:41,780 --> 00:18:43,930 Is that the same for you, Player Lee Shin? 267 00:18:43,950 --> 00:18:47,930 Then, I'll bring it to you. 268 00:18:47,950 --> 00:18:49,960 They've all turned into gentlemen. 269 00:18:49,980 --> 00:18:53,990 Then, should I bring you some beef? 270 00:18:54,020 --> 00:18:56,360 By the way, what should I do? There's no beer here. 271 00:18:56,380 --> 00:19:00,260 Our interpreter here is a real alcoholic. 272 00:19:00,280 --> 00:19:03,130 - An alcoholic? - An alcoholic? 273 00:19:03,150 --> 00:19:04,490 An alcoholic? 274 00:19:04,520 --> 00:19:06,930 Ah, well, I do like to drink. 275 00:19:06,950 --> 00:19:10,890 Coach, have you tried that? Snake liquor! 276 00:19:10,920 --> 00:19:13,220 Snake liquor is a bit… 277 00:19:18,080 --> 00:19:21,660 Dietitian, please give me some beef. 278 00:19:21,680 --> 00:19:24,060 Is this an Athletes' Village or a lovers' village? 279 00:19:24,080 --> 00:19:26,980 You must like alcohol. 280 00:19:41,780 --> 00:19:43,190 Why, why? 281 00:19:43,220 --> 00:19:45,850 Why did I sleep here? 282 00:19:48,580 --> 00:19:51,160 The sleeping face is also white. 283 00:19:51,180 --> 00:19:54,880 Can a man's bare face be this pretty? 284 00:20:00,780 --> 00:20:04,450 Oh my, isn't my face oily? 285 00:21:16,880 --> 00:21:22,860 ♫ What words made you change ♫ 286 00:21:22,880 --> 00:21:24,690 Get a grip! 287 00:21:24,720 --> 00:21:27,090 Ah, this won't do. 288 00:21:27,120 --> 00:21:32,630 ♫ I can't help it, restless and lost for words ♫ 289 00:21:32,650 --> 00:21:37,890 ♫ This moment is embarrassing ♫ 290 00:21:37,920 --> 00:21:43,090 ♫ No words can express it ♫ 291 00:21:43,120 --> 00:21:48,030 ♫ I don't really want to say it ♫ 292 00:21:48,050 --> 00:21:52,560 ♫ Even without words, my feelings now ♫ 293 00:21:52,580 --> 00:21:56,020 It's just a mirror, nothing more to see. 294 00:21:57,880 --> 00:22:00,080 Ta-da! 295 00:22:01,520 --> 00:22:04,850 There were wildflowers in the yard. 296 00:22:06,280 --> 00:22:09,960 In the end, flowers just wither. 297 00:22:09,980 --> 00:22:13,180 But they might be worth looking at when dried. 298 00:22:20,520 --> 00:22:24,230 [Hanseom Hospital] 299 00:22:24,250 --> 00:22:26,690 No matter how much I look, I haven't missed anything. 300 00:22:26,720 --> 00:22:28,760 What could the side effects be? 301 00:22:28,780 --> 00:22:32,520 I need to figure that out to take over the research. 302 00:22:37,180 --> 00:22:39,530 Um, aren't you all going to eat? 303 00:22:39,550 --> 00:22:42,990 I need to prepare the sterile room mice's meal in 10 minutes. 304 00:22:43,020 --> 00:22:45,660 Otherwise, I'll get scolded by Dr. Kyung. 305 00:22:45,680 --> 00:22:47,930 I'll take care of that, so please go ahead. 306 00:22:47,950 --> 00:22:49,990 Really? 307 00:22:50,020 --> 00:22:53,690 Then, shall we go to the new soy sauce crab restaurant nearby? 308 00:22:53,720 --> 00:22:54,960 That's expensive. 309 00:22:54,980 --> 00:22:58,590 I think I'll just eat a triangular kimbap here. 310 00:22:58,620 --> 00:23:00,060 Well. 311 00:23:00,080 --> 00:23:02,690 I'll treat you. 312 00:23:02,720 --> 00:23:03,930 Please go and come back. 313 00:23:03,950 --> 00:23:05,660 Awesome. 314 00:23:05,680 --> 00:23:07,490 Thank you. 315 00:23:07,520 --> 00:23:10,230 - What should I do with all this gratitude? - Oh, it's nothing. 316 00:23:10,250 --> 00:23:12,750 Please go and come back. 317 00:23:17,450 --> 00:23:20,560 What the heck are the side effects? 318 00:23:20,580 --> 00:23:24,020 There must be some secretly stashed documents somewhere. 319 00:23:34,150 --> 00:23:36,230 Oh my, what are you doing here? 320 00:23:36,250 --> 00:23:39,290 Ah, I lent a book to Professor Han. 321 00:23:39,320 --> 00:23:41,950 Ah, here it is. 322 00:23:42,820 --> 00:23:44,330 Yes. 323 00:23:44,350 --> 00:23:46,630 How have you been? 324 00:23:46,650 --> 00:23:49,890 Professor Han has gone to eat now. 325 00:23:49,920 --> 00:23:52,290 Yes. 326 00:23:52,320 --> 00:23:55,460 Dr. Kim, are you coming back from the U.K. soon? 327 00:23:55,480 --> 00:23:57,390 The thesis? 328 00:23:57,420 --> 00:24:00,780 Yes, just a moment. 329 00:24:02,250 --> 00:24:04,360 Yes, I'll pass it on. 330 00:24:04,380 --> 00:24:09,320 [Memory Recognition Error Thesis] 331 00:24:11,880 --> 00:24:13,560 Dr. Kim from the Seoul Brain Center? 332 00:24:13,580 --> 00:24:20,080 Yes, I heard he went on a business trip for a joint research project with Professor Han. 333 00:24:20,620 --> 00:24:22,590 Oh right. I heard that too. 334 00:24:22,620 --> 00:24:25,990 He's already coming back because of that research project. 335 00:24:26,020 --> 00:24:29,660 Oh, he was so worried about that. I wonder if he achieved any results. 336 00:24:29,680 --> 00:24:33,250 [Consultation Room] 337 00:24:42,650 --> 00:24:44,790 Oh, wait a second. 338 00:24:44,820 --> 00:24:47,580 It seems like something is on it. 339 00:24:49,120 --> 00:24:51,450 Ju Yeon. 340 00:24:52,080 --> 00:24:54,330 - Ju Yeon! - Oh, Sae Yan. 341 00:24:54,350 --> 00:24:56,160 Why are you here now? You should have come earlier. 342 00:24:56,180 --> 00:24:57,590 Did you have breakfast at the hotel? 343 00:24:57,620 --> 00:25:00,420 Yes. 344 00:25:02,050 --> 00:25:03,130 What's going on? 345 00:25:03,150 --> 00:25:05,820 Why do you look so pretty today? 346 00:25:06,650 --> 00:25:09,460 What happened overnight to make you so pretty? 347 00:25:09,480 --> 00:25:11,890 You're even blushing. 348 00:25:11,920 --> 00:25:15,430 Ah, this… Maybe it's because I did my makeup in a dark place. 349 00:25:15,450 --> 00:25:17,830 She looks incredibly pretty today, right? 350 00:25:17,850 --> 00:25:21,690 What? You look great today too, Mr. Lee. 351 00:25:21,720 --> 00:25:23,430 I mean, you are… 352 00:25:23,450 --> 00:25:24,590 The perfume smell is too strong. 353 00:25:24,620 --> 00:25:28,020 This is originally the scent that comes from my body. 354 00:25:30,880 --> 00:25:32,430 Are the two of you… 355 00:25:32,450 --> 00:25:35,180 Did you… 356 00:25:39,380 --> 00:25:42,790 So, did you dress up for media day today? To look good on camera. 357 00:25:42,820 --> 00:25:44,960 Jeez. 358 00:25:44,980 --> 00:25:50,660 Anyway, it's nice to see the two people I like together at once. Let's go. 359 00:25:50,680 --> 00:25:52,790 Do you know how much I wanted to see you since this morning? 360 00:25:52,820 --> 00:25:57,050 I don't know anyone here. 361 00:26:01,720 --> 00:26:05,260 The real first love 362 00:26:05,280 --> 00:26:08,050 and the fake first love 363 00:26:10,520 --> 00:26:13,120 are both with him. 364 00:26:26,250 --> 00:26:29,030 It's an honor to have become a national representative first. 365 00:26:29,050 --> 00:26:31,490 Although I don't have much experience in doubles matches, 366 00:26:31,520 --> 00:26:36,130 I'll work hard not to disappoint the fans. 367 00:26:36,150 --> 00:26:38,690 Where is Player Lee Shin… 368 00:26:38,720 --> 00:26:43,130 I will take the interview on his behalf. I also eat rice for two people. 369 00:26:43,150 --> 00:26:44,190 Understood. 370 00:26:44,220 --> 00:26:47,760 You moved to a new agency recently. Is there a reason for your choice? 371 00:26:47,780 --> 00:26:50,580 It's because the CEO is handsome. 372 00:26:51,580 --> 00:26:53,160 I'm just kidding. 373 00:26:53,180 --> 00:26:55,430 I had faith in it being a good agency. 374 00:26:55,450 --> 00:26:58,890 I plan to be more active as an athlete. 375 00:26:58,920 --> 00:27:01,790 As senior Lee Shin has a lot of international competition experience, 376 00:27:01,820 --> 00:27:05,730 I'll try to follow him well and achieve good results in the competitions. 377 00:27:05,750 --> 00:27:08,080 Thank you. 378 00:27:08,920 --> 00:27:10,790 Coach, please say a word as well. 379 00:27:10,820 --> 00:27:13,490 - They ask you to say something. - Understood. 380 00:27:13,520 --> 00:27:18,230 In the Athletes' Village, the national representatives 381 00:27:18,250 --> 00:27:20,330 will compete in good faith 382 00:27:20,350 --> 00:27:22,460 to determine their qualification for international events. 383 00:27:22,480 --> 00:27:25,630 Through thorough analysis and big data, 384 00:27:25,650 --> 00:27:27,890 we'll maximize the players' potential abilities 385 00:27:27,920 --> 00:27:31,060 to the fullest extent. 386 00:27:31,080 --> 00:27:34,830 In the Athletes' Village, the national representatives will compete in good faith 387 00:27:34,850 --> 00:27:37,390 to determine their qualification for international events. 388 00:27:37,420 --> 00:27:40,330 No, you know I have interview anxiety. 389 00:27:40,350 --> 00:27:41,330 Hey. 390 00:27:41,350 --> 00:27:43,130 You know the rookie player our agency is fostering, right? 391 00:27:43,150 --> 00:27:47,090 If you do a solo interview, they say he can be the cover model from next time. 392 00:27:47,120 --> 00:27:49,330 Meaning, there's an offer for an ad coming in. 393 00:27:49,350 --> 00:27:52,130 I won't do it, I won't. 394 00:27:52,150 --> 00:27:55,250 Lee Shin, are you really going to be like this? 395 00:28:00,080 --> 00:28:02,930 - Thank you. - Thank you for your efforts. 396 00:28:02,950 --> 00:28:04,960 Good work. 397 00:28:04,980 --> 00:28:06,660 Ciao! 398 00:28:06,680 --> 00:28:07,930 - Good work. - Let's go. 399 00:28:07,950 --> 00:28:10,050 Ciao! 400 00:28:18,580 --> 00:28:20,990 Mom. 401 00:28:21,020 --> 00:28:23,290 Pack your things right now. 402 00:28:23,320 --> 00:28:25,890 No, there's no need to pack. Just take your passport. 403 00:28:25,920 --> 00:28:28,390 I'll ask Ju Yeon's mom to mail the luggage. 404 00:28:28,420 --> 00:28:32,530 Mom, I'm sorry I ran away, but… 405 00:28:32,550 --> 00:28:36,530 Look at this, I became an interpreter for the South Korean national team. 406 00:28:36,550 --> 00:28:38,160 The coach also said I did an excellent job. 407 00:28:38,180 --> 00:28:39,690 People have also been very nice to me. 408 00:28:39,720 --> 00:28:41,730 And if I do well at interpreting, 409 00:28:41,750 --> 00:28:43,730 I might even appear on TV like a career woman. 410 00:28:43,750 --> 00:28:45,820 Stop it. 411 00:28:51,120 --> 00:28:53,560 Mr. Lee. 412 00:28:53,580 --> 00:28:55,260 I'm sorry. 413 00:28:55,280 --> 00:28:58,090 Our agency deals with sponsorships 414 00:28:58,120 --> 00:28:59,690 and endorsements, as well as 415 00:28:59,720 --> 00:29:02,530 things like financial management, consulting for individual athletes 416 00:29:02,550 --> 00:29:04,090 and post-retirement care. 417 00:29:04,120 --> 00:29:07,290 We are trying to expand our role as advisors. 418 00:29:07,320 --> 00:29:11,330 Sports is ultimately a psychological battle, so we manage the mental health of the athletes. 419 00:29:11,350 --> 00:29:13,960 You can't quit because of the interpreting job? 420 00:29:13,980 --> 00:29:17,520 Do you think I don't know what you've been up to? 421 00:29:18,780 --> 00:29:21,750 - That's… - Quit right now. 422 00:29:22,420 --> 00:29:25,990 He's just a biological father. That's all. 423 00:29:26,020 --> 00:29:28,530 He was nothing but trash. 424 00:29:28,550 --> 00:29:30,990 He never even registered you in his family registry. 425 00:29:31,020 --> 00:29:33,860 I have never received a single penny in child support from him. 426 00:29:33,880 --> 00:29:37,480 He's just a person of no significance. 427 00:29:38,750 --> 00:29:40,330 Still, 428 00:29:40,350 --> 00:29:42,460 I want to meet him at least once. 429 00:29:42,480 --> 00:29:44,860 I told you not to talk back. 430 00:29:44,880 --> 00:29:47,890 Don't you ever think about your father now? 431 00:29:47,920 --> 00:29:50,690 When we went to Italy penniless and homeless, 432 00:29:50,720 --> 00:29:53,790 it was your father who took us in. 433 00:29:53,820 --> 00:29:57,630 If it weren't for him, no one would have even glanced at us, 434 00:29:57,650 --> 00:30:01,420 no matter how long we stayed on the streets. Do you understand? 435 00:30:02,480 --> 00:30:05,860 I'm an adult now… And if I start looking for my biological father here… 436 00:30:05,880 --> 00:30:08,660 Who are you calling father? 437 00:30:08,680 --> 00:30:10,590 It's better not to know such a person. 438 00:30:10,620 --> 00:30:14,430 And you know what he's like when he gets angry, right? 439 00:30:14,450 --> 00:30:15,760 Pack your things right now. 440 00:30:15,780 --> 00:30:19,780 If you don't want to see me die, you understand? 441 00:30:23,750 --> 00:30:24,890 Oh my. 442 00:30:24,920 --> 00:30:29,250 Are you, by any chance, our interpreter's mother? 443 00:30:30,980 --> 00:30:33,060 Yes. 444 00:30:33,080 --> 00:30:35,490 I apologize for the late introduction. 445 00:30:35,520 --> 00:30:38,650 I'm 'Agency Goon's' CEO, Lee Goon. 446 00:30:40,580 --> 00:30:43,530 Ms. Sae Yan is working with our company. 447 00:30:43,550 --> 00:30:46,750 She's contracted with the agency as an interpreter. 448 00:30:48,020 --> 00:30:50,350 A contract? 449 00:30:51,380 --> 00:30:54,460 How much is it? I will send it to you within 10 minutes. 450 00:30:54,480 --> 00:30:56,590 We need to leave for Italy real soon. 451 00:30:56,620 --> 00:30:58,620 Then that's it, right? 452 00:30:59,180 --> 00:31:02,950 So Ms. Sae Yan is very rich in Italy. 453 00:31:03,880 --> 00:31:05,230 But what should we do now? 454 00:31:05,250 --> 00:31:07,830 It seems you won't be able to leave the country immediately. 455 00:31:07,850 --> 00:31:12,960 I'm going to sue Ms. Sae Yan for fraud and request a travel ban. 456 00:31:12,980 --> 00:31:14,360 What? 457 00:31:14,380 --> 00:31:16,930 I overheard involuntarily. 458 00:31:16,950 --> 00:31:19,830 Did she enter Korea for a different purpose? 459 00:31:19,850 --> 00:31:22,660 She was given a work visa on the premise that she came to work. 460 00:31:22,680 --> 00:31:26,550 In other words, it's a case of a cover job. 461 00:31:31,420 --> 00:31:32,730 A cover job? 462 00:31:32,750 --> 00:31:36,460 Through our agency, she became the interpreter for the national team. 463 00:31:36,480 --> 00:31:39,830 If she just leaves, it's expected to have a significant impact and ripple effect 464 00:31:39,850 --> 00:31:43,160 on our company's trust, so there's nothing we can do about it. 465 00:31:43,180 --> 00:31:46,660 Especially since the work visa was granted to do work for the country. 466 00:31:46,680 --> 00:31:49,790 I will file a complaint through my lawyer 467 00:31:49,820 --> 00:31:53,050 within the next 10 minutes. 468 00:31:57,120 --> 00:31:59,550 So were you jealous? 469 00:32:01,650 --> 00:32:04,630 This feeling of jealousy is natural. 470 00:32:04,650 --> 00:32:05,790 Just be jealous. 471 00:32:05,820 --> 00:32:09,290 People are appropriately imperfect and appropriately perfect. 472 00:32:09,320 --> 00:32:10,290 Really? 473 00:32:10,320 --> 00:32:14,030 Of course, natural feelings are the most important. 474 00:32:14,050 --> 00:32:15,790 The same goes for love. 475 00:32:15,820 --> 00:32:18,790 If you want to love, don't hesitate even for a moment. 476 00:32:18,820 --> 00:32:22,290 If you do it as much as you want and fully, well, eventually… 477 00:32:22,320 --> 00:32:24,560 You are dating with Mr. Lee, right? 478 00:32:24,580 --> 00:32:28,230 No? It's a misunderstanding, a misunderstanding… 479 00:32:28,250 --> 00:32:30,690 Seeing you react, it seems you do want to date with him in your heart. 480 00:32:30,720 --> 00:32:33,260 Be honest with yourself, doctor. 481 00:32:33,280 --> 00:32:37,160 Even Senior Shin is head over heels for Sae Yan and unable to come to his senses. 482 00:32:37,180 --> 00:32:41,420 I don't know why everyone pretends not to. 483 00:32:47,080 --> 00:32:48,630 Now I'm dead. 484 00:32:48,650 --> 00:32:51,330 My father won't stay still if he hears about the lawsuit. 485 00:32:51,350 --> 00:32:53,390 He is an incredibly scary person. 486 00:32:53,420 --> 00:32:58,220 My dad is in an Italian gang. 487 00:33:04,720 --> 00:33:08,860 Gang? What kind of gang? 488 00:33:08,880 --> 00:33:11,990 You don't mean that gang, right? 489 00:33:12,020 --> 00:33:15,650 And it's the biggest… 490 00:33:16,320 --> 00:33:17,830 Call your mom now. 491 00:33:17,850 --> 00:33:19,530 Tell your mom that the contract talk earlier was all a lie 492 00:33:19,550 --> 00:33:21,660 and that there was a slight misunderstanding. 493 00:33:21,680 --> 00:33:23,330 - Quickly, quickly… - No, I can't do it. 494 00:33:23,350 --> 00:33:24,860 Then I'll have to go back to Italy. 495 00:33:24,880 --> 00:33:26,230 What does it matter? 496 00:33:26,250 --> 00:33:28,760 Call her right now. I'll do it for you. 497 00:33:28,780 --> 00:33:29,760 There's no other way. 498 00:33:29,780 --> 00:33:32,430 We must find my real father as soon as possible. 499 00:33:32,450 --> 00:33:35,460 I refuse… I don't want to be involved with you anymore. 500 00:33:35,480 --> 00:33:37,490 There's nothing we can do. We're already on the same boat. 501 00:33:37,520 --> 00:33:38,890 You will be driving, right? 502 00:33:38,920 --> 00:33:40,990 Ah, this is driving me crazy. 503 00:33:41,020 --> 00:33:43,950 Why did I get involved with her in the first place? 504 00:34:09,980 --> 00:34:12,380 Player Lee Shin. 505 00:34:15,450 --> 00:34:18,660 Are you undergoing treatment? 506 00:34:18,680 --> 00:34:21,860 You must have been very busy, ignoring my messages. 507 00:34:21,880 --> 00:34:24,520 I'm totally miffed. 508 00:34:25,120 --> 00:34:26,430 What did you send? 509 00:34:26,450 --> 00:34:30,260 My phone's battery died. 510 00:34:30,280 --> 00:34:33,190 So it wasn't that you read and ignored it? 511 00:34:33,220 --> 00:34:36,360 I was totally freaked out. 512 00:34:36,380 --> 00:34:38,890 I sent something important yesterday. 513 00:34:38,920 --> 00:34:43,350 I did an ex-boyfriend cosplay and texted 'Are you asleep?' 514 00:34:44,580 --> 00:34:48,960 But you're in rehabilitation treatment, right? 515 00:34:48,980 --> 00:34:53,650 Are you by any chance not doing the interview? 516 00:34:54,750 --> 00:34:58,160 Could it be that CEO Hong asked you to do this? 517 00:34:58,180 --> 00:35:00,520 To persuade me? 518 00:35:01,120 --> 00:35:02,660 No, then the reason for coming here is also… 519 00:35:02,680 --> 00:35:04,660 I don't want to lie. 520 00:35:04,680 --> 00:35:09,160 Oh my, he's taking advantage of you. 521 00:35:09,180 --> 00:35:13,190 CEO Hong handles things very well. 522 00:35:13,220 --> 00:35:15,630 It's not quite counseling. 523 00:35:15,650 --> 00:35:20,150 Shall we just have a cup of coffee? 524 00:35:23,050 --> 00:35:27,090 Is this like a date or something? 525 00:35:27,120 --> 00:35:32,020 The treatment actually has 20 minutes left, but I'll just take 5 minutes. 526 00:35:34,350 --> 00:35:36,750 Don't go anywhere. 527 00:35:43,250 --> 00:35:45,960 No, I have the right to my image. 528 00:35:45,980 --> 00:35:49,160 I'll buy your portrait rights. Smile for me. 529 00:35:49,180 --> 00:35:51,950 Don't do it. 530 00:35:56,780 --> 00:35:59,060 You're good at taking photos like this, 531 00:35:59,080 --> 00:36:02,080 but you don't like standing in front of the camera? 532 00:36:05,980 --> 00:36:08,450 I'm afraid everything will be exposed. 533 00:36:10,450 --> 00:36:13,290 Originally, there is no Player Lee Shin. 534 00:36:13,320 --> 00:36:16,330 I was just acting as my brother. 535 00:36:16,350 --> 00:36:19,690 "Would my brother have played like this?" 536 00:36:19,720 --> 00:36:22,630 "Would my brother have managed like this?" 537 00:36:22,650 --> 00:36:25,760 I've come this far by deceiving people. 538 00:36:25,780 --> 00:36:28,730 But whenever I stand in front of the camera, 539 00:36:28,750 --> 00:36:31,560 it feels like it's about to be exposed 540 00:36:31,580 --> 00:36:34,690 that I'm just an empty shell. 541 00:36:34,720 --> 00:36:38,480 It feels like people will recognize it. 542 00:36:39,450 --> 00:36:41,880 That's an impostor. 543 00:36:42,820 --> 00:36:44,030 What? 544 00:36:44,050 --> 00:36:46,930 It's called "Impostor Syndrome." 545 00:36:46,950 --> 00:36:51,490 Successful people often think, "I've made it by luck, not by skill," 546 00:36:51,520 --> 00:36:54,730 ' "What if I don't meet people's expectations?" 547 00:36:54,750 --> 00:36:57,480 They always feel anxious. 548 00:36:58,250 --> 00:37:00,690 Impostor Syndrome. 549 00:37:00,720 --> 00:37:02,030 What's the cure? 550 00:37:02,050 --> 00:37:03,460 "Acknowledge it." 551 00:37:03,480 --> 00:37:06,060 "And be honest with your feelings." 552 00:37:06,080 --> 00:37:08,980 It says so in the theory book. 553 00:37:09,750 --> 00:37:11,490 Does that make it better? 554 00:37:11,520 --> 00:37:14,930 No, but you'll get used to it. 555 00:37:14,950 --> 00:37:18,320 You just keep trying until you get used to it. 556 00:37:18,850 --> 00:37:21,690 Getting used to it… 557 00:37:21,720 --> 00:37:24,930 Exercise is just about pushing through with sweat, blood, and tears, 558 00:37:24,950 --> 00:37:28,080 so I just have to endure and get it done. 559 00:37:30,250 --> 00:37:33,280 But this thing never listens to me… 560 00:37:34,950 --> 00:37:38,180 Because you and I are different. 561 00:37:38,820 --> 00:37:41,260 How do I seem to you? 562 00:37:41,280 --> 00:37:44,230 Do you think that, because I work in mental health, I don't have any worries 563 00:37:44,250 --> 00:37:49,980 and that work, love, and life just goes smoothly with a bit of mind control? 564 00:37:52,380 --> 00:37:54,290 Not at all. 565 00:37:54,320 --> 00:37:56,760 Even I can't have things my way. 566 00:37:56,780 --> 00:38:01,290 I also make up my mind and reaffirm it many times. 567 00:38:01,320 --> 00:38:05,090 Even after covering my ears, closing my eyes, 568 00:38:05,120 --> 00:38:10,380 and clearing my mind, I find that I end up getting distracted again. 569 00:38:12,580 --> 00:38:15,690 That's the worst for a doctor, isn't it? 570 00:38:15,720 --> 00:38:18,760 We both have flaws. 571 00:38:18,780 --> 00:38:21,690 I'll give you a prescription. 572 00:38:21,720 --> 00:38:26,180 "Acknowledge it," and "be honest with your feelings." 573 00:38:27,420 --> 00:38:29,430 Let's do it together. 574 00:38:29,450 --> 00:38:32,350 To acknowledge and be honest. 575 00:38:35,880 --> 00:38:38,060 By any chance, 576 00:38:38,080 --> 00:38:42,690 your brother's first love hasn't contacted you, right? 577 00:38:42,720 --> 00:38:44,030 Not at all. 578 00:38:44,050 --> 00:38:47,990 Even the name is becoming vague. 579 00:38:48,020 --> 00:38:51,350 Don't worry too much about his first love. 580 00:38:59,520 --> 00:39:02,950 [Supporting the National Team] 581 00:39:04,920 --> 00:39:11,090 [Media Day for the Republic of Korea National Team] 582 00:39:11,120 --> 00:39:16,390 If I had a talisman, I think I could achieve what you mentioned earlier. 583 00:39:16,420 --> 00:39:18,520 Come on. 584 00:39:21,520 --> 00:39:24,180 A talisman. 585 00:39:34,180 --> 00:39:35,360 I'm nervous. 586 00:39:35,380 --> 00:39:38,130 Don't go anywhere and wait. Okay? 587 00:39:38,150 --> 00:39:39,260 Oh, Shin. 588 00:39:39,280 --> 00:39:42,620 Shin, it's ready inside. Let's go in. 589 00:39:56,850 --> 00:39:59,260 Here's the list of the youth department. 590 00:39:59,280 --> 00:40:01,590 I barely got it. 591 00:40:01,620 --> 00:40:03,360 Then the people who used to live there. 592 00:40:03,380 --> 00:40:04,990 Are they all listed here? 593 00:40:05,020 --> 00:40:08,560 Yes, they're all written down because of the youth membership fees. 594 00:40:08,580 --> 00:40:11,790 Well, if the numbers have changed, there's nothing that can be done. 595 00:40:11,820 --> 00:40:14,990 This is like looking for a needle in a sandbox. 596 00:40:15,020 --> 00:40:17,560 By the way, who is this person? 597 00:40:17,580 --> 00:40:19,830 You look familiar. 598 00:40:19,850 --> 00:40:22,590 He's so good-looking that it feels like you've seen him on TV or somewhere, right? 599 00:40:22,620 --> 00:40:25,490 Indeed, I have something of an idol's look, but I… 600 00:40:25,520 --> 00:40:28,930 No, I don't watch TV. 601 00:40:28,950 --> 00:40:30,590 Do you possibly not know me? 602 00:40:30,620 --> 00:40:33,680 I feel like I've seen you somewhere. 603 00:40:34,350 --> 00:40:38,720 Perhaps with that lady by the water yesterday… 604 00:40:39,520 --> 00:40:42,190 Let's hurry. We're running out of time. 605 00:40:42,220 --> 00:40:45,990 His grandmother used to live here a long time ago. 606 00:40:46,020 --> 00:40:48,250 What's her name? 607 00:40:48,880 --> 00:40:52,650 Her name is Jang Yang Rae. 608 00:40:53,180 --> 00:40:55,130 The elder from the pear tree house? 609 00:40:55,150 --> 00:40:57,190 Lee Shin's grandmother? 610 00:40:57,220 --> 00:40:58,530 Oh my, 611 00:40:58,550 --> 00:41:01,630 Then are you Lee Goon? 612 00:41:01,650 --> 00:41:03,230 Has my grandma been talking about me? 613 00:41:03,250 --> 00:41:05,030 Oh my, what are you talking about? 614 00:41:05,050 --> 00:41:08,030 It's me, you know? The persimmon tree house uncle. Don't you recognize me? 615 00:41:08,050 --> 00:41:09,690 I'm not really sure about that. 616 00:41:09,720 --> 00:41:11,960 I lost my memories when I was young. 617 00:41:11,980 --> 00:41:14,730 What's going on? 618 00:41:14,750 --> 00:41:18,130 Anyway, you've grown up so well. 619 00:41:18,150 --> 00:41:23,020 When you were young, you really gave your grandmother a hard time. 620 00:41:23,620 --> 00:41:26,790 - Me? - Yes. 621 00:41:26,820 --> 00:41:30,790 Back then, you didn't go to school or speak for a while, 622 00:41:30,820 --> 00:41:34,290 so your grandmother had a really hard time. 623 00:41:34,320 --> 00:41:35,860 What was it that people said? 624 00:41:35,880 --> 00:41:40,080 They said someone died because of the grandchild. 625 00:41:46,380 --> 00:41:51,180 Oh my, Mr. Lee, are you alright? 626 00:41:53,480 --> 00:41:55,830 Try opening your eyes. 627 00:41:55,850 --> 00:41:58,350 Are you okay? 628 00:42:02,120 --> 00:42:04,890 Hey, come out now. 629 00:42:04,920 --> 00:42:06,730 Come out quickly. 630 00:42:06,750 --> 00:42:09,820 Stop joking and come out now. 631 00:42:15,820 --> 00:42:19,950 Mom, take me with you. 632 00:42:32,950 --> 00:42:35,080 Mom. 633 00:42:37,150 --> 00:42:38,890 No. 634 00:42:38,920 --> 00:42:41,220 My medal! 635 00:42:42,650 --> 00:42:44,130 No! 636 00:42:44,150 --> 00:42:46,260 Mr. Lee, you mustn't. 637 00:42:46,280 --> 00:42:51,280 Mr. Lee, please don't do this. 638 00:42:59,950 --> 00:43:03,520 Mr. Lee, are you okay? 639 00:43:05,480 --> 00:43:07,530 Are you alright? 640 00:43:07,550 --> 00:43:08,530 Open your eyes. 641 00:43:08,550 --> 00:43:10,330 I can't see the face. 642 00:43:10,350 --> 00:43:12,630 The face of Ms. Ju Yeon. 643 00:43:12,650 --> 00:43:16,420 - My medal… - I'll bring it to you. 644 00:43:22,950 --> 00:43:25,380 Just come out. 645 00:43:26,150 --> 00:43:28,780 Come out now. 646 00:43:53,980 --> 00:43:58,330 Let's do it together, acknowledge it and be honest. 647 00:43:58,350 --> 00:44:02,190 Accepting my feelings and being honest about it. 648 00:44:02,220 --> 00:44:05,390 Am I not unqualified? 649 00:44:05,420 --> 00:44:10,220 Isn't that not allowed? 650 00:44:17,620 --> 00:44:21,520 Where did Ju Yeon go? 651 00:44:26,420 --> 00:44:28,130 - The power's off… - Ah, right, right. 652 00:44:28,150 --> 00:44:29,230 She said the phone was turned off. 653 00:44:29,250 --> 00:44:33,190 Hey, have you been interviewing up until now? What's the occasion? 654 00:44:33,220 --> 00:44:34,760 Have you seen Ju Yeon? 655 00:44:34,780 --> 00:44:35,990 - Dr. Kyung Ju Yeon? - Yes. 656 00:44:36,020 --> 00:44:37,730 No, I haven't seen her. 657 00:44:37,750 --> 00:44:39,930 Got it. 658 00:44:39,950 --> 00:44:43,050 Why is he so excited? 659 00:45:16,880 --> 00:45:19,630 Don't go, not anywhere. 660 00:45:19,650 --> 00:45:22,960 Don't disappear in front of me. 661 00:45:22,980 --> 00:45:25,460 You. 662 00:45:25,480 --> 00:45:28,890 I thought you were dead. 663 00:45:28,920 --> 00:45:32,250 You said you would bring it back to me. 664 00:45:33,220 --> 00:45:35,720 Because of me. 665 00:45:36,380 --> 00:45:39,960 I thought you died because of me. 666 00:45:39,980 --> 00:45:42,820 It's enough now. 667 00:45:45,550 --> 00:45:48,820 It's enough now that you're in front of me. 668 00:45:51,280 --> 00:45:55,290 I was afraid that even your existence might be an illusion. 669 00:45:55,320 --> 00:45:58,220 Thinking I was afraid that it might all be an illusion. 670 00:46:09,220 --> 00:46:12,360 Seeing your face, 671 00:46:12,380 --> 00:46:14,190 it's enough. 672 00:46:14,220 --> 00:46:16,920 Since you're in front of me, 673 00:46:18,220 --> 00:46:20,480 it's enough. 674 00:46:30,580 --> 00:46:33,280 I'm not going anywhere. 675 00:46:34,450 --> 00:46:35,990 I can't go now. 676 00:46:36,020 --> 00:46:42,030 <♫ I will be by your side, as if it's fate ♫ 677 00:46:42,050 --> 00:46:50,190 ♫ In sleep, and even in dreams ♫ 678 00:46:50,220 --> 00:46:56,720 ♫ I will protect you ♫ 679 00:47:17,180 --> 00:47:19,880 [Dung Flex] 680 00:47:26,380 --> 00:47:30,280 Right, Dr. Kyung said so. 681 00:47:32,320 --> 00:47:37,050 She said that expressing emotions is healthy. 682 00:47:55,450 --> 00:47:58,690 Oh, you're here? Did you have a good consultation with Ju Yeon? 683 00:47:58,720 --> 00:47:59,990 - Here it is. - What's this? 684 00:48:00,020 --> 00:48:01,990 Sorry for being so prickly all day today. 685 00:48:02,020 --> 00:48:04,590 Thanks, but were you prickly towards me? 686 00:48:04,620 --> 00:48:06,980 I didn't even notice. 687 00:48:10,050 --> 00:48:12,220 Thank you. 688 00:48:15,620 --> 00:48:18,860 Today, the swim team members said they would show me how to do rehab through swimming. 689 00:48:18,880 --> 00:48:20,790 Let's go together. 690 00:48:20,820 --> 00:48:23,030 Rehabilitation? What rehabilitation? 691 00:48:23,050 --> 00:48:25,760 I'm not even an athlete, and I'm busy. 692 00:48:25,780 --> 00:48:28,850 I have places I need to call one by one. 693 00:48:31,950 --> 00:48:37,090 So, I can stay out late with the guys today, right? 694 00:48:37,120 --> 00:48:39,250 What? 695 00:49:04,020 --> 00:49:05,290 - Sae Yan. - Huh? 696 00:49:05,320 --> 00:49:08,550 The zipper isn't all the way up. 697 00:49:20,880 --> 00:49:22,630 Why? Does your stomach hurt? 698 00:49:22,650 --> 00:49:25,350 Huh? No, that… 699 00:49:26,980 --> 00:49:30,780 I… I need to use the restroom for a moment. 700 00:49:35,350 --> 00:49:38,450 It's not that painful, is it? 701 00:49:42,950 --> 00:49:44,630 How do I do this? 702 00:49:44,650 --> 00:49:46,980 Ah, well… 703 00:49:56,350 --> 00:49:58,620 Si On. 704 00:50:16,080 --> 00:50:18,350 Excuse me. 705 00:50:27,220 --> 00:50:30,350 Go. 706 00:50:30,950 --> 00:50:33,350 Ugh, hey, I… 707 00:50:36,780 --> 00:50:39,350 Save me, please. 708 00:50:40,220 --> 00:50:42,090 This zipper… 709 00:50:42,120 --> 00:50:46,260 The zipper isn't going down. 710 00:50:46,280 --> 00:50:51,080 My stomach hurts so much. 711 00:50:51,950 --> 00:50:53,930 Just do it here. 712 00:50:53,950 --> 00:50:56,560 Hey, I… 713 00:50:56,580 --> 00:51:01,420 I'm dying of embarrassment. 714 00:51:20,450 --> 00:51:23,360 Jeez. 715 00:51:23,380 --> 00:51:27,680 How can I live with this embarrassment? 716 00:51:31,950 --> 00:51:35,130 Dr, Kyung said so. 717 00:51:35,150 --> 00:51:38,860 Expressing emotions, even jealousy, is normal. 718 00:51:38,880 --> 00:51:40,690 I told you to do it in a healthy way. 719 00:51:40,720 --> 00:51:43,530 If you want to cry, cry, and if you want to shout, shout. 720 00:51:43,550 --> 00:51:46,160 This isn't expressing emotions, it's a crime. 721 00:51:46,180 --> 00:51:48,750 Apologize to her, now. 722 00:51:52,420 --> 00:51:55,230 I'm sorry. 723 00:51:55,250 --> 00:52:00,480 Well, at least you didn't shit on your clothes, so that's a relief. 724 00:52:19,650 --> 00:52:22,460 I'll give you exactly five minutes, come here. 725 00:52:22,480 --> 00:52:25,990 Really? What's the occasion? 726 00:52:26,020 --> 00:52:28,220 If not, never mind. 727 00:52:34,380 --> 00:52:35,960 Of all people, 728 00:52:35,980 --> 00:52:39,190 I had to embarrass myself in front of Lee Shin. 729 00:52:39,220 --> 00:52:42,760 Why do you always fight when you meet Player Lee Shin? 730 00:52:42,780 --> 00:52:46,290 I don't know. Maybe we were enemies in a past life. 731 00:52:46,320 --> 00:52:49,030 How can he be so different from his brother? 732 00:52:49,050 --> 00:52:52,360 His brother even took me to the countryside and helped me. 733 00:52:52,380 --> 00:52:54,290 With Mr. Lee, in the countryside? 734 00:52:54,320 --> 00:52:57,060 Yes, the place I used to live. 735 00:52:57,080 --> 00:52:59,730 Mr. Lee said he lived there for a while when he was a kid with his grandma. 736 00:52:59,750 --> 00:53:02,330 Ah, that place? 737 00:53:02,350 --> 00:53:04,260 Come to think of it, Lee Shin is such a liar. 738 00:53:04,280 --> 00:53:07,960 He insisted he didn't know anyone there, but it turns out he lies every time. 739 00:53:07,980 --> 00:53:09,690 I'm looking for my real dad. 740 00:53:09,720 --> 00:53:14,760 But last time he kept saying sorry and claimed he figured out who I was looking for. 741 00:53:14,780 --> 00:53:16,060 Your father? 742 00:53:16,080 --> 00:53:20,030 No? He thought I was looking for some kind of first love. 743 00:53:20,050 --> 00:53:22,980 Out of the blue, what first love? 744 00:53:23,920 --> 00:53:28,880 Crying suddenly makes me sleepy. 745 00:53:29,880 --> 00:53:31,990 So because of that, he… 746 00:53:32,020 --> 00:53:35,150 He tried to get me fired… 747 00:53:36,050 --> 00:53:39,780 Get you fired? Why? 748 00:53:45,850 --> 00:53:51,380 They say a child is the prettiest when asleep. That's just right. 749 00:54:14,920 --> 00:54:19,420 Do you want to go stargazing? See you in 10 minutes at the entrance. 750 00:54:26,820 --> 00:54:29,080 Hello? 751 00:54:29,680 --> 00:54:32,080 Who is it? 752 00:54:38,460 --> 00:54:39,490 [National Team Training Center] 753 00:54:39,520 --> 00:54:42,730 You don't remember me, right? 754 00:54:42,750 --> 00:54:46,530 I've heard about you from my mother occasionally. 755 00:54:46,550 --> 00:54:50,090 And I've heard from Sae Yan too. 756 00:54:50,120 --> 00:54:53,150 Then you must not have heard good things. 757 00:54:54,150 --> 00:54:57,650 After meeting Sae Yan and on my way back, 758 00:54:58,420 --> 00:55:02,650 I was wondering if you could help me a bit. 759 00:55:03,180 --> 00:55:05,460 Ever since she was little, 760 00:55:05,480 --> 00:55:10,120 you were the only person Sae Yan ever followed. 761 00:55:11,050 --> 00:55:15,260 She used to sing about visiting Ju Yeon when she grows up. 762 00:55:15,280 --> 00:55:17,190 Maybe, 763 00:55:17,220 --> 00:55:22,720 she liked you more than me? 764 00:55:25,220 --> 00:55:28,560 Please persuade our Sae Yan and send her back. 765 00:55:28,580 --> 00:55:31,380 The sooner, the better. 766 00:55:34,950 --> 00:55:37,830 I'm sorry to say this, but… 767 00:55:37,850 --> 00:55:42,060 Sae Yan actually enjoys what she's doing now. 768 00:55:42,080 --> 00:55:45,090 Perhaps because it's the first time she's trying something on her own, 769 00:55:45,120 --> 00:55:47,750 she's even more diligent. 770 00:55:49,850 --> 00:55:52,890 You're probably wondering why I'm stopping her 771 00:55:52,920 --> 00:55:55,860 from meeting her biological father, right? 772 00:55:55,880 --> 00:55:59,450 You might even doubt if I'm her real mother. 773 00:56:02,950 --> 00:56:05,890 I can't tell you everything, 774 00:56:05,920 --> 00:56:10,480 but it's all for Sae Yan. 775 00:56:11,120 --> 00:56:13,460 I'm sorry, 776 00:56:13,480 --> 00:56:17,130 but no matter what the reason is, Sae Yan is a grown adult, 777 00:56:17,150 --> 00:56:18,590 and neither I nor you, ma'am, 778 00:56:18,620 --> 00:56:24,090 have the right to stop her life. 779 00:56:24,120 --> 00:56:26,720 It's for your sake too. 780 00:56:27,350 --> 00:56:29,490 Me? 781 00:56:29,520 --> 00:56:32,320 It would be better to convince her. 782 00:56:32,980 --> 00:56:37,630 I met with the agency CEO earlier, 783 00:56:37,650 --> 00:56:39,860 and that person was also on Sae Yan's side. 784 00:56:39,880 --> 00:56:45,130 Turns out he's Player Lee Shin's brother. So that's why he protected her, right? 785 00:56:45,150 --> 00:56:46,690 Player Lee Shin? 786 00:56:46,720 --> 00:56:51,290 Yesterday, he begged to take Sae Yan away. 787 00:56:51,320 --> 00:56:55,960 If he finds out we are together now, there might really be trouble. 788 00:56:55,980 --> 00:56:59,250 I'm not sure what you mean. 789 00:57:02,450 --> 00:57:04,990 When he came for training in Italy, 790 00:57:05,020 --> 00:57:06,960 it seems like the two of them met briefly. 791 00:57:06,980 --> 00:57:09,390 So when her father went to see him, 792 00:57:09,420 --> 00:57:11,530 he was like, 793 00:57:11,550 --> 00:57:14,490 "I'm not the type to fall deeply for a woman." 794 00:57:14,520 --> 00:57:16,760 "I just planned to meet a few times." 795 00:57:16,780 --> 00:57:19,250 It was shocking. 796 00:57:21,250 --> 00:57:26,980 So those two knew each other before? 797 00:57:37,050 --> 00:57:41,590 You haven't been in touch with your brother's first love, right? 798 00:57:41,620 --> 00:57:45,690 Not at all. I barely remember the name. 799 00:57:45,720 --> 00:57:48,790 I haven't met her since then. 800 00:57:48,820 --> 00:57:52,190 If all that was a fabricated lie… 801 00:57:52,220 --> 00:57:54,360 When he came for training in Italy, 802 00:57:54,380 --> 00:57:55,860 it seems like the two of them met briefly. 803 00:57:55,880 --> 00:57:57,660 Goon saw everything. 804 00:57:57,680 --> 00:58:01,690 That day, you and his first love were together. 805 00:58:01,720 --> 00:58:03,730 That's right. 806 00:58:03,750 --> 00:58:06,860 We kissed in the hotel parking lot that night. 807 00:58:06,880 --> 00:58:09,930 This was on the ground. 808 00:58:09,950 --> 00:58:11,190 Ju Yeon. 809 00:58:11,220 --> 00:58:13,190 Ta-da. 810 00:58:13,220 --> 00:58:17,190 So the first love he was with… 811 00:58:17,220 --> 00:58:21,250 Mr. Lee said he lived there for a while when he was a kid with his grandma. 812 00:58:27,550 --> 00:58:30,150 Sae Yan is… 813 00:58:31,320 --> 00:58:36,050 Sae Yan was his real first love. 814 00:59:20,750 --> 00:59:24,750 Player Lee Shin, where are you? Let's meet now. 815 01:00:04,180 --> 01:00:06,560 Speak honestly. 816 01:00:06,580 --> 01:00:09,230 Is it true that you're not in touch with 817 01:00:09,250 --> 01:00:11,480 your brother's first love? 818 01:00:12,080 --> 01:00:14,590 That first love. 819 01:00:14,620 --> 01:00:18,720 It's Jeon Sae Yan, right? 820 01:00:24,020 --> 01:00:26,060 That's correct. 821 01:00:26,080 --> 01:00:28,350 Jeon Sae Yan. 822 01:00:31,020 --> 01:00:33,530 Why… 823 01:00:33,550 --> 01:00:37,230 Why didn't you tell the truth back then? 824 01:00:37,250 --> 01:00:38,930 Is that important? 825 01:00:38,950 --> 01:00:42,030 If I had mentioned it back then, do you think I could've hidden it in front of Jeon Sae Yan? 826 01:00:42,050 --> 01:00:43,590 You should have told me. 827 01:00:43,620 --> 01:00:45,460 Would anything change? 828 01:00:45,480 --> 01:00:48,760 Back then and now, you are just the first love my brother misunderstood. 829 01:00:48,780 --> 01:00:51,620 Nothing more, nothing less, right? 830 01:00:52,880 --> 01:00:54,960 Why? 831 01:00:54,980 --> 01:01:00,550 Did you develop feelings for him while pretending to be his first love? 832 01:01:01,150 --> 01:01:03,090 Nothing will change. 833 01:01:03,120 --> 01:01:05,460 Whether the main character is Jeon Sae Yan or not 834 01:01:05,480 --> 01:01:08,550 as long as you are firm. 835 01:01:09,350 --> 01:01:12,560 As you have done so far, Ju Yeon, you just 836 01:01:12,580 --> 01:01:15,580 need to keep pushing him away. 837 01:01:24,880 --> 01:01:26,560 Say it. 838 01:01:26,580 --> 01:01:28,950 That's what you should do, right? 839 01:01:29,850 --> 01:01:31,490 I have no choice but to come clean. 840 01:01:31,520 --> 01:01:33,680 Don't do that. 841 01:01:36,280 --> 01:01:38,790 Hey, Lee Shin! 842 01:01:38,820 --> 01:01:40,490 What are you doing right now, huh? 843 01:01:40,520 --> 01:01:41,560 What! 844 01:01:41,580 --> 01:01:43,620 Hey! 845 01:01:59,580 --> 01:02:00,590 Open your eyes. 846 01:02:00,620 --> 01:02:02,980 Goon. 847 01:02:38,350 --> 01:02:41,930 ♫ Drowning ♫ 848 01:02:41,950 --> 01:02:48,020 ♫ In an ocean of grey ♫ 849 01:02:49,780 --> 01:02:53,430 ♫ Running ♫ 850 01:02:53,450 --> 01:02:57,490 ♫ Running backwards to you ♫ 851 01:02:57,520 --> 01:03:02,490 [Bad Memory Eraser] 852 01:03:02,520 --> 01:03:05,430 - Did you wake up? - I feel like I'm dying of hypothermia. 853 01:03:05,450 --> 01:03:07,060 Where is Ju Yeon? 854 01:03:07,080 --> 01:03:09,230 - She said she's busy. - You didn't tell anyone else, right? 855 01:03:09,250 --> 01:03:10,990 Of course. I'll look into it further. 856 01:03:11,020 --> 01:03:13,790 Player Lee Shin come to pick up the documents that day. 857 01:03:13,820 --> 01:03:16,090 Is there no CCTV nearby? 858 01:03:16,120 --> 01:03:18,090 [Player Lee Shin] I wanted to give you a surprise. 859 01:03:18,120 --> 01:03:20,290 I will wait here until you arrive. 860 01:03:20,320 --> 01:03:24,030 Isn't there someone you want to see when you are sick? 861 01:03:24,050 --> 01:03:26,230 Don't worry. I will help until I find it. 862 01:03:26,250 --> 01:03:27,290 What are you doing now? 863 01:03:27,320 --> 01:03:28,960 There must be a reason for avoiding you, right? 864 01:03:28,980 --> 01:03:30,190 I like you. 865 01:03:30,220 --> 01:03:34,920 You know it's not just about getting my brother to give up on you. 64091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.