All language subtitles for Bad.Memory.Eraser.S01E04.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,033 --> 00:00:33,900 [Bad Memory Eraser] 2 00:00:33,900 --> 00:00:39,967 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 3 00:00:55,067 --> 00:00:56,400 Hands off. 4 00:00:56,400 --> 00:00:58,367 I said hands off! 5 00:00:58,367 --> 00:01:01,633 - Why are you doing this? - What are you doing? 6 00:01:01,633 --> 00:01:03,400 Get hands off her. 7 00:01:03,400 --> 00:01:05,600 Te O. 8 00:01:06,600 --> 00:01:08,500 Seriously, what's wrong with you? 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,767 Never touch me by your hands. 10 00:01:10,767 --> 00:01:12,433 Patient. 11 00:01:12,433 --> 00:01:15,000 Ju Yeon said no. 12 00:01:15,000 --> 00:01:16,133 I'm warning you. 13 00:01:16,133 --> 00:01:17,533 If you bother her again… 14 00:01:17,533 --> 00:01:19,633 Then what? 15 00:01:21,333 --> 00:01:23,967 We'll change your doctor. 16 00:01:23,967 --> 00:01:26,267 With whose permission? 17 00:01:27,233 --> 00:01:31,200 Te O, be patient. 18 00:01:31,200 --> 00:01:33,333 Let's get out of here. 19 00:01:33,833 --> 00:01:35,267 Te O, let's go and eat. 20 00:01:35,267 --> 00:01:37,900 I haven't eaten all day. 21 00:01:37,900 --> 00:01:39,500 Ju Yeon, 22 00:01:39,500 --> 00:01:42,300 can Dr. Yeo work for me today? 23 00:01:42,300 --> 00:01:45,567 Dr. Yeo? She has to work overtime tonight. 24 00:01:45,567 --> 00:01:48,067 Can you take over for Dr. Yeo? 25 00:01:48,067 --> 00:01:50,700 Now that it's for you, I'd say yes. 26 00:01:50,700 --> 00:01:54,867 Really? Then please. See you tomorrow. 27 00:01:59,800 --> 00:02:01,433 - Let's go. - Let go. 28 00:02:01,433 --> 00:02:03,167 Go tell him you can't do it. 29 00:02:03,167 --> 00:02:04,333 Let go. 30 00:02:04,333 --> 00:02:05,933 Even if it's not your job, 31 00:02:05,933 --> 00:02:08,700 are you still going to do it because he asked you to do it? 32 00:02:08,700 --> 00:02:11,600 Just don't do it. 33 00:02:11,600 --> 00:02:14,200 Don't even listen to him. 34 00:02:14,200 --> 00:02:17,067 You're stepping on the line right now. 35 00:02:17,800 --> 00:02:20,567 You're about to cross the line. 36 00:02:22,733 --> 00:02:25,200 Don't cross it, or step on the line. Do not do anything. 37 00:02:25,200 --> 00:02:27,133 Don't even say it's for my sake. 38 00:02:27,133 --> 00:02:30,733 It's just to fulfill your own desire. 39 00:02:32,533 --> 00:02:34,833 Leave me alone! 40 00:02:43,467 --> 00:02:46,267 Being cold like this, 41 00:02:46,933 --> 00:02:49,133 do you feel better? 42 00:02:49,933 --> 00:02:52,967 Cold temperature. That's me. 43 00:02:52,967 --> 00:02:55,367 Don't come any closer. 44 00:02:55,967 --> 00:02:58,067 Meet a warm person. 45 00:02:58,067 --> 00:03:01,800 Stop clinging to the past. 46 00:03:04,733 --> 00:03:13,133 ♫ Being with the worries that cling to me ♫ 47 00:03:13,133 --> 00:03:17,400 ♫ Makes the dark night even darker ♫ 48 00:03:17,400 --> 00:03:21,533 ♫ Always ♫ 49 00:03:21,533 --> 00:03:27,567 ♫ A day later, you're still a broken man ♫ 50 00:03:27,567 --> 00:03:30,100 Let's do it. 51 00:03:30,100 --> 00:03:37,933 ♫ The only thing that shines through is that these things keep repeating themselves ♫ 52 00:03:37,933 --> 00:03:44,767 ♫ It's you ♫ 53 00:03:46,267 --> 00:03:53,400 ♫ It's you ♫ 54 00:03:54,600 --> 00:04:01,367 ♫ It's you ♫ 55 00:04:03,000 --> 00:04:10,100 ♫ It's you ♫ 56 00:04:19,567 --> 00:04:25,700 [Episode 4, Temperature of Warmth] 57 00:04:37,067 --> 00:04:39,633 [Go home and take a break, from Te O] 58 00:04:40,433 --> 00:04:43,800 Insisted on me buying coffee. 59 00:04:46,767 --> 00:04:49,667 He must have put it here just before. 60 00:04:57,300 --> 00:05:00,833 [Patient: Lee Goon] 61 00:05:00,833 --> 00:05:05,100 What? Is it because I didn't get enough sleep? 62 00:05:14,633 --> 00:05:17,800 Soon, I'm going to make 63 00:05:17,800 --> 00:05:23,000 your eyes look like this. 64 00:05:27,500 --> 00:05:29,733 Oh, yes. 65 00:05:54,833 --> 00:05:56,300 [Run again] 66 00:05:56,300 --> 00:05:58,567 Okay. 67 00:06:15,200 --> 00:06:17,300 Cola. 68 00:06:18,467 --> 00:06:22,033 Why in the garden? Kicked out? 69 00:06:22,033 --> 00:06:24,700 What happened? 70 00:06:29,767 --> 00:06:32,233 Did you sneak out again? 71 00:06:32,233 --> 00:06:34,200 Why did you throw it into the garden? 72 00:06:34,200 --> 00:06:37,100 Because it keeps growling at its master. 73 00:06:37,100 --> 00:06:39,767 Master can't go out. 74 00:06:42,567 --> 00:06:45,833 The dog should go out. 75 00:06:53,464 --> 00:06:54,367 Thank you. 76 00:06:54,367 --> 00:06:56,300 What a mess in this room. 77 00:06:56,300 --> 00:06:58,667 I thought we had been robbed. 78 00:06:58,667 --> 00:07:01,333 Why are you walking around in my clothes like a thief? 79 00:07:01,333 --> 00:07:03,267 Now take it off. 80 00:07:03,267 --> 00:07:04,667 Oh, right. 81 00:07:04,667 --> 00:07:06,800 You took my credit card? 82 00:07:06,800 --> 00:07:09,833 You had a big party with take-out food, huh? 83 00:07:09,833 --> 00:07:12,900 Brothers share everything, right? 84 00:07:12,900 --> 00:07:14,733 You called me a thief, right? 85 00:07:14,733 --> 00:07:18,300 You said "take it off now", bro? 86 00:07:19,433 --> 00:07:21,667 By the way, 87 00:07:22,200 --> 00:07:23,233 it's weird, right? 88 00:07:23,233 --> 00:07:27,600 I've looked everywhere, but my wallet 89 00:07:29,133 --> 00:07:32,133 and smartphone are nowhere to be found. 90 00:07:32,133 --> 00:07:34,467 So, 91 00:07:35,300 --> 00:07:38,300 I thought it over 92 00:07:43,767 --> 00:07:47,633 and I'm going to use your card while I wait for my new one. 93 00:07:47,633 --> 00:07:52,800 Of course, you offered it first, brother. 94 00:07:53,733 --> 00:07:56,000 I accept it. 95 00:07:59,933 --> 00:08:02,467 Have you already told the hospital yet? 96 00:08:09,400 --> 00:08:10,900 Yes, Professor Han. 97 00:08:10,900 --> 00:08:15,433 He's at home, but he insists on going out. 98 00:08:15,433 --> 00:08:17,533 Yes. 99 00:08:18,733 --> 00:08:21,000 I'll take care of it. 100 00:08:21,000 --> 00:08:23,433 I've called Guk Bong. 101 00:08:23,433 --> 00:08:26,433 I've asked him to make sure nothing goes wrong. 102 00:08:26,433 --> 00:08:29,500 I'm so sorry. 103 00:08:32,700 --> 00:08:34,033 Hey. 104 00:08:34,033 --> 00:08:36,300 Why didn't you come in? 105 00:08:36,300 --> 00:08:38,567 Well, just… 106 00:08:45,700 --> 00:08:49,600 What, why? What for? 107 00:08:49,600 --> 00:08:51,733 Hey, follow me. 108 00:08:53,820 --> 00:08:57,310 ­ 109 00:08:58,300 --> 00:09:00,200 This one? 110 00:09:00,200 --> 00:09:02,167 That one? 111 00:09:02,167 --> 00:09:04,567 Not that one? 112 00:09:05,700 --> 00:09:07,067 What, this one? 113 00:09:07,067 --> 00:09:10,333 Okay, I've decided. 114 00:09:10,333 --> 00:09:12,467 What? 115 00:09:13,400 --> 00:09:17,900 With the great weather and the lovely breeze. 116 00:09:17,900 --> 00:09:20,300 Why choose this car out of so many? 117 00:09:20,300 --> 00:09:23,867 With me behind the wheel, any classic car looks like a supercar. 118 00:09:23,867 --> 00:09:26,600 A supercar? More like a piece of junk. 119 00:09:26,600 --> 00:09:29,033 Yeah, nice work. 120 00:09:29,033 --> 00:09:31,800 Oh my. It's really embarrassing. 121 00:09:31,800 --> 00:09:36,033 All right, Guk Bong, let's go check it out. 122 00:09:37,367 --> 00:09:40,167 Please leave a message after the beep… 123 00:09:40,167 --> 00:09:43,467 Not answering my call? 124 00:09:57,567 --> 00:09:59,333 Back in my day, 125 00:09:59,333 --> 00:10:01,200 you know feature phones, Seung Hyun? 126 00:10:01,200 --> 00:10:02,400 That's all we had. 127 00:10:02,400 --> 00:10:05,933 The semi-finals of the Korean Tennis Championship will be broadcast soon. 128 00:10:05,933 --> 00:10:08,267 That's… Seung Hyun, it's live, isn't it? 129 00:10:08,267 --> 00:10:09,867 - It's… - Top seed player Lee Shin and 130 00:10:09,867 --> 00:10:11,733 third seed player Kim Seong Jong. 131 00:10:11,733 --> 00:10:13,700 Oh, right! 132 00:10:13,700 --> 00:10:15,900 Seung Hyun can't be alone. 133 00:10:15,900 --> 00:10:18,267 My auntie called, and she's coming back. 134 00:10:18,267 --> 00:10:19,533 Just go. 135 00:10:19,533 --> 00:10:21,133 Ju Yeon is coming back? 136 00:10:21,133 --> 00:10:22,600 Working all night again? 137 00:10:22,600 --> 00:10:24,800 I want to see her. 138 00:10:24,800 --> 00:10:29,167 Kim Seong Jong must be under a lot of pressure. 139 00:10:31,600 --> 00:10:34,200 Ma'am! 140 00:10:34,200 --> 00:10:35,267 Ta-da, I brought some cans. 141 00:10:35,267 --> 00:10:38,267 I told you it's okay. Why did you come out again? 142 00:10:38,267 --> 00:10:43,267 If they find this at home, the landlady will be mad at me. 143 00:10:43,267 --> 00:10:45,233 No one knows I'm a heavy drinker. 144 00:10:45,233 --> 00:10:47,633 Did you really drink all that by yourself? 145 00:10:47,633 --> 00:10:49,733 - Yes. - Wow. 146 00:10:49,733 --> 00:10:51,900 You've got quite an appetite for a little lady. 147 00:10:51,900 --> 00:10:53,533 I just had a little drink, nothing more. 148 00:10:53,533 --> 00:10:55,867 Ma'am! I have things to do today, 149 00:10:55,867 --> 00:10:58,267 so I can't help you with that. 150 00:10:58,267 --> 00:11:01,067 I'm sorry, but there's no one to talk to today. 151 00:11:01,067 --> 00:11:02,867 It's okay, just go. 152 00:11:02,867 --> 00:11:05,133 I'm leaving now. Take care. 153 00:11:05,133 --> 00:11:06,950 Bye. 154 00:11:06,950 --> 00:11:09,600 ­ 155 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Ma'am! 156 00:11:12,000 --> 00:11:13,867 I'll do it. 157 00:11:13,867 --> 00:11:16,033 - No, it's okay. - Like this, 158 00:11:16,033 --> 00:11:19,933 and then, ta-da, like this! 159 00:11:28,067 --> 00:11:29,100 Oh, my. 160 00:11:29,100 --> 00:11:31,933 You're standing right in front of the trash can. 161 00:11:34,500 --> 00:11:35,867 Oh my. Don't pick it up. 162 00:11:35,867 --> 00:11:38,433 You'll ruin your pretty hands. 163 00:11:38,967 --> 00:11:40,067 Okay. 164 00:11:40,067 --> 00:11:41,667 I think you need that. 165 00:11:41,667 --> 00:11:43,400 Hey, you want to hang out with us? 166 00:11:43,400 --> 00:11:45,033 What are you saying? 167 00:11:45,033 --> 00:11:47,533 Should I sew your mouths up? 168 00:11:47,533 --> 00:11:49,067 Grandma is just out of the picture. 169 00:11:49,067 --> 00:11:51,033 Or what, just you and us, 2 on 2? 170 00:11:51,033 --> 00:11:54,367 Ma'am, let's just walk away without bothering. 171 00:11:54,367 --> 00:11:56,567 Let's just ignore them. 172 00:12:00,767 --> 00:12:02,900 Ju Yeon. 173 00:12:16,067 --> 00:12:17,533 Who left the table like this? 174 00:12:17,533 --> 00:12:19,833 The pretty lady. 175 00:12:21,800 --> 00:12:24,667 Seung Hyun, the game… 176 00:12:32,167 --> 00:12:35,700 Staying in someone else's room, but won't bother to clean up before leaving? 177 00:12:35,700 --> 00:12:38,600 At least clean up after staying, right? 178 00:12:38,600 --> 00:12:42,633 Being nice to others, but why make trouble for the one around her? 179 00:12:48,133 --> 00:12:51,033 Should I just rest for five minutes? 180 00:12:51,033 --> 00:12:53,700 All right, five minutes. 181 00:12:54,467 --> 00:12:57,567 So comfortable. 182 00:12:58,567 --> 00:13:02,667 What is that, an aroma scent? 183 00:13:04,900 --> 00:13:07,100 No. 184 00:13:09,767 --> 00:13:12,567 I shouldn't fall sleep. 185 00:13:12,567 --> 00:13:17,533 This is the Tennis Stadium, home of the Korean Tennis Championships. 186 00:13:17,533 --> 00:13:19,300 The semi-finals of the tennis championship, 187 00:13:19,300 --> 00:13:23,400 featuring Lee Shin, are coming up. 188 00:13:23,400 --> 00:13:25,500 It's the player Lee Shin! 189 00:13:27,267 --> 00:13:28,867 Yes, here, please. 190 00:13:28,867 --> 00:13:31,367 Lee Shin, what are your goals for the semi-finals? 191 00:13:31,367 --> 00:13:34,067 I'm Lee Shin's father, thank you. 192 00:13:34,067 --> 00:13:36,400 [35th Korean Tennis Championship] 193 00:13:36,400 --> 00:13:37,500 Honey. 194 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 One moment. 195 00:13:39,500 --> 00:13:41,267 In front of journalists. 196 00:13:41,267 --> 00:13:43,433 I'm Hong Ji Man, Big Picture Agency. 197 00:13:43,433 --> 00:13:44,867 I'll take questions. 198 00:13:44,867 --> 00:13:47,567 - Who's first? - How is Lee Shin's condition? 199 00:13:47,567 --> 00:13:49,200 Pretty good, next. 200 00:13:49,200 --> 00:13:50,900 The player, Lee Shin. 201 00:13:50,900 --> 00:13:53,700 He looks a little bit nervous for a world-class player. 202 00:13:53,700 --> 00:13:55,033 Oh, yes. 203 00:13:55,033 --> 00:13:58,467 Isn't he famous for his poker face during matches? 204 00:13:58,467 --> 00:14:02,433 I'm really looking forward to seeing what kind of game Lee Shin will play. 205 00:14:02,433 --> 00:14:04,700 [Lee Shin's Dedicated Locker Room] 206 00:14:04,700 --> 00:14:08,800 It's brand-new, try them on. 207 00:14:08,800 --> 00:14:11,033 New shoes are uncomfortable because they are not worn in. 208 00:14:11,033 --> 00:14:14,800 You should've given them to him earlier so he could get used to them. 209 00:14:14,800 --> 00:14:17,633 Since these shoes are tailored for Shin, 210 00:14:17,633 --> 00:14:19,600 - there won't be any discomfort. - No way. 211 00:14:19,600 --> 00:14:24,000 If he gets blisters, he won't be able to play any matches for a while. 212 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Honey. 213 00:14:25,000 --> 00:14:27,800 The rehab coach wants to see you. 214 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 Yeah. 215 00:14:37,600 --> 00:14:39,633 Shin, just try them on. 216 00:14:39,633 --> 00:14:42,167 No way. 217 00:14:42,167 --> 00:14:44,967 What if I get blisters? 218 00:14:44,967 --> 00:14:49,267 Is there anything more important than a sponsor? 219 00:14:50,300 --> 00:14:52,500 It sounds like it's more about the money rather than my exercise. 220 00:14:52,500 --> 00:14:55,267 You can't do sports without money. 221 00:14:57,300 --> 00:15:01,867 We need money to keep your secrets. 222 00:15:07,933 --> 00:15:10,100 Oh, Lee Goon! 223 00:15:12,267 --> 00:15:17,033 So, how's the contract for our national fairy, Cha Si On? 224 00:15:17,033 --> 00:15:18,667 The little girl? 225 00:15:18,667 --> 00:15:22,200 I heard she's here for a lesson on the next court, so I came to see you. 226 00:15:24,067 --> 00:15:26,500 Showing off your skills. 227 00:15:27,100 --> 00:15:31,067 If I bring you the signed contract, you have to keep your promise. 228 00:15:31,067 --> 00:15:34,000 Of course, don't worry. 229 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 So simple. 230 00:15:45,100 --> 00:15:47,933 Is your pot okay? 231 00:15:47,933 --> 00:15:50,567 It's not a pot, it's a skull… 232 00:15:50,567 --> 00:15:52,600 No. 233 00:15:52,600 --> 00:15:54,233 Head. 234 00:15:54,233 --> 00:15:55,400 Don't worry about it. 235 00:15:55,400 --> 00:15:58,133 You said you'd come yesterday, and I've been waiting. 236 00:15:58,133 --> 00:16:01,000 Isn't it nice to see each other after a long time? 237 00:16:01,000 --> 00:16:05,133 Also, I'm here to discuss a contract with Big Picture Agency. 238 00:16:05,133 --> 00:16:07,600 I thought you came to see me. 239 00:16:08,233 --> 00:16:10,900 I'm not sure if the agency is worth it. 240 00:16:10,900 --> 00:16:14,400 Why not? A lot of perks. 241 00:16:16,133 --> 00:16:18,267 I am here. 242 00:16:18,800 --> 00:16:20,700 I'm close by. 243 00:16:20,700 --> 00:16:22,733 and 244 00:16:23,700 --> 00:16:25,900 I am here too. 245 00:16:28,133 --> 00:16:30,400 My wish was to play tennis with you. 246 00:16:30,400 --> 00:16:32,267 Would you like to try? 247 00:16:32,267 --> 00:16:34,667 - A rally? - We'll be in a team. 248 00:16:34,667 --> 00:16:39,400 If we win at least one set, I'll sign the contract. 249 00:16:40,967 --> 00:16:44,133 You should keep your promise. 250 00:16:46,233 --> 00:16:48,267 Fine. 251 00:17:08,233 --> 00:17:09,600 Swag. 252 00:17:09,600 --> 00:17:11,633 Go for it. 253 00:17:27,300 --> 00:17:29,700 Okay, who will serve? Heads or tails? 254 00:17:29,700 --> 00:17:31,733 Heads. 255 00:17:32,600 --> 00:17:34,633 Heads. 256 00:17:37,633 --> 00:17:41,733 This guy hasn't played in over 10 years, but he's still in great shape. 257 00:17:41,733 --> 00:17:43,800 Lee Goon, go! 258 00:18:03,600 --> 00:18:05,733 Sorry. 259 00:18:13,200 --> 00:18:17,500 Maybe it's because this racket isn't mine? 260 00:18:21,600 --> 00:18:24,233 - Gosh… - Oh, my… 261 00:18:57,567 --> 00:18:58,700 Don't worry about it. 262 00:18:58,700 --> 00:19:00,800 We can do this. 263 00:19:12,867 --> 00:19:14,867 Okay. 264 00:20:02,100 --> 00:20:04,967 I'll take it. 265 00:20:32,433 --> 00:20:34,667 It's after 1 PM. 266 00:20:38,900 --> 00:20:41,000 I was asleep for too long. 267 00:20:43,833 --> 00:20:46,933 Professor, have you started the consultation with Mr. Lee? 268 00:20:46,933 --> 00:20:50,767 I postponed it since the subject is going to Shin's tournament. 269 00:20:50,767 --> 00:20:53,267 You gave him permission to go out? 270 00:20:53,267 --> 00:20:56,633 It'll be alright because a friend is there as the guardian. 271 00:20:56,633 --> 00:20:59,300 How can you just send him as we don't know who'll meet? 272 00:20:59,300 --> 00:21:01,533 Even with a guardian, it's a concern. 273 00:21:01,533 --> 00:21:03,200 I'll go myself. 274 00:21:03,200 --> 00:21:05,167 Let's go. 275 00:21:05,167 --> 00:21:06,233 Go, go. 276 00:21:06,233 --> 00:21:09,067 [Realtor] 277 00:21:09,067 --> 00:21:10,200 Where are you? 278 00:21:10,200 --> 00:21:12,633 I'm on the exercise. 279 00:21:12,633 --> 00:21:16,000 Seung Hyun's alone. I told you not to leave him alone. 280 00:21:16,000 --> 00:21:20,600 No, Sae Yan said she'd take care of Seung Hyun. 281 00:21:20,600 --> 00:21:23,900 No. She went out and left the kid alone. 282 00:21:26,433 --> 00:21:29,733 When's she going back to Italy? Seriously. 283 00:21:34,900 --> 00:21:37,167 Hello? 284 00:21:37,167 --> 00:21:38,967 Mom. 285 00:21:38,967 --> 00:21:41,300 No, I'm outside the house. 286 00:21:41,300 --> 00:21:44,667 Hang up. 287 00:21:47,100 --> 00:21:51,867 Ugh, this is going to mean higher medication cost. 288 00:21:55,867 --> 00:21:58,067 Are you laughing? 289 00:22:16,633 --> 00:22:20,767 No, who doodled on this? 290 00:22:20,767 --> 00:22:22,533 No, it's… 291 00:22:22,533 --> 00:22:23,833 That's not me. 292 00:22:23,833 --> 00:22:27,667 Are you an event staffer by any chance? 293 00:22:27,667 --> 00:22:29,433 Let's talk for a moment. 294 00:22:29,433 --> 00:22:31,467 What? 295 00:22:32,800 --> 00:22:34,733 As I don't have a mirror. 296 00:22:34,733 --> 00:22:37,333 Let's see. 297 00:22:38,433 --> 00:22:40,900 Even soaked in sweat, 298 00:22:40,900 --> 00:22:42,133 I'm still perfect. 299 00:22:42,133 --> 00:22:44,167 Take care of yourself. 300 00:22:47,867 --> 00:22:49,100 Crazy guy? 301 00:22:49,100 --> 00:22:51,500 Huh? Well, by any chance. 302 00:22:51,500 --> 00:22:54,967 Where should I go to meet player Lee Shin? 303 00:22:58,833 --> 00:23:00,833 Here is an interesting story. 304 00:23:00,833 --> 00:23:03,433 No, please listen to me… 305 00:23:03,433 --> 00:23:04,867 Hey, Lee Shin! 306 00:23:04,867 --> 00:23:06,067 Come out now! 307 00:23:06,067 --> 00:23:07,700 Can you please listen to my story once? 308 00:23:07,700 --> 00:23:10,633 Please, I beg you! 309 00:23:12,700 --> 00:23:13,833 Good job! 310 00:23:13,833 --> 00:23:15,367 I told you it would work. Great job. 311 00:23:15,367 --> 00:23:18,133 Why is your performance like this, huh? 312 00:23:18,133 --> 00:23:21,700 I told you to check the kid's condition from the day before. 313 00:23:21,700 --> 00:23:24,167 That… 314 00:23:24,167 --> 00:23:25,933 Shin. 315 00:23:25,933 --> 00:23:28,033 What happened? You're slow. 316 00:23:28,033 --> 00:23:30,033 Where does it hurt? 317 00:23:32,400 --> 00:23:34,067 No. 318 00:23:34,067 --> 00:23:37,867 But he won the game. 319 00:23:37,867 --> 00:23:39,800 Frankly, did Shin do well? 320 00:23:39,800 --> 00:23:42,533 The opponent didn't perform well. 321 00:23:43,667 --> 00:23:45,400 Tomorrow is the final game. 322 00:23:45,400 --> 00:23:49,067 I'm unhappy with everything including his schedule management. 323 00:23:49,067 --> 00:23:52,067 That… I have sent all reporters back, 324 00:23:52,067 --> 00:23:54,933 so that he could put all in the final. 325 00:23:57,733 --> 00:23:59,500 Shin. 326 00:23:59,500 --> 00:24:02,967 Just push a little more, alright? 327 00:24:02,967 --> 00:24:04,833 For your reputation. 328 00:24:04,833 --> 00:24:07,733 Let's not go against the expectation. 329 00:24:08,567 --> 00:24:11,100 I'll do better tomorrow. 330 00:24:24,767 --> 00:24:27,300 Excuse me… 331 00:24:27,300 --> 00:24:29,300 Isn't Lee Goon in the locker room? 332 00:24:29,300 --> 00:24:32,933 Lee Goon? He went back earlier. 333 00:24:32,933 --> 00:24:35,000 I see. 334 00:24:40,167 --> 00:24:42,367 Oh my. 335 00:24:57,967 --> 00:25:00,200 Heard that he went back to the hospital. 336 00:25:00,200 --> 00:25:01,367 From now on, 337 00:25:01,367 --> 00:25:04,233 please let me know even though he already told you. 338 00:25:04,233 --> 00:25:07,000 What if the patient goes wrong… 339 00:25:08,167 --> 00:25:11,200 See you at the hospital. Bye. 340 00:25:12,500 --> 00:25:14,900 Yes, this is Kyung Ju Yeon. 341 00:25:14,900 --> 00:25:18,200 Yes, I've sent the materials to the Ministry of Science via email. 342 00:25:18,200 --> 00:25:21,000 If you need any information, I'll send it to you. 343 00:25:21,000 --> 00:25:23,667 Yes, take care. 344 00:25:24,267 --> 00:25:26,467 Any anti-drowsiness gum? 345 00:25:26,467 --> 00:25:29,700 She's leading a really exhausting life. 346 00:25:33,400 --> 00:25:35,600 Take care. 347 00:25:39,667 --> 00:25:41,867 My apologies… 348 00:25:42,500 --> 00:25:45,100 The player Lee Shin? 349 00:25:45,967 --> 00:25:48,167 My eggs. 350 00:25:49,633 --> 00:25:52,000 Are you alright? 351 00:25:52,833 --> 00:25:55,000 No. 352 00:25:57,633 --> 00:26:00,500 I'm not in a good mental state. 353 00:26:08,567 --> 00:26:12,233 Oh, that jinx? 354 00:26:12,233 --> 00:26:15,567 There's a final match tomorrow, 355 00:26:16,700 --> 00:26:19,500 and since an egg broke, I'm going to break too. 356 00:26:19,500 --> 00:26:22,100 It's all just superstition. 357 00:26:22,100 --> 00:26:25,367 If I lose the finals, the prize will be 100 million won. 358 00:26:25,367 --> 00:26:27,300 Wow, 100 million won. 359 00:26:27,300 --> 00:26:30,800 Every time I lost the competition, 360 00:26:30,800 --> 00:26:34,467 with 10,000 fans leaving, 361 00:26:35,033 --> 00:26:37,967 in ads and sponsorships, 362 00:26:37,967 --> 00:26:40,467 the loss is around 363 00:26:40,467 --> 00:26:42,700 1 billion won? 364 00:26:42,700 --> 00:26:44,967 Oh, 1 billion won? 365 00:26:44,967 --> 00:26:47,300 If I get injured and break down, 366 00:26:47,300 --> 00:26:50,167 it means the end of my sports career. 367 00:26:50,167 --> 00:26:51,433 Wait a minute. 368 00:26:51,433 --> 00:26:55,467 Do you really believe that just because one egg is broken, it will be that bad? 369 00:26:55,467 --> 00:26:58,367 You said I have OCD. 370 00:26:58,367 --> 00:27:00,567 That's not jinx, right? 371 00:27:00,567 --> 00:27:02,900 It's all psychological. 372 00:27:02,900 --> 00:27:04,367 I'll take care of all the things. 373 00:27:04,367 --> 00:27:08,900 Since I don't have time, let's do some counseling on the way to hospital… 374 00:27:08,900 --> 00:27:10,800 Are you hurt? Apply some ointment first. 375 00:27:10,800 --> 00:27:12,033 Apply it? 376 00:27:12,033 --> 00:27:13,567 Does that mean I'll lose tomorrow? 377 00:27:13,567 --> 00:27:16,667 No, shake off such thoughts. 378 00:27:16,667 --> 00:27:17,900 Shake them off? 379 00:27:17,900 --> 00:27:21,433 Does that mean I'll be shaken off tomorrow? 380 00:27:24,133 --> 00:27:26,133 Oh my. 381 00:27:31,333 --> 00:27:33,667 Is this really the jinx-breaking routine? 382 00:27:33,667 --> 00:27:34,967 Eating rose tteokbokki? 383 00:27:34,967 --> 00:27:36,633 Eat it before it gets cold, okay? 384 00:27:36,633 --> 00:27:38,767 I feel dizzy, quickly. 385 00:27:38,767 --> 00:27:40,767 Okay. 386 00:27:45,000 --> 00:27:46,733 How is it? 387 00:27:46,733 --> 00:27:48,567 Taste good? 388 00:27:48,567 --> 00:27:50,633 - Texture? - Just so so. 389 00:27:50,633 --> 00:27:53,367 Sweet and spicy. 390 00:27:54,833 --> 00:27:57,900 That's all? Why describe the taste that simple? 391 00:27:57,900 --> 00:28:01,267 I'm not the type to eat something delicious and then get all excited about it. 392 00:28:01,267 --> 00:28:04,700 I just grab a bite at a convenience store. 393 00:28:04,700 --> 00:28:07,500 That's why you're so thin. 394 00:28:07,500 --> 00:28:09,900 I think the only people who haven't tried rose tteokbokki 395 00:28:09,900 --> 00:28:11,800 are you and me. 396 00:28:11,800 --> 00:28:13,267 What? 397 00:28:13,267 --> 00:28:14,900 Then, haven't you eaten this? 398 00:28:14,900 --> 00:28:17,533 You said it's a jinx-breaking routine? 399 00:28:19,367 --> 00:28:21,033 Well… 400 00:28:21,033 --> 00:28:23,567 Eating with eyes. 401 00:28:23,567 --> 00:28:25,267 Second-hand satisfaction. 402 00:28:25,267 --> 00:28:27,433 It's fine now, right? 403 00:28:27,433 --> 00:28:30,333 The jinx is broken, right? 404 00:28:32,200 --> 00:28:35,767 Mint chocolate croiffle? 405 00:28:55,267 --> 00:28:57,767 Better than I thought… 406 00:28:57,767 --> 00:28:59,800 It's delicious, isn't it? 407 00:29:00,400 --> 00:29:04,433 On cheat day, I'm going to go over this course thoroughly. 408 00:29:04,433 --> 00:29:06,167 Self-management. 409 00:29:06,167 --> 00:29:09,467 It must be your own thought, not the thought of others? 410 00:29:09,467 --> 00:29:11,600 It seems you always live by other people's standard, 411 00:29:11,600 --> 00:29:13,533 not your own. 412 00:29:13,533 --> 00:29:14,933 Time for self-reflection? 413 00:29:14,933 --> 00:29:16,467 That's a bit of a luxury talk. 414 00:29:16,467 --> 00:29:20,033 Is it that you don't know how to do it? 415 00:29:20,033 --> 00:29:22,167 It's either you don't examine what you want 416 00:29:22,167 --> 00:29:26,167 or you don't know how to. 417 00:29:26,767 --> 00:29:29,300 Is it the former or the latter? 418 00:29:34,533 --> 00:29:36,167 What are you suddenly doing? 419 00:29:36,167 --> 00:29:38,033 It's time for me to exercise. 420 00:29:38,033 --> 00:29:40,100 Aren't you going to get up? 421 00:29:40,667 --> 00:29:42,367 Looks tasty. 422 00:29:42,367 --> 00:29:44,667 Okay, everybody, dive in. 423 00:29:44,667 --> 00:29:47,233 Here. 424 00:29:47,233 --> 00:29:49,000 Shall I? 425 00:29:49,000 --> 00:29:51,667 If I leave food, I'll be punished, right? 426 00:29:51,667 --> 00:29:54,533 - For sure. - Just get scolded once by Elsa. 427 00:29:54,533 --> 00:29:56,167 Thank you for the meal. 428 00:29:56,167 --> 00:29:59,300 Help yourselves to as much as you like. 429 00:29:59,300 --> 00:30:02,733 The side dishes are tasty, so enjoy them. 430 00:30:07,233 --> 00:30:09,033 That necklace 431 00:30:09,033 --> 00:30:12,600 is beautiful, the Eiffel Tower design. 432 00:30:12,600 --> 00:30:14,567 Oh, yes. 433 00:30:14,567 --> 00:30:18,800 I had an Eiffel Tower key ring in my drawer, but it's gone now. 434 00:30:18,800 --> 00:30:20,533 Did you take it by any chance? 435 00:30:20,533 --> 00:30:24,433 Do you still keep the key ring that Te O gave you? I threw it away a long time ago. 436 00:30:24,433 --> 00:30:25,767 Stinks of iron. 437 00:30:25,767 --> 00:30:30,033 It's strange. It was there just a few days ago. 438 00:30:30,033 --> 00:30:34,500 You saw it back then too, didn't you, Lee Goon? 439 00:30:38,267 --> 00:30:39,733 I'd like to take you, 440 00:30:39,733 --> 00:30:43,500 but I have to do running. Wait a sec. 441 00:30:44,800 --> 00:30:47,300 I'll take a taxi and go home. 442 00:30:50,500 --> 00:30:52,300 Thanks to you, I had a great time. 443 00:30:52,300 --> 00:30:55,467 Rose tteokbokki, mint chocolate croiffle. 444 00:30:55,467 --> 00:30:58,967 I haven't brushed my teeth, but I feel really refreshed. 445 00:30:59,500 --> 00:31:02,967 I've achieved my goal today. 446 00:31:02,967 --> 00:31:04,267 Breaking the jinx? 447 00:31:04,267 --> 00:31:06,000 Making you laugh. 448 00:31:06,000 --> 00:31:07,400 Boosting your mood. 449 00:31:07,400 --> 00:31:08,933 Having a meal. 450 00:31:08,933 --> 00:31:12,233 I was worried because you didn't look happy. 451 00:31:13,833 --> 00:31:16,167 Why are you always focused on other's feelings? 452 00:31:16,167 --> 00:31:19,167 Doesn't your own mood matter? 453 00:31:21,767 --> 00:31:24,600 Your mood doesn't seem to be very good. 454 00:31:24,600 --> 00:31:27,533 At the locker room. 455 00:31:27,533 --> 00:31:29,900 You did a great job. 456 00:31:36,600 --> 00:31:39,233 Even though I'm not familiar with the game, 457 00:31:39,233 --> 00:31:41,767 I watched your game in awe. 458 00:31:41,767 --> 00:31:44,767 It seemed to be played really well. 459 00:31:44,767 --> 00:31:46,800 Bye. 460 00:31:49,033 --> 00:31:52,467 Is that a compliment? 461 00:31:59,567 --> 00:32:02,333 Ju Yeon! 462 00:32:04,800 --> 00:32:06,833 Why? Did you leave something behind? 463 00:32:06,833 --> 00:32:08,933 Yes, to take you home. 464 00:32:08,933 --> 00:32:11,500 I can go alone. Or you can get in. 465 00:32:11,500 --> 00:32:13,900 No. I'm supposed to keep the running hours. 466 00:32:13,900 --> 00:32:15,900 Oh, watch out. 467 00:32:18,100 --> 00:32:19,300 I'm okay. 468 00:32:19,300 --> 00:32:20,800 You'll get hurt. 469 00:32:20,800 --> 00:32:24,600 Don't talk to me. I'm out of breath. 470 00:32:24,600 --> 00:32:28,933 Sir, please slow down a bit. Thank you. 471 00:32:30,367 --> 00:32:33,367 Be careful over there. 472 00:32:47,233 --> 00:32:50,233 [Taxi fee] 473 00:33:04,167 --> 00:33:05,900 I'll pay for this. 474 00:33:05,900 --> 00:33:08,700 - Okay. - Thank you. 475 00:33:15,367 --> 00:33:17,767 Safe! 476 00:33:18,333 --> 00:33:23,167 Catching up to a taxi like this, no wonder you're world-class. 477 00:33:23,167 --> 00:33:25,500 Come on, this is nothing. 478 00:33:25,500 --> 00:33:28,100 Thank you for bringing me home. 479 00:33:28,100 --> 00:33:30,400 Something on your face… 480 00:33:30,400 --> 00:33:32,433 On my face? 481 00:33:33,067 --> 00:33:34,600 Where? What is it? 482 00:33:34,600 --> 00:33:35,700 Just a little down… No. 483 00:33:35,700 --> 00:33:36,967 Here? 484 00:33:36,967 --> 00:33:38,133 What? 485 00:33:38,133 --> 00:33:40,267 Just a moment. 486 00:33:47,700 --> 00:33:49,800 Done. 487 00:33:56,067 --> 00:33:57,667 [Beef restaurant, 990K won paid] 488 00:33:57,667 --> 00:33:59,300 What? 489 00:33:59,300 --> 00:34:01,500 What's wrong? 490 00:34:01,500 --> 00:34:04,533 Nothing, someone might have eaten beef… 491 00:34:06,233 --> 00:34:09,067 or bought a calf. 492 00:34:09,967 --> 00:34:12,200 Oh, the finals are tomorrow, right? 493 00:34:12,200 --> 00:34:14,467 I'll cheer for you. 494 00:34:17,267 --> 00:34:19,367 Bye. 495 00:34:27,400 --> 00:34:29,433 [Beef restaurant, 770K won paid] 496 00:34:29,433 --> 00:34:31,800 Again? 497 00:34:31,800 --> 00:34:35,267 This is crazy. 498 00:34:35,267 --> 00:34:38,067 I'll think of you as my senior from now on. 499 00:34:38,067 --> 00:34:40,100 Thank you. 500 00:34:40,100 --> 00:34:43,600 ♪ K-beef is the best ♪ 501 00:34:46,700 --> 00:34:50,133 Oh, the card message went through? 502 00:34:50,967 --> 00:34:52,733 Did you buy a calf or something? 503 00:34:52,733 --> 00:34:56,267 I had my ID and credit card reissued in my name. 504 00:34:56,267 --> 00:34:59,767 but I left those at home. 505 00:34:59,767 --> 00:35:01,733 Now, I don't need your card. 506 00:35:01,733 --> 00:35:04,633 That's good, because I'm at the hospital now. 507 00:35:04,633 --> 00:35:06,100 Can I take the card, then? 508 00:35:06,100 --> 00:35:08,233 Hospital? 509 00:35:09,033 --> 00:35:11,033 Hey, you… 510 00:35:12,400 --> 00:35:13,433 What shall I do? 511 00:35:13,433 --> 00:35:15,200 I'm not at the hospital now. 512 00:35:15,200 --> 00:35:18,167 Oh, right, the key ring. 513 00:35:18,167 --> 00:35:21,033 Hey, you, the key ring? 514 00:35:21,567 --> 00:35:22,600 Dr. Kyung. 515 00:35:22,600 --> 00:35:23,800 - Hey. - Why do you have it? 516 00:35:23,800 --> 00:35:26,300 Hey. 517 00:35:29,933 --> 00:35:32,233 Why, is there something? 518 00:35:33,133 --> 00:35:34,467 - Nothing. - Shall we go inside? 519 00:35:34,467 --> 00:35:36,333 Did Lee Goon go in first? 520 00:35:36,333 --> 00:35:38,967 - Not here? - Where is Lee Goon? 521 00:35:38,967 --> 00:35:40,000 Goon? 522 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 Did you get hurt? 523 00:35:42,500 --> 00:35:45,900 It reminds me of the old days. I played a little prank. 524 00:35:45,900 --> 00:35:47,367 I'm sorry. 525 00:35:47,367 --> 00:35:49,567 What? 526 00:35:58,667 --> 00:36:00,467 Gosh, you startled me. 527 00:36:00,467 --> 00:36:02,667 Who are you? 528 00:36:02,667 --> 00:36:04,900 Nanny nanny boo boo. 529 00:36:06,200 --> 00:36:07,833 Don't worry too much. 530 00:36:07,833 --> 00:36:09,767 I'll keep the promise. 531 00:36:09,767 --> 00:36:13,433 Then, bye-bye. 532 00:36:14,533 --> 00:36:16,367 No, it's not like that! 533 00:36:16,367 --> 00:36:19,400 - Who's that guy? - You said you were not at the hospital. 534 00:36:20,133 --> 00:36:22,667 Oh, right. 535 00:36:23,300 --> 00:36:25,733 Give me the key ring. 536 00:36:26,533 --> 00:36:27,567 Is it yours? 537 00:36:27,567 --> 00:36:29,600 Uh, that's mine. 538 00:36:29,600 --> 00:36:33,067 No, that's Dr. Song's. 539 00:36:33,067 --> 00:36:35,167 Anyway, just hand it over now. 540 00:36:38,133 --> 00:36:40,167 Tsk. 541 00:36:41,833 --> 00:36:46,600 It's been a while since I've seen real grass instead of artificial turf. 542 00:36:48,567 --> 00:36:52,533 Oh boy, I'm falling down a lot today. 543 00:36:52,533 --> 00:36:55,500 I hadn't played tennis for quite a while. 544 00:36:56,167 --> 00:36:58,200 Look. 545 00:36:58,867 --> 00:37:01,700 I'm not as good as before. 546 00:37:06,033 --> 00:37:08,667 - Goon. - Yes. 547 00:37:09,467 --> 00:37:12,033 Do you remember our childhood? 548 00:37:13,267 --> 00:37:16,067 I played with my neighborhood friends. 549 00:37:16,067 --> 00:37:19,467 And I cried because I lost, 550 00:37:19,467 --> 00:37:22,500 but then you gave me a shoulder throw. 551 00:37:25,867 --> 00:37:29,367 Is this tiny piece of land all you're after? 552 00:37:29,367 --> 00:37:34,367 Look, you should aim for the sky. 553 00:37:34,367 --> 00:37:37,267 The cloud is mine. 554 00:37:38,767 --> 00:37:40,633 Then 555 00:37:40,633 --> 00:37:43,833 the other cloud is mine. 556 00:37:43,833 --> 00:37:46,433 You can take all the clouds. 557 00:37:46,433 --> 00:37:49,133 I'll take the sun. 558 00:37:51,067 --> 00:37:52,900 No. 559 00:37:52,900 --> 00:37:55,133 You take the sun as well. 560 00:37:56,633 --> 00:37:58,300 Then, what would you take? 561 00:37:58,300 --> 00:38:00,333 I'll take 562 00:38:01,233 --> 00:38:02,967 the universe. 563 00:38:02,967 --> 00:38:05,700 I'll be a star of the universe. 564 00:38:05,700 --> 00:38:08,033 You will see. 565 00:38:15,400 --> 00:38:18,400 As you will be a star of the universe, 566 00:38:18,400 --> 00:38:21,567 your body will remember soon. 567 00:38:21,567 --> 00:38:26,433 Your DNA never lose. 568 00:38:28,133 --> 00:38:30,900 Is there anyone like that? 569 00:38:31,933 --> 00:38:34,200 Winning and losing? 570 00:38:34,200 --> 00:38:36,600 So what if you lose? 571 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 Myself at that time, 572 00:38:38,600 --> 00:38:42,300 luckily enough, 573 00:38:42,300 --> 00:38:45,433 I simply did well at what I enjoy. 574 00:38:45,433 --> 00:38:48,600 Winning is not important. 575 00:38:48,600 --> 00:38:49,900 Really. 576 00:38:49,900 --> 00:38:54,600 What's important is doing something that makes you truly happy. 577 00:38:56,067 --> 00:39:01,267 Anyway, I should be a star of the universe, right? 578 00:39:02,433 --> 00:39:04,567 Then, 579 00:39:05,400 --> 00:39:08,033 I'll make it happen, 580 00:39:09,500 --> 00:39:11,600 your dream. 581 00:39:12,367 --> 00:39:15,733 Why do you achieve my dream? 582 00:39:15,733 --> 00:39:18,367 You should achieve your own dreams. 583 00:39:20,133 --> 00:39:22,733 We can't get all the things. 584 00:39:22,733 --> 00:39:26,000 Work and people. 585 00:39:26,633 --> 00:39:30,000 I just need to understand my feelings 586 00:39:30,000 --> 00:39:33,400 and give my best to them. 587 00:39:47,433 --> 00:39:49,633 Just 588 00:39:49,633 --> 00:39:52,067 stay within the lines 589 00:39:52,833 --> 00:39:55,567 without crossing them. 590 00:40:02,167 --> 00:40:03,900 Hey. 591 00:40:03,900 --> 00:40:06,700 - Hey. - Yes? 592 00:40:06,700 --> 00:40:09,600 You've crossed the line. 593 00:40:09,600 --> 00:40:11,300 No, I haven't. 594 00:40:11,300 --> 00:40:12,500 Move aside. 595 00:40:12,500 --> 00:40:13,667 Move, now. 596 00:40:13,667 --> 00:40:15,633 - Move it. - Don't be close to me. 597 00:40:15,633 --> 00:40:17,400 - Move. - Move away. 598 00:40:17,400 --> 00:40:20,933 - Move away. - It hurts. 599 00:40:20,933 --> 00:40:22,767 - Oh my. - How dare you? 600 00:40:22,767 --> 00:40:25,000 Do you know whose clothes these are? Mine. 601 00:40:25,000 --> 00:40:28,233 I can buy you 100 suits when I became a star of the universe. 602 00:40:28,233 --> 00:40:30,400 You should wash this one. 603 00:40:30,400 --> 00:40:32,467 Like this? 604 00:40:35,867 --> 00:40:38,033 Oh no, it's really… 605 00:40:38,033 --> 00:40:40,433 Oh my. 606 00:40:40,433 --> 00:40:42,233 - That's too bad. - It's okay. 607 00:40:42,233 --> 00:40:45,567 So you got hurt during the part-time job? 608 00:40:45,567 --> 00:40:50,000 What a coincidence to come across with Ju Yeon. 609 00:40:50,000 --> 00:40:53,167 Still, it's a relief I didn't get caught. 610 00:40:53,167 --> 00:40:57,267 If I'd been caught, things would be chaotic by now. 611 00:40:57,267 --> 00:40:59,867 Why are you not allowed to work part-time? 612 00:40:59,867 --> 00:41:01,900 She doesn't come home often. 613 00:41:01,900 --> 00:41:03,767 She's somewhat indifferent. 614 00:41:03,767 --> 00:41:06,400 Disappointed with your sister? 615 00:41:06,400 --> 00:41:08,333 It seems like she doesn't like me. 616 00:41:08,333 --> 00:41:10,900 I took care of preparing the food, 617 00:41:10,900 --> 00:41:13,167 laid out the blanket for her, 618 00:41:13,167 --> 00:41:17,067 and I even asked Seung Hyun not to wake her up. 619 00:41:18,367 --> 00:41:20,400 Ju Yeon. 620 00:41:23,433 --> 00:41:26,800 She's become a completely different person. 621 00:41:26,800 --> 00:41:28,933 Back then, she was so kind. 622 00:41:28,933 --> 00:41:32,800 She was the only one who'd reach out first when I was being bullied. 623 00:41:32,800 --> 00:41:36,433 She used to make sure everyone got along well. 624 00:41:36,433 --> 00:41:40,600 I thought to myself that I should become just like her when I grew up. 625 00:41:40,600 --> 00:41:42,467 But now, 626 00:41:42,467 --> 00:41:44,400 completely selfish, 627 00:41:44,400 --> 00:41:46,633 ignoring family, only caring about works. 628 00:41:46,633 --> 00:41:48,933 She's cold, cynical, blunt, and indifferent. 629 00:41:48,933 --> 00:41:52,600 There's no room to get in, oh my. 630 00:41:58,100 --> 00:42:03,333 She's just pretending. 631 00:42:03,333 --> 00:42:04,533 Pretending? 632 00:42:04,533 --> 00:42:07,933 Even though Ju Yeon seems prickly, 633 00:42:07,933 --> 00:42:11,867 she is actually a very warm-hearted person. 634 00:42:11,867 --> 00:42:14,767 She is exactly like her father. 635 00:42:14,767 --> 00:42:18,033 Her father was also a psychiatrist. 636 00:42:18,033 --> 00:42:21,800 He especially cared deeply for his patients. 637 00:42:22,600 --> 00:42:24,567 That day, 638 00:42:24,567 --> 00:42:28,233 he went out for volunteer work on day-off. 639 00:42:36,767 --> 00:42:39,967 Oh my… Dad. 640 00:42:39,967 --> 00:42:44,167 Ju Yeon witnessed the scene. 641 00:42:48,067 --> 00:42:50,167 The reason why I'm not allowed to work part-time jobs 642 00:42:52,200 --> 00:42:57,167 is that she's worried strange people might harm me. 643 00:42:58,167 --> 00:43:00,167 She said her goal 644 00:43:00,167 --> 00:43:03,567 was not to become like her father. 645 00:43:03,567 --> 00:43:08,567 But where did that go? She took after her father in every way. 646 00:43:11,300 --> 00:43:13,967 [Lee Goon] 647 00:43:43,867 --> 00:43:45,933 Hmm. 648 00:44:56,433 --> 00:44:59,400 He's sleeping. 649 00:45:08,333 --> 00:45:10,933 Lee Goon, that guy, really. 650 00:45:16,233 --> 00:45:18,867 Great job! 651 00:45:18,867 --> 00:45:21,933 Excellent choice. Pass me over. 652 00:45:21,933 --> 00:45:23,967 Back when I was young, 653 00:45:23,967 --> 00:45:27,500 my coach told me this. 654 00:45:27,500 --> 00:45:31,967 Skill is important, but you can't beat someone with good luck. 655 00:45:31,967 --> 00:45:35,000 Cha Si On, you're so lucky. 656 00:45:35,000 --> 00:45:37,600 You've signed a contract with the best agency. 657 00:45:37,600 --> 00:45:39,467 Yes, correct. 658 00:45:39,467 --> 00:45:41,567 It's the best agency. 659 00:45:41,567 --> 00:45:43,867 Why do you say that? 660 00:45:43,867 --> 00:45:46,233 [Resignation] 661 00:45:46,233 --> 00:45:49,600 Resignation? Stop joking around and bring me the contract. 662 00:45:49,600 --> 00:45:53,033 This one? It's our contract. 663 00:45:55,133 --> 00:45:56,400 Your contract? 664 00:45:56,400 --> 00:46:00,200 Yes, I opened an agency. 665 00:46:01,633 --> 00:46:03,500 This agency is monopoly. 666 00:46:03,500 --> 00:46:04,833 So I could 667 00:46:04,833 --> 00:46:07,867 dominate all this market. 668 00:46:09,600 --> 00:46:13,200 No, hey, who do you think you are… 669 00:46:13,200 --> 00:46:15,333 Hey. 670 00:46:15,333 --> 00:46:18,967 Cha Si On, it's not real, right? 671 00:46:27,300 --> 00:46:29,467 I feel completely satisfied. 672 00:46:29,467 --> 00:46:30,767 You planned this? 673 00:46:30,767 --> 00:46:33,000 You.… 674 00:46:34,333 --> 00:46:38,433 What's going on? Is this Lee Goon I knew before? 675 00:46:38,433 --> 00:46:41,633 Before? Well. 676 00:46:41,633 --> 00:46:45,533 I'm just living for the moment today, right after Won Bin. 677 00:46:45,533 --> 00:46:48,467 Let's go, little girl. 678 00:46:49,433 --> 00:46:50,767 Oh. 679 00:46:50,767 --> 00:46:53,900 Thank you for your meeting room. 680 00:46:56,533 --> 00:46:58,367 I'll inform all the journalists! 681 00:46:58,367 --> 00:46:59,433 Let's see who wins. 682 00:46:59,433 --> 00:47:01,533 I'll inform them Cha Si On is injured now. 683 00:47:01,533 --> 00:47:07,700 [Tennis Queen Cha Si On! Suspended Due to Injury! Will Focus on Rehabilitation] 684 00:47:11,667 --> 00:47:12,833 Mister. 685 00:47:12,833 --> 00:47:16,033 Is it okay spending money on rehab without any income? 686 00:47:16,033 --> 00:47:20,633 Do you know what to do if you fall while running? 687 00:47:20,633 --> 00:47:23,267 You need to adjust your shoelaces to fit your feet properly. 688 00:47:23,267 --> 00:47:26,367 Otherwise, you'll fall down again. 689 00:47:27,100 --> 00:47:28,200 So cool! 690 00:47:28,200 --> 00:47:31,300 You just prepare to be a star of the universe. 691 00:47:31,300 --> 00:47:34,267 I've already started. 692 00:47:34,267 --> 00:47:36,300 Let's go. 693 00:47:37,467 --> 00:47:41,233 Professor Han, help yourself as you work hard. 694 00:47:41,233 --> 00:47:42,267 Yes, thank you. 695 00:47:42,267 --> 00:47:43,500 Is the R&D on track? 696 00:47:43,500 --> 00:47:45,933 Of course. 697 00:47:45,933 --> 00:47:51,300 Isn't this all thanks to the Minister's enthusiastic support? 698 00:47:51,300 --> 00:47:54,433 I was about to talk about the budget approval. 699 00:47:54,433 --> 00:47:57,933 I heard the documentation hasn't been ready. 700 00:47:58,600 --> 00:48:01,333 Documentation? 701 00:48:01,333 --> 00:48:06,500 The documentation that you received from the U.K. 702 00:48:10,033 --> 00:48:12,133 I'm sorry. 703 00:48:16,267 --> 00:48:18,733 Oh, sorry. 704 00:48:18,733 --> 00:48:22,133 Kyung Ju Yeon, haven't you sent it yet? 705 00:48:24,967 --> 00:48:27,300 That is… 706 00:48:29,033 --> 00:48:31,767 It's my fault. 707 00:48:31,767 --> 00:48:33,933 Since the due date of budget is today, 708 00:48:33,933 --> 00:48:37,367 we should organize it today to facilitate receiving next year's budget. 709 00:48:37,367 --> 00:48:41,600 There was something wrong. 710 00:48:41,600 --> 00:48:44,700 I'll send it by fast delivery within today. 711 00:48:44,700 --> 00:48:47,367 Kyung Ju Yeon, you've heard it? 712 00:48:47,367 --> 00:48:49,533 Today… by today? 713 00:48:49,533 --> 00:48:51,567 Yeah. 714 00:48:51,567 --> 00:48:54,467 I'll serve for you. 715 00:48:54,467 --> 00:48:59,133 No. I need a hard copy with an official seal on it, not an email. 716 00:48:59,133 --> 00:49:03,200 I need that as soon as possible. Can you send it by air freight today? 717 00:49:03,200 --> 00:49:07,200 What? It takes that long to reissue? 718 00:49:07,200 --> 00:49:11,467 Can I speak to profess… Professor's off the work? 719 00:49:11,467 --> 00:49:14,300 It drives me crazy. 720 00:49:14,300 --> 00:49:18,933 Please, is there any way to reissue it quickly? 721 00:49:18,933 --> 00:49:20,300 Call again tomorrow? 722 00:49:20,300 --> 00:49:22,367 Hello? 723 00:49:22,367 --> 00:49:24,367 Uh? 724 00:49:24,900 --> 00:49:26,133 It's driving me nuts. 725 00:49:26,133 --> 00:49:29,100 How could I have completely forgotten that? 726 00:49:29,100 --> 00:49:32,033 I've been so out of it these past few days. 727 00:49:32,033 --> 00:49:35,067 He probably doesn't even remember it. 728 00:49:35,067 --> 00:49:36,600 Should I talk to his guardians? 729 00:49:36,600 --> 00:49:39,667 What to tell, then? 730 00:49:39,667 --> 00:49:41,333 Let's just die, Kyung Ju Yeon. 731 00:49:41,333 --> 00:49:44,100 Die, die! 732 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Dr. Kyung. 733 00:49:50,000 --> 00:49:52,300 I'm a little bit busy now. 734 00:50:01,633 --> 00:50:04,900 I can't ask him honestly, for real. 735 00:50:07,267 --> 00:50:09,400 Lee Shin. 736 00:50:10,033 --> 00:50:11,867 Nurse Song! 737 00:50:11,867 --> 00:50:13,500 - Yes. - Do you have Lee Shin's phone number? 738 00:50:13,500 --> 00:50:15,700 Is Lee Shin's counselling today? 739 00:50:15,700 --> 00:50:18,133 The player Lee Shin? 740 00:50:18,133 --> 00:50:20,100 He's busy now. 741 00:50:20,100 --> 00:50:23,067 We're cheering him as the final game is on live. 742 00:50:23,067 --> 00:50:25,967 - Yes. - Oh, right. 743 00:50:25,967 --> 00:50:27,200 Parents. 744 00:50:27,200 --> 00:50:30,367 Is the guardian of Lee Goon in the hospital room? 745 00:50:32,133 --> 00:50:34,200 They are… 746 00:51:00,400 --> 00:51:03,000 Hello, the guardian. 747 00:51:03,000 --> 00:51:06,433 I'm Kyung Ju Yeon, the psychiatrist of Lee Goon. 748 00:51:06,433 --> 00:51:09,533 No, nothing particular, 749 00:51:09,533 --> 00:51:12,467 but I need the patient's ID copy 750 00:51:12,467 --> 00:51:16,167 out of the subject's experiment documentation. 751 00:51:16,167 --> 00:51:19,900 Goon's new ID is at home. 752 00:51:19,900 --> 00:51:23,167 Nobody is at home because of the final game. 753 00:51:23,167 --> 00:51:26,000 I'll bring the ID in the evening after the competition. 754 00:51:26,000 --> 00:51:29,133 I'm so sorry, but I really need it right now. 755 00:51:29,133 --> 00:51:30,700 If you don't mind, 756 00:51:30,700 --> 00:51:34,933 would it be okay for my staff to pick it up directly from your house? 757 00:51:34,933 --> 00:51:37,567 It is a really urgent case. 758 00:51:38,600 --> 00:51:40,933 We appreciate it, then. 759 00:51:40,933 --> 00:51:45,300 I'll text the front door password to you. 760 00:51:45,300 --> 00:51:50,000 Yes, thank you so much. 761 00:51:53,400 --> 00:51:56,833 The doctor in charge is handling the paperwork as well. 762 00:52:03,500 --> 00:52:07,333 Is it that you don't know how to do it? 763 00:52:07,333 --> 00:52:09,467 It's either you don't examine what you want 764 00:52:09,467 --> 00:52:13,400 or you don't know how to. 765 00:52:16,067 --> 00:52:17,933 Then whose thoughts matter? 766 00:52:17,933 --> 00:52:20,367 It's your life. 767 00:52:26,333 --> 00:52:29,700 Why do you achieve my dream? 768 00:52:29,700 --> 00:52:32,233 You should achieve your own dreams. 769 00:52:45,033 --> 00:52:47,067 Eh… 770 00:52:47,633 --> 00:52:48,667 Shin. 771 00:52:48,667 --> 00:52:50,867 Well… 772 00:52:59,400 --> 00:53:02,100 Something that I want… 773 00:53:11,367 --> 00:53:14,400 Oh, it is urgent, 774 00:53:16,033 --> 00:53:17,533 What shall I do? What if I get caught? 775 00:53:17,533 --> 00:53:19,833 Arrested? Go to jail? 776 00:53:21,000 --> 00:53:23,400 Kyung Ju Yeon, pull yourself together. 777 00:53:23,400 --> 00:53:27,467 This is all for the patients and for the future of brain science in Korea. 778 00:53:27,467 --> 00:53:29,900 Yes, I'm sorry about telling a lie, 779 00:53:29,900 --> 00:53:31,567 but I'm just picking up my stuff, right? 780 00:53:31,567 --> 00:53:33,433 Yes. 781 00:53:33,433 --> 00:53:35,500 Okay, okay. 782 00:54:22,067 --> 00:54:25,167 I'm so nervous, like I might die. 783 00:54:26,433 --> 00:54:28,967 You scared me! 784 00:54:28,967 --> 00:54:32,267 I didn't know about the dog. 785 00:54:35,467 --> 00:54:37,167 Hi, 786 00:54:37,167 --> 00:54:39,233 I'm not a thief. 787 00:54:39,233 --> 00:54:43,267 Do you possibly bite? 788 00:54:44,133 --> 00:54:47,667 Gosh, you startled me. 789 00:54:47,667 --> 00:54:50,667 You scared me. 790 00:54:51,633 --> 00:54:52,900 Still sleeping. 791 00:54:52,900 --> 00:54:54,633 Hasn't Lee Goon gone to the rehab room today? 792 00:54:54,633 --> 00:54:57,500 He was sleeping earlier. I'll wake him up now. 793 00:54:57,500 --> 00:54:59,633 Okay. 794 00:54:59,633 --> 00:55:01,667 Oh my. 795 00:55:02,467 --> 00:55:04,467 Hey! 796 00:55:04,467 --> 00:55:06,667 Who are you? 797 00:55:06,667 --> 00:55:09,700 I'm awfully sorry. 798 00:55:09,700 --> 00:55:11,333 Lee Goon! 799 00:55:11,333 --> 00:55:13,567 [Nurse Song] You'll be scolded if your master knows. 800 00:55:13,567 --> 00:55:17,033 What are you doing, greeting strangers like this? 801 00:55:42,900 --> 00:55:47,533 It seems that this whole room is Lee Shin's. 802 00:55:48,933 --> 00:55:51,867 The luggage is… 803 00:56:01,833 --> 00:56:03,867 Welcome, how much do you want? 804 00:56:03,867 --> 00:56:05,600 Full with premium. 805 00:56:05,600 --> 00:56:07,833 It looks like a coupon? 806 00:56:11,267 --> 00:56:14,400 Oh, my mistake. 807 00:56:14,400 --> 00:56:15,600 I'll come back later. 808 00:56:15,600 --> 00:56:18,500 This is a gift for you. 809 00:56:24,767 --> 00:56:28,067 Mental coaching and personal stuff next week. 810 00:56:28,067 --> 00:56:29,933 Why did you stop serving? 811 00:56:29,933 --> 00:56:32,400 You've managed to win. 812 00:56:35,800 --> 00:56:37,500 Well, 813 00:56:37,500 --> 00:56:40,533 from today on, let's immediately increase the time for serving lessons. 814 00:56:40,533 --> 00:56:42,933 I need rescheduling with the trainer. 815 00:56:42,933 --> 00:56:46,500 No, today we have a meeting with ad agency. 816 00:56:46,500 --> 00:56:47,867 Hey, Shin. 817 00:56:47,867 --> 00:56:49,500 What did you say? 818 00:56:49,500 --> 00:56:53,967 I don't care about making money. I care about getting better. 819 00:56:53,967 --> 00:56:55,467 Hello? 820 00:56:55,467 --> 00:56:56,867 Yes, it's me. 821 00:56:56,867 --> 00:56:59,400 Have you seen Shin's game today? 822 00:56:59,400 --> 00:57:00,500 I must leave. 823 00:57:00,500 --> 00:57:01,633 Hey, but… 824 00:57:01,633 --> 00:57:04,433 What 'but'? 825 00:57:04,433 --> 00:57:06,833 Leaving here? 826 00:57:06,833 --> 00:57:09,833 Where are you going? You are supposed to meet the coach today. 827 00:57:09,833 --> 00:57:13,200 I feel like to take a shower and get some sleep. 828 00:57:13,200 --> 00:57:15,633 By my own decision. 829 00:57:15,633 --> 00:57:17,233 Hey, Lee Shin! 830 00:57:17,233 --> 00:57:19,700 Can't you hear your mom? Lee Shin! 831 00:57:19,700 --> 00:57:20,933 He needs a break too. 832 00:57:20,933 --> 00:57:23,967 On my. You are spoiling him! 833 00:57:25,100 --> 00:57:28,067 Where is it? Why isn't it here? 834 00:57:28,067 --> 00:57:30,933 Strange, really, wait. 835 00:57:34,033 --> 00:57:35,800 This is a rest room. 836 00:57:35,800 --> 00:57:38,500 Here is one more door. 837 00:57:41,533 --> 00:57:45,333 Excuse me. 838 00:57:50,667 --> 00:57:53,033 No, it isn't here. It's driving me crazy. 839 00:57:53,033 --> 00:57:55,267 No, wait a second. 840 00:57:55,267 --> 00:57:56,433 How many doors are here? 841 00:57:56,433 --> 00:57:58,733 Where is it? 842 00:58:54,800 --> 00:58:57,600 Yes! It's mine. 843 00:58:58,267 --> 00:59:00,500 Thank you so much. 844 00:59:00,500 --> 00:59:02,700 Let's go now. 845 00:59:04,033 --> 00:59:08,000 Thanks. Keep it a secret to your master. 846 00:59:35,233 --> 00:59:39,800 ♫ So high ♫ 847 00:59:39,800 --> 00:59:43,067 ♫ Look at me, look at me, look at me ♫ 848 00:59:43,067 --> 00:59:47,633 ♫ So high ♫ 849 00:59:47,633 --> 00:59:51,533 ♫ Look at me, look at me, look at you ♫ 850 00:59:51,533 --> 00:59:58,767 ♫Only to me, can you please come ♫ 851 00:59:58,767 --> 01:00:03,300 ♫ So high ♫ 852 01:00:03,300 --> 01:00:07,367 ♫ Look at me, look at me, look at you ♫ 853 01:00:07,367 --> 01:00:15,133 ♫ Like today, if I can walk a path along with you ♫ 854 01:00:15,133 --> 01:00:22,367 ♫ Like every day, if I can see you always ♫ 855 01:00:22,367 --> 01:00:26,867 ♫ So high ♫ 856 01:00:26,867 --> 01:00:31,233 ♫ Look at me, look at me, look at me ♫ 857 01:00:32,133 --> 01:00:37,233 [Bad Memory Eraser] 858 01:00:37,233 --> 01:00:39,333 Did you come here to find your old memory by any chance? 859 01:00:39,333 --> 01:00:40,333 Are you curious about me? 860 01:00:40,333 --> 01:00:42,267 I'm curious about you, more than myself. 861 01:00:42,267 --> 01:00:43,633 You're not allowed to go out without a guardian. 862 01:00:43,633 --> 01:00:45,300 So, are you my guardian today? 863 01:00:45,300 --> 01:00:46,600 A medical guardian. 864 01:00:46,600 --> 01:00:48,567 Don't ever touch my stuff again. 865 01:00:48,567 --> 01:00:50,900 Shouldn't the patient be told what the test is? 866 01:00:50,900 --> 01:00:52,000 I'll take the responsibility. 867 01:00:52,000 --> 01:00:54,300 Make sure nothing gets out of the operating room. 868 01:00:54,300 --> 01:00:55,433 Today's test is a top secret. 869 01:00:55,433 --> 01:00:56,833 What have you done with the subject? 870 01:00:56,833 --> 01:00:58,300 Please stay out of my business. 871 01:00:58,300 --> 01:01:00,367 It doesn't matter since you have no emotional attachment to the patient. 872 01:01:00,367 --> 01:01:02,167 Dr. Kyung, we're in trouble. 873 01:01:02,167 --> 01:01:03,267 The patient Lee Goon… 874 01:01:03,267 --> 01:01:05,067 I should have been on his side. 875 01:01:05,067 --> 01:01:07,067 I should have protected him. 876 01:01:07,067 --> 01:01:10,500 Let's stop here, both of us. 59201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.