All language subtitles for Bad.Memory.Eraser.S01E08.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,130 --> 00:00:34,000 [Bad Memory Eraser] 2 00:00:34,000 --> 00:00:39,970 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 3 00:01:10,180 --> 00:01:13,620 Hello, I am Jeon Sae Yan, your interpreter for the day. 4 00:01:13,620 --> 00:01:15,810 Please take care of me. 5 00:01:17,980 --> 00:01:20,450 Nice to meet you. 6 00:01:20,450 --> 00:01:23,020 First love, so what? 7 00:01:23,020 --> 00:01:24,980 What? 8 00:01:25,850 --> 00:01:28,450 Dr. Kyung Ju Yeon is my brother's first love. 9 00:01:28,450 --> 00:01:29,850 So what? 10 00:01:29,850 --> 00:01:33,680 Right, we kissed in the hotel parking lot that night. 11 00:01:33,680 --> 00:01:36,480 It seems he saw that. 12 00:01:36,480 --> 00:01:39,250 So, what does it matter? 13 00:01:39,250 --> 00:01:41,020 You bastard… 14 00:01:41,020 --> 00:01:44,050 Now that I think about it, you did that on purpose, right? 15 00:01:44,050 --> 00:01:46,350 You showed up at Goon's alumni reunion purposely, 16 00:01:46,350 --> 00:01:48,680 and you hit on Goon's first love purposely, right? 17 00:01:48,680 --> 00:01:51,320 Don't you feel sorry? 18 00:01:51,320 --> 00:01:52,450 Why should I be sorry? 19 00:01:52,450 --> 00:01:54,450 You bastard… 20 00:01:55,450 --> 00:01:57,080 Are you okay? 21 00:01:57,080 --> 00:01:58,920 That's not it. I'll explain everything. 22 00:01:58,920 --> 00:02:01,880 We're not in a romantic relationship. 23 00:02:01,880 --> 00:02:04,420 Coincidentally, it was an underground parking lot, so my brother misunderstood. 24 00:02:04,420 --> 00:02:06,720 At that time, I didn't even know who my brother's first love was. 25 00:02:06,720 --> 00:02:09,680 I don't understand why I have to explain this to you in such detail. 26 00:02:09,680 --> 00:02:14,080 I'll think of it as your concern for my brother that you grabbed me by the collar. 27 00:02:14,080 --> 00:02:15,920 Okay. 28 00:02:15,920 --> 00:02:17,780 Even if what you said is true, 29 00:02:17,780 --> 00:02:22,350 shouldn't you two not meet anymore? 30 00:02:22,350 --> 00:02:24,620 Seeing the two of you might bring back the bad memories he had erased. 31 00:02:24,620 --> 00:02:26,850 All have been erased. The bad memories. 32 00:02:26,850 --> 00:02:28,480 The relationship between me and his first love. 33 00:02:28,480 --> 00:02:30,480 Ended career as a player instead of me. 34 00:02:30,480 --> 00:02:33,550 And falling into the river because of me. 35 00:02:33,550 --> 00:02:35,350 If there were any bad memories left, 36 00:02:35,350 --> 00:02:38,520 he wouldn't have called his first love to be the team doctor. 37 00:02:38,520 --> 00:02:42,020 And he wouldn't have made eye contact with me, like in the old days. 38 00:02:42,020 --> 00:02:44,350 So don't make a big deal out of it. 39 00:02:44,350 --> 00:02:47,750 I'm the one who's afraid his memories might come back. 40 00:02:47,750 --> 00:02:50,950 Don't act too excessively and watch your mouth. 41 00:02:54,020 --> 00:02:56,350 He asked when Player Lee Shin would be here? 42 00:02:56,350 --> 00:02:58,950 With an agitated voice. 43 00:03:00,220 --> 00:03:02,580 - If I get caught in this… - Lee Shin, why aren't you here? 44 00:03:02,580 --> 00:03:04,020 Why isn't Shin coming? 45 00:03:04,020 --> 00:03:06,650 If this happens, won't both of us be cut from the doubles selection? 46 00:03:06,650 --> 00:03:09,450 What are they saying? 47 00:03:12,850 --> 00:03:16,780 They said, "Coach, would you like to experience Korean culture?" 48 00:03:16,780 --> 00:03:21,980 In Korea, we brew our own coffee. 49 00:03:21,980 --> 00:03:23,520 'Dalgona coffee,' that's what it's called. 50 00:03:23,520 --> 00:03:26,220 - 'Dalgona?' - Dalgona. 51 00:03:26,220 --> 00:03:28,580 Dalgona coffee. 52 00:03:29,580 --> 00:03:31,850 Dalgona coffee. 53 00:03:31,850 --> 00:03:33,820 It's easy to make. 54 00:03:33,820 --> 00:03:39,880 Add coffee powder and sugar in a 1:1 ratio. 55 00:03:39,880 --> 00:03:44,420 Add a little water. 56 00:03:44,420 --> 00:03:49,350 And now, stir it like this. 57 00:03:54,750 --> 00:03:58,250 We gained some time, but that's going to be really tough. 58 00:03:58,250 --> 00:04:01,380 Wouldn't that make things worse? 59 00:04:01,380 --> 00:04:04,250 What are you doing? Go and look for him quickly. 60 00:04:08,250 --> 00:04:10,350 Like this, like this. 61 00:04:13,820 --> 00:04:17,950 Why did you lie? You know I'm not his first love. 62 00:04:20,280 --> 00:04:22,480 Because I think 63 00:04:22,480 --> 00:04:26,050 I know why you had to lie. 64 00:04:27,180 --> 00:04:29,620 It's here. 65 00:04:29,620 --> 00:04:32,080 The place where I saved my brother. 66 00:04:33,120 --> 00:04:37,120 My brother cried out just before the accident. 67 00:04:37,120 --> 00:04:40,250 He said he wanted to forget everything if it couldn't be undone. 68 00:04:40,250 --> 00:04:43,550 He said it as if he was dead already. 69 00:04:44,280 --> 00:04:46,720 My brother, who was my idol when I was young, 70 00:04:46,720 --> 00:04:50,820 lost his successful career as a player because of me. 71 00:04:50,820 --> 00:04:56,580 It was so painful to see him change into someone with so many complexes. 72 00:04:56,580 --> 00:05:00,520 So I went to Professor Han that day, got on my knees and begged. 73 00:05:00,520 --> 00:05:03,550 Please let him participate in that clinical trial. 74 00:05:03,550 --> 00:05:06,950 To erase those bad memories. 75 00:05:06,950 --> 00:05:10,550 Saying I'd take any side effects. 76 00:05:11,480 --> 00:05:15,280 At first, I thought it was for the sake of the subject, 77 00:05:15,280 --> 00:05:18,680 but it became more and more agonizing. 78 00:05:18,680 --> 00:05:20,680 I lied to him, 79 00:05:20,680 --> 00:05:23,850 but every time he looks at me with sincerity. 80 00:05:25,720 --> 00:05:28,750 Fortunately, not now. 81 00:05:29,480 --> 00:05:33,720 Besides these side effects, doesn't he look really happy? 82 00:05:33,720 --> 00:05:35,850 It's thanks to you that he has become happy. 83 00:05:35,850 --> 00:05:38,280 Don't blame yourself. 84 00:05:38,280 --> 00:05:41,050 You did it for your brother. 85 00:05:45,050 --> 00:05:47,080 Let's do it together. 86 00:05:48,150 --> 00:05:53,820 He's happy and I'm happy because everything worked out just as we wanted. 87 00:05:53,820 --> 00:05:57,720 So, don't struggle alone, pretending you're his first love. 88 00:05:57,720 --> 00:06:00,120 I'll also do anything. 89 00:06:00,120 --> 00:06:03,050 So that my brother's bad memories won't come back. 90 00:06:03,050 --> 00:06:05,850 For my brother's happiness. 91 00:06:05,850 --> 00:06:09,650 Cooperation, let's do that. 92 00:06:11,120 --> 00:06:12,880 - Oh, Goon. - Right. 93 00:06:12,880 --> 00:06:14,680 Where's Lee Shin? 94 00:06:14,680 --> 00:06:18,180 Lee Shin? Actually, it's… 95 00:06:18,180 --> 00:06:21,750 He came earlier, and then left, saying there was an urgent matter. 96 00:06:21,750 --> 00:06:23,920 He came and left? 97 00:06:23,920 --> 00:06:27,250 What could be more urgent than this right now? 98 00:06:27,250 --> 00:06:29,820 Ah, I'm really going crazy. 99 00:06:29,820 --> 00:06:34,120 But I bet he'll be grateful to your company? 100 00:06:34,120 --> 00:06:38,320 Because your team doctor introduced us an interpreter. 101 00:06:38,320 --> 00:06:42,350 That interpreter was recommended by our team doctor? 102 00:06:45,320 --> 00:06:49,180 That first love, the real first love. 103 00:06:49,180 --> 00:06:51,680 The person you said you kissed. 104 00:06:51,680 --> 00:06:53,520 Are you still in contact now? 105 00:06:53,520 --> 00:06:57,820 His first true love could be the trigger for all his bad memories. 106 00:06:57,820 --> 00:07:01,180 If he runs into her, even if he doesn't remember right away, 107 00:07:01,180 --> 00:07:05,320 all memories might unfold like dominoes at any moment. 108 00:07:05,320 --> 00:07:08,850 She hasn't met him since then. 109 00:07:08,850 --> 00:07:12,120 No, I mean… Now that I've become aware of her existence, 110 00:07:12,120 --> 00:07:16,680 I think I'll feel a little better if I explain the situation and ask for consent. 111 00:07:16,680 --> 00:07:19,380 Since you said you two were dating, the social media… 112 00:07:19,380 --> 00:07:21,280 Dating? 113 00:07:21,280 --> 00:07:24,250 There really wasn't anything between us. 114 00:07:24,250 --> 00:07:27,080 I totally got kissed without wanting to. 115 00:07:31,920 --> 00:07:35,720 Anyway, you aren't my brother's first love. 116 00:07:36,750 --> 00:07:40,620 I knew you wouldn't be his type. 117 00:07:43,880 --> 00:07:47,580 His taste in women was completely opposite to mine. 118 00:07:47,580 --> 00:07:49,750 As expected. 119 00:07:57,050 --> 00:07:59,050 I've never had such delicious coffee before. 120 00:07:59,050 --> 00:08:01,120 - Is it good? - It's incredibly good. 121 00:08:01,120 --> 00:08:03,850 - Cheers. - Cheers. 122 00:08:07,050 --> 00:08:10,480 It's the third one. Amazing. 123 00:08:10,480 --> 00:08:13,050 Oh, my arm hurts. 124 00:08:13,050 --> 00:08:17,280 Think of it as the first training schedule. 125 00:08:17,280 --> 00:08:21,150 He said you worked your arms, so you can consider this your first workout. 126 00:08:21,150 --> 00:08:24,350 Coach, you are now an insider! 127 00:08:24,350 --> 00:08:25,380 An insider? 128 00:08:25,380 --> 00:08:28,020 It means someone trendy. 129 00:08:28,020 --> 00:08:29,950 An insider? An insider! 130 00:08:29,950 --> 00:08:32,450 - An insider! - An insider! 131 00:08:36,750 --> 00:08:37,880 An insider. 132 00:08:37,880 --> 00:08:39,850 [My brother, Goon] 133 00:08:43,680 --> 00:08:46,980 You said there was a meeting with the coach today. 134 00:08:46,980 --> 00:08:50,980 It's okay for a star player like me. 135 00:08:52,580 --> 00:08:56,780 Ah, right! No, why didn't you show up for the lunch appointment yesterday? 136 00:08:56,780 --> 00:08:59,580 I waited for quite a while. 137 00:09:01,280 --> 00:09:03,280 Are you planning to eat double today? 138 00:09:03,280 --> 00:09:04,320 What? 139 00:09:04,320 --> 00:09:07,380 If we're going to collaborate, 140 00:09:07,380 --> 00:09:10,050 we have to match words. 141 00:09:12,120 --> 00:09:13,580 Let's go. 142 00:09:13,580 --> 00:09:17,580 For cooperation, delicious restaurant is the best. 143 00:09:17,580 --> 00:09:21,880 Thank you for thinking of your brother. 144 00:09:21,880 --> 00:09:24,750 Why? It's for my brother. 145 00:09:24,750 --> 00:09:27,720 As family, I should be more grateful. 146 00:09:30,050 --> 00:09:32,780 Of course. 147 00:09:32,780 --> 00:09:35,050 Let's go. 148 00:09:38,350 --> 00:09:42,420 But the big data was very impressive. Unbelievable. 149 00:09:42,420 --> 00:09:45,880 He said the big data was very impressive. 150 00:09:45,880 --> 00:09:48,150 I'm really glad it was helpful. 151 00:09:48,150 --> 00:09:50,680 I'm really glad it was helpful. 152 00:09:50,680 --> 00:09:52,220 A total insider, ciao! 153 00:09:52,220 --> 00:09:55,550 - A total insider. - A total insider, ciao! 154 00:10:00,650 --> 00:10:02,780 The first money I earned from working! 155 00:10:02,780 --> 00:10:06,550 What? Am I a career woman now, or what? 156 00:10:08,220 --> 00:10:10,450 Ju Yeon? Where are you? 157 00:10:10,450 --> 00:10:13,620 What do you want to eat? Tell me everything. I'll buy it all for you. 158 00:10:13,620 --> 00:10:15,820 You left? 159 00:10:16,580 --> 00:10:21,450 Okay, I will head home. See you at home, alright. 160 00:10:23,880 --> 00:10:26,020 She left. 161 00:10:51,820 --> 00:10:54,850 Why, what? You hit someone? 162 00:10:54,850 --> 00:10:58,220 When did you get on? 163 00:10:58,220 --> 00:10:59,350 Weren't we supposed to go together? 164 00:10:59,350 --> 00:11:01,020 - What? - I thought you were giving me a ride. 165 00:11:01,020 --> 00:11:04,220 - Who? - This lady is totally giving off a cool vibe. 166 00:11:04,220 --> 00:11:05,420 You're my style! 167 00:11:05,420 --> 00:11:07,680 You're my style too! 168 00:11:07,680 --> 00:11:09,650 Crazy. 169 00:11:16,050 --> 00:11:19,950 The meeting was all over, but he doesn't contact me at all. 170 00:11:22,150 --> 00:11:24,180 I don't know. 171 00:11:34,380 --> 00:11:37,080 Did the meeting go well? 172 00:11:38,780 --> 00:11:40,650 No, no. 173 00:11:40,650 --> 00:11:42,120 Did you meet the interpreter well? 174 00:11:42,120 --> 00:11:44,120 No, no. 175 00:11:45,650 --> 00:11:47,780 What time should I start work tomorrow? 176 00:11:52,350 --> 00:11:54,620 I don't know. 177 00:11:55,420 --> 00:11:57,800 How should I send it? 178 00:12:00,880 --> 00:12:02,150 Are you sleeping? 179 00:12:02,150 --> 00:12:06,420 No, I think this is like something sent from an ex-boyfriend. 180 00:12:08,850 --> 00:12:12,950 I heard you introduced an interpreter to our company? 181 00:12:12,950 --> 00:12:16,850 Oh, no, this is not it. This looks too cold. 182 00:12:16,850 --> 00:12:20,550 The interpreter is sleeping now. 183 00:12:21,750 --> 00:12:23,350 So, take her now. 184 00:12:23,350 --> 00:12:26,650 No, please take her with you. 185 00:12:26,650 --> 00:12:29,080 What would be good? 186 00:12:29,080 --> 00:12:32,020 Take along, take along… 187 00:12:46,880 --> 00:12:48,320 [Patient Lee Goon: The interpreter is sleeping now. So take her.] 188 00:12:48,320 --> 00:12:52,050 The interpreter is sleeping now. So take her? 189 00:12:52,050 --> 00:12:54,980 Take her? 190 00:12:54,980 --> 00:12:58,250 How can he say it in a commanding tone? 191 00:12:58,250 --> 00:13:00,920 Those eyes… Those eyes! 192 00:13:00,920 --> 00:13:03,620 Do you think it's a taxi? 193 00:13:03,620 --> 00:13:08,250 Since you sleep so well, I'm worried that it's dangerous for you to take a taxi alone. 194 00:13:08,250 --> 00:13:10,420 Did I mention the address? 195 00:13:10,420 --> 00:13:12,950 How did you know I live here? 196 00:13:12,950 --> 00:13:16,480 Aren't you living with Dr. Kyung Ju Yeon? 197 00:13:17,310 --> 00:13:19,350 That bracelet… 198 00:13:21,220 --> 00:13:24,320 How did you know Ju Yeon gave me this? 199 00:13:24,320 --> 00:13:29,020 So why were you measuring other people's wrist size to make me excited? 200 00:13:29,020 --> 00:13:30,480 Thank you for giving me a ride. 201 00:13:30,480 --> 00:13:32,680 No, no, no. 202 00:13:32,680 --> 00:13:38,050 Why don't you call Ju Yeon to come pick you up? 203 00:13:41,250 --> 00:13:42,950 No way. 204 00:13:42,950 --> 00:13:44,820 Why? What, what? Why? 205 00:13:44,820 --> 00:13:46,920 No way. 206 00:13:46,920 --> 00:13:49,020 You were worried about me walking at night? 207 00:13:49,020 --> 00:13:52,150 Oh, what? You're even sweeter than I heard. 208 00:13:52,150 --> 00:13:54,920 You're a sweet guy. 209 00:13:56,680 --> 00:14:02,080 I mean, I am a man who's sweet and sugary. 210 00:14:02,080 --> 00:14:06,980 What does Dr. Kyung usually talk about me 211 00:14:06,980 --> 00:14:09,380 that you know me so well? 212 00:14:09,380 --> 00:14:11,180 So, 213 00:14:11,180 --> 00:14:13,620 does Dr. Kyung 214 00:14:13,620 --> 00:14:17,550 like the sweet type? 215 00:14:18,980 --> 00:14:23,350 Haven't we seen each other somewhere? You look familiar. 216 00:14:27,280 --> 00:14:29,080 No, no. 217 00:14:29,080 --> 00:14:31,180 Probably not. 218 00:14:38,880 --> 00:14:40,280 Hey, Lee Shin! Where are you? 219 00:14:40,280 --> 00:14:41,720 - No, look at this. - Yes, you did a good job. 220 00:14:41,720 --> 00:14:43,220 - It's real money. - Yeah, I got it. 221 00:14:43,220 --> 00:14:45,750 Hey, you wait. 222 00:14:45,750 --> 00:14:49,620 But it was easier with an interpreter, right? 223 00:14:57,420 --> 00:15:02,550 [Episode 8, The Common Words of Thanks] 224 00:15:04,080 --> 00:15:06,380 Look! 225 00:15:06,380 --> 00:15:10,220 I was in full career woman mode. 226 00:15:10,220 --> 00:15:11,680 It's my first time earning money. 227 00:15:11,680 --> 00:15:16,680 So I didn't know what they meant when they said that beer after work tasted good. 228 00:15:16,680 --> 00:15:18,120 Now I got to know. 229 00:15:18,120 --> 00:15:21,050 I learned the joy of making money. 230 00:15:21,050 --> 00:15:24,420 So the CEO said thank you and took you home? 231 00:15:24,420 --> 00:15:25,850 I don't think so. 232 00:15:25,850 --> 00:15:28,280 I worked my butt off, but there wasn't even a single 'thank you'? 233 00:15:28,280 --> 00:15:30,880 Right? That's what I'm saying. 234 00:15:30,880 --> 00:15:35,020 I don't want warm words. What's so difficult to say common, ordinary words 'thank you'? 235 00:15:35,020 --> 00:15:37,650 It's not like I'm showing off for introducing you to him. 236 00:15:37,650 --> 00:15:40,430 I really put so much effort into it. 237 00:15:41,280 --> 00:15:44,220 But what do you call that? 238 00:15:44,220 --> 00:15:45,620 He acted careless on the outside, but was actually very soft inside. 239 00:15:45,620 --> 00:15:48,750 And he was sweeter than I thought. 240 00:15:48,750 --> 00:15:50,680 'So sweet?' 241 00:15:50,680 --> 00:15:52,220 'So sweet'? 242 00:15:52,220 --> 00:15:54,220 Has all the sweetness in the world frozen to death? 243 00:15:54,220 --> 00:15:58,120 How can a sweet person just walk away when someone is dangling from a rehab device? 244 00:15:58,120 --> 00:16:00,680 He made me carry his heavy luggage just because it's heavy. 245 00:16:00,680 --> 00:16:05,120 'So sweet'? No, he's a person filled with extreme self-love. 246 00:16:05,120 --> 00:16:07,950 It's not even funny. 247 00:16:09,250 --> 00:16:12,650 Date? Date? 248 00:16:17,380 --> 00:16:20,250 Okay, okay. 249 00:16:20,250 --> 00:16:24,420 I'll go to the coach tomorrow and beg like this. 250 00:16:24,420 --> 00:16:27,750 There was a good reason for it today. 251 00:16:28,680 --> 00:16:30,920 I must be crazy. I must be crazy. 252 00:16:30,920 --> 00:16:32,250 Because I've fallen for a woman. 253 00:16:32,250 --> 00:16:35,350 Oh, I got it, I got it. 254 00:16:38,820 --> 00:16:41,150 What happened to your lips? 255 00:16:41,150 --> 00:16:43,420 Did you get punched in the face by that woman? 256 00:16:43,420 --> 00:16:46,050 Ah, this… 257 00:16:46,050 --> 00:16:51,420 She put some medicine on my chapped lips like this. 258 00:16:54,280 --> 00:16:58,220 I don't know what kind of woman she is, but she has bad taste in men. 259 00:16:58,220 --> 00:17:00,980 Like our team doctor. 260 00:17:05,450 --> 00:17:08,280 Speaking of that team doctor. 261 00:17:08,280 --> 00:17:12,280 You don't still have feelings for her, right? 262 00:17:15,680 --> 00:17:19,480 Ah, what is it? Dog hair! 263 00:17:19,480 --> 00:17:21,980 Why is the dog sleeping on the bed? 264 00:17:21,980 --> 00:17:25,220 If he does this all the time and just look in the mirror, what's the use? 265 00:17:25,220 --> 00:17:28,480 He pretends to be a man and acts like a crybaby. 266 00:17:28,480 --> 00:17:32,280 He was only slightly injured, but I thought something big had happened. 267 00:17:32,280 --> 00:17:34,320 Hey, you're in big trouble. 268 00:17:34,320 --> 00:17:36,250 You need to improve your taste in men. 269 00:17:36,250 --> 00:17:39,350 They say overreacting like that is even more suspicious. 270 00:17:39,350 --> 00:17:42,050 Oh my, what's suspicious? 271 00:17:42,050 --> 00:17:44,880 I have to sleep early for my first day at work tomorrow. 272 00:17:44,880 --> 00:17:46,920 Turn off the lights. 273 00:17:50,050 --> 00:17:54,380 Did you really erase me from your heart? 274 00:17:54,380 --> 00:17:55,450 That… 275 00:17:55,450 --> 00:17:56,650 Are you sure? 276 00:17:56,650 --> 00:17:58,880 Of course. 277 00:17:58,880 --> 00:18:03,980 Does that mean I can like you again? 278 00:18:08,150 --> 00:18:10,650 It's a dream, so what does it matter? 279 00:18:35,150 --> 00:18:37,120 Hey! 280 00:18:37,120 --> 00:18:39,750 No way, my lips! 281 00:18:39,750 --> 00:18:42,220 My pure lips. 282 00:18:49,950 --> 00:18:53,520 Where did you go? Where did you go! 283 00:18:53,520 --> 00:18:55,280 Hey! 284 00:18:55,280 --> 00:18:58,480 I've even forgotten all about the kiss right now. 285 00:18:58,480 --> 00:19:00,050 You kissed my lips? 286 00:19:00,050 --> 00:19:02,980 Isn't that too much? 287 00:19:02,980 --> 00:19:06,080 Because of you, because of you… It was all a crazy dream. 288 00:19:06,080 --> 00:19:08,920 You're banned from approaching me from now on. 289 00:19:08,920 --> 00:19:12,650 Ugh, it's disgusting. 290 00:19:17,920 --> 00:19:19,120 Yes, Professor Han. 291 00:19:19,120 --> 00:19:22,380 Today is my official first day of work. 292 00:19:22,380 --> 00:19:24,620 Yes, I'm about to start the counseling. 293 00:19:24,620 --> 00:19:27,320 I will drop by the hospital later. 294 00:19:27,320 --> 00:19:29,980 You seem excited? 295 00:19:29,980 --> 00:19:32,020 Me? 296 00:19:42,750 --> 00:19:45,320 You usually keep your distance from everyone. 297 00:19:45,320 --> 00:19:47,680 Don't get emotionally involved with patients. 298 00:19:47,680 --> 00:19:53,750 You know that whether you feel good or bad, you have to act rationally, right? 299 00:19:53,750 --> 00:19:55,820 Here it is. 300 00:19:59,480 --> 00:20:00,750 I… 301 00:20:00,750 --> 00:20:03,150 Oh, right. I have to pay for it. 302 00:20:03,150 --> 00:20:04,450 What are you doing? 303 00:20:04,450 --> 00:20:06,650 Ah, just in case. 304 00:20:06,650 --> 00:20:09,980 There are two grown men and women, so I guess I should do this much. 305 00:20:14,380 --> 00:20:16,480 During the three months of working here. 306 00:20:16,480 --> 00:20:19,120 Daily counseling, sleep tests once a week, EEG tests. 307 00:20:19,120 --> 00:20:20,250 You just have to adhere to these conditions. 308 00:20:20,250 --> 00:20:22,050 Is there anything else? 309 00:20:22,050 --> 00:20:24,650 Like no physical contact between men and women. 310 00:20:24,650 --> 00:20:29,080 To begin with, it's not a relationship between men and women, but we're just colleagues. 311 00:20:29,080 --> 00:20:31,450 Now, let's start the counseling. 312 00:20:31,450 --> 00:20:33,980 Alright, sit comfortably in a relaxed posture. 313 00:20:33,980 --> 00:20:36,220 - Is it now? - Oh, this is so good. 314 00:20:36,220 --> 00:20:40,420 Then first, you have to write an emotion diary. 315 00:20:40,420 --> 00:20:42,950 You just write down all the emotions you feel. 316 00:20:42,950 --> 00:20:44,820 Here. 317 00:20:46,120 --> 00:20:47,650 Yes, I got it. 318 00:20:47,650 --> 00:20:50,820 Write comfortably. I'll be waiting. 319 00:20:56,820 --> 00:20:57,820 - Did you finish writing it already? - Is it done? 320 00:20:57,820 --> 00:20:59,750 Yes. 321 00:21:06,550 --> 00:21:08,220 No. 322 00:21:08,220 --> 00:21:11,150 I didn't ask you to scribble! 323 00:21:14,180 --> 00:21:15,980 You don't listen at all. 324 00:21:15,980 --> 00:21:18,180 "Extremely unluck?" 325 00:21:19,110 --> 00:21:23,780 "The subject is full of self-esteem and unlucky due to self-adoration?" 326 00:21:23,780 --> 00:21:24,920 Are you going to write like this? 327 00:21:24,920 --> 00:21:26,850 Rather than an observation diary, 328 00:21:26,850 --> 00:21:29,620 it's just notes that I have made so far. 329 00:21:29,620 --> 00:21:32,620 My honest feelings about the subject. 330 00:21:32,620 --> 00:21:34,450 I told you not to be emotional. 331 00:21:34,450 --> 00:21:37,050 It's only your personal feelings without any medical opinion. 332 00:21:37,050 --> 00:21:39,320 I haven't even counseled yet. 333 00:21:39,320 --> 00:21:42,050 Now we've just started working together day and night under one roof. 334 00:21:42,050 --> 00:21:46,120 Now I have to formally counsel. 335 00:21:48,650 --> 00:21:51,020 I think I should at least give you a necklace. 336 00:21:51,020 --> 00:21:53,520 Are you going on "Show Me the Money"? 337 00:21:53,520 --> 00:21:55,680 You're getting weirder. 338 00:21:55,680 --> 00:21:57,720 I'm saying this because I'm worried. 339 00:21:57,720 --> 00:21:59,850 If you stay with the subject day and night, 340 00:21:59,850 --> 00:22:03,080 and once in a while you start to feel strange emotions. 341 00:22:03,080 --> 00:22:05,500 What kind of emotions? 342 00:22:05,500 --> 00:22:06,750 Ah, you startled me. 343 00:22:06,750 --> 00:22:08,720 Am I the kind of person who can't distinguish between public and private? 344 00:22:08,720 --> 00:22:11,920 And because of work, I don't have time to have romantic feelings. 345 00:22:11,920 --> 00:22:14,020 I study like a job seeker to observe the subject. 346 00:22:14,020 --> 00:22:15,920 Groveling to look good to the young athlete. 347 00:22:15,920 --> 00:22:17,980 See? I rubbed my palms so hard 348 00:22:17,980 --> 00:22:21,220 that palm lines have almost disappeared. 349 00:22:21,220 --> 00:22:24,320 I think you'll take the necklace. You are an excellent rapper. 350 00:22:24,320 --> 00:22:28,720 What I'm saying is to separate public and private life. 351 00:22:28,720 --> 00:22:30,220 Yes. 352 00:22:30,220 --> 00:22:32,320 Oh my. 353 00:22:32,320 --> 00:22:33,520 Professor, about that earlier… 354 00:22:33,520 --> 00:22:34,920 Oh my. 355 00:22:34,920 --> 00:22:36,350 Just a moment, please be careful. 356 00:22:36,350 --> 00:22:38,650 It's heavy, be careful, be careful. 357 00:22:41,120 --> 00:22:43,520 Oh, Dr. Kyung is here too. 358 00:22:43,520 --> 00:22:46,920 Yes, then you two can talk comfortably. 359 00:22:53,150 --> 00:22:56,950 You can distinguish between public and private, right? 360 00:22:56,950 --> 00:22:59,920 Well, maybe you have feelings for Nurse Song? 361 00:22:59,920 --> 00:23:01,720 What did I do? 362 00:23:01,720 --> 00:23:05,020 As a coworker who has worked together for a long time. 363 00:23:05,020 --> 00:23:07,950 She is a single mom, and she has a hard time raising her children and working hard, 364 00:23:07,950 --> 00:23:10,380 so isn't it only natural that I, 365 00:23:10,380 --> 00:23:13,750 a bachelor, would do this much for her? 366 00:23:13,750 --> 00:23:15,320 Anyway. 367 00:23:15,320 --> 00:23:19,650 If you don't want to be misunderstood with the test subject, just keep it neutral. 368 00:23:21,420 --> 00:23:25,920 There won't be such a thing, so don't look at me with bias. 369 00:23:25,920 --> 00:23:28,280 And since I told him to write an emotional diary. 370 00:23:28,280 --> 00:23:33,080 I'll observe very rationally from the side. 371 00:23:33,080 --> 00:23:34,350 Wait a minute. 372 00:23:34,350 --> 00:23:39,320 Come to think of it, when the test subject came for counseling 10 years ago, 373 00:23:39,320 --> 00:23:43,150 I told him to write emotion diary, but I don't know if he did that. 374 00:23:43,950 --> 00:23:45,780 What? 375 00:24:14,980 --> 00:24:17,120 Oh, look who's here. 376 00:24:17,120 --> 00:24:20,450 So you've come to beg the investors. 377 00:24:21,680 --> 00:24:24,680 It seems you think of fundraising as begging. 378 00:24:24,680 --> 00:24:30,120 That's why there are rumors you're struggling financially. 379 00:24:30,120 --> 00:24:33,120 I have a close relationship with the chairman. 380 00:24:33,120 --> 00:24:35,080 Good luck. 381 00:24:35,080 --> 00:24:37,520 You're wearing something nice? 382 00:24:41,850 --> 00:24:43,980 You bastard. 383 00:24:49,150 --> 00:24:51,380 Sir, why are you coming out? 384 00:24:51,380 --> 00:24:53,680 - Ah, Mr. Lee. - How have you been? 385 00:24:53,680 --> 00:24:56,820 The chairman is waiting for your briefing, come along. 386 00:24:56,820 --> 00:24:58,420 - Yes. - Ah. 387 00:24:58,420 --> 00:25:00,780 Mr. Hong, wait here. 388 00:25:01,720 --> 00:25:04,520 Me? Not him? 389 00:25:10,820 --> 00:25:13,320 Go greet the chairman. 390 00:25:17,550 --> 00:25:21,250 This is Lee Gun, the CEO of 'Agency Goon'. 391 00:25:24,080 --> 00:25:28,180 Then, I'll start the business plan briefing. 392 00:25:32,950 --> 00:25:35,380 Unlike other agencies, our 'Agency Goon' 393 00:25:35,380 --> 00:25:38,180 analyzes the big data of each player 394 00:25:38,180 --> 00:25:41,650 to prevent injuries and… 395 00:25:48,620 --> 00:25:50,280 Congratulations. 396 00:25:50,280 --> 00:25:51,620 Yes, thank you. 397 00:25:51,620 --> 00:25:53,450 This is all thanks to you, sir. 398 00:25:53,450 --> 00:25:56,980 Now you need to be introduced to all the sponsors and advertising industry people. 399 00:25:56,980 --> 00:25:59,050 Oh, no. 400 00:25:59,050 --> 00:26:00,880 How about a drink tonight? 401 00:26:00,880 --> 00:26:02,980 I have some places to stop by today. 402 00:26:02,980 --> 00:26:05,620 I will visit you again soon. 403 00:26:05,620 --> 00:26:07,780 - Let's do that. - Yes, thank you. 404 00:26:07,780 --> 00:26:08,780 It has to be. 405 00:26:08,780 --> 00:26:10,350 Understood. 406 00:26:10,350 --> 00:26:12,320 Thank you. 407 00:26:19,550 --> 00:26:22,150 The investment you promised me last time… 408 00:26:22,150 --> 00:26:25,780 Mr. Hong, what happened with the renewal of Player Lee Shin's contract? 409 00:26:25,780 --> 00:26:27,020 I will make sure of that soon… 410 00:26:27,020 --> 00:26:30,680 Let's talk again after you make him sign the contract. 411 00:26:30,680 --> 00:26:32,620 Sir! 412 00:26:34,350 --> 00:26:37,080 Nothing gets done because of that darned brother. 413 00:26:37,080 --> 00:26:41,480 But what brain surgery did he have to change his personality like that? 414 00:26:44,350 --> 00:26:46,850 Even his gait has changed. 415 00:26:46,850 --> 00:26:49,450 Let go. I said I'm going in. 416 00:26:49,450 --> 00:26:52,050 You should have done that earlier. 417 00:26:52,050 --> 00:26:54,520 You must do it today! 418 00:26:54,520 --> 00:26:55,650 No, but honey, 419 00:26:55,650 --> 00:26:58,950 other people are watching and he's not a criminal. 420 00:26:58,950 --> 00:27:00,120 - Holding him like this is… - Honey, please. 421 00:27:00,120 --> 00:27:01,750 Hold on tight. Let's go. 422 00:27:01,750 --> 00:27:03,950 Dad, Dad. 423 00:27:03,950 --> 00:27:05,220 Oh my, Shin's mom. 424 00:27:05,220 --> 00:27:07,480 Oh, Shin. Did you come here for a medical test? 425 00:27:07,480 --> 00:27:11,320 - Hello. - Hello. 426 00:27:11,320 --> 00:27:15,280 I thought this was a Miss Korea selection contest. 427 00:27:15,280 --> 00:27:18,880 Seems like everyone's here for the national team's medical test? 428 00:27:18,880 --> 00:27:23,420 Honey, take Shin and register it now. 429 00:27:23,420 --> 00:27:24,850 Yes. 430 00:27:24,850 --> 00:27:27,220 Truth, goodness, beauty. 431 00:27:27,220 --> 00:27:29,380 Goodbye. 432 00:27:30,110 --> 00:27:32,550 Shin always looks dashing. 433 00:27:32,550 --> 00:27:37,280 You can say that Shin has already won the gold medal. I'm jealous of you. 434 00:27:38,120 --> 00:27:41,350 I'll give up the silver and bronze medals to you. 435 00:27:41,350 --> 00:27:44,820 Now, if your eldest son does well, everything will be fine. 436 00:27:44,820 --> 00:27:45,980 That would be nice. 437 00:27:45,980 --> 00:27:49,620 Is he still cooped up at home drinking every day? 438 00:27:49,620 --> 00:27:52,280 Oh my, that worries me. 439 00:27:54,080 --> 00:27:55,620 Oh, Dr. Kyung! 440 00:27:55,620 --> 00:27:57,980 Ah, hello. 441 00:27:57,980 --> 00:28:01,280 Today is the day Shin takes a medical test. 442 00:28:01,280 --> 00:28:03,920 Everyone here is a player's mother. 443 00:28:03,920 --> 00:28:05,520 But who is this? 444 00:28:05,520 --> 00:28:07,050 Oh, that… 445 00:28:07,050 --> 00:28:11,320 Goon's… You know. 446 00:28:11,320 --> 00:28:13,420 Lover. 447 00:28:16,820 --> 00:28:21,520 Oh my, I envy you. 448 00:28:21,520 --> 00:28:23,380 Yes, I'm Mr. Lee Goon's attending physician. 449 00:28:23,380 --> 00:28:25,280 She was reunited with him as his attending physician. 450 00:28:25,280 --> 00:28:27,550 She was Goon's first love from childhood. 451 00:28:27,550 --> 00:28:29,920 No, rather than a first love, it was… 452 00:28:29,920 --> 00:28:32,350 It's kind of puppy love. 453 00:28:32,350 --> 00:28:36,520 Now, it's true love. 454 00:28:36,520 --> 00:28:38,450 What are you saying… 455 00:28:38,450 --> 00:28:40,480 Oh, your face has turned red. 456 00:28:40,480 --> 00:28:43,580 An athlete as a son and a doctor as a daughter-in-law, it's just perfect. 457 00:28:43,580 --> 00:28:46,820 You've got everything. 458 00:28:47,380 --> 00:28:50,080 - No. - Look, her face has gone red. 459 00:28:50,080 --> 00:28:53,020 Dr. Kyung is so pretty, isn't she? 460 00:28:53,020 --> 00:28:54,980 No, no. It's not like that. 461 00:28:54,980 --> 00:28:57,020 - Dr. Ju Yeon? - Miss Ju Yeon. 462 00:28:57,020 --> 00:28:59,050 When did she… 463 00:29:02,550 --> 00:29:06,080 You were here? You called me, right? 464 00:29:06,080 --> 00:29:07,650 Yes. 465 00:29:07,650 --> 00:29:08,850 Isn't he Player Lee Shin? 466 00:29:08,850 --> 00:29:12,280 Isn't she your sister-in-law? 467 00:29:12,280 --> 00:29:14,250 She's my brother's attending physician. 468 00:29:14,250 --> 00:29:17,880 She's my brother's former first love and unrequited love. 469 00:29:17,880 --> 00:29:21,920 You said you hadn't seen him once since he was discharged, right? 470 00:29:21,920 --> 00:29:24,650 You go away. 471 00:29:24,650 --> 00:29:27,950 How is it? I suit her better than my brother, right? 472 00:29:29,980 --> 00:29:32,870 You prankster. 473 00:29:32,870 --> 00:29:34,050 Well. 474 00:29:34,050 --> 00:29:36,550 Why did you tell a lie that'll be quickly found out? 475 00:29:36,550 --> 00:29:39,780 I'll explain everything to them later. 476 00:29:39,780 --> 00:29:41,880 It's okay as long as I don't get caught by them. 477 00:29:41,880 --> 00:29:45,950 Then you won't be the only one being suspected? 478 00:29:45,950 --> 00:29:48,150 If there's a scandal… 479 00:29:48,820 --> 00:29:51,820 Are you that famous? 480 00:29:51,820 --> 00:29:56,880 Even kids who don't know me pass by and say, "That's Player Lee Shin!" 481 00:29:56,880 --> 00:29:58,950 We're on the same team now. 482 00:29:58,950 --> 00:30:01,420 Try saying 'Shin.' 483 00:30:02,680 --> 00:30:06,320 Oh! Have you ever seen Mr. Lee Goon's past diary? 484 00:30:06,320 --> 00:30:07,620 An emotion diary. 485 00:30:07,620 --> 00:30:11,880 I heard that when he was consulting with a professor, he asked him to write that down. 486 00:30:11,880 --> 00:30:13,320 An emotion diary? 487 00:30:13,320 --> 00:30:15,320 Yes. 488 00:30:16,180 --> 00:30:19,580 If it has past feelings written on it. 489 00:30:20,420 --> 00:30:23,680 What if my brother sees it first? 490 00:30:23,680 --> 00:30:26,420 Maybe the lost memories could naturally come back? 491 00:30:26,420 --> 00:30:30,980 Yes, can you try to find it? 492 00:30:30,980 --> 00:30:34,050 Okay, I got it. 493 00:30:34,050 --> 00:30:36,380 I'll search through the entire house to find it. 494 00:30:36,380 --> 00:30:38,450 Okay. 495 00:30:39,450 --> 00:30:41,380 Is it time for exercise again? 496 00:30:41,380 --> 00:30:43,850 No, it's mealtime. 497 00:30:43,850 --> 00:30:45,280 Have you eaten? Would you like to have a meal together… 498 00:30:45,280 --> 00:30:47,780 Ah, I have to go. 499 00:30:47,780 --> 00:30:49,850 Please contact me if you find it. 500 00:30:49,850 --> 00:30:52,120 - Okay. - I'll go. 501 00:30:58,450 --> 00:31:02,950 Since we're collaborating, we naturally find time to meet. 502 00:31:03,520 --> 00:31:07,720 If I sign with the agency, we could see each other more often. 503 00:31:09,920 --> 00:31:11,550 Please give me one of set number 1. 504 00:31:11,550 --> 00:31:12,720 Yes. 505 00:31:12,720 --> 00:31:15,420 Oh, that… Please give me one of set number 2 as well. 506 00:31:15,420 --> 00:31:17,450 Yes. 507 00:31:32,280 --> 00:31:35,020 I'm going to have lunch. 508 00:31:37,850 --> 00:31:41,850 Excuse me? Anyone in there? 509 00:31:51,820 --> 00:31:55,120 I'm sorry. Because it is a hotel, we cannot show you the CCTV footage 510 00:31:55,120 --> 00:31:56,980 due to the nature of the location 511 00:31:56,980 --> 00:32:00,250 and the privacy of the person being exposed. 512 00:32:03,120 --> 00:32:05,620 [Recent Search, J Hotel] 513 00:32:07,820 --> 00:32:08,850 [J Hotel] 514 00:32:08,850 --> 00:32:12,920 You slept at home all day and fell down the stairs half asleep. 515 00:32:12,920 --> 00:32:15,250 Which one could be correct? 516 00:32:15,250 --> 00:32:17,420 The memory of Lee Shin. 517 00:32:17,420 --> 00:32:21,250 Or a memory like my afterimage. 518 00:33:08,750 --> 00:33:11,220 Are you alright? 519 00:33:11,220 --> 00:33:12,950 Yes. 520 00:33:12,950 --> 00:33:16,320 By the way, how long has this tree been here? 521 00:33:16,320 --> 00:33:19,620 It's an event tree that has been here since our hotel was first built. 522 00:33:19,620 --> 00:33:21,650 It is used as a tree for Christmas. 523 00:33:21,650 --> 00:33:23,420 And on days with events or weddings, 524 00:33:23,420 --> 00:33:26,650 it's also used as a guestbook tree. 525 00:33:28,350 --> 00:33:30,720 Yes, I understand. 526 00:33:45,320 --> 00:33:48,250 Why does my wrist… 527 00:33:59,020 --> 00:34:01,120 On the emergency transport certificate, 528 00:34:01,120 --> 00:34:03,580 there's no record under the name of Lee Goon. 529 00:34:03,580 --> 00:34:06,380 If you're certain about the date and the neighborhood, 530 00:34:06,380 --> 00:34:10,020 there're no records of a patient who fell down the stairs. 531 00:34:10,780 --> 00:34:13,420 So there were no patients transported from J Hotel? 532 00:34:13,420 --> 00:34:17,380 If the patient has lost consciousness and is in critical condition, 533 00:34:17,380 --> 00:34:21,620 the name of the guardian may be written down when the patient is transported. 534 00:34:21,620 --> 00:34:25,450 Then, what about 'Lee Seok Du?' 535 00:34:29,550 --> 00:34:32,680 'Eun Ji Sun' or 'Lee Shin'? 536 00:34:32,680 --> 00:34:35,550 Lee Shin. 537 00:34:35,550 --> 00:34:37,280 Oh? It's here. 538 00:34:37,280 --> 00:34:40,920 The record matches the transport to Hanseom Hospital. 539 00:34:40,920 --> 00:34:44,480 Where is the place of the accident? A house? 540 00:34:44,480 --> 00:34:48,650 Or could it be a hotel? 541 00:35:06,680 --> 00:35:10,950 It says a drowning man was rescued and transported from the southern Han River Bridge. 542 00:35:10,950 --> 00:35:14,780 [Cause of accident: drowning] 543 00:35:17,120 --> 00:35:18,750 Drowning… 544 00:35:18,750 --> 00:35:21,450 What happened that night? 545 00:35:21,450 --> 00:35:22,550 You fell down the stairs. 546 00:35:22,550 --> 00:35:26,320 You slept at home all day and fell down the stairs half asleep. 547 00:35:26,320 --> 00:35:28,550 We found you relatively quickly after the accident 548 00:35:28,550 --> 00:35:31,580 when the whole family was together. 549 00:35:31,580 --> 00:35:33,420 But, why are you asking that? 550 00:35:33,420 --> 00:35:36,350 One thing for sure is that my family's testimonies are lies. 551 00:35:36,350 --> 00:35:39,920 Why? Why is that? 552 00:35:39,920 --> 00:35:42,520 Why are they lying? 553 00:36:04,920 --> 00:36:06,850 What is this memory? 554 00:36:06,850 --> 00:36:09,520 Who was that person? 555 00:36:16,850 --> 00:36:20,020 You will be able to know more accurately if you receive a certificate confirming 556 00:36:20,020 --> 00:36:22,950 the facts of the incident from the police officer in charge. 557 00:36:37,950 --> 00:36:39,920 Hello? 558 00:36:39,920 --> 00:36:42,650 Yes, that's me. 559 00:36:42,650 --> 00:36:44,720 Who is this? 560 00:36:46,820 --> 00:36:49,250 The call isn't connecting… 561 00:36:53,480 --> 00:36:56,210 [Player Lee Shin] 562 00:36:58,680 --> 00:37:00,920 Yes. 563 00:37:01,580 --> 00:37:02,950 What? 564 00:37:02,950 --> 00:37:05,380 Is he going around investigating the accident? 565 00:37:05,380 --> 00:37:08,780 I'm on my way to the police station, but he is not answering my call. 566 00:37:08,780 --> 00:37:10,980 Can you call my brother for me? 567 00:37:10,980 --> 00:37:13,380 - I see. - Yes. 568 00:37:22,650 --> 00:37:25,450 - The customer is currently busy… - Why isn't he answering? 569 00:37:25,450 --> 00:37:28,280 Please pick up. 570 00:37:28,280 --> 00:37:31,920 [Little cuttie] 571 00:37:36,220 --> 00:37:38,880 The customer is currently busy… 572 00:37:54,750 --> 00:37:56,480 It seems like it's all settled now. 573 00:37:56,480 --> 00:38:00,780 You can go in now. It'll take about two weeks. 574 00:38:00,780 --> 00:38:03,920 Then, you can go, and make sure to be contactable. 575 00:38:03,920 --> 00:38:06,250 - Please take care of it. - Yes. 576 00:38:08,120 --> 00:38:10,250 Oh my. 577 00:38:11,150 --> 00:38:13,480 The busy Player Lee Shin has come in person. 578 00:38:13,480 --> 00:38:14,850 What about my brother? 579 00:38:14,850 --> 00:38:16,120 Did you give the documents to my brother? 580 00:38:16,120 --> 00:38:17,980 No. 581 00:38:17,980 --> 00:38:20,350 Your brother said he had an urgent matter. 582 00:38:20,350 --> 00:38:23,020 [Accident fact confirmation] 583 00:38:23,020 --> 00:38:24,650 But, 584 00:38:24,650 --> 00:38:27,080 even if it's amnesia, 585 00:38:27,080 --> 00:38:29,680 we can't just cover up the incident like this to the person involved. 586 00:38:29,680 --> 00:38:31,720 I'm the family member, and I'll take full responsibility. 587 00:38:31,720 --> 00:38:34,280 If necessary, I'll submit a doctor's opinion. 588 00:38:34,280 --> 00:38:36,380 Is there any reason to remind him of the memory 589 00:38:36,380 --> 00:38:39,320 of jumping into the Han River? 590 00:38:40,720 --> 00:38:43,380 You have such good brotherly love. 591 00:38:44,550 --> 00:38:47,520 The witness is a family member. 592 00:38:51,120 --> 00:38:54,650 Ah, did I believe this too straightforwardly? 593 00:38:55,380 --> 00:38:57,350 - Officer Kim. - Yes. 594 00:38:57,350 --> 00:38:59,680 Was that CCTV record from that day 595 00:38:59,680 --> 00:39:02,220 erased or not recorded? 596 00:39:02,220 --> 00:39:04,850 Ah, it rained that day, right? 597 00:39:04,850 --> 00:39:07,480 So it might have been a short circuit. 598 00:39:07,480 --> 00:39:09,520 I don't know. 599 00:39:13,450 --> 00:39:16,280 It leaves an uneasy feeling. 600 00:39:27,420 --> 00:39:29,480 Emotion diary. 601 00:39:29,480 --> 00:39:32,220 Everything about me will be written there. 602 00:39:32,220 --> 00:39:34,650 All the feelings about me. 603 00:39:34,650 --> 00:39:36,080 No, it can't be. 604 00:39:36,080 --> 00:39:39,080 My brother, Ju Yeon, the police, too. 605 00:39:39,080 --> 00:39:41,680 I need to find it first. 606 00:40:19,550 --> 00:40:23,220 Player Si On is helping, so we're together now. 607 00:40:24,980 --> 00:40:27,320 The meat is burning. 608 00:40:27,320 --> 00:40:29,750 Oh, thank goodness! As expected, we have a fantastic teamwork. 609 00:40:29,750 --> 00:40:33,850 That's a relief, and things went well with the police officer, right? 610 00:40:35,050 --> 00:40:36,820 For now, it's been well managed. 611 00:40:36,820 --> 00:40:39,320 Thankfully, we must also find the emotion diary… 612 00:40:39,320 --> 00:40:40,850 What terrible manners. 613 00:40:40,850 --> 00:40:43,920 Isn't this a social gathering situation? 614 00:40:43,920 --> 00:40:46,450 A social gathering is also clearly an extension of work. 615 00:40:46,450 --> 00:40:49,120 If it's an extension of work, we can order more meat, right? 616 00:40:49,120 --> 00:40:51,020 We'll order three more servings here, please. 617 00:40:51,020 --> 00:40:52,220 Please give us dessert as well. 618 00:40:52,220 --> 00:40:54,720 - Cold water noodles. - Spicy cold noodles. 619 00:40:54,720 --> 00:40:57,080 See? You guys are a bit off. 620 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 Black bean noodles, or spicy seafood noodles? 621 00:40:58,080 --> 00:40:59,520 - Spicy seafood noodles. - Black bean noodles. 622 00:40:59,520 --> 00:41:00,520 Chicken leg, or chicken breast? 623 00:41:00,520 --> 00:41:02,520 - Chicken leg. - Chicken breast. 624 00:41:03,320 --> 00:41:07,380 See? How can you be so distinctly opposite? 625 00:41:07,380 --> 00:41:09,720 Taste, personality. Nothing matches. 626 00:41:09,720 --> 00:41:12,880 It's all burnt. 627 00:41:12,880 --> 00:41:14,520 Player Si On, please eat. 628 00:41:14,520 --> 00:41:18,250 I prefer it less cooked. 629 00:41:19,580 --> 00:41:22,580 Is it really okay for me not to help you? 630 00:41:22,580 --> 00:41:25,650 I carry my own things. 631 00:41:26,180 --> 00:41:28,350 Just them two? 632 00:41:29,120 --> 00:41:32,320 Those two didn't even know at the time that it was just a lovers' quarrel. 633 00:41:32,320 --> 00:41:34,050 I'm envious of them. 634 00:41:34,050 --> 00:41:36,080 Oh my. 635 00:41:36,080 --> 00:41:38,350 What… 636 00:41:39,820 --> 00:41:44,450 If you think you'll get in trouble if you get caught, don't hide it in your belongings. 637 00:41:44,450 --> 00:41:47,380 You should hide it in a third party's belongings like this. 638 00:41:47,380 --> 00:41:49,980 This way, you can hide it perfectly. 639 00:41:49,980 --> 00:41:52,920 What is this? Whose clothes is this? 640 00:41:52,920 --> 00:41:55,450 Ugh, the smell. 641 00:41:56,420 --> 00:41:59,050 What's this? Is it yours? 642 00:41:59,050 --> 00:42:01,880 Seung Hyun, put this there. 643 00:42:02,480 --> 00:42:03,880 Good. 644 00:42:03,880 --> 00:42:07,150 It's absolutely perfect like a trick. 645 00:42:07,150 --> 00:42:10,020 Seung Hyun, I need to put this back up. 646 00:42:10,020 --> 00:42:11,850 Grab onto it there. 647 00:42:11,850 --> 00:42:14,520 It may look a bit strange to other people. 648 00:42:14,520 --> 00:42:16,420 Why do you care what other people think? 649 00:42:16,420 --> 00:42:18,120 Shouldn't it be enough that you stand with confidence? 650 00:42:18,120 --> 00:42:21,780 I also dislike being misunderstood for no reason. 651 00:42:21,780 --> 00:42:24,350 Are you telling me not to help with this because you're afraid of being misunderstood? 652 00:42:24,350 --> 00:42:26,720 I feel comfortable doing my own things. 653 00:42:26,720 --> 00:42:28,680 Please stop putting that over there. 654 00:42:28,680 --> 00:42:31,180 Don't pull it. 655 00:42:32,380 --> 00:42:36,950 This is my style, and I'll handle my work myself. 656 00:42:45,420 --> 00:42:47,350 You might get hurt doing that. 657 00:42:47,350 --> 00:42:50,520 I can do it alone. 658 00:42:50,520 --> 00:42:53,050 - Oh my. - Oh, dear. 659 00:42:55,280 --> 00:42:57,320 Oh my. 660 00:43:05,180 --> 00:43:07,520 Oh my. 661 00:43:07,520 --> 00:43:10,020 I'll get hurt if you keep doing this. 662 00:43:10,020 --> 00:43:13,020 Now… 663 00:43:16,780 --> 00:43:19,120 Oh my, I was surprised. 664 00:43:19,120 --> 00:43:23,280 It's best to sort things out clearly. 665 00:43:23,280 --> 00:43:28,080 Both the room and the mind. 666 00:43:33,520 --> 00:43:36,280 I'm not sure if it's too late to go to his place. 667 00:43:36,280 --> 00:43:38,120 Just deliver the side dishes. 668 00:43:38,120 --> 00:43:41,280 We should take care of him. 669 00:43:42,120 --> 00:43:44,780 It's not Shin's first time going to the athletes' village. 670 00:43:44,780 --> 00:43:47,520 Let's skip it this year. 671 00:43:47,520 --> 00:43:51,150 What are you talking about? I've already booked the hotel next to the athletes' village. 672 00:43:51,150 --> 00:43:54,050 I have been taking care of Shin ever since he was young. 673 00:43:54,050 --> 00:43:55,320 The same goes for Cola. 674 00:43:55,320 --> 00:43:58,720 We didn't tell it to Goon, but it was meant to be a therapy dog. 675 00:43:58,720 --> 00:44:01,980 But whenever the two meet, they start growling at each other. 676 00:44:02,550 --> 00:44:03,880 Then, what about Shin? 677 00:44:03,880 --> 00:44:07,680 Yes, I've sent a text. I told him to come here after the workout. 678 00:44:08,780 --> 00:44:11,120 Let's go, yeah. 679 00:44:18,620 --> 00:44:20,780 Ah, right. 680 00:44:28,320 --> 00:44:30,420 - What is it? - My parents are here. 681 00:44:30,420 --> 00:44:34,350 What? What? Oh! 682 00:44:35,180 --> 00:44:37,380 Just a moment. 683 00:44:39,520 --> 00:44:41,980 Why are you going that way? 684 00:44:44,650 --> 00:44:46,520 I'm working right now, so maybe next time… 685 00:44:46,520 --> 00:44:48,580 What next time? We're also busy. 686 00:44:48,580 --> 00:44:50,850 - I brought some side dishes. - Why did you bring this dog? 687 00:44:50,850 --> 00:44:53,050 Your mom did. I have no idea. 688 00:44:53,050 --> 00:44:55,680 - Give it to me. - No, it's fine, let go, let go. 689 00:44:58,850 --> 00:45:01,120 Ugh, it's heavy. 690 00:45:01,120 --> 00:45:03,880 Goon, put all of this in the fridge. 691 00:45:03,880 --> 00:45:05,950 - Yes, please give it to me. - My arm hurts. 692 00:45:07,380 --> 00:45:08,620 Ugh, it's hot. 693 00:45:08,620 --> 00:45:09,950 Why is it so hot? 694 00:45:09,950 --> 00:45:12,820 Ah, Mom, why? 695 00:45:12,820 --> 00:45:15,020 No, I was going to open the door because it's hot. 696 00:45:15,020 --> 00:45:16,450 Ah, I'll open it. 697 00:45:16,450 --> 00:45:20,820 If it gets hot and then suddenly gets cold, you might catch a cold. 698 00:45:22,220 --> 00:45:24,020 Why are you suddenly so worried about me? 699 00:45:24,020 --> 00:45:25,050 It's natural for a son to worry about his mom. 700 00:45:25,050 --> 00:45:27,450 What should I do? 701 00:45:28,350 --> 00:45:30,020 Hey, Goon, bring me some water. Ah, put in the water. Don't go. 702 00:45:30,020 --> 00:45:31,480 Ah, I don't know, I don't know. 703 00:45:31,480 --> 00:45:34,620 - Why do you drink water? We'll eat right away. - Don't go, don't go. 704 00:45:34,620 --> 00:45:36,680 Ah, this is driving me crazy. 705 00:45:36,680 --> 00:45:41,120 Shall we go out to eat? There's a delicious hangover soup place that opened nearby. 706 00:45:41,120 --> 00:45:44,320 I've been boiling beef bone soup all night. 707 00:45:44,320 --> 00:45:46,480 Ah, beef bone soup. 708 00:45:46,480 --> 00:45:51,320 Goon, that lady… 709 00:45:53,120 --> 00:45:56,480 Dr. Kyung Ju Yeon, your first love. 710 00:45:56,480 --> 00:45:58,280 Ah, yes. 711 00:45:58,280 --> 00:46:00,920 When shall we have a meal together? 712 00:46:00,920 --> 00:46:02,980 - A meal? - Yes. 713 00:46:02,980 --> 00:46:08,250 If you keep making opportunities, a woman's heart might come back around. 714 00:46:09,720 --> 00:46:11,880 It's not like that. 715 00:46:11,880 --> 00:46:13,680 Did you really get turned down? 716 00:46:13,680 --> 00:46:16,450 Did you completely give up on that lady? 717 00:46:16,450 --> 00:46:18,020 Yes, well… 718 00:46:18,020 --> 00:46:22,280 I was just glad to see an old first love from the beginning. 719 00:46:22,280 --> 00:46:24,750 There is no feeling of anything going well, 720 00:46:24,750 --> 00:46:27,980 no possibility of anything going well. 721 00:46:30,850 --> 00:46:36,020 It's a shame, as she was a really nice. 722 00:46:37,520 --> 00:46:41,380 Go, go, I said go, this isn't the place, go now. 723 00:46:41,380 --> 00:46:42,750 - Please! - Oh my, Cola! 724 00:46:42,750 --> 00:46:45,320 Oh my, Cola is going out. 725 00:46:45,320 --> 00:46:47,180 Hey, Cola, Cola! 726 00:46:47,180 --> 00:46:50,950 Ah, you want to go to the bathroom, don't you? 727 00:46:50,950 --> 00:46:53,550 Cola peed all over in the car. 728 00:46:53,550 --> 00:46:56,220 But what's going on? You are holding Cola like that? 729 00:46:56,220 --> 00:46:59,280 No, this much is nothing. 730 00:46:59,280 --> 00:47:00,620 Oh, really. 731 00:47:00,620 --> 00:47:04,720 Why did you put a door lock on that room? 732 00:47:04,720 --> 00:47:08,050 Mom, mom, mom! Why are you going in there? 733 00:47:08,050 --> 00:47:09,720 Okay. 734 00:47:09,720 --> 00:47:11,420 Oh my, what is this? 735 00:47:11,420 --> 00:47:12,950 Oh my, seriously. 736 00:47:12,950 --> 00:47:14,280 Don't do it. 737 00:47:14,280 --> 00:47:17,380 Ugh, the smell. 738 00:47:17,380 --> 00:47:20,420 Goon, I asked you to bring some water. 739 00:47:22,820 --> 00:47:23,850 What is it? 740 00:47:23,850 --> 00:47:27,680 After eating, I made soup… 741 00:47:27,680 --> 00:47:29,520 Why is it so hot inside the house? 742 00:47:29,520 --> 00:47:32,820 Everyone, please eat here before you go. 743 00:47:32,820 --> 00:47:36,150 Yes, let's have some beef bone soup, okay? 744 00:47:39,080 --> 00:47:41,680 Oh my, Why doesn't this open? Goon, try opening this. 745 00:47:41,680 --> 00:47:44,020 You're also a woman. 746 00:47:44,020 --> 00:47:46,780 Honey, why isn't this working? 747 00:47:46,780 --> 00:47:49,550 You two can't open that one thing? 748 00:47:49,550 --> 00:47:51,250 Is it not opening due to pressure? Hold on. Be careful, it's hot. 749 00:47:51,250 --> 00:47:52,620 - It won't open? - Let go, let go. 750 00:47:52,620 --> 00:47:54,220 - Here, try holding it. - Dad, oh my. 751 00:47:54,220 --> 00:47:55,250 Be careful. It's hot. 752 00:47:55,250 --> 00:47:57,850 How did you lock this? 753 00:47:57,850 --> 00:48:00,650 Careful, I said it's hot. 754 00:48:00,650 --> 00:48:02,550 Oh no, what should we do? 755 00:48:02,550 --> 00:48:03,680 Quickly, open the door. 756 00:48:03,680 --> 00:48:05,620 Oh, it's hot, hot. 757 00:48:05,620 --> 00:48:06,750 Hurry up and take off your pants. 758 00:48:06,750 --> 00:48:08,150 No, no. 759 00:48:08,150 --> 00:48:10,580 - No, you have to take it off. - No, not here. 760 00:48:10,580 --> 00:48:13,680 Dad, I'll go to the tub to change clothes. 761 00:48:13,680 --> 00:48:16,280 Quickly, to the bathtub, bathtub! 762 00:48:16,280 --> 00:48:20,080 Goon, I told you to take off your pants quickly. 763 00:48:22,450 --> 00:48:24,320 This way! This way! 764 00:48:24,320 --> 00:48:26,620 - Hey, Goon! - Goon! 765 00:48:26,620 --> 00:48:29,120 Soju, soju! 766 00:48:29,120 --> 00:48:31,650 Got it, soju? 767 00:48:36,820 --> 00:48:39,850 - Hurry up! - I'll do it in the bathtub, mom, dad. 768 00:48:41,280 --> 00:48:43,420 Shoes, shoes. 769 00:48:46,380 --> 00:48:48,350 Do you want me to help you? Where are you? 770 00:48:48,350 --> 00:48:53,420 What? Did he go outside? Shouldn't we call 911? 771 00:48:55,720 --> 00:48:59,280 Ah, it's tough, what a surprise. 772 00:49:00,920 --> 00:49:03,520 Room 2001? 773 00:49:03,520 --> 00:49:06,120 No, it's not. 774 00:49:18,380 --> 00:49:21,380 The training starts tomorrow. What's going on? The coach isn't even here. 775 00:49:21,380 --> 00:49:25,780 I have to say I'm going to the court, so my mom doesn't scold me. 776 00:49:26,980 --> 00:49:29,450 What are you watching? Something interesting? 777 00:49:29,450 --> 00:49:31,420 I'm watching yours. 778 00:49:31,420 --> 00:49:34,380 Ah, really. 779 00:49:34,380 --> 00:49:37,420 Your mom said you should sign a contract to your brother's agency. 780 00:49:37,420 --> 00:49:39,620 Did my mom tell you to say that to me? 781 00:49:39,620 --> 00:49:43,320 No, I saw your text earlier. 782 00:49:46,550 --> 00:49:48,080 Why are you reading someone else's text? 783 00:49:48,080 --> 00:49:50,050 I told you nicely, but why are you being rude? 784 00:49:50,050 --> 00:49:51,750 Rude? 785 00:49:51,750 --> 00:49:54,180 Is there something I shouldn't look at? 786 00:49:54,180 --> 00:49:56,720 There is a saying that goes, "The thief is frightened even by a squirrel." 787 00:49:56,720 --> 00:50:00,820 It's a mouse. Not squirrel. 788 00:50:00,820 --> 00:50:03,550 Never mind, forget it. 789 00:50:06,250 --> 00:50:08,620 You clean it up. 790 00:50:13,720 --> 00:50:16,150 [Compatibility by MBTI Types] 791 00:50:16,150 --> 00:50:18,820 He and I are the worst match. 792 00:50:18,820 --> 00:50:23,550 Wait, then how about mister and the team doctor? 793 00:50:23,550 --> 00:50:26,380 What? A perfect match? 794 00:50:26,380 --> 00:50:29,450 Oh, really. 795 00:50:47,550 --> 00:50:50,820 I'm too late. Mom is here, right? 796 00:50:54,750 --> 00:50:58,720 Ah, because I had to leave in a rush. 797 00:51:00,220 --> 00:51:03,280 I'm sorry for lying for no reason. 798 00:51:03,280 --> 00:51:05,820 Oh, no, no, it's okay. 799 00:51:05,820 --> 00:51:10,180 One lie leads to another, you know. 800 00:51:15,680 --> 00:51:17,980 Just wait, I have shoes in the car. 801 00:51:17,980 --> 00:51:20,180 No, it's okay, it's… 802 00:51:20,180 --> 00:51:22,880 It's alright. 803 00:51:40,520 --> 00:51:43,280 - Try putting your feet in here. - Oh, it's okay. I'll do it myself. 804 00:51:43,280 --> 00:51:46,180 I can do at least this much for you. 805 00:51:49,850 --> 00:51:52,750 If you haven't committed a crime, why do you run out barefoot? 806 00:51:52,750 --> 00:51:56,250 Staying up all night with me is not a big sin. 807 00:51:56,250 --> 00:51:58,750 I don't want to be misunderstood for no reason. 808 00:51:58,750 --> 00:52:02,520 Okay, so put them on now. 809 00:52:11,650 --> 00:52:14,320 Thank you for the shoes and the blanket. 810 00:52:14,320 --> 00:52:18,220 I'm feeling a bit chilled, so I will go in first. 811 00:52:22,650 --> 00:52:25,380 If you're going to bring them anyway, bring my own shoes. 812 00:52:25,380 --> 00:52:28,020 What are these? They're too big. 813 00:52:28,620 --> 00:52:30,380 Oh my, you startled me. 814 00:52:30,380 --> 00:52:31,950 What are you doing? 815 00:52:31,950 --> 00:52:34,280 If you're going to grumble, speak quietly. 816 00:52:34,280 --> 00:52:36,650 Oh my. 817 00:52:37,850 --> 00:52:41,020 Put me down now. What are you doing? 818 00:52:45,720 --> 00:52:48,150 Aren't you coming in? 819 00:52:48,150 --> 00:52:52,680 Well, I came here to see my parents. 820 00:52:52,680 --> 00:52:57,150 They're gone, right? I need to go home. 821 00:52:58,420 --> 00:53:01,780 Thanks for the shoes. 822 00:53:01,780 --> 00:53:04,280 Why do you say thanks to me? 823 00:53:04,950 --> 00:53:07,750 Then let's say I'm not grateful. 824 00:53:07,750 --> 00:53:09,980 See you next time. 825 00:53:11,120 --> 00:53:14,080 Put me down, please. I'll walk on my own feet, okay? 826 00:53:14,080 --> 00:53:17,220 I'll carry you and walk you there. 827 00:53:17,220 --> 00:53:19,180 I said I will walk on my own feet. 828 00:53:19,180 --> 00:53:22,050 - I'll put you down. - Oh dear. 829 00:53:22,050 --> 00:53:24,150 - You want me to put you down? - Don't do it, please. 830 00:53:24,150 --> 00:53:26,680 Let's go comfortably. 831 00:53:33,480 --> 00:53:35,750 - Safety! - Safety! 832 00:53:35,750 --> 00:53:39,220 - Oh my, you're light. - I'm doomed. 833 00:53:41,380 --> 00:53:44,520 They're really deeply in love. 834 00:53:44,520 --> 00:53:46,950 Oh, I'm envious of them. 835 00:53:46,950 --> 00:53:50,820 [Exclusive contract] 836 00:53:51,680 --> 00:53:53,480 [Party A: Hong Jun Man, Party B: Lee Shin] 837 00:53:53,480 --> 00:53:56,020 What reason would there be to see more? 838 00:53:56,020 --> 00:53:59,950 I've increased the royalty rates and signing bonus in favor of you. 839 00:53:59,950 --> 00:54:01,980 Shall we sign the contract quickly and go for dinner? 840 00:54:01,980 --> 00:54:04,120 How about Japanese food? 841 00:54:04,950 --> 00:54:06,450 Right, right, right. 842 00:54:06,450 --> 00:54:08,480 Our Shin likes meat, right? 843 00:54:08,480 --> 00:54:11,680 Shall we go eat Korean beef? Korean beef omakase? 844 00:54:18,380 --> 00:54:20,220 Hey. 845 00:54:20,220 --> 00:54:22,050 You… What are you doing? 846 00:54:22,050 --> 00:54:24,920 I should go to where that woman is. 847 00:54:24,920 --> 00:54:27,520 What do you mean a woman? Where are you planning to go? 848 00:54:27,520 --> 00:54:30,020 My brother's agency. 849 00:54:30,020 --> 00:54:31,680 I'm sorry, but I can't sign the contract. 850 00:54:31,680 --> 00:54:34,680 Hey, Lee Shin! Hey, Shin! 851 00:54:37,650 --> 00:54:40,020 Oh, man! 852 00:54:58,950 --> 00:55:01,180 Hey, Lee Shin! 853 00:55:18,450 --> 00:55:20,880 [Lee Shin] 854 00:55:23,680 --> 00:55:26,250 [CEO Hong] 855 00:55:27,020 --> 00:55:29,220 Why isn't he answering the phone! 856 00:55:29,880 --> 00:55:32,180 You got caught. 857 00:56:13,850 --> 00:56:16,080 How dare you think you can do whatever you want? 858 00:56:16,080 --> 00:56:19,480 You have to make a contract with me. You have no choice. 859 00:56:19,480 --> 00:56:21,680 Why? 860 00:56:22,280 --> 00:56:24,920 Do you have some kind of leverage on me? 861 00:56:26,320 --> 00:56:29,180 Being blackmailed with scandalous photos? 862 00:56:29,180 --> 00:56:30,820 Publish the article. 863 00:56:30,820 --> 00:56:33,050 It has nothing to do with me. 864 00:56:33,050 --> 00:56:37,550 I have nothing to do with that woman, and besides, there's someone else I like. 865 00:56:37,550 --> 00:56:40,220 You think you can make a deal with that? 866 00:56:40,220 --> 00:56:41,550 What about this? 867 00:56:41,550 --> 00:56:43,750 The truth about your brother's accident. 868 00:56:43,750 --> 00:56:46,320 Does that pique your interest? 869 00:56:47,620 --> 00:56:49,180 I thought there was something more special. 870 00:56:49,180 --> 00:56:53,950 My brother has already come to know about the accident. 871 00:56:53,950 --> 00:56:57,350 Are you trying to catch me over something so trivial? 872 00:56:57,350 --> 00:57:01,080 You have to work harder. That won't work. 873 00:57:01,080 --> 00:57:03,220 Wait a minute. 874 00:57:03,780 --> 00:57:06,520 Your brother already knows? 875 00:57:06,520 --> 00:57:08,650 About falling into the river? 876 00:57:09,920 --> 00:57:14,150 Let's sit down first and talk. I'll explain everything. 877 00:57:14,150 --> 00:57:16,350 Why? 878 00:57:20,550 --> 00:57:23,080 Did you know everything? 879 00:57:32,650 --> 00:57:33,750 Are you okay? 880 00:57:33,750 --> 00:57:37,880 I can just tell the truth and get treated. 881 00:57:37,880 --> 00:57:40,620 You can't do that. 882 00:57:43,650 --> 00:57:45,880 What about this? 883 00:58:00,350 --> 00:58:02,750 Mr. Lee Goon, are you okay? 884 00:58:05,080 --> 00:58:07,580 You bastard. 885 00:58:10,580 --> 00:58:13,480 There was no CCTV, which is strange. 886 00:58:13,480 --> 00:58:15,580 I wondered why. 887 00:58:15,580 --> 00:58:18,250 It broke because it rained? 888 00:58:19,880 --> 00:58:23,880 But you're right there in the picture. 889 00:58:24,750 --> 00:58:29,480 You're the only witness, and your brother can't even remember. 890 00:58:29,480 --> 00:58:33,920 Did you think you were the only one who knew the truth about that day? 891 00:58:33,920 --> 00:58:37,520 Even after saving your brother's life? Why is that? 892 00:58:37,520 --> 00:58:40,750 Why would you try to hide it so much? 893 00:58:42,720 --> 00:58:45,250 Now I know why you 894 00:58:45,250 --> 00:58:49,020 tried to cover up your brother's accident. 895 00:58:52,420 --> 00:58:54,820 Take a good look. 896 00:58:55,480 --> 00:58:57,420 What do you think? 897 00:58:57,420 --> 00:58:59,720 It's clear, right? 898 00:59:02,450 --> 00:59:04,520 Why? 899 00:59:04,520 --> 00:59:09,050 Do you now remember what happened that day? 900 00:59:17,420 --> 00:59:21,420 Can you hear me? Mr. Lee Goon! Mr. Lee Goon! 901 00:59:27,650 --> 00:59:30,380 That day, you pushed 902 00:59:31,050 --> 00:59:33,580 your brother. 903 00:59:36,750 --> 00:59:41,320 ♫ Stunning ♫ 904 00:59:48,220 --> 00:59:51,750 ♫ Stunning ♫ 905 00:59:51,750 --> 00:59:57,180 ♫ Going backwards to you ♫ 906 01:00:01,280 --> 01:00:06,280 [Bad Memory Eraser] 907 01:00:06,280 --> 01:00:08,250 It all seems like my fault from the beginning. 908 01:00:08,250 --> 01:00:09,980 Both pain and side effects. 909 01:00:09,980 --> 01:00:12,550 Are you hiding anything from Shin and me? 910 01:00:12,550 --> 01:00:14,050 Are you sure there is nothing? 911 01:00:14,050 --> 01:00:15,180 Why are you coming out from there? 912 01:00:15,180 --> 01:00:16,550 I got a job here as the interpreter. 913 01:00:16,550 --> 01:00:17,550 Quit right now. 914 01:00:17,550 --> 01:00:18,320 What if I don't want to? 915 01:00:18,320 --> 01:00:20,480 If you haven't eaten, let's eat together at least. 916 01:00:20,480 --> 01:00:22,580 I'm sorry, but today I… 917 01:00:22,580 --> 01:00:24,450 I missed her for a very long time, 918 01:00:24,450 --> 01:00:26,880 and we were finally reunited, but the result was as you know… 919 01:00:26,880 --> 01:00:29,120 If I had been your first love, I wouldn't have hurt you like that. 920 01:00:29,120 --> 01:00:30,120 Do you like my brother? 921 01:00:30,120 --> 01:00:33,050 Your eyes sparkle whenever the story about my brother comes up. 922 01:00:33,050 --> 01:00:35,950 It can't be. It shouldn't be. 923 01:00:35,950 --> 01:00:39,650 Because I'm not his real first love. 68620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.